1
00:01:02,804 --> 00:01:05,929
Deixe-a em paz.
Ainda quebrará esse retrato.

2
00:01:05,970 --> 00:01:07,762
Deixe-o quebrar.

3
00:01:09,177 --> 00:01:11,261
Que Deus a tenha.

4
00:01:13,470 --> 00:01:15,512
Falta algo, Margarita?

5
00:01:15,762 --> 00:01:18,303
Acabou o queijo.

6
00:01:20,178 --> 00:01:23,553
Não deixe faltar nada!
Pague com o cartão.

7
00:01:29,177 --> 00:01:31,720
-Você cresceu aqui?
-Sim.

8
00:01:32,261 --> 00:01:34,177
Por que foi embora?

9
00:01:40,720 --> 00:01:42,178
Como está esse?

10
00:01:43,096 --> 00:01:44,303
Melhor.

11
00:01:46,929 --> 00:01:49,177
Esse filme ainda não está
nos cinemas?

12
00:01:50,345 --> 00:01:53,762
Caramba, Peter.
Abaixe essa revista e responda!

13
00:01:56,512 --> 00:01:59,970
Barbie, você sabe
que odeio cinemas.

14
00:02:00,054 --> 00:02:03,804
Eles estavam vendendo fora
do restaurante japonês.

15
00:02:03,845 --> 00:02:05,178
Pare.

16
00:02:05,220 --> 00:02:08,177
Pare de falar
como um dublador.

17
00:02:09,845 --> 00:02:11,637
Você acha engraçado?

18
00:02:13,012 --> 00:02:14,261
Lucho?

19
00:02:18,177 --> 00:02:19,303
O que faz aqui?

20
00:02:20,137 --> 00:02:23,012
Minha tia pediu para
cozinhar para a sua festa.

21
00:02:23,637 --> 00:02:24,970
Feliz aniversário.

22
00:02:26,720 --> 00:02:29,177
O que está trazendo
para a minha casa?

23
00:02:30,637 --> 00:02:31,637
Uma mesa?

24
00:02:31,679 --> 00:02:34,261
Lamento, mas não servirei
meus convidados...

25
00:02:34,303 --> 00:02:37,512
nesse pedaço de ferro
que você chama de mesa.

26
00:02:37,553 --> 00:02:39,261
Haverá uma toalha de mesa.

27
00:02:41,220 --> 00:02:43,220
Eu não falei com você.

28
00:02:43,637 --> 00:02:47,178
Tire isso daqui
e traga algo decente.

29
00:02:49,303 --> 00:02:52,845
-Quem é ele?
-Sobrinho da minha babá.

30
00:02:53,177 --> 00:02:54,845
Entendi por que foi embora.

31
00:02:54,887 --> 00:02:57,762
Pode levar toranja
ao meu quarto, por favor?

32
00:03:06,428 --> 00:03:09,177
Temos de coordenar certo.
Exatamente.

33
00:03:09,178 --> 00:03:11,470
Primeiro de Durango
a Mazatlán...

34
00:03:11,762 --> 00:03:12,845
Muito bem.

35
00:03:12,887 --> 00:03:14,470
quarenta toneladas...

36
00:03:14,595 --> 00:03:16,177
depois Culiacán...

37
00:03:17,428 --> 00:03:19,512
Los Mochis e Guasave...

38
00:03:43,177 --> 00:03:45,929
O maior vendedor do mundo
sempre busca...

39
00:03:45,970 --> 00:03:48,679
a semente do sucesso
na adversidade...

40
00:03:49,178 --> 00:03:51,970
-Bom-dia, Gaby.
-Bom-dia, senhor.

41
00:03:55,096 --> 00:03:56,220
Sr. Javi?

42
00:03:56,470 --> 00:03:58,012
Seu pai está aqui.

43
00:03:59,512 --> 00:04:00,512
Bom-dia, Irma.

44
00:04:00,595 --> 00:04:03,261
-Pai, podemos conversar?
-É claro.

45
00:04:03,720 --> 00:04:05,553
-Temos uma reunião...
-Espere.

46
00:04:06,303 --> 00:04:09,177
-Qual é o seu maior problema?
-Eu não sei. Diga-me.

47
00:04:09,220 --> 00:04:11,637
Abastecer o carro!
Você está com pressa...

48
00:04:11,679 --> 00:04:14,470
e precisa parar,
esperar na fila...

49
00:04:14,929 --> 00:04:18,177
e não poder usar o celular?

50
00:04:18,220 --> 00:04:22,176
Então, eu trago a vocês...

51
00:04:22,177 --> 00:04:25,303
Postos de Gasolina VIP.
Gasolina em Domicílio.

52
00:04:25,512 --> 00:04:29,096
Você pede pelo seu iPhone,
cobramos mais pelo serviço...

53
00:04:29,137 --> 00:04:32,637
e levamos gasolina até você.
Tenho dois slogans.

54
00:04:32,679 --> 00:04:37,012
"Abasteça na sua garagem"
ou "Gasolina onde você estiver".

55
00:04:41,428 --> 00:04:44,177
Você escreveu
"gasolina" errado.

56
00:04:44,470 --> 00:04:47,929
Mas a ideia é boa.
É interessante.

57
00:04:48,177 --> 00:04:50,887
Interessante?
É péssima!

58
00:04:51,096 --> 00:04:55,176
Não vou mais financiar
essas ideias ridículas!

59
00:04:55,177 --> 00:04:58,177
Seja paciente.
Ele está aprendendo.

60
00:04:58,178 --> 00:05:00,176
Aprenda o nosso negócio!

61
00:05:00,177 --> 00:05:01,220
Ouça, filho.

62
00:05:02,012 --> 00:05:06,428
Estamos quase conseguindo
uma rodovia em Chiapas.

63
00:05:07,970 --> 00:05:11,470
Vá a Chiapas, fale com o
secretário de comunicação...

64
00:05:11,512 --> 00:05:15,303
e diga que é meu filho.
Se conseguir, o negócio é seu.

65
00:05:15,345 --> 00:05:18,178
Eu não posso. Tenho de ir
a Miami cuidar disso.

66
00:05:18,220 --> 00:05:21,428
Para quê? Sabe quanto custa
uma viagem dessas?

67
00:05:21,470 --> 00:05:23,929
Se encontrarmos o diretor
em Pemex...

