1
00:00:56,014 --> 00:00:58,350
<i>- Estão vindo.
- Estão atrás de nós!</i>

2
00:01:00,102 --> 00:01:01,478
<i>Cuidado!</i>

3
00:01:01,478 --> 00:01:02,729
<i>Atrás de nós!</i>

4
00:01:04,690 --> 00:01:06,900
<i>- Cuidado!
- Miguel!</i>

5
00:01:12,155 --> 00:01:16,869
<i>Não parece, mas foi o melhor
e o pior dia das nossas vidas.</i>

6
00:01:20,622 --> 00:01:23,458
.:: TRADUÇÃO | REVISÃO | QC ::.
» 3L0N «

7
00:01:23,500 --> 00:01:26,795
<i>Cinquenta mil turistas visitam
Washington DC todos os dias.</i>

8
00:01:32,050 --> 00:01:33,594
<i>Mas, na minha parte da cidade,</i>

9
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
<i>eles nunca veem.</i>

10
00:01:38,724 --> 00:01:41,518
<i>Eu posso andar de bicicleta até a
Casa Branca e chegar em 20 minutos,</i>

11
00:01:41,894 --> 00:01:44,521
<i>mas aqui,
as gangues dominam as ruas.</i>

12
00:01:46,732 --> 00:01:51,653
<i>E eu trabalho para a maior traficante:
Mara Salvatrucha, o MS-13.</i>

13
00:01:52,070 --> 00:01:54,698
<i>Eu sempre sonhei em ser o
próximo Derek Jeter ou Cabrera.</i>

14
00:01:54,907 --> 00:01:57,993
<i>Mas no meu bairro,
as drogas vêm antes do beisebol.</i>

15
00:01:59,912 --> 00:02:02,664
<i>Onde quer que você vá,
você vê as cores azuis e a tinta.</i>

16
00:02:02,664 --> 00:02:05,167
<i>Estupro, controle, matar.
Isso é como o lema deles.</i>

17
00:02:05,792 --> 00:02:09,087
<i>Nós, Os Coronado Locos,
controlávamos táxis, prostitutas e drogas</i>

18
00:02:09,505 --> 00:02:11,715
<i>da Universidade Boulevard
aos trilhos do trem.</i>

19
00:02:12,466 --> 00:02:14,426
<i>Se estava na vizinhança,
eles se apropriavam.</i>

20
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
<i>O sistema era tão ferrado que,</i>

21
00:02:16,345 --> 00:02:19,431
<i>se você é ensacado em qualquer lugar em DC,
você era processado pela Federal.</i>

22
00:02:19,556 --> 00:02:22,434
<i>Então, na maioria das vezes,
a polícia nunca se incomodou.</i>

23
00:02:24,811 --> 00:02:28,649
<i>E as gangues cresciam ainda mais,
pois ninguém denuncia.</i>

24
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
<i>Não porque eles são leais,</i>

25
00:02:30,067 --> 00:02:32,361
<i>mas porque todos têm medo
de serem deportados.</i>

26
00:02:32,819 --> 00:02:35,572
<i>Dez mil membros de gangues
em mais de 40 estados.</i>

27
00:02:38,742 --> 00:02:40,118
<i>E esses maras,</i>

28
00:02:40,786 --> 00:02:42,746
<i>mesmo presos em El Salvador,</i>

29
00:02:42,788 --> 00:02:45,582
<i>dão ordens a cada grupo
de Nova York a Los Angeles.</i>

30
00:02:48,126 --> 00:02:49,253
<i>Eles têm os garotos da droga,</i>

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,881
<i>os garotos das drogas
atendem aos cobradores,</i>

32
00:02:54,800 --> 00:02:56,885
<i>os cobradores
atendem aos soldados,</i>

33
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
<i>e os soldados atendem a Jester.</i>

34
00:03:00,639 --> 00:03:02,558
<i>Ele era um idiota,</i>

35
00:03:02,558 --> 00:03:04,810
<i>mas também era o "segunda
palabra", a segunda palavra.</i>

36
00:03:04,810 --> 00:03:07,980
<i>Todos tinham que passar por ele
para chegar ao chefe, exceto por mim.</i>

37
00:03:08,605 --> 00:03:09,773
<i>É por isso que ele me odeia.</i>

38
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
<i>E no topo da cadeia alimentar,</i>

39
00:03:15,320 --> 00:03:16,613
<i>o Rincon.</i>

40
00:03:20,826 --> 00:03:22,953
<i>O Rincon era o valentão
mais temido em DC.</i>

41
00:03:23,287 --> 00:03:25,539
<i>Ele se tornou "prima palabra"
quando tinha 19 anos,</i>

42
00:03:25,581 --> 00:03:27,583
<i>a primeira palavra,
e fora do grupo,</i>

43
00:03:27,708 --> 00:03:29,751
<i>porque ele abandonou todos
outros grupos e traficantes</i>

44
00:03:29,751 --> 00:03:32,504
<i>e qualquer um que já pensou
em aborrecê-lo ou traí-lo.</i>

45
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
"Eu...

46
00:03:36,049 --> 00:03:37,176
sou judeu.

47
00:03:38,635 --> 00:03:41,013
- Os judeus não têm olhos?"
- Por favor, Rincon.

48
00:03:43,015 --> 00:03:44,766
"E, órgãos...

49
00:03:46,018 --> 00:03:47,227
Paixões..."

50
00:03:47,227 --> 00:03:49,313
<i>Quando Rincon começava a
fazer o seu Shakespeare,</i>

51
00:03:49,313 --> 00:03:52,024
<i>você sabia que algum coitado
estava prestes a ser fumado.</i>

52
00:03:53,192 --> 00:03:54,776
"Se nos espetardes,

53
00:03:56,069 --> 00:03:57,070
não sangramos?"

54
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Por favor.

55
00:03:58,864 --> 00:04:02,284
"Se nos fizerdes cócegas,
não rimos?

56
00:04:02,951 --> 00:04:05,996
Se nos derdes veneno,
não morremos?"

57
00:04:06,038 --> 00:04:08,707
Ele trocou o pacote.
Ele me obrigou.

58
00:04:08,707 --> 00:04:09,917
"E se nos ofenderdes..."

59
00:04:09,917 --> 00:04:11,793
Sabe que eu jamais o trairia.

60
00:04:14,213 --> 00:04:16,131
"Não devemos vingar-nos?"

61
00:04:18,717 --> 00:04:22,137
Satanás, entrego-lhe sua alma.

62
00:04:23,180 --> 00:04:25,599
Não, não. Não.

63
00:04:52,376 --> 00:04:54,753
<i>Muitos viciados vêm aqui
procurando por drogas.</i>

64
00:04:54,753 --> 00:04:57,756
<i>Heroína, metanfetamina, maconha,
injetáveis, o que imaginar.</i>

65
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
<i>Mas de todos
os meus compradores,</i>

66
00:05:00,634 --> 00:05:01,802
<i>Daniel era diferente.</i>

67
00:05:04,263 --> 00:05:06,098
<i>Eu nunca entendi o
que o trouxe aqui.</i>

68
00:05:19,403 --> 00:05:20,737
E aí, Daniel?

69
00:05:21,405 --> 00:05:23,198
Eu li. É muito bom.

70
00:05:27,369 --> 00:05:30,873
Beleza, eu não li,
mas não tenho tempo para ler.

71
00:05:35,961 --> 00:05:37,129
Beleza.

72
00:05:42,301 --> 00:05:44,720
<i>Garoto, com sua idade,
deveria estar na escola,</i>

73
00:05:44,720 --> 00:05:46,388
<i>não correndo atrás de gangues.</i>

74
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
É, que seja.

75
00:05:55,772 --> 00:05:58,066
Calma, Daniel.
Essa merda vai matar você.

76
00:05:59,776 --> 00:06:00,861
Até a próxima.

77
00:06:02,029 --> 00:06:04,781
Ei, Daniel.
Você tem alguma para mim?

78
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Médicos desgraçados, cara.

79
00:06:06,074 --> 00:06:08,160
Dizem que perdi meus benefícios
e que procuro drogas.

80
00:06:08,160 --> 00:06:11,163
Cara. Deus te abençoe, irmão.

81
00:06:20,047 --> 00:06:21,965
E aí, Lucas. Amigo das ruas.

82
00:06:22,007 --> 00:06:24,343
Mas logo será rei, não é?

83
00:06:24,343 --> 00:06:25,802
Ei, saca só.

84
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
- Foda, cara.
- Vamos.

85
00:06:36,021 --> 00:06:37,189
- Curto essa merda.
- Lucas!

86
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Ei, Lucas, precisa de
ajuda com suas cobranças?

87
00:06:42,528 --> 00:06:44,947
Algum otário dando problemas?
Espero que acabe com eles.

88
00:06:44,947 --> 00:06:46,490
Não, cara. Tô de boa, Rodrigo.

89
00:06:46,490 --> 00:06:49,993
Sem neurose, Lucas. Eu sou gangster.
Esperando pela minha iniciação.

90
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Tô dentro. Dê-me um policial.

91
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
<i>O pequeno gordito é gangster.
Quer estar na gangue, hein?</i>

92
00:06:56,041 --> 00:06:58,085
- Ei, devolva.
- Ouça, garoto.

93
00:06:58,085 --> 00:07:00,420
Não precisa atirar em nenhum policial.
É só comê-lo, não é?

94
00:07:00,420 --> 00:07:01,505
Devolva!

95
00:07:01,505 --> 00:07:02,881
Vou nessa, galera.

96
00:07:02,881 --> 00:07:03,966
Você quer?

97
00:07:05,217 --> 00:07:07,135
- Merda! Porra. Porra.
- Você também quer?

98
00:07:07,135 --> 00:07:08,470
- Você quer?
- Calma. Fica frio.

99
00:07:08,971 --> 00:07:10,347
- Você quer?
- Beleza, cara!

100
00:07:10,347 --> 00:07:12,057
- Fica frio, cara.
- Deem o fora daqui.

101
00:07:12,057 --> 00:07:14,393
- Você quer?
- Não, era só zoeira.

102
00:07:14,393 --> 00:07:16,228
Ei, Lucas! Eu sou gangster!

103
00:07:55,017 --> 00:07:56,268
Está pronta para hoje?

104
00:07:59,938 --> 00:08:01,899
Eu queria que eles estivessem aqui.

105
00:08:22,920 --> 00:08:24,046
Tudo certo?

106
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Mamãe ficará tão
orgulhosa quanto eu.

107
00:08:41,271 --> 00:08:42,272
Lucas.

108
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Sinto muito.

109
00:08:44,149 --> 00:08:46,443
Minha esposa está doente
com a quimioterapia.

110
00:08:46,443 --> 00:08:49,112
Eu tenho que fechar a
loja por alguns dias.

111
00:08:50,489 --> 00:08:52,157
Eu pagarei na semana que vem.

112
00:08:52,157 --> 00:08:54,993
Diga a ele que sinto muito.

113
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
Aqui. Para você e seu irmão.

114
00:08:59,164 --> 00:09:01,333
Eu cobrirei para você desta vez,
Carlos.

