﻿1
00:01:33,253 --> 00:01:34,949
Caramba, vai chover.

2
00:01:36,356 --> 00:01:37,984
Não ajuda nada mas chuva
com aquele vento,

3
00:01:38,024 --> 00:01:39,458
olhe aquele céu.

4
00:01:40,794 --> 00:01:42,057
Droga.

5
00:01:43,363 --> 00:01:44,831
Droga, olha para lá,

6
00:01:44,864 --> 00:01:46,457
parece noite.

7
00:01:48,301 --> 00:01:49,769
<i>As 3 da tarde de hoje,</i>

8
00:01:49,803 --> 00:01:54,434
<i>vamos ver a largada do
29º Grande Prêmio de Mônaco.</i>

9
00:01:54,474 --> 00:01:58,309
<i>Uma corrida única pelas ruas
da cidade de Monte Carlo,</i>

10
00:01:58,344 --> 00:02:02,873
<i>serão 80 voltas pelo circuito,
que tem menos de 2 milhas.</i>

11
00:02:02,916 --> 00:02:04,942
<i>Limitando pelo combustível funciona...</i>

12
00:02:19,365 --> 00:02:20,594
Jackie!

13
00:02:30,210 --> 00:02:31,210
Jackie!

14
00:02:31,244 --> 00:02:32,268
Isso.

15
00:02:32,312 --> 00:02:34,213
Jackie! Jackie!

16
00:02:54,300 --> 00:02:56,166
- Jackie!
- Jackie!

17
00:04:45,745 --> 00:04:47,680
<i>- Bom dia, senhor.
- Bom dia.</i>

18
00:04:47,714 --> 00:04:50,206
Posso tirar uma foto pro meu filho?

19
00:04:50,250 --> 00:04:52,913
Claro. Roman,
você tem a câmera.

20
00:04:52,952 --> 00:04:55,046
- Claro.
<i>- Sim, sim.</i>

21
00:04:55,088 --> 00:04:57,114
Quantos anos?

22
00:04:57,156 --> 00:05:01,150
Ele tem 20 e ama carros de corrida.
Quer ser um piloto de corrida.

23
00:05:01,194 --> 00:05:03,686
- Ah, bom.
- Ele quer ser um campeão como você.

24
00:05:03,730 --> 00:05:06,598
- Ele te admira muito.
<i>- Obrigado.</i>

25
00:05:06,633 --> 00:05:08,329
Você é um grande campeão.

26
00:05:08,368 --> 00:05:10,360
- Obrigado
- Eu agradeço.

27
00:05:10,403 --> 00:05:12,838
Vai deixar ele ser piloto de corrida?

28
00:05:12,872 --> 00:05:14,773
Porque não ficamos do lado do carro?

29
00:05:14,807 --> 00:05:17,038
Se ele puder ser como Jackie, sim.

30
00:05:17,076 --> 00:05:20,604
Se ele se tornar um grande campeão como
voce, terá toda permissão.

31
00:05:23,082 --> 00:05:25,142
Sabe, é aqui que a
corrida começa.

32
00:05:25,184 --> 00:05:27,210
Louis Chiron desce a bandeira.

33
00:05:28,154 --> 00:05:30,988
Estamos quase brecando
agora para a curva.

34
00:05:31,024 --> 00:05:33,493
É chamada Saint Devote,
essa curva aqui.

35
00:05:34,327 --> 00:05:36,956
Você fica por fora aqui,
não usando toda a curva,

36
00:05:36,996 --> 00:05:38,123
sem usar toda a pista.

37
00:05:38,164 --> 00:05:39,325
Você está entrando
na Sainte Devote,

38
00:05:39,365 --> 00:05:40,594
vai fechando,

39
00:05:40,633 --> 00:05:42,602
fechando aqui novamente,

40
00:05:42,635 --> 00:05:45,901
acelerando, na seção mais
rápida da pista,

41
00:05:45,939 --> 00:05:47,464
bem aqui,

42
00:05:48,708 --> 00:05:49,937
ainda em terceira marcha aqui.

43
00:05:49,976 --> 00:05:51,945
Curva de terceira,
Sainte Devote.

44
00:05:51,978 --> 00:05:53,173
Vamos subindo a ladeira,

45
00:05:53,212 --> 00:05:56,740
tem que estar
em quarta marcha agora.

46
00:05:56,783 --> 00:05:58,012
Essa é a sua linha na verdade.

47
00:05:58,051 --> 00:06:00,213
Então, você vem
por essa linha,

48
00:06:00,253 --> 00:06:03,280
com o carro em terceira e
vai escorregando desse jeito.

49
00:06:03,323 --> 00:06:05,758
Veja a elevação aqui, quando o
carro vai na elevação,

50
00:06:05,792 --> 00:06:09,820
você escorrega pelo caminho
para baixo em terceira marcha,

51
00:06:09,862 --> 00:06:12,559
direto em terceira,
bem rápido aqui,

52
00:06:12,598 --> 00:06:14,965
debaixo da ponte,
ainda em terceira marcha.

53
00:06:15,001 --> 00:06:18,062
Agora, a distância de frenagem
dessa tampa de bueiro,

54
00:06:18,104 --> 00:06:20,835
tem uma tampa de bueiro aqui.
Você freia aqui,

55
00:06:20,873 --> 00:06:22,739
muda para segunda marcha,

56
00:06:22,775 --> 00:06:25,973
se tiver pouco combustível
agradeça por essa curva.

57
00:06:26,012 --> 00:06:27,241
De novo, tem que ser
muito cuidadoso

58
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
não pode tocar a zebra.

59
00:06:28,314 --> 00:06:30,374
Se tocar na zebra,
quebra a roda,

60
00:06:30,416 --> 00:06:32,044
ou pode furar um pneu.

61
00:06:32,085 --> 00:06:33,713
Você chega aqui,
está em segunda marcha,

62
00:06:33,753 --> 00:06:37,713
segue essa linha aqui e
vem direto por aqui.

63
00:06:37,757 --> 00:06:39,988
Você passa esse caminhão.

64
00:06:40,026 --> 00:06:42,825
Muda para primeira marcha,
está baixo aqui,

65
00:06:42,862 --> 00:06:44,990
do lado direito,
onde está a face da rocha,

66
00:06:45,031 --> 00:06:46,829
e então novamente,
você fecha aqui.

67
00:06:46,866 --> 00:06:49,665
Não é muito difícil aqui,
mas você está acelerado.

68
00:06:49,702 --> 00:06:51,728
Tem que deixar seus braços
cruzados desse jeito.

69
00:06:51,771 --> 00:06:54,434
Você sai naquela placa ali.

70
00:06:54,474 --> 00:06:56,636
Você entra e muda
para segunda marcha aqui,

71
00:06:56,676 --> 00:06:59,771
não vai direto para o
lado esquerdo da pista.

72
00:07:03,449 --> 00:07:05,213
Você está indo para o túnel.

73
00:07:05,251 --> 00:07:09,621
Engata quarta marcha
bem agora.

74
00:07:09,655 --> 00:07:10,748
Agora, está indo
dentro do túnel.

75
00:07:10,790 --> 00:07:13,885
Sol brilhante ou
o que quer que seja isso.

76
00:07:13,926 --> 00:07:15,827
Então você está na
escuridão do túnel,

77
00:07:15,862 --> 00:07:17,956
mudança drástica de luz,
sabe.

78
00:07:17,997 --> 00:07:19,465
Barulho tremendo aqui,

79
00:07:19,499 --> 00:07:21,263
até podemos ouvir a diferença.

80
00:07:37,283 --> 00:07:38,649
Eu vou na chuva.

81
00:08:17,090 --> 00:08:19,457
Deve estar OK mas vamos tentar.

82
00:08:20,693 --> 00:08:22,025
Está OK.

83
00:08:27,967 --> 00:08:30,596
Eu digo o que posso precisar.
Posso precisar para Monte Carlo

84
00:08:30,636 --> 00:08:33,538
do volante só um pouco
mais perto.

85
00:08:33,573 --> 00:08:35,565
- Tá certo, isso.
- Isso.

86
00:08:35,608 --> 00:08:37,338
E por aqui,

87
00:08:37,376 --> 00:08:39,845
porque você está fazendo muito isso.

88
00:08:41,214 --> 00:08:42,705
E isso aqui?

89
00:08:53,759 --> 00:08:55,785
É mais largo agora.

90
00:09:02,368 --> 00:09:03,631
Está chovendo agora.

91
00:09:03,669 --> 00:09:05,638
Quando andei pela ladeira,
estava chovendo.

92
00:09:14,147 --> 00:09:15,147
Bom, vou te contar,

93
00:09:15,148 --> 00:09:16,878
tem poças d'agua por toda pista,

94
00:09:16,916 --> 00:09:18,475
está uma bagunça.

95
00:09:18,518 --> 00:09:20,646
Quer dizer, em que composto estamos?

96
00:09:20,686 --> 00:09:23,087
30-40.

97
00:09:23,122 --> 00:09:24,920
Não temos nenhum outro?

98
00:09:25,358 --> 00:09:27,953
Se não puder, vamos ter que
repensar todo o acerto.

99
00:09:27,994 --> 00:09:30,054
Até agora, está
usando as quatro primeiras marchas.

100
00:09:30,096 --> 00:09:31,462
Sim.

101
00:09:31,497 --> 00:09:35,025
Então, o fato de que está
1.200 rotações mais alto

102
00:09:35,067 --> 00:09:37,093
- e talvez no molhado, você pode
aceitar isso? - Sim.

103
00:09:37,136 --> 00:09:38,136
Eu não sei
I don't know

104
00:09:38,137 --> 00:09:39,833
mas é isso que temos
que descobrir.

105
00:09:40,606 --> 00:09:43,770
Devo achar que vou estar
apto para aceitar isso?

106
00:09:43,809 --> 00:09:45,573
Bom, de qualquer jeito,

107
00:09:45,611 --> 00:09:47,671
- uma volta e entre.
- Sim.

108
00:09:59,358 --> 00:10:03,022
<i>A previsão do tempo para
a prática amanhã de manhã</i>

109
00:10:03,062 --> 00:10:06,829
<i>porque até agora todos estão
a pelo menos 25 segundos</i>

110
00:10:06,866 --> 00:10:09,631
<i>longe da melhor volta
por conta do clima terrível.</i>

111
00:10:09,669 --> 00:10:12,503
Normalmente eles nã saem
até que a chuva pare.

112
00:10:12,538 --> 00:10:16,031
Bem, e se a chuva
parar na próxima semana?

113
00:10:16,075 --> 00:10:18,101
Bem, eles vão ter que sair.

114
00:10:22,114 --> 00:10:25,278
Essa é a única coisa que
ninguém levou em consideração, não?

115
00:10:27,320 --> 00:10:28,913
Exceto Jackie.

116
00:10:28,955 --> 00:10:31,424
<i>Bem, parece que não há muita
espença de nenhuma melhoria</i>

117
00:10:31,457 --> 00:10:32,948
<i>nessa imunda
condição do tempo</i>

118
00:10:32,992 --> 00:10:36,258
<i>e então as pessoas estão começando
a sair para a prática e encarar</i>

119
00:10:49,208 --> 00:10:50,972
<i>Condiçõs nada fáceis</i>

120
00:10:51,010 --> 00:10:52,410
<i>para Jackie Stewart
se adaptar</i>

121
00:10:52,445 --> 00:10:55,040
<i>ao que é praticamente
um novo carro,</i>

122
00:10:55,081 --> 00:10:57,346
<i>reconstruido após o
acidente semanas atrás.</i>

123
00:13:11,751 --> 00:13:14,118
- Diga, você... você venceu a
competição contra você? - Venci.

124
00:13:14,153 --> 00:13:17,521
- Você mesmo preencheu?
- Sim, preenchi e enviei.

125
00:13:17,556 --> 00:13:18,615
Fantástico.

126
00:13:18,657 --> 00:13:22,389
Acho que é melhor que ela
preencha minhas fichas de inscrição.

127
00:13:22,428 --> 00:13:24,659
Mas eu tenho feito isso
por muitos anos.

128
00:13:24,697 --> 00:13:28,190
Bem, veja, você teve um
dia cheio de corridas pois

129
00:13:28,234 --> 00:13:31,170
é a Fórmula 3, duas
baterias classificatórias,

130
00:13:31,203 --> 00:13:35,504
então o treino de
classsificação para a Formula 1,

131
00:13:35,541 --> 00:13:38,807
e então a corrida fina da Formula 3

132
00:13:38,844 --> 00:13:40,574
que é uma corrida importante.

133
00:13:40,613 --> 00:13:44,482
Então você teve, um, dois, três
quatro tipos diferentes de corrida.

134
00:13:44,517 --> 00:13:45,576
E onde você está,

135
00:13:45,618 --> 00:13:47,109
você pode pelo menos
sair do seu assento

136
00:13:47,153 --> 00:13:49,554
e descer para a piscina
e então ir até o porto

137
00:13:49,588 --> 00:13:51,079
e ver os iates e assim por diante.

138
00:13:51,123 --> 00:13:53,888
Então, imagino,
se as garotas ficam entediadas,

139
00:13:53,926 --> 00:13:56,054
elas sempre podem ir e
fazer outra coisa.

140
00:13:58,597 --> 00:14:00,657
Ainda tem os presentes
para distribuir.

141
00:14:00,658 --> 00:14:01,433
Ah, tem os presentes.

142
00:14:01,434 --> 00:14:03,096
- Estou tentando atrair sua atenção
- Ah, percebi.

143
00:14:03,135 --> 00:14:05,297
porque tenho
outro compromisso.

144
00:14:05,337 --> 00:14:06,361
Bem.

145
00:14:06,439 --> 00:14:09,500
- Bom. São pequenos?
- Grande, médio.

146
00:14:09,542 --> 00:14:11,738
Aqui estamos,
grandes, médios e pequenos.

147
00:14:13,746 --> 00:14:14,941
Tenho pequeno,
médio e grande,

148
00:14:14,980 --> 00:14:16,608
e não sei quantos
pequenos, médios

149
00:14:16,649 --> 00:14:18,242
e grande nós temos.

150
00:14:19,985 --> 00:14:22,420
Isso é como, isso é uma
prova de vestidos agora.

151
00:14:26,826 --> 00:14:27,850
Já experimentou esse?

152
00:14:27,893 --> 00:14:28,893
Não.

153
00:14:30,296 --> 00:14:32,231
Ah, este é menor, Bill.

154
00:14:33,165 --> 00:14:34,656
Então, esse está certinho.

155
00:14:34,700 --> 00:14:36,066
Combina com você.

156
00:14:37,470 --> 00:14:38,597
<i>Bem, esses pilotos
tem melhor sorte</i>

157
00:14:38,637 --> 00:14:40,265
<i>com o clima essa manhã.</i>

158
00:14:40,306 --> 00:14:42,332
<i>É muito importante para
esses jovens pilotos</i>

159
00:14:42,374 --> 00:14:45,344
<i>esperando por seguir os passos
de homens como Jackie Stewart</i>

160
00:14:45,377 --> 00:14:46,936
<i>que começou desse jeito,</i>

161
00:14:46,979 --> 00:14:50,381
<i>para ter boas corridas de
treino antes da sua corrida amanhã...</i>

162
00:15:15,774 --> 00:15:18,903
Você acha que esse é o
lugar mais seguro para assistir?

163
00:15:18,944 --> 00:15:22,210
Te digo, se você tivesse em pé
aqui ontem, teria se molhado

164
00:15:22,248 --> 00:15:24,649
se eu tivesse vindo até aqui
porque foi aqui que eu parei.

165
00:15:24,683 --> 00:15:25,878
- Foi aqui que você parou?
- Sim.

166
00:15:25,918 --> 00:15:27,318
- Aqui?
- Bem aqui.

167
00:15:27,353 --> 00:15:29,345
Eu rodei e vim parar aqui.

168
00:15:31,323 --> 00:15:33,292
- Olhe as nuvens.
- Sim.

169
00:15:36,295 --> 00:15:38,355
Nunca soube de algo como
isso em Monte Carlo

170
00:15:38,397 --> 00:15:41,629
e sabe, a previsão não é
boa para o final de semana.

171
00:15:41,667 --> 00:15:43,829
Sabe, dizem que sábado
será quase o mesmo

172
00:15:43,869 --> 00:15:45,428
e talvez até mesmo domingo.

173
00:15:45,471 --> 00:15:47,531
Não, dizem que domingo
terá tempo bom.