68
00:05:23,970 --> 00:05:26,220
sabe quanto dinheiro
conseguiremos?

69
00:05:26,261 --> 00:05:27,303
Um monte!

70
00:05:27,345 --> 00:05:28,887
Acalme-se.

71
00:05:29,177 --> 00:05:30,637
Filho...

72
00:05:31,096 --> 00:05:33,177
essa empresa é o seu legado.

73
00:05:34,012 --> 00:05:35,845
Aprenda a administrá-la.

74
00:05:38,887 --> 00:05:40,137
Vamos.

75
00:05:40,177 --> 00:05:41,177
Obrigado.

76
00:05:41,887 --> 00:05:44,012
Vou acabar com você!

77
00:05:48,970 --> 00:05:53,177
Meu pai está falando
para eu trabalhar para ele.

78
00:05:53,428 --> 00:05:55,177
Venda a sua alma...

79
00:05:55,470 --> 00:05:58,303
os bancos estão destruindo
nossa economia.

80
00:05:58,345 --> 00:06:00,261
Foi o que eu
disse a ele, mas...

81
00:06:00,303 --> 00:06:02,177
você o conhece.

82
00:06:02,178 --> 00:06:06,345
Com o valor que cobram, parece
que trabalhamos para eles.

83
00:06:08,345 --> 00:06:09,845
Eu voltarei logo.

84
00:06:13,720 --> 00:06:15,553
Srta. Lucy, deixe-me ajudá-la.

85
00:06:15,595 --> 00:06:18,845
-Charlie, deixe-me em paz.
-Por que não me responde?

86
00:06:19,054 --> 00:06:20,679
Seja mais maduro.

87
00:06:21,012 --> 00:06:25,470
Achei que fosse apenas um caso,
mas não paro de pensar em você.

88
00:06:26,428 --> 00:06:29,178
Pare de me assediar!

89
00:06:29,387 --> 00:06:31,970
E se alguém descobrisse
o que aconteceu?

90
00:06:33,220 --> 00:06:35,012
O que aconteceu?

91
00:06:37,054 --> 00:06:38,345
Alguma mensagem?

92
00:06:38,387 --> 00:06:41,137
Peter Pintado ligou
para convidá-lo...

93
00:06:41,177 --> 00:06:43,178
para o aniversário
de sua filha.

94
00:06:43,220 --> 00:06:46,177
Acho que é o namorado
de sua filha.

95
00:06:46,303 --> 00:06:49,177
Irma, por que minha mesa
está bagunçada?

96
00:06:49,178 --> 00:06:52,177
Perdão, senhor.
Temos um mensageiro novo.

97
00:06:52,178 --> 00:06:54,428
Alberto Dichi ligou...

98
00:06:55,177 --> 00:06:57,720
para fazer uma oferta
na casa de seu pai.

99
00:07:03,220 --> 00:07:05,428
A casa do meu pai...

100
00:07:07,804 --> 00:07:09,470
Não está à venda.

101
00:07:10,345 --> 00:07:12,970
Ela está caindo
como o resto do bairro...

102
00:07:13,012 --> 00:07:15,137
mas não está à venda.

103
00:07:15,177 --> 00:07:16,096
Tudo bem.

104
00:07:16,137 --> 00:07:20,096
-Vou restaurá-la algum dia.
-Livre-se dela.

105
00:07:21,512 --> 00:07:23,762
Anwar, viu isso?

106
00:07:24,177 --> 00:07:26,887
-O quê?
-As contas de meus filhos.

107
00:07:27,177 --> 00:07:28,177
Sim.

108
00:07:28,512 --> 00:07:30,261
Como assim?

109
00:07:30,553 --> 00:07:32,177
Por que não disse nada?

110
00:07:32,929 --> 00:07:35,096
Isso é loucura!
Por que não me avisou?

111
00:07:35,177 --> 00:07:39,929
Eu avisei! Disse que estavam
tristes pela morte da mãe.

112
00:07:40,261 --> 00:07:42,054
Sim, mas...

113
00:07:43,137 --> 00:07:45,177
há quanto tempo foi isso?

114
00:07:56,720 --> 00:07:58,553
Encha o tanque.

115
00:07:58,637 --> 00:08:00,387
Você foi lento.

116
00:08:07,345 --> 00:08:08,845
-Manuel?
-Martin, senhor.

117
00:08:08,887 --> 00:08:12,012
-Tanto faz. Quem é você?
-Lauren.

118
00:08:12,054 --> 00:08:13,762
Lauren, você vai para Miami.

119
00:08:13,804 --> 00:08:16,177
Miami, aí vamos nós!

120
00:08:16,679 --> 00:08:18,177
Vamos para Miami?

121
00:08:19,054 --> 00:08:22,176
Não. Nós vamos para Miami.
Você vai para Tuxtla.

122
00:08:22,177 --> 00:08:27,177
Santi, entregue isso
ao secretário de comunicação.

123
00:08:27,887 --> 00:08:31,595
Não diga que não fui
e compre algo para você.

124
00:08:32,177 --> 00:08:35,345
Príncipe!
Como estão as coisas em Pemex?

125
00:08:36,137 --> 00:08:37,176
Como está?

126
00:08:37,177 --> 00:08:39,177
Estará tudo certo
semana que vem.

127
00:08:39,178 --> 00:08:42,470
Você verá a cara deles
quando conseguirmos.

128
00:08:42,512 --> 00:08:44,178
Vivendo intensamente!

129
00:08:53,177 --> 00:08:57,176
Que exista equilíbrio
entre o homem e a mulher...

130
00:08:57,177 --> 00:08:59,512
aqui na Mãe Terra.

131
00:09:02,929 --> 00:09:06,177
Que nossos corações
permaneçam unidos.

132
00:09:08,345 --> 00:09:13,220
Que libertemos nossas almas
do capitalismo.

133
00:09:16,177 --> 00:09:19,177
Que nunca esqueçamos isso.

134
00:09:26,470 --> 00:09:30,970
Então eu disse...
Esqueceu de glacear o pato!

135
00:09:35,553 --> 00:09:38,929
Ele é o melhor!
Eu o adoro!

136
00:09:39,345 --> 00:09:43,220
Parabéns! Você está linda.
Seu vestido é lindo!