115
00:09:01,333 --> 00:09:03,001
Mas é melhor você ter
na próxima semana.

116
00:09:04,002 --> 00:09:07,089
- É melhor que seja a última vez, certo?
- Obrigado, Lucas.

117
00:09:08,090 --> 00:09:09,424
Você é um bom garoto.

118
00:09:10,634 --> 00:09:11,635
Diga...

119
00:09:12,219 --> 00:09:13,887
Diga a ele que eu pago na semana que vem.

120
00:09:19,226 --> 00:09:20,352
Padre.

121
00:09:25,566 --> 00:09:26,608
Sente-se.

122
00:09:26,608 --> 00:09:27,609
- Tudo bem?
- Sim.

123
00:09:28,110 --> 00:09:31,196
Brenda, café. Você quer um copo?

124
00:09:31,196 --> 00:09:33,407
Não, não. Eu estou bem.
Obrigado.

125
00:09:33,448 --> 00:09:35,450
Não precisa.

126
00:09:42,416 --> 00:09:46,170
Seu primo me disse que você fará

127
00:09:47,462 --> 00:09:49,006
a cerimônia aqui?

128
00:09:50,549 --> 00:09:51,884
Isso é um problema?

129
00:09:52,968 --> 00:09:57,139
Bem, um casamento católico
deve acontecer em uma igreja.

130
00:10:09,276 --> 00:10:11,486
Eu conheço você desde
que você era uma criança.

131
00:10:12,237 --> 00:10:16,116
Eu sei o que você passou.
Nós viemos do mesmo lugar.

132
00:10:17,659 --> 00:10:21,538
Eu vi você crescendo.
Eu sei o quanto você ama sua irmã.

133
00:10:21,538 --> 00:10:26,043
Ela deveria começar uma
nova vida na casa de Deus.

134
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
Padre, eu respeito você.

135
00:10:32,257 --> 00:10:36,386
Mas ninguém me diz o que
fazer com minha irmã.

136
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
Eu vejo você à noite.

137
00:10:38,263 --> 00:10:39,598
- Mas, Rincon...
- É isso.

138
00:10:40,265 --> 00:10:41,475
Programa de admissão.

139
00:10:41,517 --> 00:10:44,186
O exército pode fornecer 100%
de assistência

140
00:10:44,228 --> 00:10:47,105
para ter aulas de faculdade,
mesmo quando você está servindo.

141
00:10:55,781 --> 00:10:57,199
E aí, beleza?

142
00:11:01,370 --> 00:11:02,371
Beleza?

143
00:11:07,459 --> 00:11:08,502
Ei, Lucas.

144
00:11:08,502 --> 00:11:10,420
O que está fazendo aqui?
Por que não está na escola?

145
00:11:10,462 --> 00:11:11,380
Eu estou trabalhando.

146
00:11:11,380 --> 00:11:13,048
Saia daqui. Tenho que
encontrar os garotos das drogas.

147
00:11:13,048 --> 00:11:14,299
Sim, você está me encontrando.

148
00:11:15,092 --> 00:11:17,427
Sério. Você está me encontrando.
Eu sou o novo garoto das drogas.

149
00:11:17,469 --> 00:11:18,595
Eu tenho a bancada.

150
00:11:18,637 --> 00:11:20,973
Você deveria dar o
estoque para mim.

151
00:11:21,640 --> 00:11:22,766
- O quê?
- É.

152
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
Eu sou o novo garoto das drogas.
Eu comecei hoje.

153
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
Você não vai vender.
Volte para a escola.

154
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
Dane-se escola!
Vou trabalhar para o Rincon.

155
00:11:29,147 --> 00:11:31,817
- Você não trabalha para Rincon.
- Estou dando um jeito.

156
00:11:31,817 --> 00:11:33,610
Logo, vou ser um corredor,
como você.

157
00:11:33,652 --> 00:11:36,113
Você não é como eu e não vai vender.
Vamos, cara!

158
00:11:36,154 --> 00:11:38,156
- Sacanagem!
- Tenho que cuidar de você também?

159
00:11:38,156 --> 00:11:39,783
Eu não quero ver você mais aqui.

160
00:11:39,783 --> 00:11:42,077
- Se eu o vir, você apanha.
- Eu vou ser um corredor!

161
00:11:43,662 --> 00:11:46,623
Daniel, meu mano, meu chapa.
Tem cinco? Tem dez?

162
00:11:46,623 --> 00:11:49,501
Não tô mais comprando, cara.
Isso é para comida.

163
00:11:49,501 --> 00:11:52,379
Cuidando de mim mesmo.
Tô numa dieta de carne.

164
00:11:52,379 --> 00:11:54,298
Cortando pão,
açúcar e toda essa merda.

165
00:11:54,339 --> 00:11:56,508
Esses carboidratos,
essa é a merda que vai te matar.

166
00:11:56,508 --> 00:11:59,386
Chamam isso de dieta primitiva.
Primitiva, como um homem das cavernas.

167
00:11:59,386 --> 00:12:01,096
Sabe como os vegetarianos
não comem carne

168
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
por causar morte aos animais

169
00:12:02,389 --> 00:12:03,640
e sentem-se mal pelos animais?

170
00:12:03,682 --> 00:12:05,642
Mas, sabe o que os cientistas
estão dizendo?

171
00:12:05,684 --> 00:12:10,272
Eles dizem "vegetais."
Vegetais também têm sentimentos.

172
00:12:10,606 --> 00:12:13,400
Como uma alface ou um tomate,
saiba que você está comendo.

173
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
É sério. Ouvi na rádio.

174
00:12:15,235 --> 00:12:17,196
Disseram que fizeram
estudos sobre essa merda.

175
00:12:17,196 --> 00:12:20,449
Tipo, se você comer um repolho,
ele sabe que você o come,

176
00:12:20,532 --> 00:12:21,783
e sente dor.

177
00:12:23,035 --> 00:12:26,872
Acredita nisso?
Repolhos também têm sentimentos.

178
00:12:27,664 --> 00:12:30,167
Então, o que os vegetarianos
vão comer agora, hein, pedras?

179
00:12:30,167 --> 00:12:32,169
Cara, eles não entendem,

180
00:12:32,169 --> 00:12:34,505
mas, neste mundo, um homem
sobrevive e o outro, se fere.

181
00:12:34,505 --> 00:12:37,174
É assim que é.
É assim que sempre foi.

182
00:12:46,183 --> 00:12:47,309
Deus te abençoe.

183
00:12:48,310 --> 00:12:50,103
Sempre fiel, meu irmão.

184
00:12:51,188 --> 00:12:52,397
Sempre fiel.

185
00:12:53,899 --> 00:12:58,237
<i>E, por fim, Abraham Lincoln concedeu
liberdade a todos os escravos em que ano?</i>

186
00:12:59,613 --> 00:13:01,114
Qué año?

187
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Alguém?

188
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
Se eu te ver lá atrás...

189
00:13:04,409 --> 00:13:05,869
Dane-se a escola!
Vou entrar pra gangue!

190
00:13:05,869 --> 00:13:07,329
Sente-se!

191
00:13:07,329 --> 00:13:08,539
Eu vou entrar!

192
00:13:08,580 --> 00:13:10,666
Não, não vai!
Não enquanto eu viver!

193
00:13:11,250 --> 00:13:13,460
Eu quero o que é melhor para você.
Você não pode pensar?

194
00:13:14,211 --> 00:13:17,214
Eu pego você às 15h
e vou levá-lo direto para o treino.

195
00:13:19,550 --> 00:13:21,218
Não deixe ele sair.

196
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
Certo, crianças.

197
00:13:28,433 --> 00:13:32,271
<i>Abraham Lincoln iniciou a
Proclamação da Emancipação</i>

198
00:13:32,271 --> 00:13:34,273
<i>para que os escravos
pudessem ser livres.</i>

199
00:13:34,273 --> 00:13:35,732
<i>O que isso significa para vocês?</i>

200
00:13:36,483 --> 00:13:38,694
<i>Como isso pode afetar suas vidas?</i>

201
00:13:39,361 --> 00:13:40,654
Daniel, Daniel.

202
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Achei que você tinha parado.

203
00:13:48,245 --> 00:13:50,372
Essa é a mesma coisa que
você disse da última vez.

204
00:13:52,875 --> 00:13:56,128
Não há oficinas antigas
de onde você vem?

205
00:14:00,382 --> 00:14:03,594
Não, não é que eu não goste de
ter você aqui. Eu gosto. É...

206
00:14:05,179 --> 00:14:06,638
Pare com isso.

207
00:14:07,389 --> 00:14:10,642
Estou só perguntando,
porque normalmente são os latinos

208
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
procurando emprego
nos bairros brancos.

209
00:14:22,404 --> 00:14:24,907
<i>Eu acho que gosto
das pessoas daqui.</i>

210
00:14:25,657 --> 00:14:28,619
Felix, coloque isso mais no meio,
bem ali.

211
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
Más para allá.

212
00:14:31,288 --> 00:14:32,498
Está bom.

213
00:14:37,294 --> 00:14:38,670
Tomás.

214
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
- Como você está?
- Você parece bem.

215
00:14:42,299 --> 00:14:46,845
- Obrigado. Obrigado, amigo.
- Está bonito.

216
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Esta é minha família.

217
00:14:50,307 --> 00:14:52,309
- Meu pai.
- Muito prazer em conhecê-lo.

218
00:14:52,351 --> 00:14:54,353
Minha mãe.

219
00:14:54,394 --> 00:14:57,189
Eu vou levar a Maria para
o "Y" após a aula.

220
00:14:57,981 --> 00:14:59,358
Encontro você pelo riacho?

221
00:15:08,534 --> 00:15:10,619
- Sente-se.
- Por favor, por favor.

222
00:15:32,558 --> 00:15:34,476
Café da manhã de burrito?

223
00:15:51,493 --> 00:15:52,536
Ei.

224
00:15:52,911 --> 00:15:54,663
$5,50. Ei.

225
00:15:56,915 --> 00:15:58,417
$5,50.

226
00:16:00,752 --> 00:16:03,380
Cinquenta centavos, cara.
Cinquenta centavos a mais.

227
00:16:03,422 --> 00:16:06,592
<i>- Vamos, chavala, ande.
- Não há drogas aqui, branquelo.</i>

228
00:16:06,592 --> 00:16:08,385
- Mais cinquenta centavos, cara.
- É um caminhão de comida.

229
00:16:08,385 --> 00:16:10,304
Vamos, chavala, ande.

230
00:16:10,637 --> 00:16:13,056
Ande logo.
O pessoal tem que voltar ao trabalho.

231
00:16:13,056 --> 00:16:15,893
<i>É, anda logo, chavala.</i>

232
00:16:15,934 --> 00:16:17,394
Ei, viciado.

233
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
O quê?

234
00:16:18,687 --> 00:16:20,314
Você quer me foder ou algo assim?

235
00:16:20,314 --> 00:16:22,316
Ele te deu um olhar de vadia.

236
00:16:22,316 --> 00:16:24,067
<i>Você não fala muito, não é,
chavala?</i>

237
00:16:24,109 --> 00:16:26,320
Quer que eu conte ou o quê?