174
00:15:47,573 --> 00:15:49,769
Sim, mas, sabe,
se você não tem o carro acertado,

175
00:15:49,808 --> 00:15:51,743
você tem um carro acertado
e uma pista úmida,

176
00:15:51,777 --> 00:15:53,769
é uma máquina totalmente diferente.

177
00:15:53,812 --> 00:15:55,246
Sim, eu sei.

178
00:15:56,348 --> 00:15:58,874
Veja, aquele cara pegou
a linha totalmente errada.

179
00:16:00,486 --> 00:16:03,422
Totalmente errado. Ele está
vindo muito pela direita.

180
00:16:05,457 --> 00:16:07,392
E está frenando muito cedo.

181
00:16:10,429 --> 00:16:11,954
E mudando de marcha muito cedo.

182
00:16:11,997 --> 00:16:12,997
Observe os mais rápidos;

183
00:16:13,032 --> 00:16:14,694
Eles não mudam
até que passem

184
00:16:14,733 --> 00:16:16,895
por aquela zebra lá.

185
00:16:18,237 --> 00:16:20,934
Portanto,
a frenangem é muito importante.

186
00:16:22,041 --> 00:16:24,101
Se o balanço dos freios,

187
00:16:24,143 --> 00:16:26,339
sabe, se não estiver certo,

188
00:16:26,979 --> 00:16:28,311
isso estraga mesmo você.

189
00:16:28,347 --> 00:16:30,248
Quer dizer, o equilíbrio
da frente para a traseira.

190
00:16:30,282 --> 00:16:32,547
Você vai ter as
rodas dianteiras freando

191
00:16:32,585 --> 00:16:34,383
quase começando a travar,

192
00:16:34,420 --> 00:16:36,218
a parar antes das rodas
traseiras fazerem isso

193
00:16:36,255 --> 00:16:38,622
- pois essas são as únicas que
você pode ver. - Sim.

194
00:16:38,657 --> 00:16:39,886
Sabe, se a roda
traseira está travada,

195
00:16:39,925 --> 00:16:41,450
bem então, é claro,
assim que você chega na curva

196
00:16:41,493 --> 00:16:43,018
vai começar a rodar imediatamente.

197
00:16:43,062 --> 00:16:46,123
Considerando que, quando
acontece com os freios dianteiros,

198
00:16:46,165 --> 00:16:48,930
pelo menos você pode ver
a fumaça saindo deles.

199
00:16:48,968 --> 00:16:50,937
- Debaixo das rodas?
- Sim.

200
00:16:55,074 --> 00:16:56,770
Quase certo.

201
00:17:01,947 --> 00:17:03,711
Ele é rápido.

202
00:17:07,086 --> 00:17:08,714
Está quase levantando.

203
00:17:12,825 --> 00:17:14,657
Acho que eles estão chateados.

204
00:17:27,373 --> 00:17:28,966
<i>Agora os carros da Formula 1
estão saindo</i>

205
00:17:29,008 --> 00:17:31,477
<i>prontos para sua segunda
sessão de prática</i>

206
00:17:31,510 --> 00:17:34,810
<i>e graças a Deus,
pela trilha quase seca.</i>

207
00:17:35,648 --> 00:17:39,585
<i>Isso vai garantir a todos
uma chance de ter algum tempo.</i>

208
00:18:39,745 --> 00:18:43,546
<i>Stewart, realmente se deleitando
nessa condição meio-seco, meio-molhado,</i>

209
00:18:43,582 --> 00:18:45,983
<i>e seu dominio
está mesmo aparecendo.</i>

210
00:18:46,018 --> 00:18:48,544
<i>É consistentemente
o mais rápido agora.</i>

211
00:18:48,587 --> 00:18:52,422
<i>Claro, o objetivo de todos é a
volta recorde do ano passado marcada...</i>

212
00:19:17,149 --> 00:19:19,118
<i>por Jackie Stewart
mantém o esforço,</i>

213
00:19:19,151 --> 00:19:21,882
<i>1 minuto 23.2 segundos.</i>

214
00:19:21,920 --> 00:19:24,412
<i>Ele tem mesmo o carro novo
acertado agora</i>

215
00:19:24,456 --> 00:19:27,119
<i>e é absolutamente incrível,
achar que ele nunca pilotou</i>

216
00:19:27,159 --> 00:19:29,094
<i>até ontem quando choveu
o dia todo.</i>

217
00:19:33,499 --> 00:19:36,196
<i>Tendo igualado a volta recorde
na prática dessa manhã,</i>

218
00:19:36,235 --> 00:19:38,795
<i>Jackie Stewart está na
pole position até agora</i>

219
00:19:38,837 --> 00:19:41,238
<i>com mais uma sessão para
acontecer amanhã a tarde.</i>

220
00:19:41,273 --> 00:19:43,833
<i>E a pole position é
muito importante aqui.</i>

221
00:19:43,876 --> 00:19:47,438
<i>Não é fácil ultrapassar em
Monte Carlo com as ruas</i>

222
00:19:47,479 --> 00:19:49,914
<i>e se você chegar
na frente do carro...</i>

223
00:20:28,420 --> 00:20:30,389
Um...

224
00:20:30,422 --> 00:20:33,620
A curva após a descida
depois do Hotel de Paris,

225
00:20:33,659 --> 00:20:35,093
- a Mirabeau?
- Sim.

226
00:20:35,127 --> 00:20:36,823
Segunda ou primeira?

227
00:20:36,862 --> 00:20:38,091
Segunda.

228
00:20:38,130 --> 00:20:39,257
É muito baixa.

229
00:20:39,298 --> 00:20:41,130
Eu sei...

230
00:20:41,166 --> 00:20:44,603
Mas não tenho certeza, sabe?
Primeira marcha é...

231
00:20:44,636 --> 00:20:47,367
Primeira marcha é errado pois
requer que você chege no limite.

232
00:20:47,368 --> 00:20:48,272
Sim, sim.

233
00:20:48,273 --> 00:20:50,265
E em primeira marcha,
isso não é bom.

234
00:20:52,744 --> 00:20:56,306
Talveza possamos usar
uma mais segunda curta.

235
00:20:58,150 --> 00:21:01,552
Uma segunda mais curta seria bom.

236
00:21:01,587 --> 00:21:05,683
se tivermos uma porque seria
bom também para a marina.

237
00:21:05,684 --> 00:21:06,524
Para a?

238
00:21:06,525 --> 00:21:09,256
Aquela que vem
depois do túnel.

239
00:21:09,294 --> 00:21:12,492
Sim, porque em
segunda é muito lento também.

240
00:21:12,531 --> 00:21:14,329
Você disse primeira no hairpin,

241
00:21:14,366 --> 00:21:17,803
primeira, primeira na esquerda
do hairpin?

242
00:21:17,836 --> 00:21:19,862
- E então, segunda?
- Primeira.

243
00:21:19,905 --> 00:21:21,965
Primeira para a esquerda,
a direita,

244
00:21:22,007 --> 00:21:24,772
debaixo da...

245
00:21:24,810 --> 00:21:26,608
Todos estão ouvindo.

246
00:21:26,645 --> 00:21:28,136
Helmut.

247
00:21:29,548 --> 00:21:31,414
Todos meus segredos, Helmut.

248
00:21:34,486 --> 00:21:35,784
Venha aqui.

249
00:21:35,785 --> 00:21:36,721
Terceira, sim.

250
00:21:36,722 --> 00:21:38,554
Estou fazendo isso,
está fazendo em segunda?

251
00:21:38,590 --> 00:21:39,990
Acho que sim.
Não tenho certeza.

252
00:21:40,025 --> 00:21:41,084
Terceira.

253
00:21:41,126 --> 00:21:43,152
Hum, segunda.

254
00:21:43,195 --> 00:21:45,926
De novo, parece um pouco pesado.

255
00:21:45,964 --> 00:21:49,765
Em Monte Carlo, o mais
importante é não ficar nervoso.

256
00:21:49,801 --> 00:21:52,862
- Você tem que ser muito suave.
- Muito suave e muito silencioso.

257
00:21:52,905 --> 00:21:54,874
Nós vamos descobrir.

258
00:21:54,907 --> 00:21:57,308
E você quer estar numa
posição onde

259
00:21:57,342 --> 00:22:00,574
não apenas seja bom
ir rápido no início,

260
00:22:00,612 --> 00:22:03,878
mas se alguém fizer
uma mudança no final da corrida,

261
00:22:03,916 --> 00:22:05,851
você tenha possibilidade de ir.

262
00:22:11,290 --> 00:22:13,919
Porque se alguém
pegar você nas voltas finais,

263
00:22:13,959 --> 00:22:17,794
e você está distraído por
tanque cheio ou meio tanque,

264
00:22:17,829 --> 00:22:19,491
você está ferrado.

265
00:23:05,143 --> 00:23:07,442
<i>...Parabéns para o querido Louis,</i>

266
00:23:07,479 --> 00:23:10,574
<i>parabéns pra você.</i>

267
00:23:10,615 --> 00:23:13,107
- Lembre-se, todos nós viemos.
- Sim.

268
00:23:13,151 --> 00:23:16,849
Foi para seu 70º aniversário
e isso foi em 69.

269
00:23:20,792 --> 00:23:21,792
Terrível.

270
00:23:21,793 --> 00:23:24,854
Nunca, nunca tinha visto isso.

271
00:23:24,896 --> 00:23:26,865
- Simplesmente não vai secar.
- Que hora é o treino livre?

272
00:23:26,898 --> 00:23:29,197
- Três horas?
- Três horas.

273
00:23:29,668 --> 00:23:32,661
Tão... Terrível.

274
00:23:38,410 --> 00:23:39,469
Você quer três xícaras?

275
00:23:45,650 --> 00:23:47,482
Eu vi. Então, OK.

276
00:23:49,821 --> 00:23:52,052
Prefereq que eu pegue três
cafés e um chá

277
00:23:52,090 --> 00:23:53,217
para duas pessoas.

278
00:23:53,258 --> 00:23:54,749
- Sim.
- OK.

279
00:24:00,966 --> 00:24:02,764
Eu não estava...

280
00:24:02,801 --> 00:24:05,600
Eu não estava dormindo
bem por pelo menos...

281
00:24:06,338 --> 00:24:08,102
Não sei,
duas semanas e meia.

282
00:24:08,103 --> 00:24:08,873
Hmm-hmm.

283
00:24:08,874 --> 00:24:11,434
Bem, sabe, eu dormi,
mas estou acordando muito cedo

284
00:24:11,476 --> 00:24:15,038
e não sinto mesmo como
se eu tivesse, sabe, dormido.

285
00:24:15,080 --> 00:24:16,343
Não está dormindo profundo o suficiente.

286
00:24:16,381 --> 00:24:19,715
Não, tenho... não tenho
dormido profundamente mesmo.

287
00:24:19,751 --> 00:24:23,153
Então, não tem sido muito bom.
Mas, sabe, eu...

288
00:24:23,188 --> 00:24:25,350
Talvez você disse que tinha
desviado seu carro do incidente?

289
00:24:25,390 --> 00:24:27,859
Não, não, mas antes disso.
Eu pensei sobre aquilo.

290
00:24:27,893 --> 00:24:29,862
Pensou?

291
00:24:29,895 --> 00:24:31,761
Foi antes daquilo.

292
00:24:31,797 --> 00:24:34,426
Foi um grande trabalho,
devo dizer.

293
00:24:34,466 --> 00:24:35,900
Vi mais tarde na
televisão.

294
00:24:35,934 --> 00:24:38,494
Veio mesmo direto para
baixo da câmera.

295
00:24:38,537 --> 00:24:39,537
Eu sei.

296
00:24:39,571 --> 00:24:41,164
Escolho bem meus lugares.

297
00:24:41,206 --> 00:24:43,368
Acho que você fez de propósito.

298
00:24:43,408 --> 00:24:46,867
Se você vai bater,
faça com a publicidade em mente.

299
00:24:46,912 --> 00:24:49,882
Vou te dizer, o cinegrafista
ficou mesmo nele,

300
00:24:49,915 --> 00:24:53,374
sabe, porque
quero dizer, literalmente, estava...

301
00:24:53,418 --> 00:24:56,820
- Eu vi você bem embaixo... - Sabe,
daqui até a porta da câmera,

302
00:24:56,855 --> 00:24:58,483
sabe, quando parou.

303
00:24:58,523 --> 00:25:00,651
Quer dizer,
manobras como aquela são demais.

304
00:25:00,692 --> 00:25:02,058
- Oh yeah.
- Hum-hum.

305
00:25:02,094 --> 00:25:03,687
E então só
saiu do carro?

306
00:25:03,728 --> 00:25:06,664
Bem, você sabe,
atualmente, acho que os carros,

307
00:25:06,698 --> 00:25:09,532
realmente, esses cintos de
segurança que uso são fantásticos,

308
00:25:09,568 --> 00:25:12,060
sabe, porque
esse... esse... cinto,

309
00:25:12,104 --> 00:25:16,132
dois cintos aqui, dois bem aqui
e dois pela virilha,

310
00:25:16,174 --> 00:25:18,166
e esse na virilha,
fantástico.

311
00:25:18,210 --> 00:25:20,111
- Porque você não...
- Desliza para frente.

312
00:25:20,145 --> 00:25:21,340
Não desliza para frente.

313
00:25:21,379 --> 00:25:25,316
Não, o que eles chamam,
submarino e essa é a chave.

314
00:25:25,317 --> 00:25:26,117
Vou te falar uma coisa,

315
00:25:26,118 --> 00:25:28,678
não tenho intenção de
me tornar piloto de corrida.

316
00:25:28,720 --> 00:25:30,416
Não. Bem, eu acho
foi bem avisado,

317
00:25:30,455 --> 00:25:31,889
tendo viajado com você, Roman,

318
00:25:31,923 --> 00:25:34,256
Acho que está decidindo
da maneira certa.

319
00:25:34,292 --> 00:25:35,692
- Você acha, hein?
- Sim.

320
00:25:35,727 --> 00:25:38,697
Você está pilotando,
como um piloto de corrida,

321
00:25:38,730 --> 00:25:40,426
você é um diretor
de filmes muito bom.

322
00:25:40,465 --> 00:25:42,331
Sim.

323
00:25:42,367 --> 00:25:44,768
Esse cara é Chiron,
quando ele venceu a corrida?

324
00:25:44,803 --> 00:25:46,294
Ele era mensageiro

325
00:25:46,338 --> 00:25:49,797
e aparentemente ele finalmente
teve a chance de dirigir o carro

326
00:25:49,841 --> 00:25:53,005
e se tornar um piloto de corrida.

327
00:25:53,044 --> 00:25:55,639
- Ele é bandeirinha, não é?
- Ele inicia a corrida.

328
00:25:55,680 --> 00:25:57,740
Como diabos ele nunca foi
morto, nunca vou saber.

329
00:25:57,782 --> 00:25:59,273
- Sim.
- Eles o tiraram...

330
00:25:59,317 --> 00:26:01,183
Eles o tiraram do serviço
por dois anos

331
00:26:01,219 --> 00:26:03,051
porque foi um desastre.

332
00:26:03,088 --> 00:26:04,420
Porque ele ficou, sabe,

333
00:26:04,456 --> 00:26:05,617
ele podia ir no
meio da pista

334
00:26:05,657 --> 00:26:07,285
e ele ficou indo desse jeito,

335
00:26:07,325 --> 00:26:10,022
sabe, "Não, não, não","
e ele ficou com a bandeira assim

336
00:26:10,061 --> 00:26:13,759
e você sabe depois ele derrubou
porque ele está numa idade agora,

337
00:26:13,798 --> 00:26:15,323
sabe, ele tem 72,

338
00:26:15,367 --> 00:26:18,303
que você vê seus joelhos cairem
antes dele baixar a bandeira.

339
00:26:18,336 --> 00:26:20,896
Sabe, porque ele não consegue
baixar a bandeira só com os braços.

340
00:26:20,939 --> 00:26:23,170
Aí, ele fica na ponta dos pés

341
00:26:23,208 --> 00:26:25,336
e os joelhos dobram
e todos saem,

342
00:26:25,377 --> 00:26:28,506
sabe, porque... eles
sabe que ele é comprometido

343
00:26:28,547 --> 00:26:30,379
ele vai descer.

344
00:26:34,452 --> 00:26:38,014
Eles o tiraram do serviço no
ano passado o que foi uma pena

345
00:26:38,056 --> 00:26:41,823
- pois estava... aqui está o café.
- Quer um pouco?