137
00:09:43,679 --> 00:09:45,387
-Obrigada.
-É lindo.

138
00:09:45,637 --> 00:09:48,929
-É lindo, não?
-Eu sei!

139
00:09:50,220 --> 00:09:52,096
Eu já volto.

140
00:10:05,096 --> 00:10:07,845
-Você fez tudo isso?
-Sim.

141
00:10:09,178 --> 00:10:12,220
Droga! Você se importa?

142
00:10:13,512 --> 00:10:16,177
Eu quase matei o cachorro
e ele me disse...

143
00:10:19,261 --> 00:10:23,177
Você é adorável.
Lavou as mãos, não?

144
00:10:25,178 --> 00:10:29,637
Lucho, espere!
Deixe-me agradecer.

145
00:10:30,679 --> 00:10:32,096
Obrigada.

146
00:10:34,177 --> 00:10:35,303
Desculpe-me.

147
00:10:35,345 --> 00:10:39,177
Lucho! Há quanto tempo!
Como você está?

148
00:10:39,637 --> 00:10:40,720
Prazer em vê-lo.

149
00:10:40,762 --> 00:10:43,220
-Igualmente.
-Está progredindo!

150
00:10:43,387 --> 00:10:46,637
-Sim.
-Você preparou tudo isso?

151
00:10:46,679 --> 00:10:49,177
-Sim.
-Sua tia me disse.

152
00:10:49,679 --> 00:10:51,137
Don Germán.

153
00:10:52,220 --> 00:10:53,428
Peter.

154
00:10:54,177 --> 00:10:56,054
Podemos...

155
00:10:56,137 --> 00:10:59,428
procurar um lugar
para conversarmos a sós?

156
00:11:01,470 --> 00:11:02,512
Obrigado.

157
00:11:02,553 --> 00:11:04,012
Vamos, Cookie.

158
00:11:04,804 --> 00:11:06,720
Sou todo ouvidos, Peter.

159
00:11:07,595 --> 00:11:09,887
Primeiramente, Don Germán...

160
00:11:09,929 --> 00:11:14,012
queremos agradecer a ajuda
nesse pequeno evento...

161
00:11:14,054 --> 00:11:16,303
que Barbie e eu promovemos.

162
00:11:17,054 --> 00:11:20,096
Como sabe,
estamos namorando...

163
00:11:20,137 --> 00:11:22,595
Não se importa
se eu limpar isso, não?

164
00:11:23,261 --> 00:11:26,177
Não. A casa é sua, senhor.

165
00:11:28,220 --> 00:11:32,137
Como eu dizia, Barbie e eu
namoramos há bastante tempo...

166
00:11:32,929 --> 00:11:35,137
e eu gostaria de pedir...

167
00:11:36,595 --> 00:11:39,054
a mão dela em casamento.

168
00:11:42,177 --> 00:11:43,595
Minha nossa.

169
00:11:44,845 --> 00:11:47,845
Como pretende sustentá-la?
Onde está trabalhando?

170
00:11:49,012 --> 00:11:51,679
Infelizmente acabamos
de fechar um restaurante.

171
00:11:52,220 --> 00:11:54,970
É mesmo? Que pena.
Qual deles?

172
00:11:55,012 --> 00:11:59,176
Era mais um lounge
do que um restaurante.

173
00:11:59,177 --> 00:12:02,428
-Um o quê?
-Um lounge. Um...

174
00:12:03,303 --> 00:12:05,762
Quanto tempo
esse restaurante durou?

175
00:12:05,804 --> 00:12:07,512
Nove meses.

176
00:12:07,595 --> 00:12:11,261
É mesmo?
Como uma gravidez!

177
00:12:12,428 --> 00:12:16,303
-Seu pai é uma graça.
-E agora?

178
00:12:16,720 --> 00:12:20,345
Barbie e eu pensamos
em passar um tempo...

179
00:12:20,387 --> 00:12:23,553
navegando pelo Mar Egeu
e cruzar o Gibraltar...

180
00:12:23,887 --> 00:12:25,470
na nossa lua de mel.

181
00:12:25,512 --> 00:12:28,845
E como planejam
pagar por isso?

182
00:12:29,177 --> 00:12:32,220
Bem, eu vou receber
minha parte...

183
00:12:32,261 --> 00:12:34,970
da herança da mãe, então...

184
00:12:37,553 --> 00:12:39,553
A poupança.

185
00:12:41,261 --> 00:12:46,176
Mas vocês sabem que quem
precisa assinar a liberação...

186
00:12:46,177 --> 00:12:49,177
dessa poupança sou eu.

187
00:12:50,679 --> 00:12:52,177
E?

188
00:12:52,220 --> 00:12:55,762
Barbara, querida, sua mãe,
que Deus a tenha...

189
00:12:55,804 --> 00:12:59,679
deixou a poupança para investir
em uma casa, um negócio...

190
00:13:00,261 --> 00:13:01,804
em algo produtivo.

191
00:13:01,887 --> 00:13:06,553
Eu sei. Planejamos abrir
um restaurante quando voltarmos.

192
00:13:06,595 --> 00:13:09,845
Querida, está
falando besteira.

193
00:13:10,178 --> 00:13:11,261
Por quê?

194
00:13:11,303 --> 00:13:14,595
Você quer casar com um homem
20 anos mais velho...

195
00:13:15,512 --> 00:13:16,845
permita-me!

196
00:13:17,970 --> 00:13:21,595
Ele não sabe o significado
da palavra "trabalho".

197
00:13:21,637 --> 00:13:25,137
Se todos vissem trabalho
como você, não haveria família.

198
00:13:25,177 --> 00:13:26,176
Lá vamos nós.

199
00:13:26,177 --> 00:13:30,177
É a verdade! Nunca se importou
com as minhas decisões...

200
00:13:30,178 --> 00:13:33,428
e agora se importa com quem
vou me casar? Não é justo!

201
00:13:33,470 --> 00:13:36,177
Não estou feliz
com a sua escolha.

202
00:13:37,096 --> 00:13:39,096
E ainda sou o seu pai.

203
00:13:40,054 --> 00:13:43,470
Ser pai é um verbo,
não um substantivo.

204
00:13:44,303 --> 00:13:47,428
Você não vai se casar.

205
00:13:48,887 --> 00:13:50,177
Tudo bem.

