1
00:01:17,971 --> 00:01:21,627
Equipe CreepySubs

2
00:01:23,710 --> 00:01:26,139
Legenda:
Ice | BadWolf | JaspCardoso

3
00:01:26,140 --> 00:01:28,569
Legenda:
alesthesia | Cynthiam | Moicano

4
00:01:28,570 --> 00:01:31,000
Revisão:
JaspCardoso

5
00:02:30,109 --> 00:02:31,947
Sistema estável.

6
00:02:31,948 --> 00:02:34,313
Só temos que observar
eventuais imprevistos.

7
00:02:37,171 --> 00:02:40,469
Tudo pronto, certo?
Preparada?

8
00:02:41,590 --> 00:02:46,761
Sra. Porter, o que você
se lembra daquela noite?

9
00:02:48,617 --> 00:02:50,870
Estava escuro...

10
00:02:51,991 --> 00:02:54,042
Mas ainda podia enxergar.

11
00:02:54,043 --> 00:02:57,104
O céu estava tão brilhante...

12
00:02:57,105 --> 00:02:59,181
Era lua cheia.

13
00:03:00,236 --> 00:03:02,181
E era linda.

14
00:03:04,408 --> 00:03:05,785
Pare!

15
00:03:06,428 --> 00:03:09,628
-Peter!
-Peter Porter, venha cá, por favor.

16
00:03:09,629 --> 00:03:11,473
Bom trabalho
com o fogo, amigo.

17
00:03:11,474 --> 00:03:13,942
-Olhe só isso.
-É um lugar muito bonito.

18
00:03:13,943 --> 00:03:16,725
E essa lua cheia?
Hoje temos lua cheia.

19
00:03:16,726 --> 00:03:19,083
Então conte-nos sobre
a chuva de meteoros.

20
00:03:20,170 --> 00:03:23,230
E você sabe o que é
uma chuva de meteoros?

21
00:03:23,231 --> 00:03:26,326
É gelo e detritos, que...

22
00:03:26,327 --> 00:03:29,655
Bem, na verdade o sol
derrete o gelo do cometa,

23
00:03:29,656 --> 00:03:32,623
-E aí os destroços caem.
-Você acredita nele?

24
00:03:32,624 --> 00:03:34,771
-Não.
-Eu também não acredito em você.

25
00:03:35,790 --> 00:03:37,773
Vamos conferir
o acampamento.

26
00:03:37,774 --> 00:03:40,834
-Estão com fome?
-Sim, o que tem para comer?

27
00:03:41,810 --> 00:03:43,722
-Cachorro-quente.
-Cachorro-quente?

28
00:03:43,723 --> 00:03:46,157
-Esta é a família Porter.
-Pode virar um pouco?

29
00:03:46,158 --> 00:03:47,605
Olha lá!

30
00:03:48,279 --> 00:03:50,811
...desse tamanho, e o cão
sempre vai com você.

31
00:03:50,812 --> 00:03:52,270
Certo.

32
00:03:53,081 --> 00:03:54,814
-Oscar.
-Oscar!

33
00:03:54,815 --> 00:03:56,168
Oscar!

34
00:03:56,525 --> 00:03:59,097
-O que ele está fazendo?
-Oscar!

35
00:03:59,099 --> 00:04:00,455
Merda!

36
00:04:00,456 --> 00:04:03,864
Eu quis dizer... droga.
Não me siga.

37
00:04:03,865 --> 00:04:05,952
Oscar! Oscar!

38
00:04:05,953 --> 00:04:07,897
Oscar!

39
00:04:08,273 --> 00:04:09,627
Oscar!

40
00:04:10,474 --> 00:04:11,833
Está vendo ele?

41
00:04:13,154 --> 00:04:14,582
Está tudo bem?

42
00:04:15,173 --> 00:04:16,527
Querido?

43
00:04:16,528 --> 00:04:20,040
Certo, mas... você se lembra
de mais alguma coisa?

44
00:04:20,041 --> 00:04:23,934
Eu só me lembro dos gritos.

45
00:04:30,165 --> 00:04:31,590
Mãe, me ajude!

46
00:04:35,803 --> 00:04:38,030
Ele estava comendo
meu filho, vivo.

47
00:04:48,673 --> 00:04:50,655
<i>...muito imprecisos
os detalhes aqui.</i>

48
00:04:50,656 --> 00:04:53,126
<i>Um americano e seu filho,
em férias na França,</i>

49
00:04:53,127 --> 00:04:54,854
<i>foram assassinados,
noite passada.</i>

50
00:04:54,855 --> 00:04:56,460
<i>A situação é horrenda.</i>

51
00:04:56,461 --> 00:04:58,940
<i>A polícia acredita ser
ataque de animal.</i>

52
00:04:58,941 --> 00:05:01,650
<i>As autoridades acreditam
ter sido ataque animal.</i>

53
00:05:01,652 --> 00:05:03,005
<i>...brutal ataque animal.</i>

54
00:05:03,006 --> 00:05:04,880
<i>...chocou as autoridades policiais.</i>

55
00:05:04,881 --> 00:05:08,294
<i>Autoridades confirmaram a morte
de Henry Porter, de 36 anos.</i>

56
00:05:08,295 --> 00:05:10,624
<i>-...chamado Henry Porter.
-...e Peter Porter.</i>

57
00:05:10,625 --> 00:05:13,790
<i>-...encontrado mutilado.
-Ele só tinha 7 anos de idade.</i>

58
00:05:13,791 --> 00:05:15,145
<i>Isso é terrível.</i>

59
00:05:15,146 --> 00:05:16,917
<i>A jovem mãe
é a única sobrevivente.</i>

60
00:05:16,918 --> 00:05:19,214
<i>-...Claire Porter.
-...trazida de ambulância.</i>

61
00:05:19,215 --> 00:05:21,771
<i>-...casados há 8 anos.
-...esperam a recuperação.</i>

62
00:05:21,772 --> 00:05:24,992
<i>Creio que em toda minha vida
nunca vi nada assim.</i>

63
00:05:24,993 --> 00:05:26,871
<i>...se perguntam
que tipo de animal...</i>

64
00:05:26,872 --> 00:05:28,957
<i>... o animal
não foi determinado.</i>

65
00:05:28,958 --> 00:05:32,601
<i>A Polícia pede paciência, enquanto
prosseguem com a investigação.</i>

66
00:05:33,341 --> 00:05:36,334
Era horrível,
tinha muita barba.

67
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Ele tinha mãos enormes.

68
00:05:38,005 --> 00:05:39,872
Você disse "ele"?

69
00:05:40,646 --> 00:05:42,769
<i>Uma pista importante
neste caso trágico.</i>

70
00:05:42,770 --> 00:05:45,517
<i>Agora é oficialmente
uma investigação de assassinato.</i>

71
00:05:45,518 --> 00:05:49,101
<i>-Suspeita-se que talvez alguém...
-...atacou a família de Porter...</i>

72
00:05:49,102 --> 00:05:51,915
<i>-Não foi ataque de animal.
-Não foi ataque de animal.</i>

73
00:05:51,916 --> 00:05:53,900
<i>Que tipo de homem
seria capaz disso?</i>

74
00:05:53,901 --> 00:05:55,884
<i>A pergunta que muitos
estão fazendo...</i>

75
00:05:55,885 --> 00:05:57,798
<i>A maior caçada humana
há muito tempo.</i>

76
00:05:57,799 --> 00:06:00,293
<i>...A caçada teve início.
...nunca vi nada assim.</i>

77
00:06:00,294 --> 00:06:02,768
<i>...é lugar pacífico,
e o que está acontecendo...</i>

78
00:06:02,769 --> 00:06:04,444
<i>Temos medo
de sair de casa.</i>

79
00:06:04,445 --> 00:06:06,182
<i>A polícia prendeu
um homem grande.</i>

80
00:06:06,183 --> 00:06:08,503
<i>Um morador local
foi levado sob custódia.</i>

81
00:06:08,504 --> 00:06:11,888
<i>Prendemos o suspeito
em sua residência.</i>

82
00:06:11,889 --> 00:06:16,167
<i>-Temos a identificação do homem.
-O nome do suspeito é Talan Gwynek.</i>

83
00:06:16,168 --> 00:06:19,226
<i>-Talan Gwynek é o único suspeito.
-Acusado de assassinato.</i>

84
00:06:19,227 --> 00:06:21,416
<i>-...é o nome dele.
-É um homem monstruoso.</i>

85
00:06:21,417 --> 00:06:23,716
<i>Ele se recusa a responder
ao interrogatório.</i>

86
00:06:23,718 --> 00:06:26,142
<i>Foi localizada a casa
de Gwynek, em Cerdon.</i>

87
00:06:26,143 --> 00:06:28,518
<i>Fica a apenas 3 km
do local do ataque.</i>

88
00:06:28,519 --> 00:06:30,355
<i>...podem ver a casa do suspeito...</i>

89
00:06:30,357 --> 00:06:32,700
<i>Talan Gwynek foi levado
de Cerdon para Lion.</i>

90
00:06:32,701 --> 00:06:34,637
<i>A primeira questão:
o motivo do crime.</i>

91
00:06:34,638 --> 00:06:36,748
<i>-...sem motivo...
-...sem ficha criminal.</i>

92
00:06:36,749 --> 00:06:39,760
<i>Analistas legais alegam
abuso de direitos na prisão.</i>

93
00:06:39,761 --> 00:06:42,277
<i>Na declaração
não há nada que indique</i>

94
00:06:42,278 --> 00:06:43,755
<i>algo além de ataque animal.</i>

95
00:06:43,756 --> 00:06:46,309
<i>-Sua advogada, Katherine Moore.
-Katherine Moore.</i>

96
00:06:46,311 --> 00:06:47,934
<i>...advogada indicada
pela Corte.</i>

97
00:06:47,935 --> 00:06:51,297
<i>Há uma vaga imagem descrita por
uma mulher em estado de choque.</i>

98
00:06:51,298 --> 00:06:54,749
<i>Tem uma longa história
sobre assassinatos animalescos.</i>

99
00:06:54,750 --> 00:06:58,241
<i>Sinceramente não acredito
que tenha sido assassinato.</i>

100
00:06:58,242 --> 00:07:01,115
<i>O sistema legal francês
preza evidências fortes,</i>

101
00:07:01,116 --> 00:07:03,366
<i>mais que testemunhos oculares.</i>

102
00:07:03,793 --> 00:07:06,716
<i>Eu sei que isso será relevante
para este caso</i>

103
00:07:06,717 --> 00:07:08,663
e acredito que irá
nos favorecer.

104
00:07:08,664 --> 00:07:10,578
Você é americana
e vive na França?

105
00:07:10,579 --> 00:07:12,525
É uma ex-patriota?

106
00:07:12,526 --> 00:07:15,691
Bem, meus pais eram advogados
dos Direitos Humanos.

107
00:07:15,692 --> 00:07:18,753
Meu pai era francês,
minha mãe, americana.

108
00:07:18,754 --> 00:07:22,927
Quando se divorciaram eu passava
os verões na França, com meu pai.

109
00:07:22,928 --> 00:07:25,447
Srta. Moore, você hesitou
em aceitar esse caso,

110
00:07:25,448 --> 00:07:29,179
considerando que as vítimas
são americanas e o réu francês?

111
00:07:29,537 --> 00:07:33,434
O que importa para mim é não ver
um inocente ir para a cadeia.

112
00:07:33,435 --> 00:07:36,530
-Certo, acho que terminamos.
-Ótimo.

113
00:07:36,531 --> 00:07:39,485
-Corta.
-Parem. Bom trabalho.

114
00:07:39,486 --> 00:07:41,644
-Oi.
-Oi.

115
00:07:41,645 --> 00:07:43,975
-Você está ótima.
-Você também.

116
00:07:43,976 --> 00:07:46,828
-Como você está?
-Bem, bem.

117
00:07:46,829 --> 00:07:50,063
Como...
como foi o vôo?

118
00:07:50,064 --> 00:07:52,151
Foi bem.
Então...

119
00:07:52,152 --> 00:07:54,376
-Que bom.
-Está dando entrevistas, agora?

120
00:07:54,377 --> 00:07:57,333
Não estou familiarizada,
com certeza.

121
00:07:57,334 --> 00:07:59,456
Eu parecia tão nervosa
quanto me sentia?

122
00:07:59,457 --> 00:08:02,517
-Não. Nem parecia você.
-Ótimo.