238
00:16:27,654 --> 00:16:29,615
É o que achei.

239
00:16:32,618 --> 00:16:34,411
O que vai fazer, bundão?

240
00:16:34,953 --> 00:16:36,914
Quer treta com a gente?

241
00:16:37,581 --> 00:16:41,460
<i>O que você vai fazer, chavala?</i>

242
00:16:42,461 --> 00:16:43,754
O que você vai fazer, hein?

243
00:16:45,005 --> 00:16:47,090
<i>O que vai fazer, bundão?</i>

244
00:16:47,090 --> 00:16:49,384
<i>Velhote.</i>

245
00:16:49,635 --> 00:16:52,346
Isso aí, continue andando,
viciado.

246
00:17:00,687 --> 00:17:01,813
Você...

247
00:17:04,983 --> 00:17:07,361
Está pronto para o grande dia?

248
00:17:08,445 --> 00:17:09,488
Estou.

249
00:17:10,906 --> 00:17:14,952
Ouvi dizer que você está terminando
no Colégio Montgomery este ano, certo?

250
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
Certo.

251
00:17:16,370 --> 00:17:17,621
Certo, estou...

252
00:17:17,996 --> 00:17:20,207
Vou receber o diploma de sócio
em gestão de construção...

253
00:17:20,207 --> 00:17:24,002
Meu irmão espera por eles em Orlando.
Consegui um trabalho para ele.

254
00:17:24,795 --> 00:17:27,464
Preparou um quarto em
sua casa e tudo mais.

255
00:17:29,007 --> 00:17:30,884
Bom.

256
00:17:31,635 --> 00:17:32,845
Gabriela está animada.

257
00:17:33,720 --> 00:17:34,888
Eu também.

258
00:17:36,014 --> 00:17:38,559
Ela não esteve fora de DC...

259
00:17:39,726 --> 00:17:40,727
há anos.

260
00:17:41,562 --> 00:17:43,146
Ela vai amar a Flórida.

261
00:17:43,146 --> 00:17:46,859
É lindo.
Pessoas bonitas, comida boa.

262
00:17:47,401 --> 00:17:48,819
Disneyland.

263
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Disney World.

264
00:17:49,820 --> 00:17:51,822
É a mesma coisa, não?

265
00:19:27,709 --> 00:19:29,461
Olá, querido.

266
00:19:31,839 --> 00:19:34,591
<i>Não, o seu está bom. Está bom.</i>

267
00:19:35,634 --> 00:19:38,470
<i>Sim, acho que você deveria.
Sem dúvidas.</i>

268
00:19:38,971 --> 00:19:40,013
Lucas.

269
00:19:40,639 --> 00:19:41,974
Veja a noiva.

270
00:19:43,517 --> 00:19:44,226
Você parece ótima.

271
00:19:44,393 --> 00:19:46,645
- O que acha do meu cabelo?
- Parece a Jessica Alba.

272
00:19:46,645 --> 00:19:49,064
- É?
- Melhor que Jessica Alba.

273
00:19:49,064 --> 00:19:50,274
Vamos, andem logo.

274
00:19:50,274 --> 00:19:52,609
Temos que nos vestir antes
que o fotógrafo chegue.

275
00:19:52,860 --> 00:19:55,737
Certo.

276
00:20:06,582 --> 00:20:08,000
- Desculpa.
- Lucas.

277
00:20:08,000 --> 00:20:09,001
Venha aqui.

278
00:20:09,626 --> 00:20:11,086
Você conhece Tomás
e sua família?

279
00:20:13,839 --> 00:20:17,050
Se me dão licença,
tenho negócios para conversar com o Lucas.

280
00:20:24,016 --> 00:20:25,058
O casamento, hein?

281
00:20:25,559 --> 00:20:26,894
Que bagunça, cara.

282
00:20:29,730 --> 00:20:31,315
Ei, está com fome?
Quer comer algo?

283
00:20:31,315 --> 00:20:32,900
Não, estou bem.

284
00:20:36,195 --> 00:20:37,863
Qual o problema?

285
00:20:39,656 --> 00:20:41,325
Eu quero pedir a você
algumas coisas.

286
00:20:41,325 --> 00:20:44,328
Ah, merda. Esqueci.
Tenho uma coisa pra você.

287
00:20:44,328 --> 00:20:45,787
<i>- Brenda?
- O quê?</i>

288
00:20:46,038 --> 00:20:48,332
Brenda, traga o terno!

289
00:20:48,332 --> 00:20:49,625
O quê?

290
00:20:50,834 --> 00:20:53,212
- Traga o terno de Lucas!
- O quê?

291
00:20:53,712 --> 00:20:55,881
O terno de Lucas! Traga o terno!

292
00:21:02,221 --> 00:21:03,222
É para você.

293
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Levante-se.

294
00:21:05,599 --> 00:21:06,934
- Gostou?
- Sim, adorei.

295
00:21:06,975 --> 00:21:08,727
- Lucas está bonito, hein?
- Obrigado.

296
00:21:08,727 --> 00:21:10,145
Quero que use no casamento.

297
00:21:10,145 --> 00:21:12,314
Quero que você se sente bem
na frente, com a família.

298
00:21:12,731 --> 00:21:14,358
Nunca usei um terno antes.

299
00:21:14,358 --> 00:21:15,692
É perfeito.

300
00:21:15,734 --> 00:21:16,944
- Certo?
- Sim.

301
00:21:21,698 --> 00:21:22,991
Como foi a corrida?

302
00:21:23,325 --> 00:21:24,368
Hã?

303
00:21:24,409 --> 00:21:25,702
A corrida.

304
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Ah, sim. Foi boa.

305
00:21:28,956 --> 00:21:31,083
Rincon, quero pedir uma coisa.

306
00:21:31,708 --> 00:21:34,670
Quero pedir pelo Miguel.
Não quero que ele tenha esse tipo de vida.

307
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
Eu não quero que ele
seja parte da gangue.

308
00:21:36,672 --> 00:21:39,550
- Ele está ficando tão bom no beisebol...
- Do que você está falando?

309
00:21:39,633 --> 00:21:41,802
Miguel. Ele pode sair daqui.

310
00:21:42,344 --> 00:21:43,720
Ele tem a chance...

311
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Por favor, cara, eu sou...

312
00:21:46,431 --> 00:21:49,142
- Ele disse que ainda não conseguiu.
- Eu sinto muito, cara.

313
00:21:49,184 --> 00:21:51,144
Eu sou mano, é sério.

314
00:21:52,020 --> 00:21:53,856
Eu vou conseguir, mano, prometo.
Eu prometo.

315
00:21:53,856 --> 00:21:56,900
Ei, depois de três vezes,
eu não sou seu maldito amigo.

316
00:21:59,444 --> 00:22:00,779
- Entendeu?
- É a última vez.

317
00:22:00,779 --> 00:22:02,114
É a última vez...

318
00:22:02,739 --> 00:22:04,700
Faça o seu trabalho.

319
00:22:05,784 --> 00:22:08,078
Jester. Jester. Cuide disso.

320
00:22:08,120 --> 00:22:10,122
Estou tentando discutir
negócios com o Lucas.

321
00:22:10,747 --> 00:22:11,915
Certo?

322
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Por favor, cara.

323
00:22:14,209 --> 00:22:15,711
Não, cara. Não!

324
00:22:16,295 --> 00:22:18,755
Por favor, cara. Por favor!
Eu sou seu mano, cara!

325
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
O que é isso?

326
00:22:31,685 --> 00:22:33,103
Carlos disse que não podia pagar.

327
00:22:33,103 --> 00:22:35,939
A esposa dele está doente.
Mas prometeu pagar na próxima vez.

328
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Eu não falei com você
sobre isso antes?

329
00:22:39,151 --> 00:22:41,153
Ele prometeu que esta
foi a última vez.

330
00:22:45,199 --> 00:22:46,325
Sabe,

331
00:22:48,327 --> 00:22:51,663
você tem muito do seu
irmão mais velho em você.

332
00:22:52,414 --> 00:22:55,000
Ele era esperto, mas gentil.

333
00:22:55,459 --> 00:22:59,254
Ele foi morto no outro lado do mundo
pensando que ele estava te ajudando.

334
00:23:01,173 --> 00:23:04,676
As pessoas têm que temer você.

335
00:23:07,846 --> 00:23:09,223
Seu coração...

336
00:23:10,891 --> 00:23:12,142
como pedra.

337
00:23:14,937 --> 00:23:16,939
- Entendeu?
- Sim.

338
00:23:19,942 --> 00:23:21,902
Paco, diga ao Jester
para ser discreto.

339
00:23:21,902 --> 00:23:24,071
Eu tenho minha irmã se
preparando no outro quarto.

340
00:23:30,160 --> 00:23:32,996
Sabe, também senti pena deles
quando tinha a sua idade.

341
00:23:34,873 --> 00:23:37,209
Cheguei aqui sozinho, com nada.

342
00:23:39,503 --> 00:23:40,796
Mais novo que você.

343
00:23:41,380 --> 00:23:44,174
Meu pai e meus irmãos
foram mortos em El Salvador,

344
00:23:44,758 --> 00:23:47,219
<i>Minha mãe estuprada e
assassinada pelos coiotes,</i>

345
00:23:47,970 --> 00:23:50,222
deixando-me cuidar
da minha irmãzinha.

346
00:23:50,973 --> 00:23:54,101
Nascida com uma deficiência,
do jeito que ela é.

347
00:23:55,894 --> 00:23:57,980
Tinha que fazer o que
precisava ser feito.

348
00:23:57,980 --> 00:23:59,231
Sabe o que estou dizendo?

349
00:24:01,400 --> 00:24:02,651
Assim como com seu pai.

350
00:24:05,529 --> 00:24:09,408
Os malditos MAGAs querem vir aqui
e tomarem controle meu próprio bairro?

351
00:24:10,284 --> 00:24:13,036
Os Bloods, os policiais,
os federais, que seja.

352
00:24:13,036 --> 00:24:16,748
Você tem que estar pronto para
fazer o que seu inimigo não está.

353
00:24:17,833 --> 00:24:18,834
Entende?

354
00:24:20,919 --> 00:24:22,171
Sabe...

355
00:24:23,297 --> 00:24:25,924
Eu nem sempre fui o
maior revendedor de DC.

356
00:24:28,802 --> 00:24:30,762
Mas fui eu quem os matou.

357
00:24:33,015 --> 00:24:35,559
Vou enviar o Mousey
ao Carlos amanha.

358
00:24:35,559 --> 00:24:37,227
Não, cara,
você não precisa fazer isso.

359
00:24:37,227 --> 00:24:37,978
Por quê?

360
00:24:38,061 --> 00:24:40,189
Ninguém vai assumir aquele
buraco quando ele se for.

361
00:24:40,314 --> 00:24:42,149
E então os pagamentos
vão parar de entrar.

362
00:24:42,482 --> 00:24:43,901
Então, pensei, o que é melhor.