346
00:26:41,860 --> 00:26:44,625
Sim. Quer dizer,
ele é parte de Monte Carlo.

347
00:26:44,663 --> 00:26:48,156
Outra pessoa iniciou a corrida
e não parecia ser a mesma coisa.

348
00:26:48,200 --> 00:26:55,164
Então, ele, hum... Acho que o
Principe o colocou de volta e,

349
00:26:55,207 --> 00:26:58,905
sabe, talvez, ele fosse ser
atropelado dessa vez, mas...

350
00:27:00,946 --> 00:27:06,977
Entre a Tabacaria e
a curva do Gasômetro

351
00:27:07,018 --> 00:27:11,456
Eu provavelmente nesse tempo,
vou fazer três coisas nessa seção.

352
00:27:11,489 --> 00:27:14,584
Vou descansar meu pescoço
contra o descanço de cabeça

353
00:27:14,626 --> 00:27:17,619
pois os músculos dos pescoço
doem terrivelmente em Monte Carlo

354
00:27:17,662 --> 00:27:18,789
porque, em Monte Carlo,

355
00:27:18,830 --> 00:27:21,493
você fica começando
e parando o tempo todo.

356
00:27:21,533 --> 00:27:24,196
Você sabe, é... sabe,
vai para frente e para trás

357
00:27:24,236 --> 00:27:28,332
e as curvas são tão acentuadas que
a força G carrega seu pescoço.

358
00:27:28,373 --> 00:27:30,604
Os músculos do seu pescoço
ficam terrivelmente doloridos pois,

359
00:27:30,642 --> 00:27:32,668
veja,
do jeito que fica no carro,

360
00:27:32,711 --> 00:27:35,806
sabe, para descer desse jeito
e dirigir desse jeito.

361
00:27:35,847 --> 00:27:39,147
Então, olhe a tensão lá em cima.
Você está dirigindo assim.

362
00:27:39,184 --> 00:27:40,812
- Você toca a...
- Não, não.

363
00:27:40,852 --> 00:27:43,378
Não está tocando o
apoio de cabeça até,

364
00:27:43,421 --> 00:27:44,719
sabe, você precisa descansar,

365
00:27:44,756 --> 00:27:47,021
e então,
você descansa sua cabeça para trás

366
00:27:47,058 --> 00:27:49,527
e talvez deixe um pouco flexível.

367
00:27:49,561 --> 00:27:52,360
Faça isso e respire fundo
ao mesmo tempo.

368
00:27:52,397 --> 00:27:55,993
Sabe, você tem mesmo que se dar
uma chance de respirar apropriadamente.

369
00:27:56,901 --> 00:28:03,000
Entre o cais
e o túnel,

370
00:28:03,041 --> 00:28:05,476
provavelmente vou olhar
a pressão do óleo,

371
00:28:05,510 --> 00:28:06,842
a temperatura da água.

372
00:28:07,045 --> 00:28:09,480
E quando não está fazendo isso,
você não faz isso toda volta.

373
00:28:09,514 --> 00:28:13,110
Quando não estiver fazendo isso,
você deve tentar lembrar...

374
00:28:13,151 --> 00:28:15,814
vou olhar o perfil dos
pneus nos espelhos,

375
00:28:15,854 --> 00:28:17,049
dar uma olhada nos espelhos

376
00:28:17,088 --> 00:28:20,286
porque se você esticar sua
cabeça um pouco para o lado,

377
00:28:20,325 --> 00:28:23,352
você pode ver quão
gasto o pneu está.

378
00:28:23,395 --> 00:28:25,694
Agora, se você teve
um furou o algo assim,

379
00:28:25,730 --> 00:28:30,134
o pneu começa a ficar
um pouco côncavo,

380
00:28:30,168 --> 00:28:31,500
então portanto
você olha no espelho...

381
00:28:31,536 --> 00:28:34,005
Sabe, se sentir que o carro não
está respondendo corretamente,

382
00:28:34,039 --> 00:28:36,873
a primeira coisa que
faço é olhar cada pneu,

383
00:28:36,908 --> 00:28:41,141
todos os quatro, para ver se há algum
sinal de côncavidade no pneu

384
00:28:41,179 --> 00:28:45,844
pois esse pneus apenas,
estão com apenas 16 libras de pressão.

385
00:28:46,918 --> 00:28:51,913
Um carro de corrida é algo muito
muito finamente balanceado como,

386
00:28:51,956 --> 00:28:53,117
sabe, lâmina de faca.

387
00:28:53,158 --> 00:28:54,717
Você tem que manter
tudo certo o tempo todo.

388
00:28:54,759 --> 00:28:57,160
Se superar esse caminho,

389
00:28:57,195 --> 00:28:59,130
sabe,
vai ficar apto a reconhecer

390
00:28:59,164 --> 00:29:01,292
que está movendo
em qualquer direção no final.

391
00:29:01,333 --> 00:29:03,768
Lembro um ano
em Monte Carlo,

392
00:29:03,802 --> 00:29:07,000
Tinha um óculos com tira de
borracha no meu capacete,

393
00:29:07,038 --> 00:29:09,598
sabe, eu estava usando
óculos naquele tempo,

394
00:29:09,641 --> 00:29:13,840
e isso foi ficando preso
um pouquinho, mais um pouquinho

395
00:29:13,878 --> 00:29:16,040
até que não podia mover minha
cabeça livremente assim.

396
00:29:16,081 --> 00:29:17,310
Sabe,
quando eu entrava nas curvas

397
00:29:17,349 --> 00:29:20,513
e ocasionalmente
essa coisa iria prender.

398
00:29:20,552 --> 00:29:22,384
Sabe, e o carro
todo mudou,

399
00:29:22,420 --> 00:29:24,184
toda característica
do carro mudou.

400
00:29:24,222 --> 00:29:26,316
Era como, hum,
um carro diferente.

401
00:29:26,358 --> 00:29:29,123
Eu achava que a coisa  tinha
virado, sabe, uma besta.

402
00:29:29,160 --> 00:29:31,152
Sabe, era como... sabe.
estava contornando a curva,

403
00:29:31,196 --> 00:29:33,631
e de repente,
minha cabeça ia prender assim

404
00:29:33,665 --> 00:29:34,689
e o carro iria dar a volta.

405
00:29:34,733 --> 00:29:36,725
Eu não estava sendo capaz
de me mover com o carro.

406
00:29:36,768 --> 00:29:40,136
Veja, a direção em Monte Carlo
deve ser suave e tranquila.

407
00:29:40,171 --> 00:29:44,802
Na corrida de Fórmula 3,
você vai ver um grupo de jovens

408
00:29:44,843 --> 00:29:48,871
que nunca dirigiram nos
arredores de uma cidade,

409
00:29:48,913 --> 00:29:51,610
sabe, nem uma cidade, uma vila.

410
00:29:51,649 --> 00:29:53,413
Por estradas, sabe?

411
00:29:53,451 --> 00:29:56,546
Eles estão acostumados a pistas
de pouso e espaços abertos

412
00:29:56,588 --> 00:29:59,717
onde se você vai além das linhas
brancas que marcam o limite da pista,

413
00:29:59,758 --> 00:30:02,421
isso não dá em nada.

414
00:30:02,460 --> 00:30:05,453
Aqui, você faz isso
e bate numa guia de 6 polegadas,

415
00:30:05,497 --> 00:30:07,261
sabe,
e você pode quebrar a roda

416
00:30:07,298 --> 00:30:09,790
ou pode entortar sua suspensão.

417
00:30:09,834 --> 00:30:13,430
Você sabe, eles sentem
um efeito claustrofóbico

418
00:30:13,471 --> 00:30:16,373
na sua pilotagem e eles
não pilotam muito bem.

419
00:30:16,408 --> 00:30:19,901
Sabe... e então, você vê os
jovens que vem tentar correr aqui

420
00:30:19,944 --> 00:30:22,971
e ele entra e está
limpo e não apressado.

421
00:30:23,014 --> 00:30:27,475
Quando assisto você praticando,
você parece o mais lento, sabe?

422
00:30:27,519 --> 00:30:29,010
- Fico feliz.
- Sim.

423
00:30:29,011 --> 00:30:29,853
- Fico feliz.
- É exatamente...

424
00:30:29,854 --> 00:30:31,550
Fico feliz que pareça assim.

425
00:30:32,257 --> 00:30:34,556
Vamos dizer que essa
é a curva, certo?

426
00:30:36,227 --> 00:30:39,459
Agora, qual caminho
você quer que eu pegue?

427
00:30:39,497 --> 00:30:40,965
Vá por aqui, Roman.

428
00:30:40,999 --> 00:30:42,399
Certo.

429
00:30:42,434 --> 00:30:45,370
A partir de agora,
você começa...

430
00:30:45,403 --> 00:30:47,338
- Entrando.
- Entrando, certo?

431
00:30:47,372 --> 00:30:49,341
- Usando a linha mais curta possível.
- Tá certo.

432
00:30:49,374 --> 00:30:52,037
Você fecha no ápice

433
00:30:52,076 --> 00:30:55,069
e bem aqui,
você começa a acelerar, certo?

434
00:30:55,113 --> 00:30:59,278
Ao invés de vir aqui
e colocar o poder aqui,

435
00:30:59,317 --> 00:31:01,013
você pega o poder aqui.

436
00:31:01,052 --> 00:31:02,918
Você começa a tirar
a carga do carro.

437
00:31:02,954 --> 00:31:06,618
Em vez de frear bruscamente aqui,
você freia um pouco de leve,

438
00:31:06,658 --> 00:31:08,627
agradável e gentil,
apenas toque nele,

439
00:31:08,660 --> 00:31:10,026
sabe, faça ele sentir.

440
00:31:10,061 --> 00:31:13,429
Sabe, não... bata nos freitos
porque se você bate nos freios,

441
00:31:13,465 --> 00:31:16,060
a suspensão vai para baixo,

442
00:31:16,100 --> 00:31:18,467
e o carro todo
muda seu comportamento.

443
00:31:18,503 --> 00:31:21,029
Seja bom com ele.
Toque nos freios,

444
00:31:21,072 --> 00:31:23,906
permita ao carro
ficar o mais nivelado possível.

445
00:31:23,907 --> 00:31:24,808
Mm.

446
00:31:24,809 --> 00:31:26,277
E quando tirar o
seu pé do freio,

447
00:31:26,311 --> 00:31:27,802
não faça isso.

448
00:31:27,846 --> 00:31:29,405
Alimente os freios

449
00:31:29,447 --> 00:31:31,746
pois desse jeito,
o carro chega gentilmente

450
00:31:31,783 --> 00:31:33,479
a sua altura de passeio adequada.

451
00:31:33,518 --> 00:31:37,853
Sabe, para... para o melhor
adaptação possível ao controle da pista.

452
00:31:37,889 --> 00:31:39,050
E quando isso acontece,

453
00:31:39,090 --> 00:31:41,719
então, isso permite
ir dentro da curva

454
00:31:41,759 --> 00:31:44,058
com força no caminho de volta.

455
00:31:44,095 --> 00:31:47,065
E novamente, a força
não vai desse jeito.

456
00:31:47,098 --> 00:31:49,033
A força continua sem problemas.

457
00:31:49,067 --> 00:31:51,059
E é então onde você vê os
rapazes rodando com

458
00:31:51,102 --> 00:31:53,571
travamento contrário,
com as rodas girando

459
00:31:53,605 --> 00:31:57,372
e a cena toda parecendo com,
hum, um desastre em construção.

460
00:31:57,408 --> 00:31:59,741
- Sabe, toda curva é
uma aventura. - Sim.

461
00:31:59,777 --> 00:32:03,737
Agora, de Monte Carlo ou
qualquer outro circuito,

462
00:32:03,781 --> 00:32:05,079
essa não é a resposta.

463
00:32:05,116 --> 00:32:06,948
Então, quando você
tem o poder aqui,

464
00:32:06,951 --> 00:32:07,951
alimente o bem.

465
00:32:07,952 --> 00:32:10,148
Assim que você contorna a
curva seja mais progressivo,

466
00:32:10,188 --> 00:32:12,714
deixe a força
mais e mais forte,

467
00:32:12,757 --> 00:32:15,192
mas novamente,
não exagere aqui.

468
00:32:15,226 --> 00:32:16,717
Não chegue aqui

469
00:32:16,761 --> 00:32:18,229
pois de novo,
você tem a sarjeta

470
00:32:18,263 --> 00:32:20,129
e então você tem o meio-fio.

471
00:32:20,164 --> 00:32:22,497
E você só precisa
cortar o meio-fio

472
00:32:22,534 --> 00:32:25,436
e vai ter uma roda quebrada
ou um pneu furado.

473
00:32:25,470 --> 00:32:27,735
Não há uma curva em
Monte Carlo que seja
There isn't a corner in
Monte Carlo that is taken

474
00:32:27,772 --> 00:32:29,001
diferente que essa.

475
00:32:29,040 --> 00:32:31,669
E se você faz
esse tipo de coisas,

476
00:32:31,709 --> 00:32:33,541
você fazendo isso com gentileza,

477
00:32:33,578 --> 00:32:35,547
está sendo gentil com
o motor do seu carro.

478
00:32:35,580 --> 00:32:37,344
Está sendo gentil com você.

479
00:32:37,382 --> 00:32:38,873
Serão grandes amigos.
Serão casados.

480
00:32:38,917 --> 00:32:41,011
Vocês estarão tendo
um caso fantástico.

481
00:32:41,052 --> 00:32:43,647
Sabe, tudo está unido.

482
00:32:43,688 --> 00:32:45,748
Não está discutindo com ninguém.

483
00:32:45,790 --> 00:32:47,782
Sabe, quando você
muda a marcha, a marcha...

484
00:32:47,825 --> 00:32:49,919
Não há pressa para mudar a marcha.

485
00:32:49,961 --> 00:32:53,022
Vai geralmente usar uma marcha
um pouco mais alto que os outros.

486
00:32:53,064 --> 00:32:55,693
Assim, portanto,
o carro fica mais dócil.

487
00:32:55,733 --> 00:32:57,668
Isso não é tão forte

488
00:32:57,702 --> 00:33:01,298
porque se você tem o carro em
segunda ao invés de terceira marcha,

489
00:33:01,339 --> 00:33:04,332
você talvez só tenha
mil rotações para trabalhar

490
00:33:04,375 --> 00:33:06,776
porque antes você
tem que mudar de marcha.

491
00:33:06,811 --> 00:33:08,712
Se você está com a
rotação abaixo da faixa,

492
00:33:08,746 --> 00:33:11,978
você tem bastante tempo
e pode deixar subir

493
00:33:12,016 --> 00:33:13,814
e então muda a marcha.

494
00:33:13,851 --> 00:33:15,717
Isso é o oposto do que
eles estavam fazendo...

495
00:33:15,753 --> 00:33:17,881
Isso... Isso...
Não tenho certeza.

496
00:33:17,922 --> 00:33:21,017
Não tenho certeza se
os melhores pilotos

497
00:33:21,059 --> 00:33:24,587
durante toda sua
vida de corridas

498
00:33:24,629 --> 00:33:26,894
não tenham feito basicamente
a mesma coisa.

499
00:33:26,931 --> 00:33:29,765
Não acho que muitos deles
tenham explicado isso

500
00:33:29,801 --> 00:33:31,895
da maneira que queriam explicar.

501
00:33:31,936 --> 00:33:33,962
Mas tenho certeza que
se você falou com Fangio,

502
00:33:34,005 --> 00:33:36,770
ele ia dizer que a maneira
mais suave e mais silenciosa,

503
00:33:36,808 --> 00:33:39,972
a mais lenta, em Monte Carlo
é a maneira mais rápida.

504
00:33:40,011 --> 00:33:42,503
Ah, merda.

505
00:33:42,547 --> 00:33:44,243
Acabei de me cortar.

506
00:33:45,817 --> 00:33:47,410
Bem, diga a ele para
sair do telefone,

507
00:33:47,452 --> 00:33:49,045
Eu me cortei.

508
00:33:49,087 --> 00:33:52,182
Ele gosta de sangue,
é parte de seus filmes.

509
00:33:52,223 --> 00:33:53,223
Roman!

510
00:33:53,224 --> 00:33:55,250
Parece que aquilo,
deixa ver aquilo, o que?

511
00:33:55,293 --> 00:33:56,522
Bem, olhe o que você fez agora.