123
00:08:03,594 --> 00:08:05,673
Por aqui.
Vamos sair daqui.

124
00:08:11,042 --> 00:08:14,067
Já faz tempo.
Então...

125
00:08:14,068 --> 00:08:16,049
Droga, não queria
que fosse embaraçoso.

126
00:08:17,269 --> 00:08:18,970
-Oi.
-Vamos?

127
00:08:19,599 --> 00:08:21,304
Recebi um telefonema
do hospital.

128
00:08:21,305 --> 00:08:22,937
Claire Porter entrou em coma.

129
00:08:22,938 --> 00:08:26,384
Você conseguiu algo
a partir da gravação?

130
00:08:26,385 --> 00:08:27,740
Sr...

131
00:08:27,741 --> 00:08:31,670
Claro. Eric,
este é o Dr. Gavin Flemyng.

132
00:08:31,671 --> 00:08:33,862
-Qual é, é Gavin.
-Certo.

133
00:08:33,863 --> 00:08:35,905
-Ele não fala francês.
-"O" Gavin, não?

134
00:08:35,906 --> 00:08:38,072
Sim, eu ouvi muito
a seu respeito. Venha.

135
00:08:38,073 --> 00:08:40,959
-Obrigado pela ajuda.
-Sim, de nada.

136
00:08:40,960 --> 00:08:42,871
Achei que você
era americano também.

137
00:08:42,872 --> 00:08:44,990
-Seu PHD é na área forense?
-Sim.

138
00:08:44,991 --> 00:08:46,387
Pode deixar isso ali.

139
00:08:46,388 --> 00:08:49,114
Kate disse que você foi incrível
em um caso similar,

140
00:08:49,115 --> 00:08:51,781
ajudando a mudar
de assassinato para ataque animal.

141
00:08:51,782 --> 00:08:54,911
Não, ele mais que ajudou.
O testemunho dele foi fundamental.

142
00:08:54,912 --> 00:08:57,871
Espero que possa nos ajudar.
Aqui está o que temos.

143
00:09:01,031 --> 00:09:02,912
Eu queria agradecer
pelo seu tempo.

144
00:09:02,913 --> 00:09:07,364
Se precisar de algo como histórico,
estatísticas, relatórios, haxixe.

145
00:09:07,853 --> 00:09:09,243
Qualquer coisa.

146
00:09:09,244 --> 00:09:12,747
Tenho perguntas sobre os testes
realizados nos corpos das vítimas.

147
00:09:12,748 --> 00:09:14,634
Assim que possível,
você poderia...

148
00:09:14,635 --> 00:09:17,591
requisitar ao juiz, para que
tenhamos retorno rápido?

149
00:09:17,592 --> 00:09:18,946
Cuidarei disso.

150
00:09:18,947 --> 00:09:21,070
Voltemos à entrevista
com Claire Porter?

151
00:09:21,071 --> 00:09:25,872
O investigador quer que veja
o vídeo, então vamos ao centro.

152
00:09:25,874 --> 00:09:28,020
E quem é o investigador?

153
00:09:28,378 --> 00:09:31,484
Capitão Klaus Pistor,
ex-piloto militar.

154
00:09:31,485 --> 00:09:33,699
Chefe da Homicídios
há uma década.

155
00:09:33,700 --> 00:09:37,787
Toda quinta-feira almoça no píer,
pede o prato do dia com ricota.

156
00:09:37,789 --> 00:09:41,215
Come cereal feito louco,
mas tem alergia, então...

157
00:09:41,216 --> 00:09:43,057
se quiser matá-lo,
essa é a maneira.

158
00:09:43,058 --> 00:09:47,022
-É por aqui a saída?
-Não, senhor. Por aqui.

159
00:09:47,023 --> 00:09:49,066
-Obrigado.
-Sim.

160
00:09:51,130 --> 00:09:54,119
É bom vê-la
novamente, Katie.

161
00:09:55,200 --> 00:09:58,296
Ainda é cedo pra saber.
Você acabou de chegar.

162
00:10:06,577 --> 00:10:08,745
<i>Acabei de lembrar...</i>

163
00:10:09,707 --> 00:10:11,061
<i>Tudo bem.</i>

164
00:10:11,619 --> 00:10:15,098
<i>Ele é alto e magro.</i>

165
00:10:15,099 --> 00:10:19,169
<i>Tinha muita barba.
Ele tinha mãos enormes.</i>

166
00:10:19,170 --> 00:10:21,187
<i>Você disse "ele"?</i>

167
00:10:21,188 --> 00:10:23,441
<i>Ele estava comendo
meu filho, vivo.</i>

168
00:10:33,258 --> 00:10:34,785
<i>O que...</i>

169
00:10:36,981 --> 00:10:40,136
-Aí está.
-Obrigado, Comissário.

170
00:10:40,670 --> 00:10:42,373
O vídeo termina de repente?

171
00:10:42,374 --> 00:10:44,416
Houve um problema
com a câmera.

172
00:10:45,193 --> 00:10:48,287
Desculpe, você não fala francês,
porque é inglês.

173
00:10:48,288 --> 00:10:51,071
Mas houve um problema
com a câmera e...

174
00:10:51,072 --> 00:10:53,266
a condição de Claire Porter
era tão ruim

175
00:10:53,267 --> 00:10:55,593
que o juiz deu por concluída
a entrevista.

176
00:10:55,594 --> 00:10:59,802
Então você deteve Talan Gwynek
com base em pura presunção?

177
00:10:59,804 --> 00:11:04,116
Sim, detive. Ele mais que
se encaixa na descrição, não?

178
00:11:04,117 --> 00:11:09,230
Sei que sua aparência é única,
mas você tem outras pistas?

179
00:11:09,231 --> 00:11:12,672
Sim, os vídeos de vigilância
das entradas da cena do crime,

180
00:11:12,673 --> 00:11:14,090
além das pegadas.

181
00:11:14,092 --> 00:11:18,515
Pegadas? Não vimos listado
como evidência da investigação.

182
00:11:18,516 --> 00:11:20,360
Foram fotografadas
ou feito moldes?

183
00:11:20,361 --> 00:11:22,358
Não, a chuva forte
desfez as pegadas,

184
00:11:22,359 --> 00:11:24,955
mas as medidas
batem com as do suspeito.

185
00:11:24,956 --> 00:11:26,484
Certo.

186
00:11:26,904 --> 00:11:32,225
Eu considero um tanto irregular
manter meu cliente em custódia

187
00:11:32,226 --> 00:11:34,526
com base num inconclusivo
testemunho ocular.

188
00:11:34,527 --> 00:11:36,711
Eu contava
com evidências concretas.

189
00:11:36,712 --> 00:11:39,427
E ainda tivemos o mau
funcionamento da câmera,

190
00:11:39,428 --> 00:11:41,610
As pegadas serem lavadas
pela chuva...

191
00:11:43,394 --> 00:11:46,976
Esta investigação tem falhas,
Comissário, não concorda?

192
00:11:46,977 --> 00:11:50,409
O resultado do teste de DNA,
pondo seu cliente na cena do crime

193
00:11:50,410 --> 00:11:53,099
deve ficar pronto
em menos de 48 horas.

194
00:11:53,100 --> 00:11:57,100
Então sugiro que continuemos
essa conversa na ocasião.

195
00:11:57,101 --> 00:12:00,474
Se o DNA dele não aparecer
na cena do crime, claro.

196
00:12:00,475 --> 00:12:04,474
Muito bem, por que não vamos
ver seu cliente?

197
00:12:04,475 --> 00:12:07,050
Obrigado.
Sigam-me.

198
00:12:09,520 --> 00:12:12,546
<i>O oficial Rino é responsável
pela guarda do suspeito.</i>

199
00:12:12,547 --> 00:12:15,190
<i>Policial Rino, Katherine Moore.</i>

200
00:12:15,191 --> 00:12:17,934
Sua equipe fica na sala
de observação.

201
00:12:17,935 --> 00:12:20,045
Rino, por favor,
leve-os à observação.

202
00:12:20,479 --> 00:12:22,215
-Tudo bem?
-Sim.

203
00:12:28,307 --> 00:12:29,662
<i>É muito importante:</i>

204
00:12:29,663 --> 00:12:31,819
não toque-o.

205
00:12:32,132 --> 00:12:35,542
E não lhe dê nada a não ser
que eu diga que está tudo bem.

206
00:12:35,543 --> 00:12:38,079
Mas seus guardas
não poderão ficar aqui.

207
00:12:38,080 --> 00:12:39,433
É direito do meu cliente.

208
00:12:39,434 --> 00:12:42,349
Eu acho que é mesmo.
Com certeza, é claro.

209
00:12:43,128 --> 00:12:46,188
Você tem 5 minutos
de reunião inicial.

210
00:12:46,189 --> 00:12:49,282
-5 minutos?
-Sim, acredite, será muito tempo.

211
00:12:49,283 --> 00:12:52,309
Ele não disse uma palavra
desde que foi preso.

212
00:12:52,310 --> 00:12:54,564
Certo, estamos prontos?
Traga-o, por favor.

213
00:12:55,581 --> 00:12:57,598
Podemos ver pelas câmeras.

214
00:13:31,275 --> 00:13:33,465
Remova a mordaça.

215
00:13:33,466 --> 00:13:35,170
Imediatamente!

216
00:13:36,249 --> 00:13:38,023
O que você acha?

217
00:13:38,024 --> 00:13:41,572
Talvez um tempo
sozinha com ele

218
00:13:41,573 --> 00:13:43,830
possa ensiná-la uma lição.

219
00:13:44,356 --> 00:13:47,694
Isso não é um tratamento que você
gostaria de ter que explicar

220
00:13:47,695 --> 00:13:50,860
à Corte Europeia
de Direitos Humanos.

221
00:13:50,861 --> 00:13:52,913
Tire isso, agora.

222
00:13:57,993 --> 00:14:00,280
Certo.
Remova a mordaça.

223
00:14:21,418 --> 00:14:23,397
Pode sentar.

224
00:14:29,859 --> 00:14:32,295
Certo, ele é todo seu.

225
00:14:34,590 --> 00:14:36,142
<i>Boa sorte.</i>

226
00:14:45,167 --> 00:14:47,218
Bom dia, Talan.

227
00:14:48,228 --> 00:14:50,374
Meu nome é Katherine Moore.

228
00:14:51,255 --> 00:14:53,576
Eu sou sua advogada.

229
00:14:56,543 --> 00:14:58,348
Talan.

230
00:14:58,873 --> 00:15:01,969
Estamos aqui para ajudá-lo.

231
00:15:01,970 --> 00:15:03,883
Para defendê-lo.

232
00:15:04,893 --> 00:15:08,195
Falei brevemente com sua mãe,
por telefone.

233
00:15:08,196 --> 00:15:11,534
<i>E ela está disposta a permitir
que eu o represente.</i>

234
00:15:19,643 --> 00:15:21,346
<i>Pistor?</i>

235
00:15:21,868 --> 00:15:23,569
<i>O que ela quer?</i>

236
00:15:26,183 --> 00:15:27,886
O que foi?

237
00:15:27,888 --> 00:15:30,948
-Quero que retire as algemas.
-Não, não, não.

238
00:15:30,949 --> 00:15:34,567
-Eu me responsabilizo...
-Absolutamente não.

239
00:15:34,568 --> 00:15:36,583
Suas pernas estão
acorrentadas ao chão.

240
00:15:36,584 --> 00:15:39,332
E você tem guardas
do lado de fora da porta.

241
00:15:40,065 --> 00:15:42,393
Não faça eu me arrepender
disso, Srtª. Moore.

242
00:15:42,394 --> 00:15:44,203
Certo. Rino.

243
00:15:44,516 --> 00:15:48,507
A moça quer que tiremos
as algemas dele.

244
00:15:49,237 --> 00:15:51,755
-Muito cuidado.
-O que ela está fazendo?

245
00:15:56,518 --> 00:15:58,473
Vamos, pode tirar.

246
00:16:27,046 --> 00:16:28,559
Obrigado.

247
00:16:28,959 --> 00:16:31,199
Você fala inglês?

248
00:16:33,586 --> 00:16:36,706
<i>Sua mãe te ensinou
a falar inglês?</i>

249
00:16:43,639 --> 00:16:45,692
Minha mãe...

250
00:16:45,693 --> 00:16:47,325
Como ela está?