363
00:24:43,984 --> 00:24:46,028
Um cara com dois joelhos
quebrados e uma loja vazia,

364
00:24:46,445 --> 00:24:50,115
ou esperamos uma ou duas semanas e
os pagamentos continuarão chegando?

365
00:24:51,617 --> 00:24:54,661
Viu, é por isso que eu confio em você
mais do que qualquer um desses palhaços.

366
00:25:00,459 --> 00:25:05,047
Eu tenho uma carga para você.
Dois tijolos de heroína, puras.

367
00:25:05,339 --> 00:25:06,423
Leve para o posto de gasolina

368
00:25:06,465 --> 00:25:08,967
do outro lado dos trilhos do trem.
Haverá alguém esperando por você.

369
00:25:09,009 --> 00:25:10,594
Pelo posto de gasolina?

370
00:25:10,636 --> 00:25:12,554
Entregue os tijolos, e volte logo.

371
00:25:12,554 --> 00:25:13,972
Beleza.

372
00:25:19,269 --> 00:25:20,312
Lucas.

373
00:25:21,396 --> 00:25:23,941
Não é uma carga qualquer.
Estou contando com você.

374
00:25:23,982 --> 00:25:27,903
Vá até o posto de gasolina,
faça a entrega, e volte logo.

375
00:25:29,404 --> 00:25:31,824
Você tem que se preparar
para o casamento.

376
00:26:00,102 --> 00:26:02,104
Aqui, eu peguei essas no andar de cima.

377
00:26:03,313 --> 00:26:04,857
Eles estão secos.

378
00:26:08,193 --> 00:26:11,071
Pensei que tinha dito manter
com a sua prescrição.

379
00:26:13,699 --> 00:26:16,410
<i>Os médicos mudaram
minha dose novamente.</i>

380
00:26:19,246 --> 00:26:22,040
<i>Pelo menos Lucas me
vende o que eu preciso.</i>

381
00:26:29,631 --> 00:26:31,925
O que aconteceu com o resto?

382
00:26:33,468 --> 00:26:34,469
A tatuagem?

383
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
Eu acho que parece bom assim.

384
00:26:40,142 --> 00:26:43,020
É mais especial.

385
00:26:54,740 --> 00:26:56,200
Aqui.

386
00:27:18,555 --> 00:27:19,556
Daniel.

387
00:27:20,599 --> 00:27:22,601
Vamos terminar o carro de golfe.

388
00:27:26,563 --> 00:27:28,440
Eu quero que você
fique de olho nele.

389
00:27:29,191 --> 00:27:30,734
Está se encontrando com
nosso amigo de El Salvador.

390
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
Está enviando ele
através dos trilhos?

391
00:27:32,444 --> 00:27:35,572
O carro ainda está lá fora.
Eu tenho os federais atrás de mim.

392
00:27:35,572 --> 00:27:37,950
Não quero nenhum problema
no casamento da minha irmã.

393
00:27:38,325 --> 00:27:40,702
Eu prometi a ela que não
teria nenhum acordo para hoje.

394
00:27:40,786 --> 00:27:43,080
Então por que manda o garoto?
Eu poderia fazer o acordo.

395
00:27:43,080 --> 00:27:44,498
Você é estúpido ou o quê?

396
00:27:47,042 --> 00:27:49,419
Eu acabei de dizer, os federais
estão atrás de mim.

397
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Tem que ser o garoto.

398
00:27:54,508 --> 00:27:56,093
Vá, por favor.

399
00:27:58,011 --> 00:27:59,221
Jester,

400
00:27:59,513 --> 00:28:01,974
deixe o irmão dele sozinho.

401
00:28:06,019 --> 00:28:07,437
Ei, Lucas.

402
00:28:07,437 --> 00:28:10,232
- Estou ocupado, Rodrigo.
- Muito ocupado para a luta?

403
00:28:13,235 --> 00:28:14,486
Luta de quem?

404
00:28:14,570 --> 00:28:16,613
Cuidado com a cabeça
e lute como um homem.

405
00:28:16,613 --> 00:28:19,783
E o que quer que faça,
não chore como uma cadela.

406
00:28:19,825 --> 00:28:21,493
Ei, Miguel. Que merda é essa?

407
00:28:21,493 --> 00:28:23,203
- O que está fazendo?
- Ele não vai lutar.

408
00:28:23,203 --> 00:28:24,788
- Sim, ele vai.
- Não, não vai!

409
00:28:24,788 --> 00:28:26,373
Assim como eu.

410
00:28:26,415 --> 00:28:29,585
Assim como você, Lucas.
Eu recebi a ligação de Jester.

411
00:28:30,794 --> 00:28:33,630
Além disso,
você deveria estar orgulhoso.

412
00:28:33,630 --> 00:28:37,509
<i>O garoto tem cojones
que seu irmão mais velho nunca teve.</i>

413
00:28:39,052 --> 00:28:39,803
Miguel!

414
00:28:39,803 --> 00:28:42,139
Não deixe ele te assustar.

415
00:28:42,514 --> 00:28:45,642
Só porque quando ele lutou e terminou
com alguns ossos quebrados,

416
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
não significa que o mesmo
acontecerá com você.

417
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
- Vamos, Miguel!
- O que você está fazendo, hein?

418
00:28:49,396 --> 00:28:51,190
Vá se ferrar, cara.

419
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Vamos, Miguel!
Não precisa fazer isso!

420
00:28:52,733 --> 00:28:55,152
Vamos, Miguel! Não lute!

421
00:28:55,152 --> 00:28:58,447
Deixe-o em paz! É só um garoto!
É só uma criança.

422
00:28:58,447 --> 00:28:59,406
É!

423
00:28:59,406 --> 00:29:02,284
Um, dois...

424
00:29:02,284 --> 00:29:05,287
Levante-se!

425
00:29:05,829 --> 00:29:07,331
- Três.
- Deixe-o em paz!

426
00:29:07,331 --> 00:29:09,500
- Ele é criança, cara! Deixe-o!
- Quatro.

427
00:29:11,210 --> 00:29:12,544
Ele é só uma criança!

428
00:29:14,171 --> 00:29:16,548
Cinco. Seis.

429
00:29:17,799 --> 00:29:22,638
Sete. Oito. Nove.

430
00:29:23,263 --> 00:29:26,266
Dez. Onze.

431
00:29:34,733 --> 00:29:36,068
Doze.

432
00:29:37,569 --> 00:29:38,612
Sai fora!

433
00:29:39,655 --> 00:29:40,864
Lucas!

434
00:29:40,864 --> 00:29:42,074
Treze!

435
00:29:52,793 --> 00:29:54,753
- Você é durão!
- Solta ele, cara!

436
00:29:54,753 --> 00:29:57,214
Pelo menos você não
gritou como uma menina.

437
00:29:57,214 --> 00:30:00,175
- Bem vindo ao MS-13!
- Solta ele. Ei.

438
00:30:00,175 --> 00:30:01,468
- Você está bem, cara?
- Estou.

439
00:30:01,468 --> 00:30:03,262
Vai ficar tudo bem. Vamos.

440
00:30:03,262 --> 00:30:05,514
Onde está indo?
Ele tem que voltar. Ei!

441
00:30:05,848 --> 00:30:09,226
Eu não tenho tempo para isso, cara!
Rincon vai ficar puto.

442
00:30:09,226 --> 00:30:10,561
- O quê?
- Ele vai ficar puto.

443
00:30:10,561 --> 00:30:12,604
Ele queria que eu o
levasse para a entrega.

444
00:30:12,604 --> 00:30:14,189
- É? Não me disse nada.
- Claro que não!

445
00:30:14,189 --> 00:30:16,233
A entrega é através
dos trilhos do trem.

446
00:30:16,275 --> 00:30:18,235
Ele queria que eu
o levasse comigo.

447
00:30:18,235 --> 00:30:19,361
- O quê?
- Eu...

448
00:30:19,361 --> 00:30:21,238
Quer perguntar ao Rincon? Vamos.

449
00:30:21,238 --> 00:30:23,532
Ele deveria estar com o padre e
Gabriela se preparando para o casamento.

450
00:30:23,532 --> 00:30:24,533
Não, não.

451
00:30:25,242 --> 00:30:27,953
Vá, então.
Mas volte para o seu canto.

452
00:30:27,953 --> 00:30:29,121
Certo. Vamos.

453
00:30:30,622 --> 00:30:31,790
Espera.

454
00:30:40,591 --> 00:30:41,592
Vamos.

455
00:31:04,907 --> 00:31:08,494
É o que eu continuo dizendo a você.
Você anda com a gangue.

456
00:31:11,330 --> 00:31:15,751
É tarde demais para mim, mas você é inteligente.
Você tem uma chance em alguma coisa.

457
00:31:17,419 --> 00:31:19,588
Você quer jogar tudo fora?

458
00:31:42,277 --> 00:31:44,404
Você estava certo sobre
o relé de partida.

459
00:31:44,696 --> 00:31:47,199
Dê uma volta. Certifique-se.

460
00:31:47,241 --> 00:31:49,576
- O que está fazendo?
- O quê?

461
00:31:49,618 --> 00:31:51,912
Ele tem trabalho para fazer.

462
00:33:18,081 --> 00:33:20,292
Você está linda.

463
00:33:21,084 --> 00:33:24,421
Obrigada. Por tudo.

464
00:33:35,516 --> 00:33:37,518
Eu não tenho pílulas, cara.

465
00:33:41,522 --> 00:33:42,648
Estamos bem.

466
00:33:43,023 --> 00:33:45,484
Por que você não se importa
com o que é da sua conta?

467
00:33:57,454 --> 00:34:00,332
- Os trilhos são daquele lado.
- Não vamos para os trilhos.

468
00:34:00,624 --> 00:34:02,501
Vou tirar você daqui.

469
00:34:16,431 --> 00:34:18,058
- Por que estamos em casa?
- Espere aqui.

470
00:34:18,725 --> 00:34:20,602
- Lucas.
- Apenas espere aqui!

471
00:35:00,809 --> 00:35:03,228
SALUS, VA
ACAMPAMENTO DE BEISEBOL JUVENIL

472
00:35:14,072 --> 00:35:15,532
Beba, beba.

473
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Beba. Vamos.

474
00:35:18,202 --> 00:35:19,912
Vamos.
Largue isso e vamos embora.

475
00:35:20,662 --> 00:35:22,039
Não, eu não vou deixá-la.

476
00:35:22,039 --> 00:35:23,874
Eu disse para irmos.
Não vai levar.

477
00:35:23,874 --> 00:35:25,918
É o cachorro do nosso irmão!
Eu não vou deixá-la.

478
00:35:25,918 --> 00:35:27,836
Acha que é algum tipo de jogo?
Estou fazendo isso por você.

479
00:35:27,836 --> 00:35:29,463
Estou começando como
um garoto das drogas

480
00:35:29,463 --> 00:35:30,881
e trabalhando,
assim como você fez.

481
00:35:30,881 --> 00:35:33,133
Você está sempre agindo como meu...
O que é isso?

482
00:35:33,133 --> 00:35:34,718
Sabe o que diz?