206
00:13:51,845 --> 00:13:55,428
Eu não vim pedir
a sua permissão.

207
00:13:56,929 --> 00:13:58,096
Vamos, Cookie.

208
00:13:58,595 --> 00:14:00,054
Barbara!

209
00:14:00,428 --> 00:14:02,054
Barbara, volte aqui!

210
00:14:03,178 --> 00:14:04,512
Barbara!

211
00:14:07,887 --> 00:14:09,720
Boa-noite, pessoal!

212
00:14:10,804 --> 00:14:13,096
Tenho uma imensa notícia!

213
00:14:14,177 --> 00:14:18,261
Peter me pediu em casamento
e vamos nos casar!

214
00:14:26,220 --> 00:14:27,720
Essa é a minha vida.

215
00:14:28,137 --> 00:14:31,804
Um dia éramos melhores amigos,
depois eu estava lavando o chão.

216
00:14:32,345 --> 00:14:35,054
Algumas noites
eu entrava no meu quarto...

217
00:14:35,929 --> 00:14:39,720
e ela havia deixado um presente.
Quando abria, era um sabão...

218
00:14:40,054 --> 00:14:42,012
e, às vezes,
as calcinhas dela.

219
00:14:42,096 --> 00:14:43,054
Não acredito!

220
00:14:43,177 --> 00:14:45,804
E depois, ela fingia
que nada havia acontecido.

221
00:14:45,845 --> 00:14:47,720
Era como se eu não existisse.

222
00:14:49,720 --> 00:14:52,177
Eu via o quarto dela
da minha janela.

223
00:14:52,720 --> 00:14:57,012
Ela esperava eu chegar no quarto
para se despir.

224
00:14:58,261 --> 00:15:02,387
Quando estava tirando o sutiã,
ela apagava as luzes.

225
00:15:02,553 --> 00:15:04,679
-É mesmo?
-Eu juro!

226
00:15:08,178 --> 00:15:11,679
O que devo fazer?
O que eu faço?

227
00:15:12,929 --> 00:15:15,177
Germán!

228
00:15:15,929 --> 00:15:17,428
Javi não foi para Chiapas.

229
00:15:17,470 --> 00:15:18,804
Onde ele está?

230
00:15:19,929 --> 00:15:22,178
-Em Miami.
-Não acredito!

231
00:15:22,220 --> 00:15:26,303
Pegou o avião e enviou Martin
de ônibus com os contratos.

232
00:15:26,345 --> 00:15:28,970
Precisa ser mais firme
com os seus filhos.

233
00:15:29,012 --> 00:15:33,177
O reitor da faculdade quer
falar com você sobre Carlos.

234
00:15:35,177 --> 00:15:36,345
Ponha-o na linha.

235
00:15:37,012 --> 00:15:39,845
-Olá, Germán.
-É um prazer.

236
00:15:39,929 --> 00:15:42,176
-Igualmente.
-Em que posso ajudar?

237
00:15:42,177 --> 00:15:44,553
É sobre Carlos.

238
00:15:45,177 --> 00:15:49,054
Ele foi pego transando
com a professora no escritório.

239
00:15:49,096 --> 00:15:50,220
Minha nossa!

240
00:15:51,012 --> 00:15:52,178
Ele não é gay!

241
00:15:53,720 --> 00:15:57,679
Você me assustou.
Isso está na moda!

242
00:15:58,177 --> 00:16:01,177
Ele foi flagrado
pelo diretor da faculdade...

243
00:16:01,345 --> 00:16:03,762
que relatou
ao Comitê Disciplinar...

244
00:16:03,845 --> 00:16:06,470
e trouxe outros problemas
à tona.

245
00:16:06,970 --> 00:16:09,428
Que tipo de problemas?

246
00:16:09,845 --> 00:16:11,470
Ele falta às aulas...

247
00:16:11,512 --> 00:16:13,887
entrega modelos
feitos pela sua empresa...

248
00:16:13,929 --> 00:16:16,929
-Você sabia disso?
-tem a média 5.3...

249
00:16:17,177 --> 00:16:20,176
e foi pego fumando maconha
perto da fonte.

250
00:16:20,177 --> 00:16:24,470
Mas está quase legalizada!
Qual o problema?

251
00:16:24,512 --> 00:16:28,303
Ele não aceita ordens
e outros alunos fazem o mesmo...

252
00:16:28,345 --> 00:16:31,178
porque perceberam
que não fazemos nada.

253
00:16:31,679 --> 00:16:35,220
O comitê resolveu expulsá-lo.

254
00:16:37,804 --> 00:16:42,096
Você sabe que meu filho perdeu
a mãe, que Deus a tenha...

255
00:16:43,261 --> 00:16:45,178
quando era muito jovem.

256
00:16:45,387 --> 00:16:47,887
E isso tem grande impacto
em adolescentes.

257
00:16:48,177 --> 00:16:51,845
Sinto muito. Não posso
revogar a decisão do comitê.

258
00:16:54,553 --> 00:16:57,345
-Obrigado pela ligação.
-Tudo bem.

259
00:16:58,804 --> 00:17:01,637
-Vejo você no clube.
-Cuide-se.

260
00:17:04,303 --> 00:17:05,637
Saia de perto.

261
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Germán?

262
00:17:19,762 --> 00:17:23,177
-Leve-me ao hospital.
-Irma? Irma!

263
00:17:29,177 --> 00:17:31,176
Meus filhos...

264
00:17:31,177 --> 00:17:32,261
Pai...

265
00:17:32,345 --> 00:17:34,177
-Querida...
-O que houve?

266
00:17:35,303 --> 00:17:38,220
Ele teve um leve infarto,
mas já está bem.

267
00:17:38,261 --> 00:17:41,428
Dissolvemos o coágulo
com nitroglicerina.

268
00:17:42,345 --> 00:17:45,012
Eles não usam isso
para fazer bombas?

269
00:17:45,054 --> 00:17:46,970
-Como?
-Vi no "Clube da Luta".

270
00:17:47,012 --> 00:17:49,177
Destile sabão
e terá uma bomba.

271
00:17:49,178 --> 00:17:54,470
Queremos saber de nosso pai
e você fala de um filme?

272
00:17:54,512 --> 00:17:57,762
-É muito mais do que isso.
-E Brad Pitt estava lindo.