251
00:16:47,779 --> 00:16:49,969
Ela está muito preocupada
com você.

252
00:16:51,223 --> 00:16:53,135
E seu pai...

253
00:16:53,136 --> 00:16:55,087
Ainda vou falar com ele.

254
00:16:55,501 --> 00:16:57,765
Meu pai...

255
00:16:58,562 --> 00:17:00,709
Ele...

256
00:17:02,354 --> 00:17:03,744
O seu pai...

257
00:17:03,745 --> 00:17:05,831
-Terminou.
-Já?

258
00:17:05,833 --> 00:17:07,640
<i>-Sim, já.
-Eu não terminei.</i>

259
00:17:07,641 --> 00:17:09,030
Não, levem ele.

260
00:17:09,031 --> 00:17:12,127
Ouça, tudo ficará bem,
vamos nos falar novamente em breve.

261
00:17:12,128 --> 00:17:15,188
Até nos falarmos não fale
com ninguém sobre este caso.

262
00:17:15,189 --> 00:17:17,170
De pé.

263
00:17:21,591 --> 00:17:23,499
Socorro.

264
00:17:45,175 --> 00:17:47,406
Aconteceu tudo tão rápido.

265
00:17:47,408 --> 00:17:51,609
Entrei lá, arranhei meu braço,
meus óculos caíram.

266
00:17:51,610 --> 00:17:54,566
-Você está bem?
-Eu estou bem.

267
00:17:54,567 --> 00:17:56,514
Aconteceu tão rápido.

268
00:17:56,515 --> 00:17:58,256
-Tudo bem?
-Sim.

269
00:17:58,257 --> 00:17:59,629
-Vai ficar bem?
-Sim.

270
00:17:59,630 --> 00:18:01,255
Obrigado por isso.

271
00:18:01,256 --> 00:18:04,341
Eu me sinto como um cavaleiro
de armadura brilhante.

272
00:18:04,342 --> 00:18:06,288
Você ouviu o que ele me disse?

273
00:18:06,290 --> 00:18:07,715
Ele disse "Me ajude".

274
00:18:07,716 --> 00:18:09,781
-Foi isso que ele disse?
-Sim.

275
00:18:10,817 --> 00:18:13,200
Tem certeza que este
é o caso certo para você?

276
00:18:13,201 --> 00:18:15,988
Sim, mais que tudo.
Isso não faz sentido.

277
00:18:15,989 --> 00:18:18,793
Poderia ter acabado mal
para você, sabia?

278
00:18:18,794 --> 00:18:21,761
Ele mal se movia. Não tem
como ele ter cometido os crimes.

279
00:18:21,762 --> 00:18:25,122
Se a mobilidade dele
é tão limitada quanto parece,

280
00:18:25,123 --> 00:18:30,615
e com aqueles tamanho,
ele não poderia fazer isso.

281
00:18:30,988 --> 00:18:32,839
De jeito nenhum.

282
00:18:33,967 --> 00:18:35,633
Espera, sabe para onde
está indo?

283
00:18:35,634 --> 00:18:37,308
Claro, Kate,
eu sei o caminho.

284
00:18:37,309 --> 00:18:38,697
Não vou olhar no meu GPS

285
00:18:38,698 --> 00:18:41,343
porque sei que você sabe tudo
de cabeça.

286
00:18:41,344 --> 00:18:43,159
Vocês parecem
um casal de velhos.

287
00:18:43,160 --> 00:18:44,618
O quê?

288
00:18:45,006 --> 00:18:47,058
Puta merda!

289
00:18:47,059 --> 00:18:49,110
Você dirige bem Eric, realmente.

290
00:18:49,111 --> 00:18:51,162
Valeu, tenho praticado.
Você está bem?

291
00:18:51,163 --> 00:18:53,529
-Sim, estou.
-Certo, podemos ir?

292
00:19:21,462 --> 00:19:23,336
Sra. Gwynek.

293
00:19:23,337 --> 00:19:24,830
Pode nos dizer o que lembra

294
00:19:24,831 --> 00:19:28,108
sobre a noite da morte
dos Porters?

295
00:19:28,663 --> 00:19:32,695
Ele estava em casa naquela noite,
ele estava doente.

296
00:19:32,696 --> 00:19:34,992
Ele não saiu.
Nem poderia.

297
00:19:34,993 --> 00:19:37,070
Doente de quê?

298
00:19:37,985 --> 00:19:42,124
Talan tem uma condição
que o impede de se mover.

299
00:19:42,125 --> 00:19:46,264
Ás vezes não pode sair da cama
por vários dias.

300
00:19:46,265 --> 00:19:48,340
Como ele era na infância?

301
00:19:48,341 --> 00:19:52,421
Ela era um menino feliz,
um bom menino.

302
00:19:52,422 --> 00:19:56,700
As crianças tiravam sarro,
chamavam ele por apelidos.

303
00:19:56,701 --> 00:19:59,649
Ele não queria sair da fazenda,

304
00:19:59,650 --> 00:20:01,640
então o educamos em casa.

305
00:20:01,641 --> 00:20:04,073
Suponho que ensinou inglês
a ele também.

306
00:20:04,074 --> 00:20:07,616
Sim, mas ele fala melhor
do que eu.

307
00:20:07,617 --> 00:20:09,183
Ele é muito inteligente.

308
00:20:09,184 --> 00:20:11,932
Sra. Gwynek, seu sotaque
é do leste europeu.

309
00:20:11,933 --> 00:20:13,614
Moldávia?

310
00:20:13,615 --> 00:20:17,536
Romênia. Eu nasci lá,
mas nos mudamos para a França.

311
00:20:17,537 --> 00:20:22,858
Então, quando eu era jovem,
eu tinha família na Europa toda.

312
00:20:22,859 --> 00:20:24,852
Agora não mais tanto,

313
00:20:24,853 --> 00:20:27,092
mas ainda nos lembramos.

314
00:20:29,085 --> 00:20:30,825
Esta sou eu.

315
00:20:31,555 --> 00:20:33,507
-E esta é a sua mãe?
-Minha mãe.

316
00:20:33,509 --> 00:20:35,088
Ela é linda.

317
00:20:35,089 --> 00:20:37,332
E quem é este?

318
00:20:37,781 --> 00:20:40,281
Era o meu tio, Tebis.

319
00:20:40,282 --> 00:20:42,847
Tinha as mesmas condições
do Talan,

320
00:20:42,849 --> 00:20:46,025
mas morreu antes
da doença piorar.

321
00:20:46,026 --> 00:20:47,939
Na guerra.

322
00:20:47,940 --> 00:20:50,016
O que pode nos dizer
dessa condição?

323
00:20:51,417 --> 00:20:57,076
Às vezes, é herdada
pelos homens da nossa família.

324
00:20:57,077 --> 00:21:01,483
Seus ossos ficam muito longos
e fracos para se sustentar.

325
00:21:01,484 --> 00:21:03,844
Existe um diagnóstico oficial
para isso?

326
00:21:03,845 --> 00:21:08,387
Não. Não, ninguém
nunca pôde nos ajudar.

327
00:21:08,388 --> 00:21:10,342
Nós tentamos, mas...

328
00:21:10,343 --> 00:21:12,678
Tenho certeza
que fez o que pôde.

329
00:21:12,679 --> 00:21:14,060
Sim.

330
00:21:14,061 --> 00:21:17,447
Como foi o crescimento
de Talan?

331
00:21:17,448 --> 00:21:21,229
Ele passava a maior parte
de seu tempo com seu pai.

332
00:21:21,230 --> 00:21:24,394
Ele morreu ano passado.

333
00:21:24,395 --> 00:21:26,976
Eu realmente sinto muito.

334
00:21:26,977 --> 00:21:28,603
Sra. Gwynek...

335
00:21:28,604 --> 00:21:32,639
Você se importaria
de dizer o que aconteceu?

336
00:21:32,640 --> 00:21:34,913
Foi um acidente de carro.

337
00:21:34,914 --> 00:21:36,739
Acidente.

338
00:21:36,740 --> 00:21:40,464
Ele estava dirigindo para casa,
tarde da noite.

339
00:21:40,465 --> 00:21:42,647
Perdeu o controle.

340
00:21:46,241 --> 00:21:48,363
Deve ter sido muito difícil
para você.

341
00:21:48,364 --> 00:21:51,352
Foi muito mais difícil
para Talan.

342
00:21:54,521 --> 00:21:57,685
Sra. Gwynek,
estou com dificuldade de entender.

343
00:21:57,686 --> 00:22:00,885
Por que decidiram culpar Talan.

344
00:22:00,886 --> 00:22:05,094
Sabe por que estão
convencidos de sua culpa?

345
00:22:05,095 --> 00:22:07,146
Nossa terra.

346
00:22:07,147 --> 00:22:09,164
-Sua terra?
-Sim.

347
00:22:09,165 --> 00:22:12,051
Eles sempre quiseram
esta terra.

348
00:22:12,052 --> 00:22:16,415
Se eu der minha terra,
devolveriam meu filho?

349
00:22:20,506 --> 00:22:21,971
Merda!

350
00:22:21,972 --> 00:22:24,290
Espere.

351
00:22:26,001 --> 00:22:27,833
-O que é isso?
-Você está bem?

352
00:22:27,834 --> 00:22:29,679
-O que é isso?
-Assassino.

353
00:22:29,680 --> 00:22:33,097
-Aqui diz "Assassino".
-Ele não é assassino!

354
00:22:33,098 --> 00:22:36,227
Por favor, ajude...

355
00:22:36,228 --> 00:22:38,040
Ele não é um monstro!

356
00:22:38,628 --> 00:22:41,094
Por favor, devolva-me
o meu filho, por favor.

357
00:22:41,095 --> 00:22:42,723
Vamos ajudá-lo.

358
00:22:46,596 --> 00:22:48,970
Então o governo
quer as terras dos Gwyneks

359
00:22:48,971 --> 00:22:51,092
para armazenar lixo nuclear,

360
00:22:51,093 --> 00:22:53,477
o que daria um bom dinheiro
ao Talan,

361
00:22:53,478 --> 00:22:55,767
mas os Gwyneks recusaram.

362
00:22:55,768 --> 00:22:57,844
O que há de tão especial
naquela terra?

363
00:22:57,845 --> 00:23:01,635
É muito densa, o que é perfeito
para o armazenamento.

364
00:23:01,637 --> 00:23:03,505
-Para os resíduos nucleares?
-Sim.

365
00:23:03,506 --> 00:23:06,321
Energia nuclear
abastece 80% da França,

366
00:23:06,322 --> 00:23:08,392
então a terra deles
é única.

367
00:23:08,778 --> 00:23:10,973
-É duplo?
-Sim.

368
00:23:12,580 --> 00:23:15,104
Que valor tinha o contrato?

369
00:23:15,485 --> 00:23:17,255
Cerca de 30 milhões.

370
00:23:17,256 --> 00:23:18,712
De Euros.

371
00:23:18,713 --> 00:23:22,249
Dizem que Pistor
quer ganhar a licitação.

372
00:23:22,250 --> 00:23:24,367
Ele está no jogo.

373
00:23:24,368 --> 00:23:26,389
É muito dinheiro.

374
00:23:26,390 --> 00:23:28,406
Especialmente lá.

375
00:23:29,450 --> 00:23:31,607
Está pensando
na morte do pai?

376
00:23:31,608 --> 00:23:33,754
Sim, estou.

377
00:23:34,530 --> 00:23:36,280
Eu também.

378
00:23:40,930 --> 00:23:42,877
<i>Eu só...
lembro dos gritos...</i>

379
00:23:42,878 --> 00:23:45,139
Kate! Eric!

380
00:23:45,140 --> 00:23:49,518
Estava falando com um médico
amigo meu de Oxford e...

381
00:23:51,923 --> 00:23:53,723
Desculpe, desculpe.

382
00:23:53,724 --> 00:23:56,574
Estávamos falando
sobre os sintomas de Talan

383
00:23:56,575 --> 00:23:59,271
e há uma doença muito rara
chamada porfiria.

384
00:23:59,272 --> 00:24:02,867
Os sintomas incluem excessivos
pêlos faciais e corporais,

385
00:24:02,868 --> 00:24:04,326
anormalidades das gengivas,

386
00:24:04,327 --> 00:24:07,089
o que faz os dentes
parecerem mais longos.