483
00:35:35,552 --> 00:35:37,971
Você entrou. Ouviu? Você entrou.

484
00:35:47,064 --> 00:35:49,942
Beleza, vamos.
Precisamos sair daqui. Vamos.

485
00:36:00,619 --> 00:36:02,621
Merda, eu perdi um tijolo.

486
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
- Lucas!
- Porra.

487
00:36:04,498 --> 00:36:05,666
Ah, merda.

488
00:36:07,084 --> 00:36:09,586
Seja o que for, não tenho tempo, cara.
Tenho que chegar fazer a entrega.

489
00:36:09,586 --> 00:36:11,129
Assim como você me disse.

490
00:36:11,129 --> 00:36:14,132
Rincon disse para levar seu
irmão, espertinho?

491
00:36:14,842 --> 00:36:16,718
É o que ele disse.
Por que você não acredita?

492
00:36:16,718 --> 00:36:17,928
Ah, cala a boca!

493
00:36:17,928 --> 00:36:19,847
Por que você não está na entrega?

494
00:36:20,556 --> 00:36:22,599
E que porra é seu
irmão fazendo aqui?

495
00:36:27,729 --> 00:36:29,481
Jester, seu idiota.

496
00:36:30,148 --> 00:36:32,109
Do que você me chamou?

497
00:36:32,150 --> 00:36:34,653
Idiota. Acha que o negócio
é nos trilhos do trem?

498
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
Você acha que Rincon diria
facilmente

499
00:36:36,572 --> 00:36:37,823
onde é o ponto de entrega real?

500
00:36:37,906 --> 00:36:40,325
Só porque ele é seu primo,
acha que ele confia em você.

501
00:36:40,367 --> 00:36:43,787
Com suas roupas de Ricky Martin e gel,
como se você fosse o braço direito dele?

502
00:36:43,912 --> 00:36:45,956
"Eu sou Jester.
Você tem que me ouvir."

503
00:36:45,956 --> 00:36:48,625
Você não está no topo.
Você nunca estará.

504
00:36:48,625 --> 00:36:50,961
Eu sou o braço direito
e você sabe disso.

505
00:36:50,961 --> 00:36:53,255
Apenas eu e Rincon sabemos
onde vai ser o negócio.

506
00:36:54,006 --> 00:36:55,883
Sai da minha frente.
Eu tenho merda para fazer.

507
00:36:57,551 --> 00:36:58,719
Vamos.

508
00:37:13,901 --> 00:37:17,029
Vamos perguntar a
Rincon nós mesmos, sim?

509
00:37:22,576 --> 00:37:26,622
Todos prontos para a foto?
Venham todos.

510
00:37:27,164 --> 00:37:29,625
<i>Do lado direito, por favor.</i>

511
00:37:30,209 --> 00:37:32,794
<i>Senhor? Bom. Bom.</i>

512
00:37:33,670 --> 00:37:35,672
Rincon, por favor?

513
00:37:37,216 --> 00:37:39,718
<i>Todos estão esperando.
Você poderia entrar na imagem?</i>

514
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Por favor?

515
00:37:43,096 --> 00:37:44,139
Rincon?

516
00:37:57,319 --> 00:37:59,905
Isso. Muito bom.

517
00:38:00,697 --> 00:38:01,865
Sorriam.

518
00:38:05,369 --> 00:38:07,955
<i>Sabe como o Rincon vai ficar puto
quando interromper o casamento?</i>

519
00:38:07,955 --> 00:38:09,706
- Quer ser punido, Jester?
- Quero.

520
00:38:10,082 --> 00:38:13,252
Mas será você a ser punido.

521
00:38:13,252 --> 00:38:15,212
- Eu vou acabar com ele.
- É, ele que se foda.

522
00:38:15,212 --> 00:38:16,880
Eu deveria sentir pena de você.

523
00:38:16,880 --> 00:38:18,924
Lembra o que Rincon
fez ao Smiley no ano passado

524
00:38:18,924 --> 00:38:21,009
só porque ele começou
a vender sem permissão?

525
00:38:21,009 --> 00:38:22,886
Ainda encontram pedaços...

526
00:38:22,886 --> 00:38:26,974
Cale a boca.
Não quero ouvir mais uma palavra.

527
00:38:27,432 --> 00:38:30,018
Entendeu, espertinho?

528
00:38:35,774 --> 00:38:36,984
- Deixe-o fora disso, cara.
- Lucas!

529
00:38:36,984 --> 00:38:39,319
- Deixe-o fora disso.
- Saia daqui, cara.

530
00:38:39,903 --> 00:38:41,196
- Pare!
- Lucas!

531
00:38:41,905 --> 00:38:43,824
- Atire na porra do cachorro.
- Lucas! Lucas!

532
00:38:44,283 --> 00:38:46,368
- Onde quer chegar, cara?
- Sai de perto dele, cara.

533
00:38:46,368 --> 00:38:49,246
- Mate a si mesmo.
- Deixe-o. Deixe-o fora disso!

534
00:38:49,246 --> 00:38:52,749
- Ele é só uma criança!
- Para trás, moleque!

535
00:38:58,714 --> 00:39:01,216
Não me importo. Vamos esfolar
o seu irmão mais novo primeiro.

536
00:39:01,842 --> 00:39:03,427
E você o verá morrer.

537
00:39:07,139 --> 00:39:08,265
Assustado, garoto?

538
00:39:13,061 --> 00:39:14,897
Abaixe a arma!

539
00:39:14,897 --> 00:39:17,274
Gosta disso, garoto?
Está assustado, garoto?

540
00:39:17,274 --> 00:39:20,444
Tem medo que ele exploda
seu pequeno cérebro cérebro?

541
00:39:20,486 --> 00:39:21,820
O quê? Vamos.

542
00:39:22,112 --> 00:39:25,991
Você é apenas uma putinha, cara.

543
00:39:27,201 --> 00:39:29,369
Olha a cara dele.

544
00:39:29,369 --> 00:39:30,913
Maldito peixe, hein?

545
00:39:30,913 --> 00:39:34,166
Não é tão inteligente agora, hein?

546
00:39:35,167 --> 00:39:36,752
Está chorando, cara?

547
00:39:37,461 --> 00:39:39,296
Olhe para ele quando
fala com você.

548
00:39:39,296 --> 00:39:41,298
- Vai chorar.
- Vai chorar, cara.

549
00:39:41,298 --> 00:39:44,176
- Acho que tem algo nos seus olhos.
- Não chore, maninho.

550
00:39:45,469 --> 00:39:47,804
Vamos, anãozinho de merda.

551
00:40:04,196 --> 00:40:05,823
Que porra é essa?

552
00:40:05,989 --> 00:40:07,908
Podem empurrar minha caminhonete?

553
00:40:09,535 --> 00:40:11,870
Tire essa merda, coroa.
Eu disse para tirar do caminho!

554
00:40:27,427 --> 00:40:30,764
Vamos, depressa! Larga essa coisa.

555
00:40:30,764 --> 00:40:32,057
É o cachorro do nosso irmão.

556
00:40:38,814 --> 00:40:40,983
- Vamos! Vamos!
- Vai! Vai! Vai. Vai.

557
00:40:42,442 --> 00:40:43,944
Merda!

558
00:40:48,157 --> 00:40:50,033
Vai! Vai! Vai. Vamos.

559
00:40:59,251 --> 00:41:00,294
Vamos.

560
00:41:01,587 --> 00:41:03,130
Venha, venha, venha!

561
00:41:05,465 --> 00:41:06,592
Vamos. Depressa.

562
00:41:12,973 --> 00:41:15,767
- Deixe o maldito cachorro. Vamos.
- Pegue o cachorro!

563
00:41:16,226 --> 00:41:17,352
Depressa!

564
00:41:22,482 --> 00:41:23,901
Depressa!

565
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
Desculpa.

566
00:41:28,280 --> 00:41:29,281
Vamos!

567
00:41:48,550 --> 00:41:50,010
Anda, anda.

568
00:41:52,471 --> 00:41:54,056
Pegue o cachorro!

569
00:42:19,498 --> 00:42:20,833
Deixe-nos entrar.

570
00:42:21,041 --> 00:42:22,334
Vai! Vai! Vai. Depressa.

571
00:42:23,043 --> 00:42:25,212
- Estão vindo. Vai! Vai!
- Vai! Vai!

572
00:42:25,212 --> 00:42:26,922
- Vai, vai!
- Pare!

573
00:42:26,922 --> 00:42:28,841
- Vai! Depressa!
- Pare, garoto!

574
00:42:32,177 --> 00:42:34,429
Estão atrás de nós! Lucas!

575
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Continue. Continue.

576
00:42:38,642 --> 00:42:41,103
À direita, Daniel. Vire à direita.

577
00:42:45,941 --> 00:42:47,276
Daniel, vamos.

578
00:42:48,026 --> 00:42:51,405
Pegue a rua. À direita.
Vire à direita.

579
00:42:55,325 --> 00:42:57,035
- Cuidado!
- Vai! Vai! Vai!

580
00:43:03,917 --> 00:43:05,377
Miguel, você está bem?

581
00:43:12,551 --> 00:43:14,178
Miguel.

582
00:43:15,053 --> 00:43:17,014
- Está ferido?
- Estou bem. É o cachorro.

583
00:43:18,140 --> 00:43:20,893
Ele está morrendo.

584
00:43:27,691 --> 00:43:30,944
- Cuidado!
- Tenha cuidado! Tenha cuidado!

585
00:43:44,541 --> 00:43:45,959
Estão vindo.

586
00:43:47,377 --> 00:43:48,504
À sua esquerda.

587
00:43:49,129 --> 00:43:50,339
Atropela eles.

588
00:43:51,173 --> 00:43:52,424
Atropela, Daniel.

589
00:44:06,063 --> 00:44:07,481
Abaixe-se.

590
00:44:11,485 --> 00:44:13,195
Não! Minha arma!

591
00:44:15,072 --> 00:44:16,198
Cuidado, Daniel.

592
00:44:19,993 --> 00:44:21,119
Abaixe-se!

593
00:44:44,643 --> 00:44:46,603
<i>Por que toda essa mobília
está quebrada?</i>

594
00:44:48,647 --> 00:44:52,025
<i>- Ele diz que o partido afegão...
- Acalme-se.</i>

595
00:45:45,162 --> 00:45:49,208
- Minha perna! Minha perna!
- Deixa eu tirar você.

596
00:45:49,208 --> 00:45:51,460
Vamos!

597
00:45:52,586 --> 00:45:57,132
Não, não! Não, meu Deus!

598
00:45:59,843 --> 00:46:01,261
Mais depressa.

599
00:46:04,848 --> 00:46:06,016
<i>Está presa!</i>

600
00:46:11,522 --> 00:46:12,564
Vamos.

601
00:46:14,191 --> 00:46:16,485
- Precisamos ir. Vamos.
- Espera! Meu cachorro!

602
00:46:16,485 --> 00:46:17,569
- Não!
- Vamos!

603
00:46:17,569 --> 00:46:19,279
Não! Não!

604
00:46:19,279 --> 00:46:21,573
- Deixa o cachorro! Vamos!
- Não! Não!