273
00:17:58,177 --> 00:18:00,303
Eles malham
antes das gravações.

274
00:18:00,428 --> 00:18:03,428
-Ficou bem em "Thelma e Louise".
-É o físico dele.

275
00:18:03,470 --> 00:18:05,762
Como ficou tão forte
para "Troia"?

276
00:18:06,177 --> 00:18:09,261
Eles retocaram as pernas
e as nádegas são de um dublê.

277
00:18:09,303 --> 00:18:12,929
Não há como mudar o corpo
para cada filme.

278
00:18:13,470 --> 00:18:16,261
Por que não damos
um descanso ao seu pai?

279
00:18:17,762 --> 00:18:20,345
Você está bem?
Quer algo da máquina?

280
00:18:21,177 --> 00:18:22,303
Força, pai!

281
00:18:24,178 --> 00:18:26,345
Você viu a capa
da revista People?

282
00:18:26,387 --> 00:18:28,177
Nem o Photoshop ajudou.

283
00:18:34,595 --> 00:18:36,137
Dá para acreditar?

284
00:18:41,470 --> 00:18:42,929
Você estava certo.

285
00:18:43,387 --> 00:18:46,970
-Preciso ser mais firme.
-Eu lhe disse.

286
00:18:47,762 --> 00:18:50,470
Eu tenho uma ideia
e preciso da sua ajuda.

287
00:18:51,177 --> 00:18:53,220
Vou sumir por um tempo.

288
00:18:53,261 --> 00:18:56,054
-Para onde vai?
-Para a casa do meu pai.

289
00:18:56,096 --> 00:19:01,096
Ainda temos projetos ativos.
Não pode sumir assim.

290
00:19:01,720 --> 00:19:03,096
Quem cuidará deles?

291
00:19:03,137 --> 00:19:04,178
Você!

292
00:19:04,804 --> 00:19:07,512
Habibi, eu sou vendedor
e não um engenheiro.

293
00:19:07,553 --> 00:19:12,553
Por favor!
Você conhece tudo da empresa!

294
00:19:12,970 --> 00:19:16,054
E se houver erros?
Perderemos nossos contratos.

295
00:19:16,137 --> 00:19:18,176
Não podemos fazer isso.

296
00:19:18,177 --> 00:19:19,845
Preste atenção.

297
00:19:20,177 --> 00:19:23,428
Não sei quanto tempo tenho
até reencontrar Beatrice...

298
00:19:23,470 --> 00:19:26,137
que Deus a tenha.

299
00:19:27,054 --> 00:19:30,096
Mas se eu não ensinar
a esses idiotas...

300
00:19:30,178 --> 00:19:32,428
o sentido da vida...

301
00:19:34,387 --> 00:19:38,553
Avô rico, pai milionário,
neto miserável.

302
00:19:39,177 --> 00:19:40,428
Entendeu?

303
00:19:43,637 --> 00:19:46,176
Isso mesmo!
Despeje!

304
00:19:46,177 --> 00:19:47,679
Deixe comigo!

305
00:19:48,177 --> 00:19:49,387
Rum e coca.

306
00:19:49,887 --> 00:19:51,012
Apresento-lhes...

307
00:19:51,054 --> 00:19:56,512
a maior Cuba Livre do mundo.
Pense nisso.

308
00:19:57,096 --> 00:19:58,637
Com o patrocínio
da Coca e Bacardi...

309
00:19:58,679 --> 00:20:02,176
alugamos o Estádio Azteca
e colocamos um contêiner...

310
00:20:02,177 --> 00:20:06,428
chamamos o Guinness
e todos ficam bêbados...

311
00:20:06,470 --> 00:20:09,303
em copos certificados
com o nome...

312
00:20:09,345 --> 00:20:12,512
"A Maior Cuba Livre do Mundo"!

313
00:20:14,512 --> 00:20:17,137
Você é um visionário!

314
00:20:17,177 --> 00:20:18,553
Beba tudo!

315
00:20:27,345 --> 00:20:30,176
Já pensou como quer
ser pedida em casamento?

316
00:20:30,177 --> 00:20:33,720
-Em uma viagem ou...
-Algo original!

317
00:20:35,178 --> 00:20:37,220
Está tudo bem?

318
00:20:37,512 --> 00:20:39,595
O que é isso?
Tem gosto de cola.

319
00:20:40,553 --> 00:20:42,261
É queijo de cabra.

320
00:20:43,178 --> 00:20:46,553
O mínimo que espero
desse estabelecimento...

321
00:20:46,595 --> 00:20:50,428
é que refrigerem a comida
antes de servi-la.

322
00:20:50,637 --> 00:20:52,637
Tem gosto de
cream cheese.

323
00:20:53,220 --> 00:20:56,303
-Posso lhe oferecer algo?
-A conta!

324
00:20:57,178 --> 00:20:58,303
Tudo bem.

325
00:20:59,178 --> 00:21:00,845
-Que nojo!
-Não, tudo bem.

326
00:21:01,054 --> 00:21:04,177
Conforme esfregamos as mãos...

327
00:21:05,470 --> 00:21:07,595
sentimos a energia fluir...

328
00:21:07,637 --> 00:21:10,345
e uma sensação
de formigamento.

329
00:21:10,387 --> 00:21:12,387
Quando sentirem isso...

330
00:21:12,470 --> 00:21:16,012
coloquem a palma da mão
no coração do seu parceiro...

331
00:21:16,054 --> 00:21:18,220
sem tocá-lo.

332
00:21:19,177 --> 00:21:23,637
Sintam essa energia fluir.
Olhem nos olhos do parceiro.

333
00:21:23,679 --> 00:21:26,804
Sintam essa serenidade,
a troca de energia.

334
00:21:27,303 --> 00:21:29,177
Mas não esqueçam...

335
00:21:30,428 --> 00:21:31,845
Desculpe-me.

336
00:21:31,887 --> 00:21:35,176
esses sentimentos
que não são expressados.

337
00:21:35,177 --> 00:21:36,178
O que houve, Irma?

338
00:21:36,512 --> 00:21:39,428
Aceitem-se, libertem-se.

339
00:21:51,177 --> 00:21:53,096
O que houve, Irma?

340
00:21:56,512 --> 00:22:00,177
Ela disse que o vestido
seria muito caro...