387
00:24:07,090 --> 00:24:09,848
E claro, dor crônica
nas juntas,

388
00:24:09,849 --> 00:24:12,461
enfraquecimento muscular
e cãibras.

389
00:24:12,462 --> 00:24:14,341
Então quem tem
mal pode se mexer?

390
00:24:14,342 --> 00:24:15,782
Exatamente.
E é tão rara

391
00:24:15,783 --> 00:24:17,769
que alguns médicos
nem ouviram falar.

392
00:24:17,771 --> 00:24:19,592
Certo, ótimo.

393
00:24:20,763 --> 00:24:22,179
O que foi?

394
00:24:22,180 --> 00:24:24,388
Meu colar sumiu.

395
00:24:24,389 --> 00:24:26,812
Não o vi desde que saímos.

396
00:24:26,813 --> 00:24:29,991
Enfim, como podemos testá-lo
para ver se tem essa condição?

397
00:24:29,992 --> 00:24:31,534
Na verdade é bem complicado.

398
00:24:31,535 --> 00:24:34,761
Necessita de uma instalação
especializada para fazer o teste.

399
00:24:34,762 --> 00:24:37,036
Só há um hospital por aqui
capaz de fazê-lo.

400
00:24:37,037 --> 00:24:38,911
É genético?
Como eles fariam o teste?

401
00:24:38,912 --> 00:24:42,454
Não tenho muita certeza.
Mas acho que é um começo.

402
00:24:42,455 --> 00:24:43,817
Certo. Perfeito.

403
00:24:43,818 --> 00:24:46,757
Vamos solicitar uma avaliação
para Talan amanhã de manhã.

404
00:24:46,758 --> 00:24:49,064
Ótimo, ótimo.

405
00:24:49,806 --> 00:24:52,625
-Vou para casa.
-Certo.

406
00:24:57,042 --> 00:24:59,267
Kate.

407
00:24:59,268 --> 00:25:04,068
Quer beber alguma coisa,
conversar?

408
00:25:05,933 --> 00:25:09,481
Estou exausta.
Foi um dia cansativo, então...

409
00:25:09,482 --> 00:25:10,868
-Certo.
-Certo.

410
00:25:10,869 --> 00:25:13,811
-Tudo bem, boa noite.
-Boa noite.

411
00:25:27,828 --> 00:25:29,642
O que está fazendo, cara?

412
00:25:30,262 --> 00:25:32,694
-O que?
-O que está fazendo?

413
00:25:32,695 --> 00:25:35,582
Aqui, com ela.
O que está acontecendo?

414
00:25:37,890 --> 00:25:40,276
Eric, eu não te conheço

415
00:25:40,277 --> 00:25:43,030
e você não sabe nada
da minha relação com Kate.

416
00:25:43,031 --> 00:25:46,077
Na verdade, sei muito
sobre seu relacionamento com Kate.

417
00:25:47,829 --> 00:25:50,254
Não me importo com sua vida.
Não mesmo.

418
00:25:50,255 --> 00:25:52,691
Espero que não esteja
tentando reconquistá-la.

419
00:25:52,692 --> 00:25:54,438
Não precisamos
dessa distração.

420
00:25:54,439 --> 00:25:58,507
Em primeiro lugar,
já se passaram 5 anos.

421
00:25:58,508 --> 00:26:01,673
Além disso, estou em um
relacionamento, então pode relaxar.

422
00:26:01,674 --> 00:26:04,804
-Não, não está.
-Sim, estou.

423
00:26:04,805 --> 00:26:06,857
Não, não está.

424
00:26:09,291 --> 00:26:11,364
Investigou
minha vida pessoal?

425
00:26:12,006 --> 00:26:14,291
Estou apenas fazendo
meu trabalho, cara.

426
00:26:14,709 --> 00:26:16,925
Pode cuidar da sua vida?

427
00:26:17,362 --> 00:26:21,817
Como posso confiar em alguém
que rouba informações para viver?

428
00:26:23,846 --> 00:26:27,922
E por que você
não trabalha para o estado?

429
00:26:28,737 --> 00:26:30,469
É bom você ir.

430
00:26:59,732 --> 00:27:01,641
<i>Peter! Pare!</i>

431
00:27:10,515 --> 00:27:13,783
Antes de tudo, eu recebi
o resultado do DNA, mas...

432
00:27:13,784 --> 00:27:16,179
Infelizmente
estavam contaminados.

433
00:27:16,776 --> 00:27:18,710
Estávamos dependendo
dos resultados.

434
00:27:18,711 --> 00:27:20,381
-Claro, todos estávamos.
-Certo.

435
00:27:20,382 --> 00:27:22,935
Sabe sobre a oferta feita
pelas terras dos Gwyneks

436
00:27:22,936 --> 00:27:24,651
para se depositar lixo nuclear?

437
00:27:24,652 --> 00:27:26,957
É claro.
Na verdade já falei com o juiz.

438
00:27:27,317 --> 00:27:29,235
Ele disse que era irrelevante,

439
00:27:29,236 --> 00:27:32,186
Digo, a disputa de terras
complica a investigação.

440
00:27:32,187 --> 00:27:34,223
E, pessoalmente,
concordo com ele.

441
00:27:34,224 --> 00:27:36,823
Mesmo assim,
vou adicionar isso ao dossiê.

442
00:27:37,334 --> 00:27:39,307
Olá? Prontos?

443
00:27:39,979 --> 00:27:42,706
Esse é um direito seu.

444
00:27:42,707 --> 00:27:44,693
Mas lembre-se:
o caso é de assassinato,

445
00:27:44,694 --> 00:27:46,533
e não disputa de terras.

446
00:27:46,534 --> 00:27:50,002
A oferta pelas terras traria
30 milhões de euros à comunidade.

447
00:27:50,003 --> 00:27:51,831
-Isso é motivo...
-Voltaremos logo.

448
00:27:51,832 --> 00:27:53,881
Motivo?
Srtª. Moore, qual é.

449
00:27:53,882 --> 00:27:56,072
Vamos lembrar quem está
em julgamento aqui.

450
00:27:56,073 --> 00:27:59,314
Ninguém está
em julgamento ainda, Comissário.

451
00:28:00,355 --> 00:28:02,190
Ele não queria tocar
nesse assunto.

452
00:28:02,191 --> 00:28:04,571
Não queria.
Pode pegar o relatório policial...

453
00:28:04,572 --> 00:28:06,554
-Das mortes do caso?
-Obrigada.

454
00:28:06,555 --> 00:28:08,155
Vamos.

455
00:28:10,869 --> 00:28:14,788
Espero que você tenha
um estômago forte.

456
00:28:23,912 --> 00:28:25,724
<i>Meu Deus!</i>

457
00:28:32,644 --> 00:28:34,615
Você não precisa ficar aqui.

458
00:28:34,616 --> 00:28:36,607
Sem problemas.

459
00:28:41,479 --> 00:28:43,915
<i>-Você está bem?
-Estou bem.</i>

460
00:28:43,916 --> 00:28:46,016
<i>-Quer um copo de água?
-Não, obrigada.</i>

461
00:28:46,017 --> 00:28:48,748
<i>Farei isso
o mais rápido possível.</i>

462
00:28:49,481 --> 00:28:51,497
Certo.

463
00:28:52,541 --> 00:28:56,899
O corpo foi mantido em uma sala
com temperatura negativa

464
00:28:56,900 --> 00:28:59,173
para evitar a decomposição.

465
00:28:59,174 --> 00:29:02,470
Foi um ataque bem cruel.

466
00:29:04,285 --> 00:29:05,977
A parte de trás do crânio...

467
00:29:06,760 --> 00:29:10,048
foi completamente
arrancada.

468
00:29:10,888 --> 00:29:14,713
Também há marcas
de mordida perceptíveis

469
00:29:14,714 --> 00:29:17,023
consistente com o ataque
de um grande animal.

470
00:29:17,024 --> 00:29:20,352
O fêmur esquerdo
ficou totalmente exposto.

471
00:29:21,554 --> 00:29:24,345
A mandíbula
foi inteiramente arrancada.

472
00:29:24,346 --> 00:29:28,466
Sua língua também
foi parcialmente comida.

473
00:29:31,293 --> 00:29:33,194
Olhando mais abaixo...

474
00:29:33,973 --> 00:29:38,256
O fêmur mostra a presença
de vários ferimentos.

475
00:29:39,433 --> 00:29:45,594
Mais uma vez, não há sinais do uso
de qualquer tipo de arma..

476
00:29:46,982 --> 00:29:49,576
E é o mesmo
padrão de mordida.

477
00:29:50,842 --> 00:29:52,790
Um animal que fez isso.

478
00:29:54,980 --> 00:29:56,488
Porra!

479
00:29:58,147 --> 00:30:01,310
-Você está bem?
-Porra.

480
00:30:03,400 --> 00:30:05,087
Vamos ver o garoto.

481
00:30:07,714 --> 00:30:09,199
Tudo certo.

482
00:30:20,534 --> 00:30:21,950
Nossa.

483
00:30:25,316 --> 00:30:27,436
Você pode ir.

484
00:30:30,743 --> 00:30:32,898
Seria melhor se fizer isso...

485
00:30:32,899 --> 00:30:38,220
Não, sua presença
é uma ameaça ao meu cliente.

486
00:30:38,221 --> 00:30:42,246
Além disso, legalmente
você não pode ficar aqui.

487
00:30:43,926 --> 00:30:46,096
Preciso chamar um juiz?

488
00:31:19,686 --> 00:31:21,649
Certo.

489
00:31:23,616 --> 00:31:28,903
Eu esperava trazer boas notícias
sobre o teste de DNA,

490
00:31:28,904 --> 00:31:31,160
mas as amostras
estavam contaminadas.

491
00:31:31,161 --> 00:31:34,287
Não há nada para se preocupar,
foi só um erro do laboratório.

492
00:31:34,288 --> 00:31:35,642
Acontece o tempo todo.

493
00:31:35,643 --> 00:31:38,750
E eles estão fazendo
um novo teste agora.

494
00:31:39,340 --> 00:31:41,687
Mas tenho boas notícias
para você.

495
00:31:42,748 --> 00:31:46,779
Talvez saibamos
a doença do qual você sofre.

496
00:31:47,250 --> 00:31:49,887
É chamada porfiria.

497
00:31:49,888 --> 00:31:53,995
Algum médico já mencionou isso
para você ou sua família antes?

498
00:31:55,451 --> 00:31:56,839
Não?

499
00:31:56,840 --> 00:32:02,074
Os sintomas da doença
e o que você apresenta é similar.

500
00:32:02,075 --> 00:32:05,095
E se seu teste
der positivo,

501
00:32:05,713 --> 00:32:09,350
ajudará a provar que você
não é fisicamente capaz

502
00:32:09,351 --> 00:32:11,757
de cometer esses crimes.

503
00:32:12,290 --> 00:32:15,675
Teremos que levá-lo
para um hospital para testá-lo.

504
00:32:15,676 --> 00:32:18,474
Você se sentiria
confortável com isso?

505
00:32:20,175 --> 00:32:21,784
Sim?

506
00:32:22,359 --> 00:32:23,842
<i>Certo.</i>

507
00:32:24,202 --> 00:32:28,810
Eu gostaria de conversar
sobre a noite das mortes.

508
00:32:31,203 --> 00:32:33,715
Lembra-se de onde estava
naquela noite?

509
00:32:36,526 --> 00:32:40,218
Não consigo lembrar das coisas
quando estou doente.

510
00:32:40,219 --> 00:32:43,460
Certo, eu entendo.
Chamamos isso de desmaios.

511
00:33:02,994 --> 00:33:04,738
Eu...

512
00:33:05,092 --> 00:33:07,212
Achei que tinha
perdido-o.

513
00:33:07,213 --> 00:33:11,520
Ele escorregou
e eu o guardei.

514
00:33:11,521 --> 00:33:14,059
Obrigada, Talan.

515
00:33:15,661 --> 00:33:18,096
Esse anel era do meu pai.

516
00:33:23,110 --> 00:33:27,087
Perdi meu pai
há pouco tempo, então...

517
00:33:30,331 --> 00:33:32,260
Sei como se sente.

518
00:33:36,984 --> 00:33:38,526
Obrigada.

519
00:34:07,674 --> 00:34:09,803
PORFIRIA
DISPUTA DE TERRA

520
00:34:17,596 --> 00:34:19,636
-Oi.
-Oi.

521
00:34:22,131 --> 00:34:24,018
É o vídeo
da prisão de Talan?