512
00:33:56,561 --> 00:33:58,154
- Você já se cortou?
- Sim.

513
00:33:58,196 --> 00:33:59,494
Bom, vai ser ótimo para seu filme.

514
00:33:59,530 --> 00:34:01,999
- Você adora sangue nos seus filmes.
- Ah, vamos lá...

515
00:34:06,471 --> 00:34:08,736
Bom, foi um corte sério.

516
00:34:08,773 --> 00:34:11,242
Bom trabalho
tenho meu médico comigo!

517
00:34:12,877 --> 00:34:18,282
Estou aqui apenas para tentar dar
a ele a atenção médica que precisa

518
00:34:18,316 --> 00:34:22,549
até que esteja no hospital
definitivo para o tratamento.

519
00:34:22,587 --> 00:34:25,614
Como sabe, tem havido
muitos acidentes

520
00:34:25,657 --> 00:34:30,493
e alguns dos amigos de
Jackie morreram ano passado,

521
00:34:30,528 --> 00:34:34,192
três deles
para ser exato,

522
00:34:34,232 --> 00:34:38,670
e as vezes...

523
00:34:38,703 --> 00:34:45,701
Bem, ele acha se ele tem
alguém tomando conta dele diretamente,

524
00:34:45,743 --> 00:34:48,872
ele poderia... isso poderia ser
um certo benefício para ele.

525
00:34:49,580 --> 00:34:51,481
<i>Isso, isso.</i>

526
00:34:53,351 --> 00:34:55,547
<i>Estou aqui agora.</i>

527
00:34:55,586 --> 00:34:58,488
<i>Sim, ok agora... vou
descer agora.</i>

528
00:34:58,523 --> 00:35:00,014
Não,

529
00:35:00,658 --> 00:35:05,062
você não vai descer agora
porque o circuito está fechado

530
00:35:05,096 --> 00:35:07,895
e a corrida de Fórmula 3
está para começar.

531
00:35:14,739 --> 00:35:15,934
- Helen.
<i>- Sim.</i>

532
00:35:15,973 --> 00:35:18,807
O que eu poderia comer
agora que não seja muito...

533
00:35:18,808 --> 00:35:19,776
Sanduíche de frango.

534
00:35:19,777 --> 00:35:22,212
Não, não quero um sanduíche.

535
00:35:22,246 --> 00:35:24,511
Talvez uma sopa?
Consommé?

536
00:35:26,984 --> 00:35:28,612
Sopa de legumes?

537
00:35:28,653 --> 00:35:30,281
Não, vou ficar bem.

538
00:35:33,157 --> 00:35:34,157
Aqui está o começo da corrida.

539
00:35:34,158 --> 00:35:36,650
Não, eles só
começaram a ligar os motores.

540
00:35:37,061 --> 00:35:38,461
Quanto tempo eles vão fazer isso?

541
00:35:38,496 --> 00:35:40,124
Quantas voltas tem a corrida?

542
00:35:40,164 --> 00:35:41,632
Quinze.

543
00:35:41,666 --> 00:35:43,601
Quinze voltas, isso é tudo?

544
00:35:45,136 --> 00:35:46,399
Aquele carro, era muito divertido,

545
00:35:46,437 --> 00:35:48,099
vinha lá de cima derrapando
por toda pista,

546
00:35:48,139 --> 00:35:50,608
Um tal de Cully...
Um australiano... McCully...?

547
00:35:50,641 --> 00:35:52,439
Ele perdeu uma roda?

548
00:35:52,477 --> 00:35:54,070
Perdeu uma roda e subiu,

549
00:35:54,112 --> 00:35:57,879
e foi, sim,
mas ainda estava lá.

550
00:35:57,915 --> 00:35:59,508
E essa coisa?

551
00:35:59,550 --> 00:36:00,950
Fiquei com um buraco na minha meia.

552
00:36:00,985 --> 00:36:02,419
Sim.

553
00:36:04,522 --> 00:36:06,684
Um grande por aqui.

554
00:36:11,429 --> 00:36:14,126
A corrida de Formula 3
está começando agora.

555
00:36:16,901 --> 00:36:19,268
Talvez possa tirar aquela
coisa grudenda agora.

556
00:36:19,303 --> 00:36:21,704
Quer fazer isso sangrar de novo?

557
00:36:38,122 --> 00:36:40,887
Cristo, eu te disse,
eles tem canários ali.

558
00:36:45,129 --> 00:36:47,530
Agora, temos quer ter certeza
que vamos descer lá em tempo

559
00:36:47,565 --> 00:36:48,726
de entrar no carro.

560
00:36:48,766 --> 00:36:50,792
Isso é tudo que me preocupa.

561
00:36:51,936 --> 00:36:55,134
Não, mas quero descer lá para o,
você sabe, para trabalhar uma volta.

562
00:36:55,173 --> 00:36:56,471
Sim, sim.

563
00:37:00,711 --> 00:37:02,577
- Ah, está fazendo isso antes da prática?
- Sim.

564
00:37:16,961 --> 00:37:19,590
Vi uma reportagem num dos
jornais semana passada,

565
00:37:19,630 --> 00:37:22,327
sobre a vida de Jackie comigo,

566
00:37:22,366 --> 00:37:25,461
e no fundo haviam cinco de
nossos amigos mais próximos

567
00:37:25,503 --> 00:37:28,029
que tinham sido mortos,

568
00:37:28,072 --> 00:37:30,541
e de repente eu percebi
que essas cinco pessoas

569
00:37:30,575 --> 00:37:34,137
são as pessoas mais próximas
que sempre vieram as corridas

570
00:37:34,178 --> 00:37:36,943
e não sobrou ninguém nas corridas
que nos deixe mais preocupados.

571
00:37:36,981 --> 00:37:39,678
Todos os nossos amigos
estão fora do automobilismo.

572
00:37:40,718 --> 00:37:44,553
Acho que a morte de Jochen
teve o maior efeito em mim

573
00:37:44,589 --> 00:37:49,186
porque nossas famílias
eram próximas,

574
00:37:49,227 --> 00:37:50,593
nossas crianças brincavam juntas.

575
00:37:50,628 --> 00:37:53,223
Nina foi minha melhor amiga
e ainda é.

576
00:37:53,264 --> 00:37:55,563
Ela veio aqui dessa vez
por minha causa.

577
00:37:55,600 --> 00:37:58,502
A maneira como ele se sente
tem grande efeito em mim.

578
00:37:58,536 --> 00:38:01,768
Essa manhã ele
se levantou e disse,

579
00:38:01,806 --> 00:38:03,672
"Não quero ser perturbado."

580
00:38:03,708 --> 00:38:07,076
Então fiquei nervosa porque
estou fazendo coisas não naturalmente,

581
00:38:07,111 --> 00:38:09,239
e tentando
não perturbá-lo.

582
00:38:09,280 --> 00:38:11,613
Então, você ouve as
pessoas lá fora gritando

583
00:38:11,649 --> 00:38:12,844
e você olha pela janela.

584
00:38:12,884 --> 00:38:15,581
Você vê a massa de pessoas,
você entra no clima.

585
00:38:15,620 --> 00:38:18,590
De repende, meu estômago fica
girando em círculos

586
00:38:18,623 --> 00:38:21,491
e continua assim
até a corrida terminar.

587
00:38:31,969 --> 00:38:34,632
Ano passado, você estava menos
nervoso antes da corrida.

588
00:38:34,672 --> 00:38:36,436
Não sei...
Sim, está certo.

589
00:38:36,474 --> 00:38:39,137
Estava bem
relaxado ano passado.

590
00:38:39,176 --> 00:38:42,271
Como já disse, Jackie
é um que me afeta.

591
00:38:42,313 --> 00:38:44,646
Ele está nervoso essa manhã.
Posso sentir.

592
00:38:47,318 --> 00:38:49,651
<i>E está chovendo de novo,
oh querido, oh querido.</i>

593
00:38:49,687 --> 00:38:52,680
<i>Nós vamos descobrir qual
evento da Formula 3,</i>

594
00:38:52,723 --> 00:38:55,022
<i>e agora está chovendo de novo.</i>

595
00:38:55,059 --> 00:38:57,688
<i>Significa, que os tempos de ontem
serão certamente os que</i>

596
00:38:57,728 --> 00:38:59,594
<i>vão definir os lugares no grid...</i>

597
00:39:16,747 --> 00:39:18,841
<i>Agora, esse tempo naturalmente,
como eu disse antes,</i>

598
00:39:18,883 --> 00:39:20,977
<i>produz uma
situação muito séria,</i>

599
00:39:21,018 --> 00:39:23,180
<i>do ponto de vista da qualificação.</i>

600
00:39:23,220 --> 00:39:25,018
<i>Particularmente, acho,</i>

601
00:39:25,056 --> 00:39:29,494
<i>particularmente triste por Mario
Andretti, ficou preso no carro o dia todo</i>

602
00:39:29,527 --> 00:39:31,223
<i>e não ganhou nenhum
tempo com isso.</i>

603
00:39:31,262 --> 00:39:34,664
<i>Numa pista molhada não vejo
muita chance dele estar apto a</i>

604
00:39:34,699 --> 00:39:35,860
<i>melhorar substancialmente.</i>

605
00:39:35,900 --> 00:39:37,334
<i>Está muito escorregadio mesmo.</i>

606
00:39:37,368 --> 00:39:42,136
<i>Acho muito atrativa essa nova
superfície, rápida e efetiva</i>

607
00:39:42,173 --> 00:39:45,075
<i>além da parte de trás da cerca,
além da parede do porto</i>

608
00:39:45,109 --> 00:39:47,476
<i>é provavelmente bem arriscada
nesse tipo de condições,</i>

609
00:39:47,511 --> 00:39:50,413
<i>bem os Fórmulas 3 estavam
por todo o lugar.</i>

610
00:39:50,448 --> 00:39:53,714
<i>Então, vamos ver o que acontece
mas isso vai ser bem difícil</i>

611
00:39:53,751 --> 00:39:57,153
<i>para alguém sair do
meio dos 20 e poucos</i>

612
00:39:57,188 --> 00:40:01,990
<i>que é onde você pode estar se
quer ter certeza de um lugar</i>

613
00:40:01,991 --> 00:40:02,759
<i>em condições como essas...</i>

614
00:40:02,760 --> 00:40:04,956
Você tem que sair
daquela em primeiro.

615
00:40:04,996 --> 00:40:06,259
Sim, OK.

616
00:40:06,297 --> 00:40:08,528
Naquele caso, quero deixar
aqueles pneus prontos.

617
00:40:14,939 --> 00:40:17,306
Somente uma volta e entre.

618
00:40:17,341 --> 00:40:18,639
Motor novo, lembre disso.

619
00:40:18,676 --> 00:40:21,441
- Você tem novos amortecedores.
- Sim.

620
00:40:21,479 --> 00:40:23,038
coloque seus amortecedores,

621
00:40:23,080 --> 00:40:25,140
- não tem que amortecê-los.
- Não.

622
00:40:25,182 --> 00:40:27,447
- e está com tanque cheio também.
- Ah merda.

623
00:40:27,485 --> 00:40:28,953
Tudo certo.

624
00:40:28,986 --> 00:40:30,420
- OK?
- Sim.

625
00:40:30,454 --> 00:40:33,720
Já... já descobriram
que esses são mais rápidos?

626
00:40:37,728 --> 00:40:38,991
Foi pensado
que eles poderiam ser.

627
00:40:39,030 --> 00:40:40,191
Não foi estabelecido,

628
00:40:40,231 --> 00:40:43,861
mas Beltoise fez seu tempo
com esses pneus.

629
00:40:43,901 --> 00:40:45,369
Qual é o tempo dele?

630
00:40:45,403 --> 00:40:46,962
43-4.

631
00:40:49,673 --> 00:40:51,232
O quê?

632
00:40:51,275 --> 00:40:52,334
43-4.

633
00:40:52,376 --> 00:40:53,810
Mais rápido que o meu.

634
00:43:27,264 --> 00:43:29,733
<i>Stewart ficando cada
vez mais adiante.</i>

635
00:43:29,767 --> 00:43:31,861
<i>Stewart cada vez mais no tempo.</i>

636
00:43:34,104 --> 00:43:35,970
<i>François Cevert o número 12,</i>

637
00:43:36,006 --> 00:43:38,373
<i>o jovem companheiro de
equi de Jackie</i>

638
00:43:38,409 --> 00:43:41,402
<i>e um número 2 muito promissor
na equipe Tyrrell.</i>

639
00:43:41,445 --> 00:43:45,780
<i>Ele tem experimentado novos discos
de freio duplos no treino livre</i>

640
00:43:45,816 --> 00:43:48,684
<i>e parece que acham que
estão bem preparados.</i>

641
00:43:48,719 --> 00:43:52,281
<i>Talvez eles tenham que voltar
aos freios normais dessa vez.</i>

642
00:43:52,323 --> 00:43:55,418
<i>Os discos duplos eram muito,
muito experimentais nesse estágio,</i>

643
00:43:55,459 --> 00:43:58,987
<i>mas Cevert fez a qualificação
ontem com pista seca</i>

644
00:43:59,029 --> 00:44:03,967
<i>e nessa condição molhada...
...tira a aderência de qualquer um agora</i>

645
00:44:04,001 --> 00:44:07,494
<i>Então devemos ter as duas Tyrrells
na corrida amanhã a tarde.</i>

646
00:45:43,100 --> 00:45:45,695
Estava tendo problemas
com a minha... a minha mão,

647
00:45:45,736 --> 00:45:48,535
bolhas na mão e, hum,

648
00:45:48,572 --> 00:45:51,542
pensamos que mudando
o formato para esse, de fato

649
00:45:51,575 --> 00:45:55,273
eliminaria as bolhas mas
se fosse dessa maneira,

650
00:45:55,312 --> 00:45:59,215
estaria mudando marchas
quase normalmente, mas

651
00:45:59,249 --> 00:46:00,774
sabe, para cima e para baixo assim.

652
00:46:00,818 --> 00:46:04,846
Quando na verdade você tem
que ir de quarta para quinta,

653
00:46:04,888 --> 00:46:07,050
- você faz desse jeito.
- Gosto disso, sim.

654
00:46:07,051 --> 00:46:07,890
Sabe.

655
00:46:07,891 --> 00:46:10,326
Assim, você só muda em volta,
do jeito que você quiser.

656
00:46:10,361 --> 00:46:12,091
Quer dizer é,
tem... tem espaço suficiente.

657
00:46:12,129 --> 00:46:14,257
Tem uma pequena bolha
aqui no corpo

658
00:46:14,298 --> 00:46:16,665
então você pode olhar depois.

659
00:46:18,168 --> 00:46:19,168
Eh?

660
00:46:20,337 --> 00:46:22,033
Você quer ouvir sobre isso?

661
00:46:22,072 --> 00:46:25,873
Estou com uma bolha aqui e
estou... estou com bolhas aqui.

662
00:46:25,909 --> 00:46:28,572
- Isso é...
- Não, não, aqui, aqui, aqui.

663
00:46:28,612 --> 00:46:29,944
Agora, você obviamente...

664
00:46:29,980 --> 00:46:31,949
Você obviamente segura diferente
de mim, não é?

665
00:46:31,982 --> 00:46:33,712
Acho que provavelmente sim.

666
00:46:35,819 --> 00:46:38,914
Bem, tenho que dizer,
é um tempo muito rápido, Jackie.

667
00:46:38,956 --> 00:46:40,754
Muito impressionado, estava.

668
00:46:42,326 --> 00:46:43,817
Muito rápido.

669
00:46:45,396 --> 00:46:47,262
Sim, mas e hoje?

670
00:46:47,297 --> 00:46:48,458
Como assim e hoje?

671
00:46:48,499 --> 00:46:51,025
Estava pilotando como um
doido e não pude fazer melhor

672
00:46:51,068 --> 00:46:55,267
- que 33.3, sim.
- Ponto 3.

673
00:46:55,305 --> 00:46:57,865
- Isso, você achou que...
- Não conseguia dirigir mais rápido.

674
00:46:57,908 --> 00:46:58,967
Acha isso extraordinário?

675
00:46:59,009 --> 00:47:03,174
Não, mas quis dizer, dois
segundos e meio é muito tempo.

676
00:47:03,213 --> 00:47:05,978
Sim, bem isso é um pouco menos
do que eu estou

677
00:47:06,016 --> 00:47:08,713
- atrás de você no seco
- Bem, lá vai você.