605
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
Vamos.

606
00:46:27,371 --> 00:46:30,207
Vamos. Vamos.

607
00:46:31,250 --> 00:46:33,252
Vai ficar tudo bem.

608
00:46:33,710 --> 00:46:35,337
Não não. Não, não toque nisso.

609
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
- Pare, Miguel.
- Não toque, cara.

610
00:46:37,256 --> 00:46:39,591
Está fazendo piorar.
Certo, pare.

611
00:46:39,591 --> 00:46:41,844
- Deixe-me ver, cara.
- Pare. Pare.

612
00:46:41,844 --> 00:46:43,554
Está tudo bem.

613
00:46:54,148 --> 00:46:57,151
Estamos seguros aqui enquanto
os policiais patrulham.

614
00:47:03,615 --> 00:47:05,117
Ele vai ficar bem?

615
00:47:09,288 --> 00:47:10,455
Como está?

616
00:47:14,668 --> 00:47:15,711
Camisa?

617
00:47:16,587 --> 00:47:17,671
Sim.

618
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Tudo bem.

619
00:47:55,417 --> 00:47:56,752
Onde você aprendeu tudo isso?

620
00:47:57,586 --> 00:47:58,754
Exército?

621
00:48:04,301 --> 00:48:06,220
Meu irmão mais velho
era um fuzileiro naval.

622
00:48:09,640 --> 00:48:10,807
Você lembra?

623
00:48:11,517 --> 00:48:13,727
É, ele foi convocado
para morrer na guerra.

624
00:48:13,936 --> 00:48:16,814
Ele queria sair, sabe.
Ele queria uma vida diferente para nós.

625
00:48:16,814 --> 00:48:18,607
Ele queria sair de lá.

626
00:48:18,607 --> 00:48:21,819
Ele costumava nos enviar fotos
de suas armas. Lembra?

627
00:48:21,819 --> 00:48:23,320
Era incrível.

628
00:48:23,612 --> 00:48:27,991
Ele odiava a comida de lá. E o clima.
Ele não estava acostumado com isso.

629
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Ele foi morto em ação antes
de conseguir sua cidadania.

630
00:48:43,841 --> 00:48:45,759
É, que seja.

631
00:48:52,474 --> 00:48:53,642
O quê, cidadania?

632
00:48:54,810 --> 00:48:55,561
Não sei.

633
00:48:55,644 --> 00:48:57,855
O Rincon disse
que se nos descobrissem,

634
00:48:57,855 --> 00:49:00,482
eles nos levariam e nos colocariam
em um abrigo ou algo assim.

635
00:49:07,948 --> 00:49:10,242
Sim, nós dois.

636
00:49:10,826 --> 00:49:14,913
Era nós e nosso pai, mas ele se separou
depois que José partiu para o Afeganistão.

637
00:49:16,498 --> 00:49:18,250
Melhor assim mesmo.

638
00:49:19,042 --> 00:49:21,753
Você já esteve lá,
no Afeganistão?

639
00:49:25,549 --> 00:49:29,386
Este será o momento.
Vai ser lindo. Seu momento.

640
00:49:29,636 --> 00:49:33,807
E, é claro, durante a missa,
vou pedir para você ler

641
00:49:33,891 --> 00:49:37,769
<i>a carta do apóstolo Paulo
aos Coríntios.</i>

642
00:49:37,769 --> 00:49:44,985
Você será o encarregado de ler
a carta do apóstolo Paulo aos Coríntios.

643
00:49:45,444 --> 00:49:47,404
<i>- Certo?
- Rincon!</i>

644
00:50:03,420 --> 00:50:06,548
Estão todos atrás de nós. Temos que ir.
Temos que nos mudar, agora.

645
00:50:16,600 --> 00:50:18,352
É acampamento de beisebol para Miguel.

646
00:50:21,063 --> 00:50:22,356
Vamos.

647
00:50:31,406 --> 00:50:32,407
Eu sabia...

648
00:50:33,367 --> 00:50:35,494
Aquele garoto não ia fazer nada.

649
00:50:36,620 --> 00:50:38,705
<i>Você o viu sair com o chavala?</i>

650
00:50:39,122 --> 00:50:40,582
Ele o ajudou a fugir.

651
00:50:40,958 --> 00:50:42,125
E o pacote?

652
00:50:44,795 --> 00:50:46,338
Ainda está com ele.

653
00:50:55,556 --> 00:50:57,766
Eu sempre soube que ele
viraria as costas para você.

654
00:50:58,725 --> 00:51:00,602
Depois de tudo que você fez por ele.

655
00:51:02,479 --> 00:51:04,314
Eu dei a você um trabalho.

656
00:51:05,941 --> 00:51:07,651
Para vigiá-lo.

657
00:51:07,651 --> 00:51:09,153
E você não pôde fazer isso?

658
00:51:09,153 --> 00:51:11,738
Agora eu tenho que
arrumar isso para você?

659
00:51:13,157 --> 00:51:15,784
Reúna todos.

660
00:51:17,411 --> 00:51:20,372
Eu quero os tijolos e o garoto.

661
00:51:21,790 --> 00:51:22,833
Vivo.

662
00:51:25,627 --> 00:51:26,712
Sim.

663
00:51:34,720 --> 00:51:37,347
Conhecendo Rincon, ele está com
seus traficantes à espreita.

664
00:51:42,519 --> 00:51:44,021
Não está aqui.

665
00:51:44,521 --> 00:51:45,689
O quê?

666
00:51:45,689 --> 00:51:47,191
O tijolo. Caiu no carro.

667
00:51:47,191 --> 00:51:50,027
- O quê?
- O tijolo. É a nossa única chance.

668
00:51:50,819 --> 00:51:53,155
<i>Espere aqui enquanto
eu pego outro carro.</i>

669
00:51:53,155 --> 00:51:54,573
Miguel, vamos embora.

670
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
<i>Eu vou levo vocês.</i>

671
00:51:58,035 --> 00:51:59,536
Por que você quer nos ajudar?

672
00:52:00,787 --> 00:52:01,914
Vamos.

673
00:52:03,790 --> 00:52:06,919
Está bem, eu voltarei. Beleza..

674
00:52:13,926 --> 00:52:16,595
<i>Felicitaciones, primera palabra.</i>

675
00:52:19,223 --> 00:52:20,766
Parabéns.

676
00:52:22,226 --> 00:52:23,810
Estou feliz por não estar atrasado.

677
00:52:24,228 --> 00:52:25,729
Eu adoro casamentos.

678
00:52:26,980 --> 00:52:28,023
Entre.

679
00:52:46,041 --> 00:52:47,292
Ah, merda.

680
00:52:53,966 --> 00:52:57,594
Minha primeira vez em DC.
Talvez você me mostre as vistas.

681
00:52:57,970 --> 00:53:00,597
Quem é esse presidente
sentado na poltrona?

682
00:53:01,557 --> 00:53:03,141
Você não deveria estar aqui, Spider.

683
00:53:03,684 --> 00:53:05,936
Eu disse para esperar
do outro lado dos trilhos.

684
00:53:06,270 --> 00:53:07,938
Seu cria nunca apareceu.

685
00:53:10,607 --> 00:53:14,486
<i>Os federales poderiam ter visto você.
Estão na minha cola o dia todo.</i>

686
00:53:17,281 --> 00:53:18,866
<i>Você quer dizer aqueles
malditos hura?</i>

687
00:53:20,576 --> 00:53:22,536
Eu vi aquela merda a
uma milha de distância.

688
00:53:29,126 --> 00:53:32,796
Lá em El Salvador,
dizem que você é metido sabichão.

689
00:53:33,255 --> 00:53:36,133
"Aquele Rincon, ele é um fodão.

690
00:53:36,717 --> 00:53:38,927
Um dia, ele vai dominar
toda a costa leste ".

691
00:53:42,222 --> 00:53:43,307
Preciso de fodões.

692
00:53:43,307 --> 00:53:45,976
Não se preocupe.
Você vai receber.

693
00:53:48,228 --> 00:53:51,648
Não consegui chegar perto do carro.
Mas eu vi o tijolo. Está cheio de dinheiro.

694
00:53:51,648 --> 00:53:53,650
Dinheiro? Quanto dinheiro?

695
00:53:53,650 --> 00:53:56,028
Eu não sei,
mas mais do que eu já vi antes.

696
00:53:56,028 --> 00:53:58,530
Por que é cheio de
dinheiro em vez de drogas?

697
00:53:59,615 --> 00:54:01,033
Está nos fundos do apartamento.

698
00:54:01,283 --> 00:54:03,619
- O quê?
- O outro tijolo.

699
00:54:04,703 --> 00:54:06,663
Eu preciso pegar esse dinheiro.
Vamos.

700
00:54:06,663 --> 00:54:09,666
<i>Capitan está na prisão esperando
que você faça seu pagamento.</i>

701
00:54:12,169 --> 00:54:14,338
Eu não posso voltar
sem esse quarto milhão.

702
00:54:14,338 --> 00:54:17,549
Você acha que é a polícia local?

703
00:54:19,635 --> 00:54:21,220
Estamos falando dos Federais.

704
00:54:21,220 --> 00:54:23,889
<i>Depois de derrubarem
as clicas na Virgínia...</i>

705
00:54:24,348 --> 00:54:25,807
Eu tenho que ser esperto.

706
00:54:27,017 --> 00:54:29,895
Se descobrem a grana,
prendem o bando todo.

707
00:54:29,895 --> 00:54:31,355
<i>Tenho que cuidar
da minha família.</i>

708
00:54:31,355 --> 00:54:34,566
É por isso que deveria parecer
um negócio de drogas.

709
00:54:35,192 --> 00:54:38,821
E você deveria estar do
outro lado dos trilhos.

710
00:54:39,738 --> 00:54:42,032
<i>Corra agora,
enquanto você tem a chance.</i>

711
00:54:42,366 --> 00:54:45,035
Chance, que chance?
Olhe para nós, cara.

712
00:54:45,035 --> 00:54:46,870
O único futuro que nos aguarda

713
00:54:46,870 --> 00:54:48,622
é ser recrutado pelo
exército ou o tráfico.

714
00:54:48,622 --> 00:54:50,624
Ainda assim, se eu entrar
naquele acampamento de beisebol,

715
00:54:50,624 --> 00:54:53,502
que chance você acha que eu
tenho sem esse tipo de dinheiro?

716
00:54:54,211 --> 00:54:55,587
Miguel, vamos embora.

717
00:54:57,005 --> 00:54:59,216
<i>Ele vai te matar, Miguel.</i>

718
00:54:59,216 --> 00:55:02,177
Ei, você não diz ao meu irmão o que fazer.
Eu sei o que é melhor para ele!

719
00:55:02,261 --> 00:55:04,054
Eu o criei sozinho.

720
00:55:05,138 --> 00:55:08,308
Afaste-se, tá legal?
Não quero ouvir mais esse telefone.

721
00:55:10,269 --> 00:55:12,146
Eu vendo drogas para você, cara.

722
00:55:13,730 --> 00:55:15,274
Por que eu escutaria você?