522
00:34:32,683 --> 00:34:34,779
Ele não resistiu.

523
00:34:36,019 --> 00:34:38,501
-O relatório do acidente do pai.
-Ótimo.

524
00:34:38,502 --> 00:34:42,064
Pistor investigou esse caso
e foi o primeiro no local.

525
00:34:42,639 --> 00:34:44,111
É mesmo?

526
00:34:44,886 --> 00:34:47,332
Colisão de veículo.

527
00:34:47,333 --> 00:34:49,905
Sem erros aparentes,
foi um acidente.

528
00:34:49,906 --> 00:34:52,123
Veja o relatório
toxicológico.

529
00:34:52,124 --> 00:34:54,070
Ele tinha Fenobarbital
no sistema.

530
00:34:54,447 --> 00:34:57,883
Ele tinha 15 vezes
a quantidade prescrita.

531
00:34:57,884 --> 00:34:59,639
-Quinze?
-Falei com a Sra. Gwynek.

532
00:34:59,640 --> 00:35:03,335
Ele jurou que seu marido não tinha
histórico de uso de drogas,

533
00:35:03,336 --> 00:35:06,387
nem problemas com depressão
e nem médicos.

534
00:35:06,388 --> 00:35:07,951
Certo, pessoal,
podem vir aqui?

535
00:35:07,952 --> 00:35:11,725
Vou apresentar minhas conclusões
sobre o exame em Henry Porter.

536
00:35:11,726 --> 00:35:16,546
Sim. Por que Pistor não investigou
um possível homicídio do pai dele?

537
00:35:16,547 --> 00:35:18,699
O dinheiro faz as pessoas
agirem estranho.

538
00:35:18,700 --> 00:35:20,115
Com certeza.

539
00:35:20,116 --> 00:35:21,616
Certo, então...

540
00:35:22,119 --> 00:35:24,002
Henry Porter.

541
00:35:24,003 --> 00:35:27,508
Primeiramente, as marcas
de mordida não são discerníveis.

542
00:35:27,509 --> 00:35:29,276
Não dá pra dizer
qual animal foi.

543
00:35:29,277 --> 00:35:31,852
Além disso, o crânio
de Henry Porter foi esmagado.

544
00:35:31,853 --> 00:35:35,547
E são necessários cerca de 650kg
para quebrar um crânio humano.

545
00:35:35,548 --> 00:35:39,579
E a mordida humana
atinge no máximo 100kg.

546
00:35:39,580 --> 00:35:41,741
Isso é ótimo.
Então não é humano?

547
00:35:41,742 --> 00:35:43,539
Não, não...

548
00:35:45,186 --> 00:35:46,730
Então...

549
00:35:47,169 --> 00:35:50,088
Desculpe, com licença.

550
00:35:52,494 --> 00:35:54,042
Ele está bem?

551
00:35:54,648 --> 00:35:56,420
Não sei.

552
00:36:08,098 --> 00:36:10,631
Ele é um idiota.
É isso que ele é.

553
00:36:11,113 --> 00:36:12,490
Certo.

554
00:36:12,491 --> 00:36:15,514
Ele é um especialista animal.
Há milhares desses.

555
00:36:15,515 --> 00:36:16,986
Por que ele especificamente?

556
00:36:16,987 --> 00:36:18,805
Por que ele é o melhor
para o caso.

557
00:36:18,806 --> 00:36:20,160
-É mesmo?
-Sim.

558
00:36:20,161 --> 00:36:21,837
Ele nem sabe dizer
qual o animal.

559
00:36:21,838 --> 00:36:23,418
Deixe-me perguntá-la
uma coisa.

560
00:36:25,725 --> 00:36:28,062
Contou a ele o que aconteceu
comigo nos EUA?

561
00:36:28,063 --> 00:36:30,134
Não. Por quê?
Ele disse algo?

562
00:36:30,135 --> 00:36:31,587
Não foi ela, cara.

563
00:36:31,588 --> 00:36:33,932
Fui eu, achei sozinho.
Não foi difícil.

564
00:36:33,933 --> 00:36:36,520
Você vendeu informações
privilegiadas de clientes

565
00:36:36,521 --> 00:36:38,514
-por dinheiro. Grana fácil.
-Dinheiro?

566
00:36:38,515 --> 00:36:41,115
Você não sabe o que fala,
então cale a boca.

567
00:36:41,116 --> 00:36:42,490
Eric!

568
00:36:45,101 --> 00:36:48,524
O que foi?
Está doente?

569
00:36:48,525 --> 00:36:51,607
Não, acho que é só
a comida daqui.

570
00:36:51,608 --> 00:36:53,837
A França é conhecida
pela comida de merda.

571
00:36:53,838 --> 00:36:55,697
Alô? Espere.

572
00:36:56,068 --> 00:36:58,224
-Sinto muito.
-É.

573
00:37:00,341 --> 00:37:02,572
Certo, de qualquer forma...

574
00:37:02,985 --> 00:37:04,417
Onde eu estava?

575
00:37:05,205 --> 00:37:08,051
As mordidas definitivamente
não eram humana.

576
00:37:08,052 --> 00:37:10,191
Sim, então...
Não.

577
00:37:10,192 --> 00:37:13,424
-Foi um animal enorme.
-Ótimo.

578
00:37:13,425 --> 00:37:15,420
Era meu contato
no hospital.

579
00:37:16,066 --> 00:37:18,881
Claire Porter entrou
em choque séptico e morreu.

580
00:37:18,882 --> 00:37:20,317
Jesus.

581
00:37:25,673 --> 00:37:30,127
MORTE ACIDENTAL?

582
00:37:37,610 --> 00:37:40,528
O juiz acatou seu pedido
para avaliação médica.

583
00:37:40,529 --> 00:37:43,693
Parece que vocês
levantaram um ponto interessante

584
00:37:43,694 --> 00:37:46,593
em relação às deficiências
físicas do seu cliente.

585
00:37:46,594 --> 00:37:50,750
Jacqueline? Diga-os
que já estou indo. Obrigado.

586
00:37:50,751 --> 00:37:53,147
Obrigado, Srtª Moore.
Manteremos-na informada.

587
00:37:53,148 --> 00:37:55,279
Na verdade, Comissário,
se me permite...

588
00:37:55,280 --> 00:37:57,582
Eu estava olhando
o relatório policial

589
00:37:57,583 --> 00:38:01,111
do acidente de carro de Joe Gwynek.
Você que investigou, certo?

590
00:38:01,999 --> 00:38:03,797
Sim, correto.

591
00:38:03,798 --> 00:38:06,251
Então sabe muito bem
que ele tinha 15 vezes

592
00:38:06,252 --> 00:38:08,904
a quantidade prescrita
de Fenobarbital no corpo.

593
00:38:08,905 --> 00:38:10,428
O que quer dizer,
Srtª Moore?

594
00:38:10,429 --> 00:38:13,513
Como investigador acho que você
ignorou alguns elementos

595
00:38:13,514 --> 00:38:15,264
que interessam meu cliente.

596
00:38:15,265 --> 00:38:17,520
Por que não investigou
o local da colisão?

597
00:38:17,521 --> 00:38:19,691
Porque acho que ele é
viciado em drogas.

598
00:38:19,692 --> 00:38:21,437
Não há nada no histórico dele

599
00:38:21,438 --> 00:38:23,831
que sugira que ele tinha
problemas com drogas.

600
00:38:23,832 --> 00:38:26,028
Se tiver algum pedido,
peça por escrito.

601
00:38:26,029 --> 00:38:27,851
-Escreverei.
-Isso, isso.

602
00:38:27,852 --> 00:38:29,546
-Obrigado.
-Obrigada.

603
00:38:29,547 --> 00:38:31,867
Sim, já falei
que estou indo.

604
00:38:34,480 --> 00:38:35,897
Esperem por favor.

605
00:38:37,362 --> 00:38:38,817
Que tipo de animal?

606
00:38:44,003 --> 00:38:46,607
Um fazendeiro fora da cidade

607
00:38:46,608 --> 00:38:50,336
reportou que algum animal
atacou seus cavalos.

608
00:38:50,337 --> 00:38:53,060
Ele andava com duas patas,
mais de 2 metros de altura

609
00:38:53,061 --> 00:38:55,631
e era coberto de pêlo.
Ele o chamou de monstro.

610
00:38:55,633 --> 00:38:58,645
Parece muito o animal
que matou Henry Porter.

611
00:38:58,646 --> 00:39:01,747
-Vamos segui-lo.
-Sim, por que não fazem isso?

612
00:39:23,130 --> 00:39:24,778
Os rastros estão frescos.

613
00:39:24,779 --> 00:39:28,356
Ele ainda está por perto.

614
00:39:29,495 --> 00:39:33,115
Protejam a área.

615
00:39:35,433 --> 00:39:37,552
Vamos tirar a criatura
do esconderijo.

616
00:40:48,541 --> 00:40:49,902
Jesus!

617
00:41:08,327 --> 00:41:09,681
Isso é impossível.

618
00:41:09,682 --> 00:41:13,192
Não há ursos selvagens nessa região
há mais de duzentos anos.

619
00:41:13,193 --> 00:41:15,938
Deve ser o urso
que atacou os Porters.

620
00:41:15,939 --> 00:41:18,809
É tudo consistente.
A área, o tamanho do animal.

621
00:41:18,810 --> 00:41:22,008
Teremos que fazer alguns testes
mas parece promissor.

622
00:41:48,258 --> 00:41:50,115
Os resultados de DNA.

623
00:41:51,428 --> 00:41:52,985
Precisamos do Gavin.

624
00:42:00,219 --> 00:42:01,658
Gavin.

625
00:42:03,143 --> 00:42:07,538
Eu estava lendo
que há certos tipos de porfiria

626
00:42:07,539 --> 00:42:09,754
que não são transmitidos
só geneticamente.

627
00:42:09,755 --> 00:42:13,332
Também podem ser transmitidos
pelo sangue e muco humano.

628
00:42:13,653 --> 00:42:15,717
Posso acender a luz?

629
00:42:18,416 --> 00:42:20,939
Então... preciso
que veja isso.

630
00:42:20,940 --> 00:42:23,779
Os resultados de DNA de Talan.
Contaminados de novo.

631
00:42:23,780 --> 00:42:25,896
Diga-os para fazer o teste
novamente.

632
00:42:25,897 --> 00:42:27,911
Na verdade...

633
00:42:27,912 --> 00:42:33,255
Pode pedir para me mandarem
as análises de ambos os testes?

634
00:42:34,036 --> 00:42:35,532
Toma.

635
00:42:54,945 --> 00:42:56,392
O que foi?

636
00:43:00,831 --> 00:43:03,064
Não sei.

637
00:43:04,469 --> 00:43:07,247
-Estou preocupada com você.
-Não fique.

638
00:43:07,248 --> 00:43:09,540
Devia se preocupar
com o caso.

639
00:43:09,541 --> 00:43:13,494
Claro, porque nunca
me preocupo com meus casos.

640
00:43:13,831 --> 00:43:15,691
Então nada mudou.

641
00:43:16,224 --> 00:43:17,655
É.

642
00:43:35,922 --> 00:43:38,371
<i>Acha que foi ele, Gavin?</i>

643
00:43:40,394 --> 00:43:44,362
Não há como um homem
ter feito aquilo.

644
00:43:44,363 --> 00:43:47,277
É.

645
00:43:48,943 --> 00:43:51,162
Você está fazendo
um ótimo trabalho, Kate.

646
00:43:52,934 --> 00:43:54,815
Obrigada por dizer isso.

647
00:43:56,208 --> 00:43:58,367
Quando veio para cá,

648
00:43:58,368 --> 00:44:00,286
eu deveria ter vindo junto.

649
00:44:03,455 --> 00:44:05,156
Sinto sua falta, Kate.

650
00:44:08,924 --> 00:44:10,749
Também sinto sua falta.

651
00:44:22,632 --> 00:44:25,228
<i>Chegou o dia
para o exame de Gwynek.</i>

652
00:44:25,229 --> 00:44:28,930
<i>Os resultados podem exonerá-lo
de culpa das acusações.</i>

653
00:44:32,887 --> 00:44:34,338
Jesus!

654
00:44:56,260 --> 00:44:57,636
Pare.

655
00:45:02,169 --> 00:45:04,611
Por que está
me ajudando, Kate?