678
00:47:08,752 --> 00:47:12,120
Mas eu acho que foi, sabe,
um tempo bom demais.

679
00:47:13,323 --> 00:47:15,189
Não sei onde vou ver
de onde esse tempo veio

680
00:47:15,225 --> 00:47:17,717
mas pode ter certeza
que vou tentar.

681
00:47:17,761 --> 00:47:19,559
Mas isso não vai te interessar muito

682
00:47:19,596 --> 00:47:21,224
- já que estou muito atrás.
- Não, não estaria.

683
00:47:21,265 --> 00:47:23,393
Ah, escuta isso.

684
00:47:24,067 --> 00:47:27,231
O problema é,
Roger, quando eu... quando tudo,

685
00:47:27,271 --> 00:47:32,801
sabe, tenho na minha mente uma
certa atitude em relação ao carro.

686
00:47:36,246 --> 00:47:38,078
E é muito melhor.

687
00:47:38,115 --> 00:47:39,913
Esse carro quando você sai,

688
00:47:39,950 --> 00:47:41,578
quando contorna o Casino,

689
00:47:41,618 --> 00:47:43,553
o carro gira,

690
00:47:43,587 --> 00:47:47,581
você está com ele redondo e de repente
dois terços da volta,

691
00:47:47,624 --> 00:47:50,059
a coisa parece se inclinar
e cair,

692
00:47:50,093 --> 00:47:52,653
sabe, parece como se estivesse só
levantando a ponta dos dedos

693
00:47:52,696 --> 00:47:56,064
e então a maldita coisa, sabe,
algo te empurra para trás

694
00:47:56,099 --> 00:48:02,562
e você cai porque
é uma falha mecânica.

695
00:48:02,606 --> 00:48:04,438
Sabe, isso se acumula e
se acumula

696
00:48:04,475 --> 00:48:07,468
e não está nas borrachas de amortecedor

697
00:48:07,511 --> 00:48:11,812
porque, sabe, não tem
tanta força na curva.

698
00:48:13,984 --> 00:48:17,386
Mas obviamente não estava fluindo.

699
00:48:17,421 --> 00:48:21,916
A mesma coisa quando
Reine Wisell estava atrás de mim

700
00:48:21,959 --> 00:48:23,393
naquelas últimas voltas.

701
00:48:23,427 --> 00:48:26,295
Estava pilotando o
melhor que podia.

702
00:48:26,330 --> 00:48:28,458
Não conseguia me livrar dele.

703
00:48:28,499 --> 00:48:31,025
Ele estava me pegando.

704
00:48:31,068 --> 00:48:32,900
Ele fez a volta mais rápida?

705
00:48:32,936 --> 00:48:35,804
- Não, não. Stommelen eu acho.
- Stommelen?

706
00:48:35,839 --> 00:48:37,398
Acho que sim.

707
00:48:37,441 --> 00:48:38,602
O que ele fez?

708
00:48:38,642 --> 00:48:41,441
Não tenho certeza. Acho que
uns 30 ponto alguma coisa.

709
00:48:41,478 --> 00:48:43,071
Não tenho certeza disso.

710
00:48:43,113 --> 00:48:46,140
Bem, estava dirigindo o máximo
que podia... ele estava...

711
00:48:46,183 --> 00:48:48,311
Que tipo de pneu ele estava usando?

712
00:48:50,454 --> 00:48:53,856
Ah, bem então, nós estamos mesmo...
estavamos mesmo na merda, não?

713
00:48:53,891 --> 00:48:55,359
Se chover amanhã vamos ter que...

714
00:48:55,392 --> 00:48:57,156
Só temos que fazer
uma grande aposta

715
00:48:57,194 --> 00:49:00,892
porque do jeito que estamos agora,
não estamos em condição de competir.

716
00:49:04,735 --> 00:49:06,260
De qualquer forma.

717
00:50:57,381 --> 00:51:01,045
<i>O mais desafortunado de tudo
talvez, o mais decepcionante é</i>

718
00:51:01,084 --> 00:51:05,522
<i>Mario Andretti... teve problemas...</i>

719
00:51:51,735 --> 00:51:53,431
Caramba, vai chover.

720
00:51:54,838 --> 00:51:56,466
Não posso ajudar
mas chuva com esse vento,

721
00:51:56,506 --> 00:51:58,099
olha aquelas nuvens.

722
00:51:59,209 --> 00:52:00,541
Caramba.

723
00:52:01,645 --> 00:52:04,774
Caramba, olha lá pra cima,
negro como a noite.

724
00:52:06,917 --> 00:52:09,148
<i>As três horas da tarde de hoje,
vamos ver a largada</i>

725
00:52:09,186 --> 00:52:12,486
<i>do 29º Grande Prêmio de Mônaco.</i>

726
00:52:12,522 --> 00:52:17,392
<i>Uma corrida única pelas ruas
da cidade de Monte Carlo.</i>

727
00:52:17,427 --> 00:52:19,953
<i>O céu nublado dessa tarde</i>

728
00:52:19,996 --> 00:52:22,227
<i>pode estar causando ansiedade
em muitas pessoas,</i>

729
00:52:22,265 --> 00:52:24,257
<i>particularmente o campeão do mundo...</i>

730
00:52:24,301 --> 00:52:25,894
<i>Acho que em Monte Carlo esse ano</i>

731
00:52:25,936 --> 00:52:29,168
<i>eu quero vencer mais do que
já quis vencer uma corrida</i>

732
00:52:29,206 --> 00:52:31,937
<i>por conta de muitas coisas
acontecendo a minha volta.</i>

733
00:52:31,975 --> 00:52:33,944
<i>Quero mesmo desesperadamente
vencer essa.</i>

734
00:52:33,977 --> 00:52:38,608
<i>Era... quero que essa seja minha
corrida pois coloquei muito nisso,</i>

735
00:52:38,648 --> 00:52:39,980
<i>muita preparação para ela.</i>

736
00:52:40,016 --> 00:52:43,578
<i>Suponho que estava cada vez
mais intenso nisso que eu...</i>

737
00:52:43,620 --> 00:52:44,918
<i>eu normalmente estaria.</i>

738
00:52:44,955 --> 00:52:47,288
<i>Há uma boa parte do público
me observando em Monte Carlo</i>

739
00:52:47,324 --> 00:52:49,088
<i>torcendo o diabo para que eu quebre</i>

740
00:52:49,126 --> 00:52:51,595
<i>porque seu cara,
eles estão ansiosos por ele.</i>

741
00:52:51,628 --> 00:52:53,927
<i>E eles pensa, diabos,
tomara que Stewart tenha problemas</i>

742
00:52:53,964 --> 00:52:55,489
<i>Talvez eles não
queiram me ver bater.</i>

743
00:52:55,532 --> 00:52:58,366
<i>E se eles querem
me ver tendo um acidente,</i>

744
00:52:58,401 --> 00:53:01,235
<i>não acho que eles queiram
ver alguém morrer por causa disso.</i>

745
00:53:01,271 --> 00:53:04,969
<i>Eu acho que eles querem
ver... querem ver perigo.</i>

746
00:53:05,008 --> 00:53:09,776
<i>Querem ver
violencia de algum jeito</i>

747
00:53:09,813 --> 00:53:13,614
<i>que toda vez que um
carro saia da pista</i>

748
00:53:13,650 --> 00:53:16,916
<i>é uma coisa tremendamente destrutiva.</i>

749
00:53:16,953 --> 00:53:21,482
<i>Quer dizer, isso tem
tal volume de violência</i>

750
00:53:21,525 --> 00:53:25,963
<i>que seria difícil de
interpretar de outro jeito.</i>

751
00:53:43,446 --> 00:53:47,440
<i>Claro, o grande problema hoje
para pilotos e chefes de equipe</i>

752
00:53:47,484 --> 00:53:49,419
<i>é o que fazer com os pneus.</i>

753
00:53:49,452 --> 00:53:51,421
<i>Essa é uma aposta como o
que vai acontecer hoje.</i>

754
00:53:51,454 --> 00:53:52,820
<i>Está nublado e com nuvens.</i>

755
00:53:52,856 --> 00:53:55,325
<i>Agora, estamos mesmo tendo um mau
ano em Monte Carlo</i>

756
00:53:55,358 --> 00:53:57,088
<i>esse ano pelo clima</i>

757
00:53:57,127 --> 00:54:00,029
<i>e alguém que tome a
decisão errada sobre os pneus</i>

758
00:54:00,063 --> 00:54:01,554
<i>vai estar em apuros.</i>

759
00:54:01,598 --> 00:54:05,160
<i>Se forem para os slicks,
rápidos, pneus para tempo seco</i>

760
00:54:05,202 --> 00:54:08,172
<i>e chover durante a corrida,
vão ter que parar.</i>

761
00:54:08,205 --> 00:54:11,573
<i>Quem quer que opte talvez se não
para pneus para clima muito molhado</i>

762
00:54:11,608 --> 00:54:14,134
<i>para os intermediários
pode ser por...</i>

763
00:54:14,177 --> 00:54:18,945
<i>Mas eu estava mais preocupado
com o clima em Monte Carlo</i>

764
00:54:18,982 --> 00:54:20,974
<i>do que devia estar em todo ano.</i>

765
00:54:21,017 --> 00:54:24,351
<i>Sabe, eu fiz a
minha prática no seco</i>

766
00:54:24,387 --> 00:54:26,447
<i>e fiquei com a pole position.</i>

767
00:54:26,489 --> 00:54:28,583
<i>Na chuva,
nós não eramos competitivos,</i>

768
00:54:28,625 --> 00:54:30,685
<i>o carro simplesmente não funcionava,</i>

769
00:54:30,727 --> 00:54:33,196
<i>enquanto que no seco
tinhamos uma vantagem.</i>

770
00:54:37,934 --> 00:54:40,927
<i>Em Monte Carlo, esse ano
foi diferente de alguma forma, </i>

771
00:54:40,971 --> 00:54:44,567
<i>eu tinha, não sei,
estava muito cansado,</i>

772
00:54:44,608 --> 00:54:48,272
<i>estava muito tenso
e não conseguia relaxar.</i>

773
00:54:53,516 --> 00:54:57,851
<i>Eu estava muito mais ligado no
que acontecia a minha volta</i>

774
00:54:57,888 --> 00:54:58,947
<i>do que eu normalmente estaria.</i>

775
00:54:58,989 --> 00:55:01,458
<i>Normalmente, eu só
esquecia de todo mundo,</i>

776
00:55:01,491 --> 00:55:02,686
<i>não ia querer falar com eles.</i>

777
00:55:02,726 --> 00:55:05,286
<i>Eu não iria querer
discutir nada com eles.</i>

778
00:55:06,296 --> 00:55:07,559
Oi.

779
00:55:08,131 --> 00:55:10,191
Se chover teremos um grande
problema, sabe,

780
00:55:10,233 --> 00:55:12,293
Mesmo com um pouquinho de chuva.

781
00:55:16,840 --> 00:55:18,468
Hum?

782
00:55:18,508 --> 00:55:19,567
Se não chover...

783
00:55:21,811 --> 00:55:24,246
Ele disse, se chover,
chove para todos.

784
00:55:24,281 --> 00:55:25,715
Eu sei.

785
00:55:26,283 --> 00:55:27,307
Eu sei.

786
00:55:27,317 --> 00:55:28,317
Esse é o problema.

787
00:55:28,318 --> 00:55:31,049
Gostaria que chovesse para os outros.

788
00:55:45,735 --> 00:55:47,931
- Jackie.
- Desculpe, não entrei no barco, mas...

789
00:55:47,971 --> 00:55:51,100
Oha, depois da corrida...

790
00:55:51,141 --> 00:55:52,871
- Jackie.
- Sim, se eu puder.

791
00:55:52,909 --> 00:55:53,909
Olá. Obrigado.

792
00:55:53,944 --> 00:55:56,106
Jackie, depois da corrida as gatinhas
todas virão a bordo,

793
00:55:56,146 --> 00:55:58,479
- Se você quiser...
- OK. Se puder, eu vou.

794
00:55:58,515 --> 00:55:59,915
OK, obrigado.

795
00:56:04,921 --> 00:56:07,322
<i>Tento eliminar o sentimento
de ocasião normalmente</i>

796
00:56:07,357 --> 00:56:09,326
<i>mas em Monte Carlo,
não posso fazer isso,</i>

797
00:56:09,359 --> 00:56:13,387
<i>- e então esqueço uma coisa simples</i>
- Onde está minha sacola do capacete?

798
00:56:13,430 --> 00:56:20,394
<i>como colocar uma segunda
camada de proteção térmica.</i>

799
00:56:20,437 --> 00:56:23,999
<i>Agora, por causa da caminhada,
não quis me vestir adequadamente,</i>

800
00:56:24,040 --> 00:56:27,340
<i>sendo que consequentemente
não coloquei minha camisa antichama</i>

801
00:56:27,377 --> 00:56:29,039
<i>porque estou usando camadas duplas.</i>

802
00:56:29,079 --> 00:56:31,571
<i>Sabe, esqueci de vestir
e é como...</i>

803
00:56:33,249 --> 00:56:36,617
<i>É como se um homem esquecesse sua
arma se ele vai atirar.</i>

804
00:56:36,653 --> 00:56:39,646
<i>Você somente não faz isso e
é algo que eu fiz.</i>

805
00:56:39,689 --> 00:56:42,682
<i>Agora, estava na metade do
caminho para meu carro</i>

806
00:56:42,726 --> 00:56:47,460
<i>quando me lembrei que tinha
vestido somente uma ceroula,</i>

807
00:56:47,497 --> 00:56:49,363
<i>sabe, antichama.</i>

808
00:56:49,399 --> 00:56:51,129
<i>E então tive que voltar e vestir
e isso me incomodou.</i>

809
00:56:51,167 --> 00:56:52,533
<i>aquilo me chateou.</i>

810
00:56:52,569 --> 00:56:55,801
<i>Aquilo afetou meu equilibrio,
minha preparação</i>

811
00:56:55,839 --> 00:56:59,276
<i>porque estou conectado
numa contagem regressiva.</i>

812
00:56:59,309 --> 00:57:01,301
<i>Contagem regressiva pessoal
antes da corrida,

813
00:57:01,344 --> 00:57:04,075
<i>uma contagem regressiva
emocional e que me irritou</i>

814
00:57:04,114 --> 00:57:05,343
<i>e tinha um fotógrafo.</i>

815
00:57:05,382 --> 00:57:07,351
Eu tinha que pegar o logo
da Goodyear também.

816
00:57:07,384 --> 00:57:08,818
Sim eu sabia,
bem pelo amor de Deus,

817
00:57:08,852 --> 00:57:11,651
o que quer que eu faça,
te dê um estúdio?