341
00:22:00,345 --> 00:22:02,261
Mas ele não coube!

342
00:22:04,470 --> 00:22:07,553
-Devo incluir a gorjeta?
-Coloque 4%.

343
00:22:08,261 --> 00:22:11,137
Não sei se é boato.

344
00:22:12,887 --> 00:22:15,595
As pessoas fofocam muito.

345
00:22:15,762 --> 00:22:16,970
Eu sei.

346
00:22:17,512 --> 00:22:20,176
Eu disse para ela pegar
dinheiro do pai dela...

347
00:22:20,177 --> 00:22:23,261
Perdão, senhora,
seu cartão foi recusado.

348
00:22:23,804 --> 00:22:25,054
O quê?

349
00:22:25,096 --> 00:22:27,054
Possui outra forma
de pagamento?

350
00:22:29,220 --> 00:22:30,595
O quê?

351
00:22:33,553 --> 00:22:36,637
Não podemos completar
sua ligação...

352
00:22:36,679 --> 00:22:39,096
porque seu número
foi cancelado.

353
00:22:39,137 --> 00:22:42,012
Irma ligou do escritório.
O que houve?

354
00:22:42,762 --> 00:22:45,679
Eles cancelaram meus cartões!

355
00:22:46,177 --> 00:22:49,177
Cancelaram tudo!
Você falou com o pai?

356
00:22:49,178 --> 00:22:52,096
Eu tentei, mas meu celular
foi cancelado.

357
00:22:52,177 --> 00:22:53,720
O que houve no escritório?

358
00:22:53,762 --> 00:22:56,345
-Seu celular foi cancelado?
-Sim. O que houve?

359
00:22:56,387 --> 00:23:01,054
Irma disse que havia agentes
confiscando tudo no escritório.

360
00:23:01,637 --> 00:23:04,929
-E onde você estava?
-Em uma reunião.

361
00:23:05,220 --> 00:23:07,178
-Adivinhem o que aconteceu.
-O quê?

362
00:23:07,220 --> 00:23:11,220
Meu celular não funciona.
Posso usar o seu?

363
00:23:11,261 --> 00:23:13,012
Está cancelado, Barbara.

364
00:23:13,054 --> 00:23:15,512
Ela me disse que estavam
confiscando tudo.

365
00:23:16,470 --> 00:23:18,929
E você, está
aprendendo a comer?

366
00:23:19,177 --> 00:23:20,637
Chama-se "divertir-se".

367
00:23:20,720 --> 00:23:23,470
Algo que não ensinam
nos retiros espirituais.

368
00:23:23,929 --> 00:23:26,845
Tente trabalhar.
É algo que não faz há dez dias.

369
00:23:26,887 --> 00:23:28,387
-E você?
-O que está havendo?

370
00:23:28,428 --> 00:23:29,762
-Eu não sei.
-E o papai?

371
00:23:29,804 --> 00:23:31,679
-Não sabemos!
-Não grite comigo.

372
00:23:31,720 --> 00:23:33,387
Você é jornalista ou algo?

373
00:23:35,887 --> 00:23:37,137
Entrem!

374
00:23:40,177 --> 00:23:43,303
-Entrem na casa!
-Por que eles entraram?

375
00:23:57,929 --> 00:24:01,553
Retirem-se!
Essa é uma propriedade privada.

376
00:24:02,177 --> 00:24:03,845
Abra a porta!

377
00:24:04,177 --> 00:24:05,428
O que está havendo?

378
00:24:05,512 --> 00:24:08,012
Eu não sei.
Há um batalhão lá fora.

379
00:24:10,428 --> 00:24:12,929
Tenho um mau pressentimento.

380
00:24:13,387 --> 00:24:16,177
-Abram a porta!
-Vão para a cozinha.

381
00:24:19,553 --> 00:24:22,177
Acalmem-se.
Tudo ficará bem.

382
00:24:23,387 --> 00:24:26,177
Vou pegar uma espingarda.
Precisamos nos proteger!

383
00:24:26,178 --> 00:24:28,177
Eles não podem entrar.
É ilegal!

384
00:24:28,178 --> 00:24:31,261
É ilegal, não podem entrar!
Temos de esperar.

385
00:24:33,220 --> 00:24:35,345
Estão rebocando os carros.

386
00:24:35,553 --> 00:24:37,553
As luvas de Peter estão lá!

387
00:24:37,595 --> 00:24:40,762
-É sério, Barbie?
-São de couro.

388
00:24:42,177 --> 00:24:45,054
-Não olhem!
-Por aqui, filhos!

389
00:24:46,054 --> 00:24:48,887
Pai, por que está
vestido de Jacinto?

390
00:25:03,762 --> 00:25:06,177
Corram!
Por que estão demorando?

391
00:25:08,012 --> 00:25:09,428
Rápido!

392
00:25:10,512 --> 00:25:12,178
Vamos! Vamos!

393
00:25:13,553 --> 00:25:15,177
Vamos! Vamos!

394
00:25:16,387 --> 00:25:20,176
Por que estão levando tudo
como se fosse na Venezuela?

395
00:25:20,177 --> 00:25:22,220
Porque descobriram um peculato.

396
00:25:22,261 --> 00:25:24,261
-O que é peculato?
-Uma fraude!

397
00:25:24,303 --> 00:25:27,220
-Estão confiscando nossos bens.
-Quem? Que fraude?

398
00:25:28,177 --> 00:25:30,929
Eles trocaram as ações
preferenciais da bolsa.

399
00:25:30,970 --> 00:25:33,387
Pela inadimplência
de outros acionistas...

400
00:25:33,428 --> 00:25:37,176
ficamos sem dinheiro
e o sindicato quer liquidação.

401
00:25:37,177 --> 00:25:40,887
Não temos dinheiro para pagá-los
e eles querem nos prender.

402
00:25:43,303 --> 00:25:45,012
Eles podem prendê-lo?

403
00:25:45,054 --> 00:25:48,887
Eles podem nos prender!
Vocês também são acionistas.

404
00:25:49,137 --> 00:25:51,261
São coproprietários
da empresa.

405
00:25:51,887 --> 00:25:53,929
Meu Deus.

406
00:25:54,012 --> 00:25:55,178
Droga!

407
00:25:55,637 --> 00:25:57,177
Força...