656
00:45:07,186 --> 00:45:09,927
Porque fui ensinada
desde criança

657
00:45:09,928 --> 00:45:12,446
que todos merecem
ser ouvidos.

658
00:45:12,447 --> 00:45:15,783
Especialmente os que acham
que não merecem.

659
00:45:16,854 --> 00:45:19,003
Eles conseguirão
o que querem.

660
00:45:20,970 --> 00:45:23,000
Quer que eu desista?

661
00:45:27,270 --> 00:45:29,182
Pensou nisso, não é?

662
00:45:37,470 --> 00:45:39,002
<i>Entre.</i>

663
00:45:51,347 --> 00:45:55,739
Talan, esses são meus parceiros,
Eric e Gavin.

664
00:45:55,740 --> 00:45:58,001
Vocês ainda
não se conheceram oficialmente.

665
00:45:58,607 --> 00:46:00,074
Olá.

666
00:46:01,781 --> 00:46:06,408
Gavin vai explicar
os detalhes do exame, certo?

667
00:46:06,410 --> 00:46:10,632
Certo, então... Talan,
junto com a bateria de testes,

668
00:46:10,633 --> 00:46:15,218
os médicos também farão
um exame de córnea

669
00:46:15,220 --> 00:46:17,031
para pegar uma amostra
do seu olho.

670
00:46:17,032 --> 00:46:19,650
Ela nos dará indícios
de porfiria.

671
00:46:19,651 --> 00:46:22,506
Depois tentarão produzir
uma convulsão fótica induzida.

672
00:46:22,507 --> 00:46:24,538
Convulsão fótica induzida?

673
00:46:24,539 --> 00:46:26,808
São luzes estroboscópicas

674
00:46:26,809 --> 00:46:29,364
que causarão estresse
e desencadearão um ataque.

675
00:46:29,365 --> 00:46:34,226
É a única forma admissível
pela Corte de provar a porfiria.

676
00:46:34,228 --> 00:46:37,135
Certo, vamos indo.
Guardas!

677
00:47:20,196 --> 00:47:21,895
Vai funcionar, certo?

678
00:47:23,915 --> 00:47:25,351
Tem que funcionar.

679
00:47:42,282 --> 00:47:43,955
Venha.

680
00:48:08,569 --> 00:48:12,753
<i>Iniciando exame
do paciente Talan Gwynek.</i>

681
00:48:13,311 --> 00:48:16,407
<i>Faremos agora
a impressão da córnea.</i>

682
00:48:20,200 --> 00:48:21,650
Relaxe, Talan.

683
00:48:57,698 --> 00:49:01,400
<i>O primeiro exame
é positivo para porfiria.</i>

684
00:49:01,401 --> 00:49:05,019
-Excelente!
<i>-Procederemos a convulsão induzida.</i>

685
00:49:21,770 --> 00:49:24,740
<i>Preciso que olhe fixamente
para as luzes.</i>

686
00:49:38,945 --> 00:49:41,398
-Doutor?
-Não, não, isso é normal.

687
00:49:48,103 --> 00:49:51,671
-Precisamos parar com isso agora!
-Isso não é normal.

688
00:49:52,674 --> 00:49:54,133
Doutor, por favor!

689
00:49:55,493 --> 00:49:57,618
-Precisa parar agora!
-Luzes!

690
00:50:16,000 --> 00:50:18,415
Não, não, não!

691
00:50:45,325 --> 00:50:46,806
Isso é culpa sua!

692
00:50:46,807 --> 00:50:48,753
Como saberíamos
que isso aconteceria?

693
00:50:48,754 --> 00:50:50,108
Eu sabia!

694
00:50:50,109 --> 00:50:53,413
Você conseguiu transferi-lo
e agora ele fugiu!

695
00:50:53,414 --> 00:50:55,882
Eu só estava fazendo
o melhor para meu cliente!

696
00:50:55,883 --> 00:50:57,631
Não dou a mínima.
Vá embora!

697
00:50:57,632 --> 00:50:59,277
Vão!

698
00:51:00,228 --> 00:51:03,077
Saiam daqui!
Você também!

699
00:51:03,078 --> 00:51:04,461
Porra!

700
00:51:04,909 --> 00:51:07,274
<i>A polícia está à procura
de Gwynek.</i>

701
00:51:07,275 --> 00:51:09,248
<i>Seu paradeiro
ainda é desconhecido.</i>

702
00:51:10,335 --> 00:51:12,576
<i>De onde viriam
as lendas de lobisomem?</i>

703
00:51:12,577 --> 00:51:15,170
<i>Substitua "lunático"
por "lunar".</i>

704
00:51:15,171 --> 00:51:18,104
<i>Os investigadores encontraram
mais de mil ataques,</i>

705
00:51:18,105 --> 00:51:20,170
<i>que combinam com o fim
do ciclo lunar.</i>

706
00:51:20,171 --> 00:51:23,176
<i>A etapa mais perigosa
coincide com a lua cheia.</i>

707
00:51:36,252 --> 00:51:37,746
Eric?

708
00:51:37,747 --> 00:51:39,273
Você está aqui?

709
00:51:42,409 --> 00:51:43,763
Eric?

710
00:51:45,297 --> 00:51:47,159
-Oi.
-Oi.

711
00:51:47,696 --> 00:51:49,788
-Passou a noite aqui?
-Sim.

712
00:51:50,420 --> 00:51:52,112
Como você está?

713
00:51:52,113 --> 00:51:53,596
Você está bem?

714
00:51:53,992 --> 00:51:57,344
Ouça, é bom que esteja aqui.

715
00:51:58,306 --> 00:52:02,582
Eu estava pensando como foi
fisicamente possível para Talan...

716
00:52:03,893 --> 00:52:06,192
-...destruir aquele hospital.
-Sim?

717
00:52:06,193 --> 00:52:08,024
Certo, me escute.

718
00:52:08,025 --> 00:52:09,895
Já ouviu dizer
que a lua cheia

719
00:52:09,896 --> 00:52:12,790
poderia deixar algumas pessoas
com raiva, feito loucos?

720
00:52:12,792 --> 00:52:15,837
-Sim.
-Certo, então veja isso.

721
00:52:15,838 --> 00:52:18,133
<i>Substitua "lunático"
por "lunar".</i>

722
00:52:18,134 --> 00:52:20,483
<i>Mas, será que sabemos mesmo</i>

723
00:52:20,484 --> 00:52:23,106
<i>quais efeitos a Lua
surte em nossas vidas?</i>

724
00:52:24,257 --> 00:52:25,610
Veja.

725
00:52:26,552 --> 00:52:29,127
<i>O céu estava lindo.</i>

726
00:52:29,128 --> 00:52:30,817
<i>Era noite de lua cheia.</i>

727
00:52:32,432 --> 00:52:35,497
Alguns estudos sobre epilepsia
conectam a lua

728
00:52:35,498 --> 00:52:37,796
a essas convulsões
prolongadas.

729
00:52:37,797 --> 00:52:39,570
Eles têm ataque violentos

730
00:52:39,571 --> 00:52:42,069
e ficam com força
sobre-humana.

731
00:52:42,070 --> 00:52:43,430
Tem a ver com a água.

732
00:52:43,431 --> 00:52:45,571
Como a lua afeta
as marés, certo?

733
00:52:45,572 --> 00:52:49,009
O ser humano tem aproximadamente
60% de água no corpo.

734
00:52:49,483 --> 00:52:52,016
Faz sentido, certo?
Existe até um nome para isso.

735
00:52:52,606 --> 00:52:54,546
Chama-se efeito lunar.

736
00:52:54,547 --> 00:52:56,065
Certo, então...

737
00:52:56,606 --> 00:53:00,862
Acha que ele se transforma
no que é

738
00:53:00,863 --> 00:53:03,061
sob a influência da Lua?

739
00:53:04,434 --> 00:53:06,115
O que estão dizendo?

740
00:53:14,975 --> 00:53:17,418
Ontem a lua estava em 98%.

741
00:53:18,106 --> 00:53:20,565
Hoje à noite será lua cheia.

742
00:53:24,819 --> 00:53:26,517
O que é isso?

743
00:53:26,518 --> 00:53:28,443
<i>Não havia escapatória
para Gwynek.</i>

744
00:53:28,444 --> 00:53:30,053
<i>A polícia cercara o edifício.</i>

745
00:53:30,054 --> 00:53:33,308
<i>No entanto, os detalhes de como ele
escapou do hospital vigiado</i>

746
00:53:33,309 --> 00:53:34,685
<i>ainda não estão claros.</i>

747
00:53:34,686 --> 00:53:36,203
-Eu vou lá.
-Vou com você.

748
00:53:36,204 --> 00:53:37,972
Por quê?
Pistor não te quer lá.

749
00:53:37,973 --> 00:53:40,729
Ele é meu cliente, Gavin.
Eu tenho responsabilidade.

750
00:53:40,730 --> 00:53:42,475
Ele é um assassino, Kate.
Deixe-o.

751
00:53:42,476 --> 00:53:44,212
Sei que ele é
um assassino, Gavin.

752
00:53:44,213 --> 00:53:46,081
Não estou mais defendendo-o.

753
00:53:46,082 --> 00:53:47,697
Não sei,
se esse efeito lunar...

754
00:53:47,698 --> 00:53:49,790
-Vai vir?
-Está cometendo um erro, Kate.

755
00:53:50,245 --> 00:53:51,713
Muitas pessoas já morreram.

756
00:53:51,714 --> 00:53:53,731
Não quero que ele morra
por minha causa.

757
00:53:53,732 --> 00:53:56,346
O cara que está tentando salvar
é um maldito animal!

758
00:53:56,347 --> 00:53:58,199
Eu sei, Gavin.
O que quer que eu diga?

759
00:53:58,200 --> 00:54:00,073
Já não o ajudou
a matar pessoas demais?

760
00:54:00,074 --> 00:54:01,449
O quê?

761
00:54:07,432 --> 00:54:09,191
Certo, você fica aqui.

762
00:54:09,623 --> 00:54:13,095
Não quero te ver.
Pode se recompor, por favor?

763
00:55:12,421 --> 00:55:14,914
-O que está fazendo aqui?
-Sou a advogada dele.

764
00:55:14,915 --> 00:55:16,786
-Vim ver o Pistor.
-Vamos.

765
00:55:23,899 --> 00:55:26,206
TALAN GWYNEK
CERCADO PELA POLÍCIA

766
00:55:28,517 --> 00:55:30,173
Espere, as ruas estão fechadas.

767
00:55:30,174 --> 00:55:31,775
Eles me conhecem.

768
00:55:33,977 --> 00:55:36,089
Oficial Rineaux, está pronto?

769
00:55:39,230 --> 00:55:41,353
-Pistor!
-Preste atenção nos monitores.

770
00:55:41,354 --> 00:55:44,067
-O quê?
-Tudo bem, eu sei quem são.

771
00:55:44,068 --> 00:55:46,376
O que está fazendo?
Não falei para ir embora?

772
00:55:46,377 --> 00:55:47,730
Ele é meu cliente.

773
00:55:47,731 --> 00:55:49,892
Não quero ver
mais ninguém ferido, certo?

774
00:55:49,893 --> 00:55:51,900
Não se preocupe.
Ele está no 8° andar,

775
00:55:51,901 --> 00:55:54,791
ainda não matou ninguém.
A situação está sob controle.

776
00:55:54,792 --> 00:55:56,666
Não tem ideia
com o quê está lidando.

777
00:55:56,667 --> 00:55:58,816
É mesmo?
Por que não me diz, Sr. América?

778
00:55:58,817 --> 00:56:00,269
Com o quê estamos lidando?

779
00:56:00,270 --> 00:56:01,843
Achamos que ele tem
uma doença

780
00:56:01,844 --> 00:56:04,179
em que seu comportamento
é afetado pela lua.

781
00:56:04,180 --> 00:56:07,183
Pela lua?
Que diabos está falando?

782
00:56:07,184 --> 00:56:08,728
É incontrolável.

783
00:56:08,729 --> 00:56:11,501
-Comissário.
-Certo.

784
00:56:11,502 --> 00:56:14,646
O que sei é que não quero
mais inocentes mortos por ele.

785
00:56:14,648 --> 00:56:16,189
Se ele se mover, está morto.

786
00:56:30,445 --> 00:56:32,575
-Onde estamos?
-Sexto andar.

787
00:56:32,576 --> 00:56:34,158
-Sexto andar?
-Sim.