818
00:57:11,688 --> 00:57:13,816
<i>Ele queria literalmente,
que eu posasse, sabe,</i>

819
00:57:13,857 --> 00:57:15,120
<i>isso não é a minha cara.</i>

820
00:57:15,158 --> 00:57:17,389
<i>Não estou lá para fazer isso
e isso me irrita.</i>

821
00:57:17,427 --> 00:57:19,453
<i>Isso normalmente
não me irritaria.</i>

822
00:57:25,068 --> 00:57:28,061
<i>Os pilotos serão todos
sendo apresentados à</i>

823
00:57:28,104 --> 00:57:32,565
<i>Suas Altezas Reais, Princesa Grace
e Príncipe Rainier de Mônaco,</i>

824
00:57:32,609 --> 00:57:36,774
<i>sendo apresentados pelo diretor
de prova Louis Chiron</i>

825
00:57:36,813 --> 00:57:39,044
<i>no grid de largada.</i>

826
00:57:39,716 --> 00:57:42,777
<i>Louis Chiron, é claro, no
alto de seus 72 anos,</i>

827
00:57:42,819 --> 00:57:45,687
<i>estava muito animado para começar
a corrida novamente esse ano.</i>

828
00:57:45,722 --> 00:57:49,489
<i>Ele tinha desistido disso,
mas esse é o 40º aniversário,</i>

829
00:57:49,526 --> 00:57:52,257
<i>de sua vitória nessa corrida em 1931.</i>

830
00:57:52,295 --> 00:57:55,493
<i>Então está sendo celebrado
ao permitir Louis Chiron</i>

831
00:57:55,532 --> 00:57:58,502
<i>iniciar a corrida mais uma vez
como comissário de pista.</i>

832
00:58:07,277 --> 00:58:09,610
<i>Então com Jackie Stewart
na pole position</i>

833
00:58:09,646 --> 00:58:14,448
<i>e liderando o campeonato mundial com
15 pontos contra Mario Andretti com 9.</i>

834
00:58:14,484 --> 00:58:18,478
<i>Mario Andretti não tendo
se classificado para essa corrida,</i>

835
00:58:18,521 --> 00:58:20,786
<i>Stewart está de fato
numa posição muito forte</i>

836
00:58:20,824 --> 00:58:22,224
<i>no começo desse evento.</i>

837
00:58:22,258 --> 00:58:25,854
<i>Quando subo num carro de corrida.</i>

838
00:58:25,895 --> 00:58:30,230
<i>É como um cara
recebendo uma injeção.</i>

839
00:58:30,266 --> 00:58:34,362
<i>Sabe, toda a dor
e tudo mais desaparece.</i>

840
00:58:34,404 --> 00:58:36,498
<i>Foi dado a você um anestésico</i>

841
00:58:36,539 --> 00:58:43,446
<i>e você perde toda a relação
com sofrimento, dor,</i>

842
00:58:43,480 --> 00:58:47,144
<i>emoção além do que
você quer fazer</i>

843
00:58:47,183 --> 00:58:50,119
<i>ou o que você quer fora
do carro de corrida.</i>

844
00:58:50,153 --> 00:58:54,818
<i>E então quando o anestésico
perde o efeito e você percebe</i>

845
00:58:54,858 --> 00:58:59,125
<i>o mundo duro, frio e horrível
no qual você está envolvido.</i>

846
00:58:59,162 --> 00:59:01,256
<i>Sabe, você vê coisas
que não gostaria de ver,</i>

847
00:59:01,297 --> 00:59:04,961
<i>então você quer tanto uma
outra dose</i>

848
00:59:05,001 --> 00:59:10,099
<i>para voltar para o conforto e
o calor da sua própria fuga.</i>

849
00:59:28,124 --> 00:59:30,184
<i>Bonita largada de Stewart,</i>

850
00:59:30,226 --> 00:59:33,788
<i>confirmando que a liderança nos
estágios iniciais é o que ele quer</i>

851
00:59:33,830 --> 00:59:36,595
<i>porque não é fácil
ultrapassar nesse circuito.</i>

852
00:59:38,001 --> 00:59:40,971
<i>Subindo a cidade,
com Stewart ainda liderando.</i>

853
00:59:55,752 --> 00:59:57,846
<i>E lá vem eles saindo do
túnel para a chicane,</i>

854
00:59:57,887 --> 01:00:01,790
<i>através da chicane e indo para o
parte de trás pela primeira vez,</i>

855
01:00:01,824 --> 01:00:03,918
<i>vindo para a nossa vista,
pelo final da primeira volta</i>

856
01:00:03,960 --> 01:00:05,189
<i>e este é Stewart.</i>

857
01:00:05,228 --> 01:00:08,926
<i>Stewart liderando com Siffert
em segundo e Ickx da Ferrari.</i>

858
01:00:12,735 --> 01:00:17,298
<i>Estamos no final da terceira volta,
em... novamente Stewart se afastando.</i>

859
01:00:21,110 --> 01:00:23,705
<i>E uma boa luta pela quarta
posição entre Rodriguez,</i>

860
01:00:23,746 --> 01:00:25,374
<i>Peterson e Hulme.</i>

861
01:00:40,797 --> 01:00:43,562
<i>E aqui vem eles saindo da
Chicane pela segunda vez</i>

862
01:00:43,600 --> 01:00:46,001
<i>vindo para trás
de Stewart ainda na frente</i>

863
01:00:46,035 --> 01:00:47,901
<i>sendo perseguido...</i>

864
01:00:52,075 --> 01:00:53,509
<i>E alguma coisa deu errado.</i>

865
01:00:53,510 --> 01:00:54,443
<i>Hill está fora.</i>

866
01:00:54,444 --> 01:00:56,379
<i>Hill parece ter batido
no muro no lado interno</i>

867
01:00:56,412 --> 01:00:58,779
<i>e em seguida voltou
para o lado externo.</i>

868
01:00:58,815 --> 01:01:01,808
<i>Há muita fumaça e pulando
para cima e para baixo,</i>

869
01:01:01,851 --> 01:01:03,843
<i>mas não há fogo,
não está pegando fogo.</i>

870
01:01:03,886 --> 01:01:05,650
<i>Hill está fora,
Graham Hill fora em segurança.</i>

871
01:01:05,688 --> 01:01:07,850
<i>Todo mundo ficando muito animado</i>

872
01:01:07,890 --> 01:01:10,416
<i>mas estou preocupado pois
o carro está muito danificado,</i>

873
01:01:10,460 --> 01:01:13,658
<i>Graham Hill ganhou essa
corrida cinco vezes antes,</i>

874
01:01:13,696 --> 01:01:17,258
<i>esse é o fim da corrida para Graham
Hill com a Brabham seriamente torcida.</i>

875
01:01:17,300 --> 01:01:19,166
<i>Mas está tudo bem com o piloto.</i>

876
01:01:22,939 --> 01:01:24,498
<i>Stewart ainda se afastando,</i>

877
01:01:24,540 --> 01:01:27,009
<i>se afastando da batalha pela
segunda posição</i>

878
01:01:27,043 --> 01:01:28,875
<i>entre Cevert e Ickx.</i>

879
01:02:51,427 --> 01:02:53,828
<i>Cinco voltas e Stewart
está três segundos a frente.</i>

880
01:02:53,863 --> 01:02:56,924
<i>Jackie Stewart
que ganhou essa corrida em 1966</i>

881
01:02:56,966 --> 01:02:59,367
<i>e o campeonato mundial
em 1969.</i>

882
01:02:59,402 --> 01:03:03,897
<i>Agora bem na liderança em 1971,
tanto na corrida quanto no campeonato.</i>

883
01:03:07,610 --> 01:03:11,206
<i>E Cevert já nos pits com
apenas seis voltas.</i>

884
01:03:11,247 --> 01:03:14,877
<i>Parece ser um problema na roda.
Ele deve ter batido em algum meio-fio,</i>

885
01:03:14,917 --> 01:03:17,614
<i>o que é sempre um perigo
aqui em Mônaco.</i>

886
01:04:20,082 --> 01:04:22,517
<i>Stewart ficando cada vez
mais na frente.</i>

887
01:04:22,552 --> 01:04:24,714
<i>Stewart ficando mais
e mais na frente.</i>

888
01:04:29,826 --> 01:04:32,022
<i>Treze voltas e Ronnie
Peterson está em quarto lugar.</i>

889
01:04:32,061 --> 01:04:35,589
<i>Peterson passou Rodriguez.
Rodriguez tendo...</i>

890
01:04:46,776 --> 01:04:50,269
<i>Vinte voltas completas e na frente
o número 11, Jackie Stewart.</i>

891
01:04:50,313 --> 01:04:52,714
<i>Oito segundos a frente
do 14, Jo Siffert.</i>

892
01:04:52,748 --> 01:04:54,910
<i>Terceiro número 4, Jacky Ickx.</i>

893
01:05:14,103 --> 01:05:17,232
<i>Número 5, Regazzoni novamente
em problemas com a Ferrari</i>

894
01:05:17,273 --> 01:05:19,299
<i>e parece ser o velho
fantasma de Mônaco</i>

895
01:05:19,342 --> 01:05:21,937
<i>de tocar outro
carro ou uma barreira.</i>

896
01:05:21,978 --> 01:05:24,447
<i>Dois pneus perdidos dessa
vez do mesmo lado.</i>

897
01:05:25,481 --> 01:05:27,279
<i>Vinte e nove voltas,
Stewart ainda na liderança</i>

898
01:05:27,316 --> 01:05:29,217
<i>e Ronnie Peterson
em segundo lugar.</i>

899
01:05:29,252 --> 01:05:32,279
<i>Ele deve ter passado Siffert
e Ickx, ambos na mesma volta.</i>

900
01:05:37,460 --> 01:05:38,621
<i>Trinta voltas completadas</i>

901
01:05:38,661 --> 01:05:41,529
<i>Stewart agora 17 segundos
a frente de Peterson</i>

902
01:05:41,564 --> 01:05:44,261
<i>e então Siffert,
Ickx e Hulme.</i>

903
01:06:07,223 --> 01:06:08,919
<i>Agora, conforme a corrida
avança deve estar ficando</i>

904
01:06:08,958 --> 01:06:11,553
<i>mais e mais tensa
nos boxes da Tyrrell.</i>

905
01:06:13,829 --> 01:06:15,821
<i>Eles não querem nenhuma pressão
durante as voltas finais.</i>

906
01:06:15,865 --> 01:06:17,299
<i>Ano passado, Brabham descobriu</i>

907
01:06:17,333 --> 01:06:19,893
<i>que tudo pode dar errado
bem no final.</i>

908
01:06:19,936 --> 01:06:21,268
<i>Jochen Rindt o passou,
na verdade,</i>

909
01:06:21,304 --> 01:06:23,705
<i>na última curva da
última volta da corrida</i>

910
01:06:23,739 --> 01:06:25,401
<i>e a Tyrrell não quer que
nada disso aconteça</i>

911
01:06:25,441 --> 01:06:27,034
<i>a Jackie Stewart.</i>

912
01:06:29,045 --> 01:06:31,105
<i>Setenta e três voltas,
7 para o final.</i>

913
01:06:31,147 --> 01:06:33,639
<i>E está cada vez mais
nublado</i>

914
01:06:33,683 --> 01:06:36,517
<i>e se chover agora
todos vão se aborrecer.</i>

915
01:06:36,552 --> 01:06:39,522
<i>Isso pode dar a Peterson uma chance,
nunca se sabe</i>

916
01:06:39,555 --> 01:06:42,457
<i>e ele tem ganho alguns
segundos, na verdade.</i>

917
01:06:59,308 --> 01:07:02,540
<i>Cinco voltas para o final
e está começando a chuviscar.</i>

918
01:07:04,380 --> 01:07:07,111
<i>O clima não
ajudou no final</i>

919
01:07:07,149 --> 01:07:10,847
<i>e é muito complicado para todos
com pneus desgastados, para seco.</i>

920
01:07:11,487 --> 01:07:14,252
<i>Stewart aguentando
e aliviando um pouco,</i>

921
01:07:14,290 --> 01:07:18,125
<i>tentando confirmar sua
segunda vitória aqui em cinco anos.</i>

922
01:07:18,160 --> 01:07:21,062
<i>Mesmo agora essa chuva
poderia mudar toda a corrida.</i>

923
01:07:21,097 --> 01:07:23,362
<i>Peterson ainda está ganhando...</i>

924
01:07:46,922 --> 01:07:50,222
<i>E a tensão nos boxes da Tyrrell
nesse estágio deve ser frenética</i>

925
01:07:50,259 --> 01:07:54,697
<i>para Ken Tyrrell, Helen Stewart
e todos os outros.</i>

926
01:07:54,730 --> 01:07:56,995
<i>Com tudo que aconteceu
nessa corrida</i>

927
01:07:57,033 --> 01:07:59,366
<i>e Jackie tendo liderado
por tanto tempo,</i>

928
01:07:59,402 --> 01:08:02,133
<i>essa chuva deve ser
mesmo assustadora.</i>

929
01:08:11,514 --> 01:08:13,210
<i>E lá vem ele,
a bandeira quadriculada pronta</i>

930
01:08:13,249 --> 01:08:17,380
<i>e Jackie Stewart vence o Grande
Prêmio de Mônaco para Ken Tyrrell.</i>

931
01:08:17,420 --> 01:08:20,481
<i>Isso o coloca bem a frente
no campeonato mundial;</i>

932
01:08:20,523 --> 01:08:22,583
<i>Ronnie Peterson condiziu
uma magnífica corrida</i>

933
01:08:22,625 --> 01:08:25,254
<i>ao segundo lugar com
Jacky Ickx terceiro,</i>

934
01:08:25,294 --> 01:08:26,990
<i>Dennis Hulme quarto.</i>

935
01:09:45,741 --> 01:09:48,836
Jesus, champagne!
Ah, isso belisca!

936
01:09:48,837 --> 01:09:49,544
Está gelado?

937
01:09:49,545 --> 01:09:51,377
Não, estou com uma bolha.

938
01:09:51,413 --> 01:09:53,439
Me deixe ver isso.
Me deixe ver.

939
01:09:53,482 --> 01:09:55,383
Então, essa é a sua bolha.

940
01:10:45,401 --> 01:10:47,233
<i>Bravo! Bravo!</i>

941
01:11:15,431 --> 01:11:20,495
Nunca descobri o porque você
queria fazer esse filme

942
01:11:20,536 --> 01:11:22,061
em primeiro lugar, quero dizer...

943
01:11:22,104 --> 01:11:27,133
Bem, naquele tempo eu era
um grande entusiasta

944
01:11:27,176 --> 01:11:28,906
do automobilismo.

945
01:11:28,944 --> 01:11:30,207
Eu amava automobilismo.

946
01:11:30,246 --> 01:11:34,081
Você me levou para ver seus testes,
o que quer que estivesse testando,

947
01:11:34,116 --> 01:11:36,950
não me lembro,
pneus, novo motor.

948
01:11:36,986 --> 01:11:41,686
E queria fazer um
filme sobre um amigo.

949
01:11:41,724 --> 01:11:44,091
Como você se vê
quando vê esse filme?

950
01:11:44,126 --> 01:11:47,494
- Bem...
- Eu me vejo bobo, sabe.

951
01:11:47,529 --> 01:11:49,555
Eu, eu me olho
e penso,

952
01:11:49,598 --> 01:11:51,829
oh Deus, ele precisa de um corte.

953
01:11:51,867 --> 01:11:54,166
E as costeletas...

954
01:11:54,203 --> 01:11:56,399
Ah, as costeletas,
todo mundo estava usando costeletas.

955
01:11:56,438 --> 01:12:00,205
Sim, mas o comprimento... parece
que quanto maior a costeleta,

956
01:12:00,242 --> 01:12:02,768
mais rápido você era

957
01:12:02,811 --> 01:12:04,973
porque Emerson Fittipaldi
costumava dizer,

958
01:12:05,014 --> 01:12:07,449
"Se Jackie tem as
costeletas mais longas

959
01:12:07,483 --> 01:12:09,315
vou ter costeletas mais longas."

960
01:12:09,351 --> 01:12:15,313
Elas pareciam tão bobas e alegres,
mas todo mundo estava usando

961
01:12:15,357 --> 01:12:17,121
e pareciam muito boas

962
01:12:17,159 --> 01:12:22,188
e elas foram o símbolo da
épocas, aquelas costeletas.

963
01:12:22,231 --> 01:12:23,927
Quero dizer,
quando você olha esse filme

964
01:12:23,966 --> 01:12:29,837
somente os cockers velhos
como nós agora, não usam.

965
01:12:29,872 --> 01:12:31,067
É, acho que sim.

966
01:12:31,106 --> 01:12:33,735
Talvez não possamos.

967
01:12:33,776 --> 01:12:35,506
Mas era a moda do momento.

968
01:12:35,544 --> 01:12:37,638
- Era a moda do momento.
- Muito na moda.

969
01:12:37,813 --> 01:12:42,046
Mas sabe, eu sempre vou lembrar
de você como campeão da segurança

970
01:12:42,084 --> 01:12:44,383
e muitas das coisas que aconteceram

971
01:12:44,420 --> 01:12:46,616
e foram instaladas graças a você,

972
01:12:46,655 --> 01:12:48,954
você sempre
lutou pela luz vermelha

973
01:12:48,991 --> 01:12:52,120
na traseira dos carros,
na chuva.

974
01:12:52,161 --> 01:12:53,322
Na chuva, isso.

975
01:12:53,362 --> 01:12:56,196
- Você estava lutando por barreiras
- Isso.

976
01:12:56,231 --> 01:12:58,791
Não me lembro do
número de coisas

977
01:12:58,834 --> 01:13:01,394
que você estava lutando.

978
01:13:01,437 --> 01:13:06,808
Bem, quando corríamos
naquele tempo,

979
01:13:06,842 --> 01:13:10,108
se eu tivesse corrido por
um periodo de cinco anos,

980
01:13:10,145 --> 01:13:14,708
vamos dizer de '68 a '73,

981
01:13:14,750 --> 01:13:18,118
havia apenas uma chance
em três

982
01:13:18,153 --> 01:13:20,748
de que ia sobreviver,

983
01:13:20,789 --> 01:13:23,884
e duas em três de
que eu seria morto.