408
00:25:58,804 --> 00:26:01,804
E Anwar fugiu do país?

409
00:26:02,512 --> 00:26:04,804
-Parece que sim.
-Com o dinheiro?

410
00:26:06,177 --> 00:26:09,176
-Não quero acreditar nisso.
-Vou acabar com ele!

411
00:26:09,177 --> 00:26:10,970
Para onde vamos?

412
00:26:11,012 --> 00:26:14,845
Vamos nos esconder em uma casa
que não está no nome da empresa.

413
00:26:14,887 --> 00:26:16,176
Era de seu avô.

414
00:26:16,177 --> 00:26:20,177
-De Anwar?
-Seu avô, Javi. Meu pai!

415
00:26:20,553 --> 00:26:23,595
Por que não vamos a um hotel
ou à casa da tia Mayte?

416
00:26:23,637 --> 00:26:26,845
E o meu casamento?
O que direi a Peter?

417
00:26:27,178 --> 00:26:30,176
Não pode falar com ele
por enquanto.

418
00:26:30,177 --> 00:26:34,595
Nenhum parente ou amigo.
Eu fui claro?

419
00:26:34,929 --> 00:26:38,137
Por favor, filhos.
Eu já tive um infarto.

420
00:26:39,177 --> 00:26:41,220
Não quero nenhum problema.

421
00:26:57,929 --> 00:27:00,177
Vamos, pessoal! Apenas $1!

422
00:27:19,345 --> 00:27:23,054
-Chegamos. Quanto ficou?
-Oitenta.

423
00:27:30,345 --> 00:27:32,470
Você não, Margarita.
Vá para casa.

424
00:27:32,512 --> 00:27:36,177
Não vou deixar
meus filhos aqui.

425
00:27:36,679 --> 00:27:38,177
Margarita.

426
00:27:41,470 --> 00:27:43,178
Pobre bebê.

427
00:27:47,345 --> 00:27:49,178
Minha princesinha.

428
00:27:57,970 --> 00:28:01,220
Eu não vou entrar ali.

429
00:28:02,637 --> 00:28:05,054
Você não tem escolha.

430
00:28:05,177 --> 00:28:07,177
E se nos entregarmos?

431
00:28:28,845 --> 00:28:30,261
Bem-vindos.

432
00:28:31,177 --> 00:28:32,387
Entrem.

433
00:28:33,679 --> 00:28:34,929
Tente acender.

434
00:28:39,762 --> 00:28:41,762
Há muita umidade aqui.

435
00:28:46,387 --> 00:28:50,720
Uma tinta deixará
esse lugar parecendo novo.

436
00:29:01,177 --> 00:29:02,387
É sério isso?

437
00:29:09,804 --> 00:29:11,595
Maldito gato!

438
00:29:13,178 --> 00:29:15,177
É só um gatinho.

439
00:29:20,804 --> 00:29:22,177
Não há água.

440
00:29:24,178 --> 00:29:26,595
Isso é tudo que podia comprar?

441
00:29:27,177 --> 00:29:29,177
Era todo o dinheiro
que tínhamos.

442
00:29:29,261 --> 00:29:31,096
Nós?

443
00:29:31,804 --> 00:29:33,178
Ele tinha.

444
00:29:33,512 --> 00:29:34,804
Pai...

445
00:29:35,303 --> 00:29:38,177
sabe quanto colesterol
você vai ingerir?

446
00:29:39,177 --> 00:29:41,970
É um truque que aprendi
nas construções.

447
00:29:42,096 --> 00:29:44,178
Tem gosto de ovos fritos.
É saboroso.

448
00:29:44,220 --> 00:29:48,137
-Queria óleo sem gordura?
-Óleo é gordura, Javi.

449
00:29:48,178 --> 00:29:53,970
Sim, mas há boas e más gorduras.
Depende do seu colesterol...

450
00:29:54,012 --> 00:29:55,595
Você leu isso na Wikipédia.

451
00:29:55,637 --> 00:29:58,762
-Pelo menos eu leio.
-Já chega! Não comecem.

452
00:30:02,845 --> 00:30:04,261
O que vamos fazer?

453
00:30:04,428 --> 00:30:09,096
Estive fazendo as contas
e precisamos de dinheiro...

454
00:30:10,512 --> 00:30:14,345
para consertar a casa,
cobrir as despesas e comer.

455
00:30:14,804 --> 00:30:18,929
Nossos cartões foram cancelados
e não podemos pedir ajuda.

456
00:30:19,177 --> 00:30:21,178
Onde conseguiremos dinheiro?

457
00:30:22,012 --> 00:30:25,178
Acho que terão de fazer algo
que nunca fizeram.

458
00:30:27,887 --> 00:30:29,177
Trabalhar.

459
00:30:46,470 --> 00:30:49,137
Bom-dia! São seis da manhã!

460
00:30:51,054 --> 00:30:52,845
Deus ajuda quem cedo madruga!

461
00:30:53,553 --> 00:30:56,012
-Seu pervertido!
-Levantem-se!

462
00:31:24,096 --> 00:31:25,679
O que houve, príncipe?

463
00:31:26,054 --> 00:31:30,595
Javi! Fomos à festa ontem.
Seu celular não funcionava.

464
00:31:31,261 --> 00:31:34,553
Estou desesperado
e precisamos começar...

465
00:31:34,595 --> 00:31:36,970
os Postos de Gasolina VIP
agora mesmo.

466
00:31:37,012 --> 00:31:39,720
Ótimo. O que você precisa?

467
00:31:40,428 --> 00:31:43,303
Ligue para Taiwan,
peça os primeiros caminhões...

468
00:31:43,345 --> 00:31:46,887
pague a minha parte
e eu lhe pagarei aos poucos.

469
00:31:47,804 --> 00:31:49,303
-Como vão as licenças?
-Bem...

470
00:31:49,929 --> 00:31:51,177
Javi...

471
00:31:51,637 --> 00:31:53,762
onde quer que eu consiga
o dinheiro?

472
00:31:53,804 --> 00:31:56,261
Como assim?
Com a empresa do seu pai.

473
00:31:56,887 --> 00:32:00,178
Ele nunca financiaria
algo assim.

474
00:32:02,177 --> 00:32:03,345
Por quê?