788
00:56:34,159 --> 00:56:35,749
<i>Sexto andar.</i>

789
00:56:56,178 --> 00:56:57,532
Porra!

790
00:56:58,334 --> 00:56:59,689
Porra!

791
00:57:06,578 --> 00:57:08,252
<i>Entrando no oitavo andar.</i>

792
00:57:20,527 --> 00:57:22,541
<i>Temos visão do suspeito.</i>

793
00:57:40,147 --> 00:57:42,626
<i>Movendo-se em direção a ele,
lentamente.</i>

794
00:57:45,190 --> 00:57:46,572
Talan Gwynek.

795
00:57:47,452 --> 00:57:48,867
Levante-se.

796
00:57:57,922 --> 00:57:59,478
O que ele está fazendo?

797
00:58:01,187 --> 00:58:02,965
<i>-Peguem-no!</i>
-Está se transformando.

798
00:58:02,967 --> 00:58:04,922
Tire seus homem de lá!
Agora!

799
00:58:04,923 --> 00:58:06,820
Não quero
que mais ninguém morra.

800
00:58:06,821 --> 00:58:10,425
-Tire-os de lá!
-Não sabe do que está falando!

801
00:58:13,507 --> 00:58:15,946
-Tenham cuidado.
-Ele se levantou.

802
00:58:37,439 --> 00:58:38,793
Saiam daí.

803
00:59:09,337 --> 00:59:10,725
O que fizemos?

804
00:59:33,479 --> 00:59:35,117
TALAN GWYNEK FOGE DA POLÍCIA

805
00:59:52,577 --> 00:59:55,212
<i>O que vimos aqui foi horrível.</i>

806
00:59:55,944 --> 00:59:58,205
<i>Um policial foi jogado
para fora do prédio.</i>

807
00:59:58,206 --> 01:00:00,200
Ouçam-me.
Vasculhem o perímetro.

808
01:00:00,201 --> 01:00:01,839
Vasculhem o perímetro.

809
01:00:07,397 --> 01:00:09,678
<i>Baseadas em relatos
de testemunha oculares,</i>

810
01:00:09,679 --> 01:00:11,976
<i>as autoridades acreditam
que ele esteja indo</i>

811
01:00:11,977 --> 01:00:13,754
<i>para sua casa em Cerdon.</i>

812
01:00:15,501 --> 01:00:17,587
Entre, entre.

813
01:00:17,588 --> 01:00:19,593
-Estava tentando ligar.
-Eu sei, Gavin.

814
01:00:19,594 --> 01:00:22,104
-O que aconteceu com seu olho?
-Vi o noticiário.

815
01:00:22,105 --> 01:00:25,372
Foi diferente de tudo que já vi.
O cara caiu de 10 andares

816
01:00:25,373 --> 01:00:28,012
-e ficou intacto.
-Ele estava bem na nossa frente.

817
01:00:28,013 --> 01:00:30,284
Aquela coisa
nem parecia Gwynek.

818
01:00:30,285 --> 01:00:31,792
-Nem parecia...
-...Humano?

819
01:00:31,793 --> 01:00:33,443
-Exato.
-Não acho que seja.

820
01:00:33,444 --> 01:00:34,951
Revisei as análises de DNA.

821
01:00:34,952 --> 01:00:38,146
Eric disse que estavam
contaminados mas deram iguais.

822
01:00:38,147 --> 01:00:40,163
O padrão de contaminação
é idêntico.

823
01:00:40,164 --> 01:00:42,584
-O DNA não era classificável.
-Não era humano.

824
01:00:42,585 --> 01:00:44,603
É, não é nada.
Não sei o que ele é.

825
01:00:53,904 --> 01:00:55,843
Vamos ver
o que há lá dentro.

826
01:01:03,731 --> 01:01:05,491
E a mãe dele?

827
01:01:09,523 --> 01:01:11,575
Tem bastante segurança.

828
01:01:11,576 --> 01:01:14,258
-Ela disse que estava com medo.
-Com medo de quê?

829
01:01:14,259 --> 01:01:16,939
Agora ela se foi,
talvez esteja escondida.

830
01:01:17,872 --> 01:01:19,287
Porra!

831
01:01:20,097 --> 01:01:22,069
Talvez esse tenha sido o plano.

832
01:01:22,070 --> 01:01:23,836
Qual escolha ela tinha?

833
01:01:23,837 --> 01:01:26,977
-Do que está falando?
-Espera aí. Pense nisso.

834
01:01:26,978 --> 01:01:28,968
Se 500 anos atrás
alguém visse um homem

835
01:01:28,969 --> 01:01:33,108
com a mesma aparência
de Talan, mesma condição,

836
01:01:33,109 --> 01:01:35,615
e esse homem estivesse
sob influência da lua,

837
01:01:35,617 --> 01:01:39,462
esse efeito lunar,
que o deixa agressivo e letal...

838
01:01:39,463 --> 01:01:41,256
Parece que estamos falando
de um...

839
01:01:41,257 --> 01:01:43,721
-...lobisomem.
-Sim, diriam que não era humano.

840
01:01:43,722 --> 01:01:45,972
Que era homem e monstro,
como Talan Gwynek.

841
01:01:45,973 --> 01:01:48,018
Mais uma razão
para a família toda dele

842
01:01:48,019 --> 01:01:49,561
-ser exterminada.
-O quê?

843
01:01:49,562 --> 01:01:51,996
Por 50 anos
eles viveram em paz.

844
01:01:51,997 --> 01:01:54,500
E então algo de ruim
aconteceu.

845
01:01:54,501 --> 01:01:57,770
O pai dele foi morto
para que lucrassem com a terra.

846
01:01:58,432 --> 01:02:03,324
Essas incriminações são ridículas!
Quem você pensa que é?

847
01:02:03,325 --> 01:02:06,264
-Kate.
-Preciso de ar, está bem?

848
01:02:50,403 --> 01:02:52,460
Sra. Gwynek?

849
01:02:57,268 --> 01:03:00,001
Sra. Gwynek, está aqui?

850
01:03:00,002 --> 01:03:03,846
É Catherine Moore.
Estou sozinha, certo?

851
01:03:07,196 --> 01:03:13,437
Eu conheço o segredo
que esconde sobre sua família.

852
01:03:16,151 --> 01:03:18,215
Sei que você...

853
01:03:19,177 --> 01:03:21,071
Sei que você...

854
01:03:21,748 --> 01:03:24,585
...Só está tentando
proteger seu filho.

855
01:03:31,839 --> 01:03:36,287
Se mataram seu marido,
podemos ajudá-la.

856
01:03:36,288 --> 01:03:40,698
Mas Talan deve ser detido.

857
01:03:41,374 --> 01:03:44,791
Por favor, saia.

858
01:03:45,370 --> 01:03:47,050
Por favor.

859
01:03:50,526 --> 01:03:51,899
Jesus!

860
01:04:01,414 --> 01:04:03,296
-Porra!
-Desculpe.

861
01:04:03,297 --> 01:04:04,988
-Eric!
-Desculpe.

862
01:04:04,989 --> 01:04:07,712
Você não deveria estar aqui.

863
01:04:07,713 --> 01:04:11,294
Estou com um machado
não entre de fininho.

864
01:04:11,295 --> 01:04:14,860
-O que está fazendo aqui?
-Nada. Achei que vi algo.

865
01:04:14,861 --> 01:04:17,243
Fiquei preocupado com você.
Vamos sair daqui.

866
01:04:29,573 --> 01:04:31,707
Onde está o policial?

867
01:04:37,741 --> 01:04:39,371
Jesus Cristo.

868
01:04:58,705 --> 01:05:01,859
<i>Não sei, com a velocidade
com que corre,</i>

869
01:05:01,860 --> 01:05:03,358
pode estar
em qualquer lugar.

870
01:05:03,359 --> 01:05:05,207
Não acho que ele sairá
da floresta.

871
01:05:05,208 --> 01:05:06,595
É a casa dele.

872
01:05:06,596 --> 01:05:08,054
O sistema de cavernas aqui,

873
01:05:08,055 --> 01:05:09,909
ele e o pai passaram
muito tempo lá.

874
01:05:09,910 --> 01:05:12,440
-Ele cresceu aqui.
-Podemos partir em 1 minuto?

875
01:05:12,441 --> 01:05:14,840
Vamos.
Um minuto.

876
01:05:14,841 --> 01:05:16,397
Srtª Moore, vamos.

877
01:05:16,398 --> 01:05:18,711
Ele confia em você,
então precisamos levá-la.

878
01:05:18,712 --> 01:05:20,066
Vamos.

879
01:05:20,067 --> 01:05:23,350
-Eu não vou.
-Por quê?

880
01:05:23,351 --> 01:05:25,724
Há coisas que...

881
01:05:26,476 --> 01:05:29,069
...não posse explicar agora.

882
01:05:29,070 --> 01:05:32,560
Gavin, qual é!
Que diabos está acontecendo?

883
01:05:33,674 --> 01:05:36,771
Do que se trata isso tudo?
Mostre seu braço.

884
01:05:38,428 --> 01:05:40,472
O que está acontecendo?

885
01:05:43,115 --> 01:05:44,568
Deixe-me ver seu braço.

886
01:05:47,256 --> 01:05:49,497
-Gavin.
-Me sota, me solta.

887
01:06:01,903 --> 01:06:04,143
O que é isso?

888
01:06:08,365 --> 01:06:11,204
Eu fui...

889
01:06:11,205 --> 01:06:14,590
Fui infectado por Talan.

890
01:06:15,469 --> 01:06:17,542
Na delegacia.

891
01:06:20,488 --> 01:06:22,896
Por isso está mudando.

892
01:06:33,883 --> 01:06:36,015
Onde pegou isso?

893
01:06:36,872 --> 01:06:38,591
Não importa.

894
01:06:39,049 --> 01:06:41,077
Se eu fizer qualquer coisa...

895
01:06:41,637 --> 01:06:44,660
...você usa a arma, certo?

896
01:07:02,436 --> 01:07:04,418
Estou com medo.

897
01:07:06,838 --> 01:07:08,385
Eu também.

898
01:07:59,953 --> 01:08:03,533
Rinneaux,
vá pelo túnel direito.

899
01:08:03,534 --> 01:08:05,487
Nós vamos pelo esquerdo.

900
01:08:05,488 --> 01:08:06,990
Vamos.

901
01:08:09,106 --> 01:08:10,806
Você confia nele?

902
01:09:01,768 --> 01:09:07,115
Olá. Você deve ficar comigo
até o comboio vir buscá-lo.

903
01:09:07,116 --> 01:09:08,871
Obrigado, policial.

904
01:09:32,778 --> 01:09:34,209
Puta merda!

905
01:09:35,095 --> 01:09:37,891
Fique aí e espere por mim.

906
01:09:38,349 --> 01:09:40,602
Eles acharam algo.
Vamos.

907
01:10:07,433 --> 01:10:09,105
Meu Deus!

908
01:10:22,876 --> 01:10:24,260
Parem aí.

909
01:10:24,755 --> 01:10:26,408
Tem alguma coisa aqui.

910
01:10:29,452 --> 01:10:31,858
Veio desse buraco.
Silêncio.

911
01:10:35,467 --> 01:10:36,972
Esperem.

912
01:10:46,523 --> 01:10:50,168
Vamos, filho da puta,
apareça.

913
01:10:53,634 --> 01:10:55,474
Abaixem!

914
01:10:59,489 --> 01:11:01,144
Porra!

915
01:11:41,638 --> 01:11:44,336
Fiquem alertas,
ele está por aqui.

916
01:12:07,306 --> 01:12:08,828
Merda.

917
01:12:22,365 --> 01:12:24,876
Talan, Talan.

918
01:12:25,258 --> 01:12:28,286
Você não quer
machucá-lo, certo?

919
01:12:32,099 --> 01:12:33,819
Talan.

920
01:12:38,879 --> 01:12:40,862
Eu sei o que esse homem
fez para você.

921
01:12:44,288 --> 01:12:49,291
Apenas... solte-o.

922
01:12:55,588 --> 01:12:58,770
Isso mesmo, Talan.

923
01:12:58,771 --> 01:13:00,780
Ninguém mais
precisa morrer.

924
01:13:04,694 --> 01:13:06,233
Está tudo bem.

925
01:13:06,810 --> 01:13:08,259
Tudo bem.