723
00:55:15,774 --> 00:55:17,860
Deixe-nos em paz! Vamos.

724
00:55:42,718 --> 00:55:46,054
Eu disse que não devia confiar nele.

725
00:56:12,998 --> 00:56:18,045
<i>Estou a caminho da casa da minha
avó que mora no meio da floresta.</i>

726
00:56:18,045 --> 00:56:22,299
<i>E o que você tem na sua
cesta, Chapeuzinho Vermelho?</i>

727
00:56:22,466 --> 00:56:27,346
<i>Um pouco de bolo de cenoura delicioso
para minha pobre e velha avó.</i>

728
00:56:27,387 --> 00:56:29,306
<i>Para que ela possa
se sentir melhor.</i>

729
00:56:31,141 --> 00:56:34,311
<i>Bolo de cenoura?
Eu sou alérgico a cenouras.</i>

730
00:56:42,945 --> 00:56:44,279
O que estamos esperando?

731
00:56:57,125 --> 00:57:00,796
Vamos. Vamos.
Fique abaixado. Vamos.

732
00:57:14,017 --> 00:57:15,519
Alguém mais aqui embaixo?

733
00:57:15,519 --> 00:57:17,020
Não, só eu.

734
00:57:17,771 --> 00:57:18,897
Vamos.

735
00:57:19,857 --> 00:57:20,899
Depressa.

736
00:57:21,859 --> 00:57:22,901
Obrigado por abrir.

737
00:57:24,194 --> 00:57:27,197
- Vamos, Miguel, depressa.
- O que está acontecendo?

738
00:57:27,364 --> 00:57:29,950
Não se preocupe, cara.
Obrigado. Agradeço.

739
00:57:30,450 --> 00:57:31,827
Vamos.

740
00:57:40,544 --> 00:57:41,879
Vamos.

741
00:57:46,300 --> 00:57:49,052
Ei, onde você esteve?
Todos estão procurando por você.

742
00:57:49,052 --> 00:57:50,554
Cala a droga da boca.

743
00:57:50,554 --> 00:57:52,389
Rincon tem todo o grupo
procurando por sua bunda.

744
00:57:52,389 --> 00:57:55,100
Disse que você roubou a droga
e tentou fugir.

745
00:57:55,100 --> 00:57:56,560
Faça um favor, fique ali.

746
00:57:56,560 --> 00:57:58,103
- Se alguém vier, avise-me, certo?
- Certo.

747
00:57:58,145 --> 00:57:59,396
- Valeu.
- Deixa comigo.

748
00:57:59,396 --> 00:58:01,106
Vá. Vou ficar de olho.
Eu cuido de vocês.

749
00:58:01,106 --> 00:58:02,441
- Cala-se.
- Sempre cuidando!

750
00:58:02,441 --> 00:58:04,026
- Cale-se.
- Não esqueça. Estou com você.

751
00:58:04,026 --> 00:58:05,194
Cale-se.

752
00:58:10,824 --> 00:58:11,950
Vamos.

753
00:58:13,076 --> 00:58:14,244
Fique atrás.

754
00:58:17,247 --> 00:58:18,499
Depressa.

755
00:58:22,920 --> 00:58:24,046
Feche a porta.

756
00:58:40,062 --> 00:58:41,563
Está tudo bem?

757
00:58:41,563 --> 00:58:44,066
Perfeitamente. Está bem?

758
00:58:44,441 --> 00:58:46,026
Assim como prometi.

759
00:58:47,611 --> 00:58:48,946
Deixa com a gente.

760
00:58:53,242 --> 00:58:55,911
Vá para fora.
Não fale com ninguém.

761
00:58:56,578 --> 00:58:59,957
Quando o casamento terminar,
você fica com a grana e longe daqui.

762
00:59:07,256 --> 00:59:08,340
Merda.

763
00:59:12,928 --> 00:59:13,971
Isso.

764
00:59:18,225 --> 00:59:20,435
- Vamos. Encontrou?
- Achei, vamos.

765
00:59:25,524 --> 00:59:26,859
Vamos.

766
00:59:29,111 --> 00:59:31,363
Vamos. Está limpo.
Pela saída dos fundos.

767
00:59:31,363 --> 00:59:33,115
- Vamos.
- Vamos. Vamos.

768
00:59:37,119 --> 00:59:38,829
Vamos. Vamos.

769
00:59:39,329 --> 00:59:40,330
Vamos.

770
00:59:44,168 --> 00:59:45,335
Vamos, pessoal, vamos.

771
00:59:45,335 --> 00:59:46,920
- Tudo certo?
- Sim.

772
00:59:52,551 --> 00:59:54,469
Você está mentindo!

773
00:59:54,469 --> 00:59:56,930
Não seja assim, Lucas.
Finalmente fechei com a gangue.

774
00:59:56,930 --> 00:59:58,348
- Eu confiei em você, cara!
- Lucas!

775
00:59:58,348 --> 01:00:01,977
<i>Ei, não culpe o pequeno gordito.</i>

776
01:00:01,977 --> 01:00:03,979
Ele apenas faz o que é dito, cara.

777
01:00:03,979 --> 01:00:05,272
Apenas negócios.

778
01:00:05,272 --> 01:00:07,065
Talvez você devesse ter
feito o mesmo, hein?

779
01:00:07,524 --> 01:00:09,026
Ei, sai de cima de mim.

780
01:00:09,026 --> 01:00:10,402
Deixe-me ver isso.

781
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
- Cadê o outro tijolo?
- Não tenho.

782
01:00:17,534 --> 01:00:19,286
Onde está o outro tijolo?

783
01:00:19,286 --> 01:00:20,621
É a verdade.

784
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Eu juro.

785
01:00:26,043 --> 01:00:27,878
Ah, era isso?

786
01:00:29,171 --> 01:00:30,214
Deixe-o em paz!

787
01:00:30,214 --> 01:00:31,590
Você quer continuar brincando?

788
01:00:31,673 --> 01:00:33,717
- Solte-me!
- Não tenho, eu juro. Queimou no fogo.

789
01:00:33,717 --> 01:00:35,511
- O quê?
- Virou cinzas!

790
01:00:35,511 --> 01:00:37,054
Queimou tudo.

791
01:00:38,305 --> 01:00:39,306
Eu juro.

792
01:00:43,101 --> 01:00:44,937
<i>Onde está o chavala?</i>

793
01:00:53,487 --> 01:00:55,072
O que é isso?

794
01:00:56,573 --> 01:00:57,699
Está bem.

795
01:00:58,158 --> 01:00:59,243
Eles estão prontos.

796
01:00:59,618 --> 01:01:00,911
Certo.

797
01:01:57,676 --> 01:01:59,136
Não, fique longe.

798
01:01:59,636 --> 01:02:00,804
É tudo culpa sua.

799
01:02:02,139 --> 01:02:03,807
Fique longe. Está tudo bem.

800
01:02:45,682 --> 01:02:47,434
Estavam procurando por você.

801
01:02:48,811 --> 01:02:52,272
Disseram que você roubou as
drogas de Rincon. Você e os garotos.

802
01:02:52,689 --> 01:02:54,024
Roubou?

803
01:03:01,532 --> 01:03:05,369
Não encontraram com Lucas,
então vieram aqui.

804
01:03:05,369 --> 01:03:07,246
Eles destruíram este lugar.

805
01:03:15,712 --> 01:03:17,214
"E os garotos?"

806
01:03:17,214 --> 01:03:19,216
Eles os tinham no carro.

807
01:03:19,758 --> 01:03:21,510
Ambos.

808
01:03:29,268 --> 01:03:35,816
Pai Eterno, mantenha seus corações unidos
com amor verdadeiro...

809
01:03:38,110 --> 01:03:44,241
<i>Que a Paz de nosso Senhor Jesus Cristo
habite vossos corações</i>

810
01:03:44,241 --> 01:03:46,243
<i>e reine sempre em seu lar.</i>

811
01:03:46,535 --> 01:03:47,578
Está bem.

812
01:03:51,665 --> 01:03:53,458
Não se envolva.

813
01:03:56,336 --> 01:04:02,676
<i>Pela graça do Espírito Santo,
lhes conceda bênçãos a seus filhos,</i>

814
01:04:02,676 --> 01:04:07,222
<i>conforto dos amigos
e a Paz verdadeira.</i>

815
01:04:07,222 --> 01:04:09,224
<i>E com todos.</i>

816
01:04:09,266 --> 01:04:14,480
<i>E que sejam frutos da caridade
de Deus nesta terra...</i>

817
01:04:15,731 --> 01:04:18,567
O que você está fazendo?
Eu poderia falar com ele.

818
01:04:19,276 --> 01:04:21,528
Por respeito ao meu ex,
eles me ouvirão.

819
01:04:26,283 --> 01:04:28,535
Você vai atrás deles, não é?

820
01:04:30,662 --> 01:04:33,665
Você sabe o que vai acontecer
com você se você for lá sozinho?

821
01:04:33,665 --> 01:04:36,376
Você sabe o que eles
vão fazer com você?

822
01:04:37,294 --> 01:04:38,587
Esta não é sua luta.

823
01:04:38,879 --> 01:04:41,924
Por que você não chama apenas a polícia
ou algo assim? Por que você tem...

824
01:04:48,305 --> 01:04:50,307
Francisco, meu ex.

825
01:04:50,766 --> 01:04:53,227
Ele tem uma tatuagem
na parte de trás da mão.

826
01:04:54,561 --> 01:04:57,439
<i>Três pontos.
Todos os maras possuem.</i>

827
01:04:58,357 --> 01:05:00,150
Sabe o que isso significa?

828
01:05:02,861 --> 01:05:06,532
São os três lugares que você
acaba quando se junta à gangue.

829
01:05:07,658 --> 01:05:08,659
Hospital,

830
01:05:09,827 --> 01:05:10,828
prisão,

831
01:05:11,662 --> 01:05:12,704
e a sepultura.

832
01:05:13,664 --> 01:05:16,166
Você acha que é diferente deles?

833
01:05:17,709 --> 01:05:18,836
Você não é.

834
01:05:19,837 --> 01:05:20,963
Soldados.

835
01:05:22,339 --> 01:05:23,465
<i>Maras.</i>

836
01:05:23,841 --> 01:05:25,717
Rapazes estúpidos

837
01:05:26,009 --> 01:05:28,220
fazendo coisas estúpidas.

838
01:05:33,517 --> 01:05:34,560
Não.

839
01:05:36,019 --> 01:05:37,312
Apenas...

840
01:05:39,857 --> 01:05:42,442
Apenas fale.

841
01:06:18,812 --> 01:06:25,277
<i>Para que seja os mais aflitos, os pobres,
os mais necessitados,</i>

842
01:06:25,277 --> 01:06:29,364
<i>que nos deu o reino dos céus.</i>

843
01:06:29,364 --> 01:06:38,499
<i>Que a bênção do Deus Todo-Poderoso
possa descer sobre todos aqui presente.</i>

844
01:06:38,499 --> 01:06:47,925
<i>Em nome do Pai, do Filho,
e do Espírito Santo,</i>

845
01:06:47,966 --> 01:06:49,635
<i>amém.</i>

846
01:06:49,676 --> 01:06:57,184
<i>Pela graça que foi me concedida,
eu vos declaro marido e mulher.</i>

847
01:07:25,629 --> 01:07:28,549
Cara, mal posso esperar
para ver seu rosto

848
01:07:29,591 --> 01:07:32,719
quando o Rincon marcar você.