984
01:13:23,926 --> 01:13:28,022
Uma terrível média de batidas
e nada ainda foi feito

985
01:13:28,063 --> 01:13:31,056
por órgãos do governo,
por donos de circuitos,

986
01:13:31,100 --> 01:13:32,659
pelos oficiais.

987
01:13:32,701 --> 01:13:35,569
Foi preciso uma
enorme pressão

988
01:13:35,604 --> 01:13:39,166
com os pilotos
vindo até mim.

989
01:13:39,208 --> 01:13:45,876
Mas a taxa de fatalidades,
Helen e eu uma noite em casa

990
01:13:45,914 --> 01:13:50,352
contamos 57 pessoas,

991
01:13:50,386 --> 01:13:53,879
entre eles haviam
amigos que ou eu corri contra,

992
01:13:53,922 --> 01:13:55,788
muitos deles conhecidos,

993
01:13:55,824 --> 01:13:57,952
mas alguns dos nosso melhores amigos

994
01:13:57,993 --> 01:14:00,121
pelo menos cinco de nossos
melhores amigos estavam mortos.

995
01:14:00,162 --> 01:14:02,393
Sim, eu sei.
Lembro daqueles tempos, sim.

996
01:14:02,431 --> 01:14:07,199
Isso mudou. Sabe, desde
que isso aconteceu, Roman,

997
01:14:07,236 --> 01:14:10,468
fazem 17 ou 18 anos

998
01:14:10,506 --> 01:14:14,602
que um piloto
foi morto na Fórmula 1.

999
01:14:14,643 --> 01:14:20,514
Quero dizer, que vitória
do gerenciamento de risco

1000
01:14:20,549 --> 01:14:22,848
em comparação ao que era.

1001
01:14:22,885 --> 01:14:25,946
Quer dizer, quando nos tornamos
irreverentes,

1002
01:14:25,988 --> 01:14:30,790
dizemos que nos anos
'60 e nos anos '70,

1003
01:14:30,826 --> 01:14:36,231
automobilismo era perigoso
e sexo era seguro.

1004
01:14:36,265 --> 01:14:38,734
- Sim, isso mesmo.
- Porque a AIDS não tinha chegado.

1005
01:14:38,767 --> 01:14:44,832
Cada acidente geralmente
acabava com uma fogueira,

1006
01:14:44,873 --> 01:14:48,605
você dificilmente ve
fogo atualmente.

1007
01:14:48,644 --> 01:14:52,809
Lorenzo Bandini
morreu aqui em Mônaco,

1008
01:14:52,848 --> 01:14:56,080
não muito longe do andar
de baixo dessa janela.

1009
01:14:57,719 --> 01:15:00,120
E nunca conseguiram apagar o fogo.

1010
01:15:00,155 --> 01:15:02,647
Eles tentaram
acionar os extintores,

1011
01:15:02,691 --> 01:15:05,024
Lorenzo nunca saiu
do carro.

1012
01:15:05,060 --> 01:15:08,258
O fogo apenas envolveu todo mundo

1013
01:15:08,297 --> 01:15:10,198
e não havia equipamento suficiente,

1014
01:15:10,232 --> 01:15:14,829
nem tinha o líquido
correto nos extintores

1015
01:15:14,870 --> 01:15:18,898
e nem gente suficiente
e o piloto morreu.

1016
01:15:18,941 --> 01:15:21,376
Hoje, não temos incêndios,

1017
01:15:21,410 --> 01:15:25,643
mas isso porque temos tanques
de combustível diferentes,

1018
01:15:25,681 --> 01:15:29,174
temos tanques de combutível
que contém a combustão

1019
01:15:29,218 --> 01:15:31,244
e não explodem,

1020
01:15:31,286 --> 01:15:34,916
não permitem que o vapor
saia para incendiar.

1021
01:15:34,957 --> 01:15:38,621
E agora se há um incêndio,
nós temmos os melhores

1022
01:15:38,660 --> 01:15:42,825
extintores de incêndio do
mundo para cuidar disso.

1023
01:15:42,865 --> 01:15:46,666
E o melhor corpo
médico para fazer ressucitações.

1024
01:15:46,702 --> 01:15:52,266
Alguns pilotos ao longo dos
anos morrem no carro,

1025
01:15:52,307 --> 01:15:56,335
mas foram iniciados
com um anestesista,

1026
01:15:56,378 --> 01:15:58,370
por alguém que é especializado

1027
01:15:58,413 --> 01:16:01,542
em trazer o coração
de volta a vida

1028
01:16:01,583 --> 01:16:04,883
e essas pessoas estão aqui hoje,

1029
01:16:04,920 --> 01:16:07,685
enquanto que no passado
estariam perdidos para sempre.

1030
01:16:07,723 --> 01:16:10,420
Os acidentes são tão
espetaculares,

1031
01:16:10,459 --> 01:16:13,520
ainda mais espetaculares do
que eram naquele tempo.

1032
01:16:13,562 --> 01:16:17,932
As vezes você vê coisas que
simplesmente explodem sua mente.

1033
01:16:17,966 --> 01:16:21,459
Você acha que é um
efeito especial de cinema

1034
01:16:21,503 --> 01:16:24,667
e o cara sai daquilo e
anda para longe do carro.

1035
01:16:24,706 --> 01:16:26,538
Quer dizer, isso é uma
grande vitória também.

1036
01:16:26,575 --> 01:16:28,510
E alguém como eu assistindo isso,

1037
01:16:28,544 --> 01:16:31,639
conhecendo a dinâmica
de um acidente.

1038
01:16:31,680 --> 01:16:34,582
Quando Kubica teve o
acidente no Canadá,

1039
01:16:34,616 --> 01:16:37,176
Estava assistindo...
Estava no Canadá.

1040
01:16:37,219 --> 01:16:39,916
Estava assistindo e
assistindo isso na tela

1041
01:16:39,955 --> 01:16:43,517
assim como na pista
pensei que ele estava morto.

1042
01:16:43,559 --> 01:16:46,723
Ninguém podia sobreviver
a um impacto como aquele.

1043
01:16:46,762 --> 01:16:51,723
O acidente parece ter
acontecido por minutos.

1044
01:16:51,767 --> 01:16:55,602
Ele foi levado numa
maca mas estava consciente

1045
01:16:55,637 --> 01:16:59,233
e saiu andando do hospital
na manhã seguinte

1046
01:16:59,274 --> 01:17:03,439
de alguns detritos a sua volta.

1047
01:17:03,478 --> 01:17:10,112
E não muito tempo antes,
quer dizer, uns 12, 18 meses atrás,

1048
01:17:10,152 --> 01:17:13,452
Mark Webber
teve um acidente em Valência.

1049
01:17:13,488 --> 01:17:15,753
Ele bateu na traseira de um carro

1050
01:17:15,791 --> 01:17:18,625
e foi direto
lançado no ar.

1051
01:17:18,660 --> 01:17:24,657
Certamente, cinco, oito
metros no ar

1052
01:17:24,700 --> 01:17:31,163
e então caiu de cabeça para
baixo com ele dentro do carro, bang.

1053
01:17:31,206 --> 01:17:32,230
E saiu do...

1054
01:17:32,274 --> 01:17:37,303
E o carro então se endireitou
e bateu a talvez,

1055
01:17:37,346 --> 01:17:40,646
talvez umas 130 milhas por hora,

1056
01:17:40,682 --> 01:17:44,710
Eu pensei,
"Meu Deus, ele deve estar morto."

1057
01:17:44,753 --> 01:17:47,723
E se moveu,
soltou os cintos de segurança,

1058
01:17:47,756 --> 01:17:50,316
saiu do carro
e andou para longe.

1059
01:17:52,194 --> 01:17:53,194
Pois é.

1060
01:17:53,195 --> 01:17:53,894
Outros tempos.

1061
01:17:53,895 --> 01:17:56,296
Isso é uma grande,
uma grande mudança.

1062
01:17:56,465 --> 01:17:59,458
Você estava falando sobre
todas essas pessoas mortas

1063
01:17:59,501 --> 01:18:00,696
naqueles tempos.

1064
01:18:00,736 --> 01:18:07,666
Quero dizer, a morte de François
que estava correndo com você,

1065
01:18:07,709 --> 01:18:10,076
me chocou tremendamente.

1066
01:18:10,112 --> 01:18:16,712
Na verdade, eu perdi todo
o interesse nesse esporte

1067
01:18:16,752 --> 01:18:19,620
porque eu o conhecia pessoalmente.

1068
01:18:19,655 --> 01:18:22,181
Não eramos amigos como nós,

1069
01:18:22,224 --> 01:18:24,989
- mas as vezes eu esquiava com ele,
- Sim, sim.

1070
01:18:25,027 --> 01:18:29,829
- mesmo que ele fosse proibido.
- Supostamente.

1071
01:18:29,865 --> 01:18:33,233
Mas ele fazia secretamente.

1072
01:18:33,268 --> 01:18:40,268
E ele era um piloto tão jovem,
promissor e encantador.

1073
01:18:41,076 --> 01:18:43,636
Era tão glamuroso.
Era tão colorido.

1074
01:18:43,679 --> 01:18:45,113
Era tão excitante.

1075
01:18:45,147 --> 01:18:48,709
Ele era tão bonito,

1076
01:18:48,750 --> 01:18:53,051
muito... quero dizer, ele era
muito perigoso para as moças.

1077
01:18:53,088 --> 01:18:55,523
Digo, houveram muitos
danos feitos

1078
01:18:55,557 --> 01:19:02,555
e ainda era um homem básico
e meu papel com ele era como,

1079
01:19:02,597 --> 01:19:06,295
um estudante e o professor

1080
01:19:06,335 --> 01:19:10,170
pois eu estava passado
tudo que sabia para ele

1081
01:19:10,205 --> 01:19:13,664
porque vi que ele tinha
um enorme potencial.

1082
01:19:13,709 --> 01:19:16,076
Ele tinha grande habilidade natural.

1083
01:19:16,111 --> 01:19:19,878
Ele era um piloto de corrida
que poderia, na minha opinião,

1084
01:19:19,915 --> 01:19:24,046
sem dúvidas ter ganho
o campeonato mundial.

1085
01:19:25,687 --> 01:19:29,886
E ele foi um dos
pilotos que infelizmente,

1086
01:19:29,925 --> 01:19:31,917
perdeu a vida violentamente.

1087
01:19:31,960 --> 01:19:35,522
Teria sido o meu último
Grande Prêmio na carreira,

1088
01:19:35,564 --> 01:19:39,433
teria sido meu 100º
Grande Prêmio em Watkins Glen,

1089
01:19:39,468 --> 01:19:42,836
a corrida que ele tinha
vencido no ano anterior.

1090
01:19:42,871 --> 01:19:46,399
E estávamos aptos a ganhar
naquele fim de semana

1091
01:19:46,441 --> 01:19:49,639
porque eu já tinha assegurado
o campeonato mundial,

1092
01:19:49,678 --> 01:19:52,648
o carro estava ótimo,

1093
01:19:52,681 --> 01:19:59,019
e então no sábado ele teve
o mais violento acidente.

1094
01:19:59,054 --> 01:20:01,990
Mas os detritos em torno
da pista, Roman,

1095
01:20:02,023 --> 01:20:07,462
era simplesmente impossível passar

1096
01:20:07,496 --> 01:20:11,297
e todos os pilotos pararam

1097
01:20:11,333 --> 01:20:15,930
e eu fui um dos últimos a chegar.

1098
01:20:15,971 --> 01:20:18,998
E nós tinhamos três carros
na corrida naquele ano,

1099
01:20:19,040 --> 01:20:23,535
Chris Amon, um neozelandês,
estava pilotando para Tyrrell

1100
01:20:23,578 --> 01:20:29,916
e eu vi Chris porque ele estava
voltando de François,

1101
01:20:29,951 --> 01:20:32,045
e eu pensei,
"Você está, OK?"

1102
01:20:32,087 --> 01:20:34,420
- Sabe, eu achei que fosse ele.
- Eu achei que era ele.

1103
01:20:34,456 --> 01:20:36,084
E ele disse, "Não."

1104
01:20:36,124 --> 01:20:37,683
e então soube que era François.

1105
01:20:37,726 --> 01:20:44,291
Então, sai do meu carro e fui,
até a barreira destruida

1106
01:20:44,332 --> 01:20:49,293
e François ainda estava
no carro mas...

1107
01:20:49,337 --> 01:20:55,766
Quer dizer, o que vi naquele dia, de
maneira nenhuma um homem devia ver.

1108
01:20:55,811 --> 01:20:59,578
Então, teria sido meu
último Grande Prêmio.

1109
01:20:59,614 --> 01:21:04,518
Nós, em respeito a François,
nos retiramos.

1110
01:21:04,553 --> 01:21:08,649
Achei que isso teria
sido grosseiro.

1111
01:21:08,690 --> 01:21:11,353
- Pilotar...
- Pilotar e vencer outra corrida.

1112
01:21:11,393 --> 01:21:14,989
Um dos meus maiores arrependimentos
é que não fiquei por mais tempo.

1113
01:21:15,030 --> 01:21:17,727
Ele ainda estava com o capacete.

1114
01:21:17,766 --> 01:21:21,032
Naquela epoca,
você tinha que ir até o piloto

1115
01:21:21,069 --> 01:21:23,265
porque não haviam muitas
pessoas para cuidar deles.

1116
01:21:23,305 --> 01:21:28,073
As instalações médicas,
o acompanhamento não era

1117
01:21:28,109 --> 01:21:29,737
nada do que do que deveria ser.

1118
01:21:29,778 --> 01:21:33,613
Em uma das pistas,
pista de Grande Prêmio,

1119
01:21:33,648 --> 01:21:37,949
o médico-chefe era
ginecologista.

1120
01:21:37,986 --> 01:21:42,356
Quer dizer, pilotos de corrida
eram ginecologistas amadores,

1121
01:21:42,390 --> 01:21:48,261
mas ter um médico-chefe com
essa especialização

1122
01:21:48,296 --> 01:21:50,527
essa era a bizarrice...

1123
01:21:50,565 --> 01:21:52,363
- Daquela época.
- Do tempo.

1124
01:21:52,400 --> 01:21:55,996
Hoje, um piloto de Grande Prêmio
moderno não saberia lidar

1125
01:21:56,037 --> 01:21:59,769
com o tipo de circunstâncias

1126
01:21:59,808 --> 01:22:04,109
que os pilotos da minha
era tinham que suportar,

1127
01:22:04,145 --> 01:22:07,843
e cuidar das esposas
e das namoradas,

1128
01:22:07,883 --> 01:22:14,119
e Helen teria que ir e
arrumar as malas

1129
01:22:14,155 --> 01:22:17,455
do amigo próximo que
não estava mais entre nós.

1130
01:22:17,492 --> 01:22:23,728
Mesmo quando Jochen morreu
em Monza em 1970,

1131
01:22:23,765 --> 01:22:27,293
25 ou 30 minutos mais tarde,
eu estava de volta ao carro

1132
01:22:27,335 --> 01:22:30,499
e você sabe quando
o visor baixa

1133
01:22:30,539 --> 01:22:32,667
acho que as luzes se apagam.

1134
01:22:32,707 --> 01:22:37,873
E fiz a volta mais rápida que já
havia feito em Monza naquele tempo.

1135
01:22:37,913 --> 01:22:41,577
E ainda assim estava as lágrimas
antes de entrar no carro

1136
01:22:41,616 --> 01:22:44,745
e eu ainda estava às lágrimas
quando eu saí do carro.

1137
01:22:44,786 --> 01:22:47,517
Eu estava tão afetado
pelo que tinha visto

1138
01:22:47,556 --> 01:22:51,220
e ainda o piloto de corrida,
o animal,

1139
01:22:51,259 --> 01:22:54,718
uma pessoa muito
excepcional daquele tempo

1140
01:22:54,763 --> 01:22:59,497
acomodar o sofrimento,
apagá-lo...

1141
01:22:59,534 --> 01:23:00,934
Na hora da corrida.

1142
01:23:00,969 --> 01:23:04,406
E então ter que voltar e
ver

1143
01:23:04,439 --> 01:23:07,932
e ainda ter que lidar com
a família, os filhos,

1144
01:23:07,976 --> 01:23:10,207
e a esposa e a mãe
e o pai

1145
01:23:10,245 --> 01:23:13,113
e os irmãos e irmãs

1146
01:23:13,148 --> 01:23:15,708
que ainda estão em desespero.