926
01:13:35,846 --> 01:13:38,288
-Kate.
<i>-Você está bem?</i>

927
01:13:38,289 --> 01:13:42,174
Sim, me sinto ótimo.
Ouça, achei um porão aqui.

928
01:13:42,175 --> 01:13:44,538
Acho que era usado
para prender Talan.

929
01:13:44,539 --> 01:13:46,180
A mãe dele sabia
o tempo todo.

930
01:13:46,181 --> 01:13:47,657
<i>Ele está morto, Gavin.</i>

931
01:13:47,658 --> 01:13:49,170
Espere, não consigo ouvi-la.

932
01:13:49,171 --> 01:13:51,813
<i>Tentei falar com ele.
Estão levando o corpo dele.</i>

933
01:13:51,814 --> 01:13:53,834
Ouça, se começar
a sentir algo...

934
01:13:53,835 --> 01:13:55,979
Kate, qual é, ficarei bem.

935
01:13:55,980 --> 01:13:58,825
Tome cuidado.
E cuidado com o Pistor.

936
01:13:58,826 --> 01:14:00,375
Não se pode confiar nele.

937
01:14:13,986 --> 01:14:15,728
Jesus! O que foi?

938
01:14:16,523 --> 01:14:18,038
Jesus Cristo!

939
01:14:18,039 --> 01:14:20,151
Vamos, vamos.

940
01:14:20,152 --> 01:14:22,779
Quem fez isso com você?
Consegue me falar?

941
01:14:22,780 --> 01:14:24,873
Vou buscar ajuda, certo?

942
01:14:32,840 --> 01:14:35,872
Vocês acharam
que iam protegê-lo.

943
01:14:35,873 --> 01:14:37,651
Agora veja o que fizeram.

944
01:14:37,652 --> 01:14:42,675
-Vai acontecer comigo?
-Não sei, não sou sua mãe.

945
01:14:59,387 --> 01:15:02,586
Mas nunca será como ele.

946
01:15:03,306 --> 01:15:05,073
Agora veja o que fez.

947
01:15:07,078 --> 01:15:10,695
-Seu filho fez isso a mim.
-Você disse que o protegeria.

948
01:15:18,732 --> 01:15:20,509
Seu filho fez isso a mim.

949
01:15:43,281 --> 01:15:45,187
E o Gavin?

950
01:15:46,229 --> 01:15:47,774
Ele está bem?

951
01:15:47,775 --> 01:15:50,437
Ele disse que estava bem,
mas... Não sei.

952
01:15:51,023 --> 01:15:52,779
<i>Sei lá, poder ser
tarde para ele.</i>

953
01:15:52,780 --> 01:15:55,310
<i>Ele pode se transformar
em um animal como Talan.</i>

954
01:15:55,311 --> 01:15:56,664
Não sabemos disso.

955
01:15:56,666 --> 01:15:58,814
Eu trouxe Gavin para isso,
vou ajudá-lo

956
01:15:59,435 --> 01:16:01,095
<i>Custe o que custar.</i>

957
01:16:02,655 --> 01:16:05,588
Porra, porra, porra!

958
01:16:05,589 --> 01:16:08,994
Ele só fará o que quiser,
que é matar.

959
01:16:24,568 --> 01:16:26,393
<i>Isso é tudo culpa do Pistor.</i>

960
01:16:26,394 --> 01:16:30,021
Não vou deixá-lo escapar
pelo que fez ao pai de Talan.

961
01:17:00,287 --> 01:17:03,687
Problemas,
todas as unidades em ação.

962
01:17:07,276 --> 01:17:08,733
Gwynek está vivo!

963
01:17:19,382 --> 01:17:20,823
Eric!

964
01:17:24,200 --> 01:17:26,568
Ali está! Gwynek está vivo.
Não entendo.

965
01:17:26,952 --> 01:17:28,468
Entre no carro!

966
01:17:31,225 --> 01:17:33,784
Eric, o que está fazendo?

967
01:17:33,785 --> 01:17:36,928
Ele está fugindo.
Coloque-o na mira.

968
01:17:40,162 --> 01:17:43,064
Não deixe que ele vá
para a floresta.

969
01:17:59,037 --> 01:18:02,000
Nós o perdemos.
Dê a volta.

970
01:18:03,943 --> 01:18:07,429
110 km/h e não consegui
alcançá-lo.

971
01:18:07,430 --> 01:18:09,200
Não consegui alcançá-lo.

972
01:18:09,201 --> 01:18:11,038
Atiraram nele 10 vezes
e não morreu.

973
01:18:11,039 --> 01:18:12,561
Não morreu, Kate,
como assim?

974
01:18:12,562 --> 01:18:14,938
Não pode ser morto?
Quer dizer que não morre?

975
01:18:14,939 --> 01:18:17,041
Talvez deve-se atirar
na cabeça.

976
01:18:17,042 --> 01:18:18,396
É isso?

977
01:18:18,397 --> 01:18:21,009
É a única forma de matá-lo?
Porque...

978
01:18:22,008 --> 01:18:23,399
Eric!

979
01:18:24,341 --> 01:18:26,419
-Não!
-Kate, corra!

980
01:18:28,734 --> 01:18:32,003
Está tudo bem.
Não! Está tudo bem.

981
01:18:32,004 --> 01:18:37,702
Não, por favor,
não faça isso.

982
01:18:37,703 --> 01:18:41,776
Eles não te entendem
e nunca entenderão.

983
01:18:41,777 --> 01:18:43,416
Eles têm medo de você.

984
01:18:43,918 --> 01:18:45,809
Mas posso ajudá-lo.

985
01:18:45,810 --> 01:18:47,380
Por favor, não.

986
01:18:50,456 --> 01:18:51,810
Talan, não.

987
01:18:51,811 --> 01:18:54,670
Talan, por favor, Talan,
não faça isso.

988
01:18:54,671 --> 01:18:58,281
Talan, Talan, não!
Talan, não!

989
01:19:37,020 --> 01:19:38,516
Não.

990
01:19:38,517 --> 01:19:39,997
Porra!

991
01:19:44,639 --> 01:19:46,317
Não! Não!

992
01:19:51,285 --> 01:19:52,764
Não!

993
01:19:53,996 --> 01:19:57,976
Não! Não!
Por favor, por favor!

994
01:20:37,553 --> 01:20:39,211
Gavin.

995
01:21:01,800 --> 01:21:04,930
Tenho visual,
estão nos limites da floresta.

996
01:21:04,931 --> 01:21:06,983
Tudo bem,
estamos a caminho.

997
01:22:29,957 --> 01:22:31,519
Não.

998
01:24:39,719 --> 01:24:43,113
Acabe com isso.
Mate-o.

999
01:24:58,193 --> 01:25:00,140
Suba, suba, suba!

1000
01:25:33,121 --> 01:25:35,456
<i>É um caso
que horrorizou a França.</i>

1001
01:25:35,457 --> 01:25:36,915
<i>Por causa da brutalidade...</i>

1002
01:25:36,916 --> 01:25:39,393
<i>A história deixa perguntas
sobre a humanidade</i>

1003
01:25:39,394 --> 01:25:40,951
<i>e do que humanos
são capazes?</i>

1004
01:25:40,952 --> 01:25:44,308
<i>Gwynek é responsável
por matar mais de 40 pessoas.</i>

1005
01:25:44,309 --> 01:25:46,617
<i>Incluindo 24 policiais,</i>

1006
01:25:46,618 --> 01:25:49,065
<i>sua própria mãe,
que foi espancada até a morte</i>

1007
01:25:49,066 --> 01:25:51,206
<i>e Eric Sarin,
membro de sua defesa.</i>

1008
01:25:51,207 --> 01:25:52,637
<i>Talan foi dado como morto</i>

1009
01:25:52,638 --> 01:25:54,690
<i>mas a polícia
não encontrou seu corpo.</i>

1010
01:25:54,691 --> 01:25:56,629
<i>Katherine permanece
em estado crítico.</i>

1011
01:25:56,630 --> 01:25:59,642
<i>Respostas dependem
de sua recuperação.</i>

1012
01:25:59,643 --> 01:26:02,159
<i>O detetive morto
Klaus Pistor</i>

1013
01:26:02,160 --> 01:26:04,941
<i>está envolvido em uma conspiração
por cometer fraudes</i>

1014
01:26:04,942 --> 01:26:06,681
<i>e o assassinato
de George Gwynek.</i>

1015
01:26:06,682 --> 01:26:09,254
<i>Outro desaparecimento
na fronteira de Luxemburgo.</i>

1016
01:26:09,255 --> 01:26:11,279
<i>Talan levou a inúmeros
assassinatos...</i>

1017
01:26:11,280 --> 01:26:14,240
<i>Há preocupação de que Talan Gwynek
ainda esteja à solta.</i>

1018
01:26:14,241 --> 01:26:16,795
<i>Outro desaparecimento
na fronteira de Luxemburgo.</i>

1019
01:26:16,796 --> 01:26:20,537
<i>Foi na beira do rio.
Nunca esquecerei isso.</i>

1020
01:26:20,538 --> 01:26:21,990
<i>Após a alta do hospital,</i>

1021
01:26:21,991 --> 01:26:24,146
<i>concordou em dar
uma entrevista exclusiva.</i>

1022
01:26:24,147 --> 01:26:26,124
<i>Estou feliz por estar aqui,
obrigado.</i>

1023
01:26:26,125 --> 01:26:28,807
<i>Sim, é difícil acreditar
que foi só há um mês.</i>

1024
01:26:28,808 --> 01:26:30,805
<i>Um casal encontrado mutilado.</i>

1025
01:26:32,192 --> 01:26:35,954
<i>Eu estou bem, obrigado.
E Kate se recupera bem.</i>

1026
01:26:35,955 --> 01:26:38,458
<i>Uma mulher grávida
está desaparecida.</i>

1027
01:26:38,459 --> 01:26:41,465
<i>Não, não acho
que ele esteja morto.</i>

1028
01:26:41,466 --> 01:26:43,498
<i>Foi encontrado morto
um mochileiro.</i>

1029
01:26:43,499 --> 01:26:45,968
<i>Alguém que estava
cruzando a Europa.</i>

1030
01:26:45,969 --> 01:26:49,173
<i>Vocês perguntam como um humano
poderia fazer isso.</i>

1031
01:26:49,174 --> 01:26:51,406
<i>E minha resposta é simples.</i>

1032
01:26:51,867 --> 01:26:53,221
<i>Ele não é humano!</i>

1033
01:26:53,222 --> 01:26:56,990
<i>-Ataques brutais em Colônia.
-Ataques ocorreram em Colônia.</i>

1034
01:26:56,991 --> 01:27:00,858
<i>Não, não, os repórteres
não estão exagerando.</i>

1035
01:27:00,859 --> 01:27:03,536
<i>Eu vi o que ele é capaz
de fazer.</i>

1036
01:27:03,537 --> 01:27:06,389
<i>Ele tinha grandes dentes
amarelos.</i>

1037
01:27:06,390 --> 01:27:10,668
<i>Coberto com pêlos grossos
e imundos. Meu Deus!</i>

1038
01:27:10,669 --> 01:27:12,474
<i>Sente algum efeito colateral?</i>

1039
01:27:12,475 --> 01:27:14,790
<i>Você foi afetado
de alguma forma?</i>

1040
01:27:16,168 --> 01:27:19,057
<i>Uma comunidade
inteira vive com medo</i>

1041
01:27:19,058 --> 01:27:21,782
<i>do que estão chamando
de "A Besta de Strasbourg".</i>

1042
01:27:21,783 --> 01:27:23,567
<i>Estou falando sério</i>

1043
01:27:23,568 --> 01:27:25,946
<i>quando lhes digo
que Talan Gwynek,</i>

1044
01:27:26,293 --> 01:27:29,011
<i>pela verdadeira definição
da palavra...</i>

1045
01:27:36,322 --> 01:27:38,143
<i>é um lobisomem.</i>

1046
01:27:41,259 --> 01:27:43,688
Equipe CreepySubs

1047
01:27:43,689 --> 01:27:46,118
Curta-nos!
facebook.com/CreepySubs

1048
01:27:46,119 --> 01:27:48,548
Siga-nos!
twitter.com/CreepySubs

1049
01:27:48,549 --> 01:27:50,979
Legende conosco:
creepysubs@gmail.com

1050
01:27:51,003 --> 01:27:53,003
<font color="#0080c0">Sync Bluray: DiGO</font>