849
01:07:33,595 --> 01:07:35,931
Levar você para um lugar deserto.

850
01:07:42,146 --> 01:07:43,605
Quem sabe?

851
01:07:44,773 --> 01:07:47,734
Talvez ele até me deixe
cortar vocês dois.

852
01:07:48,110 --> 01:07:49,778
Eu não sei qual.

853
01:07:51,113 --> 01:07:52,447
Uni...

854
01:07:53,490 --> 01:07:56,869
duni, tê.

855
01:07:57,786 --> 01:07:59,872
Nem sei a merda da rima,

856
01:07:59,872 --> 01:08:04,960
mas acho que ele cortará você
primeiro para que você veja.

857
01:08:05,169 --> 01:08:07,629
É.

858
01:09:22,830 --> 01:09:24,998
Estão com fome?
Querem algo para comer?

859
01:09:24,998 --> 01:09:26,917
Por que se importar
se eles estão com fome?

860
01:09:28,669 --> 01:09:30,754
As crianças não precisam de comida.

861
01:09:33,590 --> 01:09:37,386
Agora, volte lá
e traga-nos cervejas.

862
01:10:00,284 --> 01:10:01,285
Ei.

863
01:10:01,285 --> 01:10:03,036
Você não gosta rapazes?

864
01:10:03,036 --> 01:10:04,997
Que porra é essa?

865
01:10:23,891 --> 01:10:27,269
Tem que reprimir suas putas.
Que tipo de gangue é essa sua?

866
01:10:33,650 --> 01:10:35,569
<i>Ei, é o chavala.</i>

867
01:10:36,612 --> 01:10:40,073
- Sem chances, cara.
- O que faz aqui, branquelo?

868
01:10:40,073 --> 01:10:41,492
Viciado de merda.

869
01:10:42,075 --> 01:10:44,786
Você está na parte errada da cidade,
otário.

870
01:10:44,786 --> 01:10:46,663
Quer sua droga, é?

871
01:10:46,663 --> 01:10:50,542
Você quer festejar?
Onde diabos você pensa que está?

872
01:10:53,670 --> 01:10:54,838
Sim, filho da puta.

873
01:10:56,924 --> 01:10:59,134
Fica aí, filho da puta.

874
01:11:02,221 --> 01:11:07,142
É assim que lidamos com
gringos idiotas aqui em DC!

875
01:11:08,727 --> 01:11:10,187
Você vai morrer hoje, puto.

876
01:11:10,187 --> 01:11:12,981
Você vem para minha casa...

877
01:11:46,390 --> 01:11:47,933
Está bem. Porra!

878
01:12:37,274 --> 01:12:39,943
Vá limpar a cozinha
e verifique a Brenda.

879
01:13:03,926 --> 01:13:05,677
Pernas quebradas...

880
01:13:06,470 --> 01:13:08,639
curam-se com o tempo.

881
01:13:12,476 --> 01:13:14,186
Mas algumas traições...

882
01:13:19,483 --> 01:13:22,027
infecciona e envenena a alma.

883
01:13:35,374 --> 01:13:37,209
Eu sou um homem morto, porra.

884
01:13:40,003 --> 01:13:41,964
No casamento da minha irmã

885
01:13:42,506 --> 01:13:44,174
você faz essa merda?

886
01:13:48,846 --> 01:13:51,265
E agora eu tenho um homem
morto na minha cozinha.

887
01:14:02,359 --> 01:14:05,237
<i>Ontem, você estava fodido.
Vejo todas essas merdas...</i>

888
01:14:05,237 --> 01:14:08,490
Você sabe? Você está morto.

889
01:14:09,241 --> 01:14:11,201
- Você sabe o que é de foder?
- O quê?

890
01:14:11,201 --> 01:14:14,705
Você trazer um saco de batatas fritas
em uma vigilância mexicana.

891
01:14:42,357 --> 01:14:43,775
Onde está meu outro tijolo?

892
01:14:47,905 --> 01:14:50,491
Meu Deus. Que merda é essa?
Ligue para 217. Agora.

893
01:14:50,491 --> 01:14:52,576
FBI, tarefa 443.

894
01:14:52,576 --> 01:14:55,287
Envie unidades. Quebra de protocolo.
Repito, quebra de protocolo.

895
01:14:55,287 --> 01:14:57,039
Eu sou um puto?

896
01:14:57,039 --> 01:14:59,041
Que porra é essa?

897
01:14:59,041 --> 01:15:01,043
- Que porra é essa? Abaixa, filho da puta!
- Abaixe a arma!

898
01:15:01,043 --> 01:15:03,128
Coloque a arma no chão,
filho da puta.

899
01:15:06,298 --> 01:15:08,926
- Chega aqui, branquelo de merda!
- Vamos, cara! Vai!

900
01:15:08,926 --> 01:15:11,595
- FBI! Larguem suas armas!
- Abaixe a porra da arma, cara!

901
01:15:11,595 --> 01:15:15,766
<i>Foda-se, hura! Estão na nossa área.
Vocês largam.</i>

902
01:15:16,225 --> 01:15:17,392
Larguem suas arma!

903
01:15:21,271 --> 01:15:23,315
Solte a porra da arma,
filho da puta!

904
01:15:23,315 --> 01:15:26,068
<i>Filho, te quieres morir?
Largue sua arma!</i>

905
01:15:28,445 --> 01:15:30,489
- Abaixe a porra da arma.
- Larguem suas armas.

906
01:15:30,489 --> 01:15:32,407
- Vocês largam.
- Largue a porra da arma.

907
01:15:41,458 --> 01:15:43,961
Abaixe-se. Abaixe-se, Miguel.

908
01:15:46,547 --> 01:15:47,798
Merda!

909
01:15:52,219 --> 01:15:53,720
Abaixe-se, abaixe-se.

910
01:16:17,369 --> 01:16:18,370
Lucas!

911
01:17:45,207 --> 01:17:46,542
Não, não...

912
01:18:10,107 --> 01:18:11,942
Vá buscar minha irmã.

913
01:18:37,801 --> 01:18:39,344
Gabriela!

914
01:20:58,692 --> 01:21:00,736
Socorro! Ajude-me!

915
01:21:26,804 --> 01:21:28,222
Venha, Daniel.

916
01:21:30,432 --> 01:21:32,643
Não há para onde fugir,
filho da puta.

917
01:21:36,438 --> 01:21:38,816
Você não vai se safar dessa.

918
01:21:38,816 --> 01:21:40,818
Fique aí, filho da puta.

919
01:21:41,318 --> 01:21:43,445
Abaixado!

920
01:21:43,445 --> 01:21:44,947
A razão de já não estarem mortos

921
01:21:44,947 --> 01:21:47,825
é porque o próprio Rincon
vai matar vocês.

922
01:22:05,467 --> 01:22:06,468
Por quê?

923
01:22:11,348 --> 01:22:12,516
Por que você fez isso?

924
01:22:14,726 --> 01:22:15,769
Você sabe porquê.

925
01:22:18,397 --> 01:22:20,399
Eu era como um pai para você.

926
01:22:23,026 --> 01:22:25,362
Eu tratei você como meu filho.

927
01:22:27,364 --> 01:22:29,741
E agora, Gabriela está morta.

928
01:22:31,994 --> 01:22:33,370
Ela está morta!

929
01:22:40,627 --> 01:22:41,795
Olhe para mim!

930
01:23:00,898 --> 01:23:02,399
Por favor.

931
01:23:25,339 --> 01:23:26,423
Lucas.

932
01:23:32,095 --> 01:23:33,347
Vão.

933
01:23:33,639 --> 01:23:34,681
O quê?

934
01:23:36,016 --> 01:23:37,893
E não volte, porra.

935
01:23:42,564 --> 01:23:44,441
Vai deixá-los ir?

936
01:23:46,985 --> 01:23:48,570
Depois de trair você,

937
01:23:48,570 --> 01:23:50,906
pegar o dinheiro,
você vai deixá-lo ir?

938
01:23:51,448 --> 01:23:52,533
Jester.

939
01:23:53,575 --> 01:23:55,619
Você se perdeu, mano.

940
01:23:55,828 --> 01:23:59,623
Se você não fosse bonzinho com os moleques,
nada disso teria acontecido.

941
01:24:01,583 --> 01:24:04,086
Vá se foder, Rinc.
O que você vai fazer, hein?

942
01:24:04,461 --> 01:24:06,129
Que porra você vai fazer?

943
01:24:06,129 --> 01:24:09,800
Deveria ter confiado a entrega a mim.
São moleques!

944
01:24:11,468 --> 01:24:13,720
Você é minha própria carne e sangue.

945
01:24:15,639 --> 01:24:17,808
Meu primo.

946
01:24:17,808 --> 01:24:21,520
Tudo o que eu queria era
ser o próximo líder.

947
01:24:21,979 --> 01:24:23,814
- Agora eu sou!
- Jester.

948
01:24:24,815 --> 01:24:25,858
Não!

949
01:24:26,650 --> 01:24:27,651
Não!

950
01:24:28,152 --> 01:24:29,403
Não.

951
01:24:39,913 --> 01:24:41,331
Larga isso!

952
01:24:42,916 --> 01:24:44,710
Largue a porra da arma.

953
01:24:53,427 --> 01:24:54,803
Dê-me a porra do tijolo.

954
01:24:55,679 --> 01:24:57,514
Dê-me a porra do tijolo.

955
01:25:28,962 --> 01:25:32,591
Tudo bem, rapazes, vamos.
Vamos. Vamos.

956
01:25:35,469 --> 01:25:37,095
Segure a boca dele.
Segure a boca dele.

957
01:25:37,137 --> 01:25:38,472
Respire. Respire.

958
01:25:39,515 --> 01:25:41,475
Dê-me o tubo.
Depressa. Vamos.

959
01:25:41,558 --> 01:25:43,227
Respire. Respire.

960
01:25:43,227 --> 01:25:44,561
Vamos. Respire.

961
01:25:44,561 --> 01:25:45,938
<i>Onde está o dinheiro?</i>

962
01:25:46,939 --> 01:25:48,607
Onde está o dinheiro?

963
01:25:51,068 --> 01:25:52,861
Onde está a porra do dinheiro?

964
01:27:12,149 --> 01:27:13,817
Lucas. Lucas.

965
01:27:24,036 --> 01:27:25,496
Conseguimos, Miguel.

966
01:28:00,948 --> 01:28:03,242
*CENA DURANTE OS CRÉDITOS

967
01:28:34,106 --> 01:28:37,151
Vamos! Vai, corra! Vamos!

968
01:28:37,693 --> 01:28:38,819
Isso!

969
01:28:38,902 --> 01:28:41,905
Isso, Miguel!
É disso que eu estou falando!