1147
01:23:15,750 --> 01:23:19,312
O esporte era muito violento
naqueles dias.

1148
01:23:19,354 --> 01:23:21,585
Nada comparado a hoje.

1149
01:23:21,623 --> 01:23:24,559
Agora, quero aproveitar a
oportunidade de perguntar,

1150
01:23:24,593 --> 01:23:27,028
como você começou
tudo isso?

1151
01:23:27,062 --> 01:23:29,497
Nós nunca falamos sobre isso,
você nunca me contou.

1152
01:23:29,531 --> 01:23:32,729
Porque eu saí da escola
com 15 anos e sem instrução,

1153
01:23:32,767 --> 01:23:36,260
trabalhei numa oficina
e me tornei mecânico.

1154
01:23:36,304 --> 01:23:40,469
E como mecânico eu
preparava carros para clientes.

1155
01:23:40,508 --> 01:23:44,275
E um deles era um
cliente bem de vida,

1156
01:23:44,312 --> 01:23:48,943
mas o fundo de sua família
não permitia que ele corresse.

1157
01:23:48,984 --> 01:23:51,544
Então ele tinha outras
pessoas pilotando seus carros,

1158
01:23:51,586 --> 01:23:55,023
mas eu estava preparando o carro,
eu era o mecânico.

1159
01:23:55,056 --> 01:23:56,888
E como uma pequena recompensa,

1160
01:23:56,925 --> 01:24:00,885
ele me deu a chance de pilotar
num evento bem pequeno

1161
01:24:00,929 --> 01:24:05,424
na Escócia, que eu terminei
em segundo na primeira corrida,

1162
01:24:05,467 --> 01:24:07,197
ele disse, você deve
fazer a próximo,

1163
01:24:07,235 --> 01:24:10,228
vamos fazer a próxima
e eu venci a próxima.

1164
01:24:10,271 --> 01:24:13,002
- E foi assim que tudo começou.
- E foi como um foguete,

1165
01:24:13,041 --> 01:24:15,237
como minha vida mudou completamente,

1166
01:24:15,276 --> 01:24:17,745
mas, sabe, sua vida pregressa,

1167
01:24:17,779 --> 01:24:22,308
acho que tem muito a ver com
como você se desenvolve.

1168
01:24:22,350 --> 01:24:25,081
Meus primeiros anos
foram muito agravados,

1169
01:24:25,120 --> 01:24:29,023
tanta dor por causa
dos meus problemas na escola.

1170
01:24:29,057 --> 01:24:35,622
Quando fizemos o filme,
eu não sabia que era disléxico.

1171
01:24:35,664 --> 01:24:37,633
Eu era um desastre na escola.

1172
01:24:37,666 --> 01:24:39,828
Era um completo fracasso.

1173
01:24:39,868 --> 01:24:42,428
Deixei a escola aos 15
sem nenhuma instrução.

1174
01:24:42,470 --> 01:24:45,099
Minha maior perda.

1175
01:24:45,140 --> 01:24:47,268
Ainda não sei ler ou escrever corretamente.

1176
01:24:47,308 --> 01:24:50,403
Não consigo fazer o alfabeto.
Não sei o alfabeto.

1177
01:24:50,445 --> 01:24:52,971
Não sei as palavras
do meu hino nacional.

1178
01:24:53,014 --> 01:24:58,954
Eu estava fingindo qualquer
sabedoria que tivesse

1179
01:24:58,987 --> 01:25:02,082
quando fizemos o filme.

1180
01:25:02,123 --> 01:25:05,855
Ainda me sentia inseguro

1181
01:25:05,894 --> 01:25:10,195
porque sabia que não era tão
inteligente quanto achavam que fosse.

1182
01:25:10,231 --> 01:25:11,699
Sabia que podia pilotar
carros de corrida.

1183
01:25:11,733 --> 01:25:14,396
Sabia que podia
me comunicar com as pessoas,

1184
01:25:14,436 --> 01:25:20,398
mas ainda não sabia ler
e ainda não sabia soletrar.

1185
01:25:20,442 --> 01:25:23,674
E todos esses anos eu achei
que era estúpido e só...

1186
01:25:23,712 --> 01:25:26,307
Você nunca me contou isso.

1187
01:25:26,347 --> 01:25:27,906
Eu tinha vergonha.

1188
01:25:27,949 --> 01:25:30,145
Naqueles dias teria
ficado envergonhado.

1189
01:25:30,185 --> 01:25:35,249
Eu não podia... sabe,
Helen não sabia.

1190
01:25:35,290 --> 01:25:37,919
Não podia contar para Helen.
Ela não sabia.

1191
01:25:37,959 --> 01:25:38,959
Eu fingi.

1192
01:25:38,960 --> 01:25:41,555
Mas quando você era jovem,
quando começo a correr,

1193
01:25:41,596 --> 01:25:43,326
você pensou eu vou
matar todos eles?

1194
01:25:43,364 --> 01:25:44,491
- Não.
- Não?

1195
01:25:44,532 --> 01:25:49,266
Não tinha idéia que ia me
tornar tão bem sucedido

1196
01:25:49,304 --> 01:25:51,398
quanto eu me tornei.

1197
01:25:51,439 --> 01:25:55,240
Quer dizer, apenas em vitórias ou
dinheiro ou o que você quiser.

1198
01:25:55,276 --> 01:25:59,577
Nunca achei que poderia
sequer chegar naquele nível

1199
01:25:59,614 --> 01:26:03,517
e nunca achei que poderia
me manter naquele nível.

1200
01:26:03,551 --> 01:26:08,387
E eu sempre achei que outras pessoas
eram inteligentes ou melhores

1201
01:26:08,423 --> 01:26:12,622
ou mais hábeis
do que eu para o trabalho.

1202
01:26:12,623 --> 01:26:13,594
Sim, eu sei.

1203
01:26:13,595 --> 01:26:15,621
Mas sabe eu apenas acho
que todas essas coisas

1204
01:26:15,663 --> 01:26:18,633
devem ser mesmo subjetivas.

1205
01:26:18,666 --> 01:26:20,532
Acho que a maneira como se sente,

1206
01:26:20,568 --> 01:26:23,197
quando você fala sobre
pilotagem em geral.

1207
01:26:23,238 --> 01:26:26,231
Você diz que tem que ser suave,
que tem que, sabe,

1208
01:26:26,274 --> 01:26:29,836
frear suavemente,
levantar o pé suavemente,

1209
01:26:29,878 --> 01:26:32,074
não lutar com o carro.

1210
01:26:32,113 --> 01:26:35,515
Mas quando sento ao seu lado
e você pilota pela pista,

1211
01:26:35,550 --> 01:26:38,748
sabe, na chuva como
você me dirigia,

1212
01:26:38,787 --> 01:26:40,187
tudo isso parecia...

1213
01:26:43,124 --> 01:26:46,993
Onde está a suavidade
sobre a qual você me falou, sabe?

1214
01:26:47,028 --> 01:26:48,621
Sim mas aquilo é diferente.

1215
01:26:48,663 --> 01:26:51,258
Isso é quando você
está bem no limite

1216
01:26:51,299 --> 01:26:53,928
e está tentando trazer
o carro de volta

1217
01:26:53,968 --> 01:26:56,802
de circunstancias com
se estivesse aquaplanando,

1218
01:26:56,838 --> 01:26:58,363
sabe, a àgua estava tão funda

1219
01:26:58,406 --> 01:27:01,399
o carro não corta pela
água que vem sobre ele.

1220
01:27:01,442 --> 01:27:04,241
Quando não está mais
em contato com...

1221
01:27:04,279 --> 01:27:05,872
- A superfície...
- a superfície,

1222
01:27:05,914 --> 01:27:07,348
você está sem controle,

1223
01:27:07,382 --> 01:27:10,045
então tem que trazer
o carro de volta.

1224
01:27:10,084 --> 01:27:13,919
Quanto mais eu corria,
mais tempo estava no negócio,

1225
01:27:13,955 --> 01:27:18,290
mais eu podia
exercitar esse desejo.

1226
01:27:18,326 --> 01:27:22,229
Sabe, se você virar o
volante muito rápido

1227
01:27:22,263 --> 01:27:24,994
o carro fica nervoso,
você perturba o carro.

1228
01:27:25,033 --> 01:27:28,970
Então aprendi que poderia
aplicar pouco angulo de direção,

1229
01:27:29,003 --> 01:27:30,596
na verdade,
para poder contornar a curva

1230
01:27:30,638 --> 01:27:33,836
porque você imagina que
tem que isso desse jeito,

1231
01:27:33,875 --> 01:27:35,741
mas de fato não precisa.

1232
01:27:35,777 --> 01:27:38,337
E quando você retorna
o ângulo de direção,

1233
01:27:38,379 --> 01:27:43,477
você pode fazer isso mais cedo
que a maioria das pessoas

1234
01:27:43,518 --> 01:27:49,014
porque o carro agora tomou...
Ele ajusta sua posição e na verdade,

1235
01:27:49,057 --> 01:27:54,052
o volante ou o
ângulo de direção tem um pouco a

1236
01:27:54,095 --> 01:27:56,064
ver com a mudança de direção,

1237
01:27:56,097 --> 01:27:59,033
a dinâmica do carro
está fazendo isso.

1238
01:27:59,067 --> 01:28:04,028
Enquando me desenvolvia, descobri
que eu era mais completo

1239
01:28:04,072 --> 01:28:10,137
em ser capaz de interpretar
antes como o carro reagia

1240
01:28:10,178 --> 01:28:13,148
qual seria seu próximo
provável movimento

1241
01:28:13,181 --> 01:28:17,846
e eliminar aquela súbita
corrida de atividade

1242
01:28:17,886 --> 01:28:20,617
que você tem que lidar
em alta velocidade

1243
01:28:20,655 --> 01:28:23,420
para trazer o carro
de volta ao controle.

1244
01:28:23,458 --> 01:28:27,793
Assim o objeto era,
no meu último ano de corridas,

1245
01:28:27,829 --> 01:28:31,925
o carro muito raramente
sair do controle

1246
01:28:31,966 --> 01:28:34,128
porque não precisava sair.

1247
01:28:34,168 --> 01:28:37,661
Na verdade, eu poderia pilotar
mais devagar e ir mais rápido.

1248
01:28:37,705 --> 01:28:41,073
Sim, entendo, mas esse é um
sentimento muito subjetivo

1249
01:28:41,109 --> 01:28:44,204
porque você
me disse diversas vezes,

1250
01:28:44,245 --> 01:28:47,738
comparou isso com a câmera lenta
quando pilotava o carro,

1251
01:28:47,782 --> 01:28:50,684
mas quando me sentei ao seu lado,
não parecia uma câmera lenta,

1252
01:28:50,718 --> 01:28:53,051
mas é quase como
um filme mudo, sabe,

1253
01:28:53,087 --> 01:28:55,386
16 quadros por segundo.

1254
01:29:04,666 --> 01:29:08,103
É uma alegria que podemos
sentar aqui agora

1255
01:29:08,136 --> 01:29:09,434
e olhar para trás.

1256
01:29:09,470 --> 01:29:12,030
- Depois de todo esse tempo.
- Quarenta anos.

1257
01:29:12,073 --> 01:29:15,168
Mas não é engraçado
estar no mesmo lugar,

1258
01:29:15,209 --> 01:29:16,609
na mesma suíte?

1259
01:29:16,644 --> 01:29:19,341
A mesma suíte, a mesma vista.

1260
01:29:19,380 --> 01:29:22,009
Eles mudaram a
mobília um pouquinho.

1261
01:29:23,985 --> 01:29:26,887
- Bem, isso mudou.
- Sim.

1262
01:29:26,921 --> 01:29:28,947
- Olha a quantidade...
- Os iates são maiores.

1263
01:29:28,990 --> 01:29:31,357
Eles estão maiores,
há mais deles.

1264
01:29:31,392 --> 01:29:33,293
O porto é maior.

1265
01:29:33,328 --> 01:29:36,628
Quero dizer, eles fizeram isso
para navios cruzeiro de agora

1266
01:29:36,664 --> 01:29:37,962
que possam entrar.

1267
01:29:37,999 --> 01:29:40,468
Olha lá, aquele grande
lá fora é o Atlantis,

1268
01:29:40,501 --> 01:29:44,097
que era o iate Niarchos,
ainda é o iate Niarchos,

1269
01:29:44,138 --> 01:29:45,800
ainda lá,

1270
01:29:45,840 --> 01:29:50,710
e claro, do mesmo tamanho,
mas há maiores que ele agora.

1271
01:29:50,745 --> 01:29:53,772
Essa era a Curva da
Estação antigamente.

1272
01:29:53,815 --> 01:29:56,546
Claro, agora
esse é o Hotel Fairmont

1273
01:29:56,584 --> 01:29:59,816
e eles ainda tem uma grande tribuna
a direita do telhado.

1274
01:30:01,756 --> 01:30:04,225
Está exatamente
do jeito que era,

1275
01:30:04,258 --> 01:30:07,353
mas as calçadas não são agudas,

1276
01:30:07,395 --> 01:30:10,388
elas são suaves agora,
pode ir em cima delas,

1277
01:30:10,431 --> 01:30:13,697
enquanto nos velhos tempos
elas eram completamente agudas.

1278
01:30:13,735 --> 01:30:16,398
Sabe, muito perigosas,
poderia quebrar uma roda.

1279
01:30:16,437 --> 01:30:19,407
E finalmente, depois que
você desce a colina,

1280
01:30:19,440 --> 01:30:21,409
você chega para o túnel.

1281
01:30:21,442 --> 01:30:24,879
Mais longo que
quando eu estava lá.

1282
01:30:24,912 --> 01:30:27,780
Meu tempo, o túnel era
muito mais curto.

1283
01:30:27,815 --> 01:30:31,411
As luzes não iluminavam
quase nada lá.

1284
01:30:31,452 --> 01:30:34,980
Era por isso que tive que usar
as lentes laranjas

1285
01:30:35,023 --> 01:30:37,117
então podiamos ter luz.

1286
01:30:37,158 --> 01:30:40,595
Você está indo ráido, está indo
de terceira para quarta marcha

1287
01:30:40,628 --> 01:30:45,362
para quinta, para sexta marcha,
para sétima marcha aqui.

1288
01:30:45,400 --> 01:30:48,666
Pelo menos 185 milhas por hora.

1289
01:30:48,703 --> 01:30:52,868
Nesse pedaço de pista
que não usávamos antes.

1290
01:30:52,907 --> 01:30:55,103
Os iates no lado
esquerdo,

1291
01:30:55,143 --> 01:30:59,137
eles serão empurrados para trás
então se houver um acidente,

1292
01:30:59,180 --> 01:31:00,478
uma roda se soltar,

1293
01:31:00,515 --> 01:31:03,212
não há risco dela
ir para os iates.

1294
01:31:03,251 --> 01:31:06,278
Muita gente se senta e
assiste a corrida dos iates.

1295
01:31:06,320 --> 01:31:10,485
E talvez mais algumas
garotas bonitas como essa hoje.

1296
01:31:10,525 --> 01:31:13,654
- Olha o tamanho da arquibancada.
- É mesmo, olha aquilo.

1297
01:31:13,661 --> 01:31:14,661
Uau.

1298
01:31:14,662 --> 01:31:16,153
Vem até aqui.

1299
01:31:16,197 --> 01:31:18,996
Cheia.
Nunca com lugar vazio.

1300
01:31:19,033 --> 01:31:22,697
E isso, Roman, é onde
costumávamos ver o boxes.

1301
01:31:22,737 --> 01:31:25,036
- Aqui. Desse lado, sim.
- Sim.

1302
01:31:25,073 --> 01:31:27,633
- Debaixo dessas árvores.
- Sim.

1303
01:31:27,675 --> 01:31:33,307
E você e Helen, você estava falando
com ela debaixo dessas árvores

1304
01:31:33,347 --> 01:31:37,910
e a pista não tinha barreira
entre vocês e os carros.

1305
01:31:37,952 --> 01:31:40,717
- Sim, você podia descer
na pista. - Sim.

1306
01:31:40,755 --> 01:31:44,317
E todo esse combustível e tudo
mais, se algo tivesse acontecido,

1307
01:31:44,358 --> 01:31:46,259
teria sido um desastre.										
  
 


 
     
  





    


 										