475
00:32:04,887 --> 00:32:07,845
Porque Pemex
nunca nos daria a licença.

476
00:32:08,178 --> 00:32:11,720
Você sabe os riscos ecológicos?
Isso é loucura.

477
00:32:11,762 --> 00:32:15,178
Que riscos?
Vocês gostaram da ideia.

478
00:32:15,220 --> 00:32:16,595
Eu ainda gosto dela.

479
00:32:16,637 --> 00:32:19,929
Nós gostamos do conceito.

480
00:32:20,345 --> 00:32:24,970
Nunca pensamos
que faríamos isso.

481
00:32:26,096 --> 00:32:29,137
E todas as reuniões?

482
00:32:30,178 --> 00:32:35,054
Eram desculpas para sair
e ir para a festa.

483
00:32:35,679 --> 00:32:40,553
Afinal, sempre soubemos
que iríamos terminar...

484
00:32:40,804 --> 00:32:43,553
trabalhando para nossos pais.

485
00:32:49,387 --> 00:32:53,012
Eu não sei vocês,
mas quero fazer algo na vida.

486
00:32:53,054 --> 00:32:54,970
Javi... Javi!

487
00:32:55,804 --> 00:32:57,137
Javi!

488
00:33:00,595 --> 00:33:01,679
Alô?

489
00:33:01,845 --> 00:33:02,845
Peter!

490
00:33:02,887 --> 00:33:07,762
Barbie? Meu Deus!
Por onde você esteve?

491
00:33:07,804 --> 00:33:11,220
Sua casa está interditada
e os telefones foram cancelados!

492
00:33:11,261 --> 00:33:12,512
O que está havendo?

493
00:33:13,096 --> 00:33:16,637
-Temos um grande problema.
-O quê? Por quê?

494
00:33:16,720 --> 00:33:20,178
Não posso explicar,
mas temos de adiar o casamento.

495
00:33:22,178 --> 00:33:26,512
Não pode fazer isso.
Você me deve uma explicação.

496
00:33:27,012 --> 00:33:28,177
O que está havendo?

497
00:33:28,178 --> 00:33:31,012
Não conte a ninguém, está bem?

498
00:33:31,178 --> 00:33:32,553
Tudo bem.

499
00:33:33,679 --> 00:33:36,720
Houve um derivativo
ou algo assim e Anwar levou...

500
00:33:36,762 --> 00:33:39,845
todo o nosso dinheiro porque
estão nos procurando...

501
00:33:39,887 --> 00:33:42,261
e apreendendo todas
as nossas propriedades.

502
00:33:42,470 --> 00:33:46,054
Espere, eles "repreenderam"
a sua casa?

503
00:33:46,470 --> 00:33:49,720
Não! Eles apreenderam
a nossa casa, idiota!

504
00:33:49,762 --> 00:33:52,096
Foi o que eu disse!
Onde está morando?

505
00:33:52,137 --> 00:33:55,177
Não posso lhe dizer!
Estamos nos escondendo.

506
00:33:55,345 --> 00:33:58,387
Preciso que me empreste
dinheiro, está bem?

507
00:34:02,012 --> 00:34:03,512
Você precisa de quanto?

508
00:34:03,887 --> 00:34:05,679
Cinquenta ou 60 mil pesos.

509
00:34:10,177 --> 00:34:11,553
Alô?

510
00:34:12,178 --> 00:34:13,261
Peter?

511
00:34:13,512 --> 00:34:15,012
Barbie, querida...

512
00:34:15,054 --> 00:34:16,970
você sabe que nada no mundo...

513
00:34:17,012 --> 00:34:19,177
me agrada mais
do que ajudá-la...

514
00:34:19,178 --> 00:34:20,470
você sabe disso...

515
00:34:20,720 --> 00:34:23,720
mas também sabe que eu
devo à Receita Federal...

516
00:34:23,762 --> 00:34:25,720
-e estou sem dinheiro.
-Tanto faz.

517
00:34:25,762 --> 00:34:27,762
Barbie, espere!

518
00:34:27,804 --> 00:34:29,720
-Tchau.
-Ouça, querida.

519
00:34:44,220 --> 00:34:45,428
Carmen Solorzano?

520
00:34:45,470 --> 00:34:49,177
Eu retorno a ligação.
Srta. Solorzano.

521
00:34:49,178 --> 00:34:53,595
Srta... sou Carlos Noble.
Sebastian me indicou...

522
00:34:53,637 --> 00:34:55,595
Eu sei quem é você.

523
00:34:59,512 --> 00:35:01,679
Este é seu crachá,
esse é Gilberto...

524
00:35:01,720 --> 00:35:03,387
e este é seu cubículo.

525
00:35:03,428 --> 00:35:06,804
O treinamento será
na quinta-feira às 8h.

526
00:35:06,845 --> 00:35:08,512
Você começa semana que vem.

527
00:35:08,887 --> 00:35:10,345
Eu só queria saber...

528
00:35:10,929 --> 00:35:14,261
Seus contatos lhe puseram aqui.
Se errar, será demitido.

529
00:35:15,177 --> 00:35:18,512
Aqui não é Woodstock.
Corte o cabelo e faça a barba.

530
00:35:21,177 --> 00:35:25,054
O pai de seu amigo lhe deu
a vaga que era da sobrinha dela.

531
00:35:25,178 --> 00:35:28,177
Não se preocupe.
Ela logo superará.

532
00:35:29,345 --> 00:35:31,303
FUNCIONÁRIO DO MÊS

533
00:35:32,096 --> 00:35:36,679
Trinta mil pesos?
Nem eu recebo isso!

534
00:35:44,929 --> 00:35:47,261
Só posso pagar 5 mil pesos.

535
00:35:47,303 --> 00:35:51,054
Com esses valores,
não pode pagar mais?

536
00:35:51,178 --> 00:35:52,637
São falsificados.

537
00:35:52,679 --> 00:35:55,595
Você tem um tamanho menor?
Eu não sei...

538
00:35:57,303 --> 00:35:58,762
Barbara?

539
00:36:01,637 --> 00:36:03,720
-Não acha triste?
-O quê?

540
00:36:03,762 --> 00:36:07,512
As pessoas vestem roupas falsas
para estar na moda.

541
00:36:16,720 --> 00:36:18,176
O que é isso?

542
00:36:18,177 --> 00:36:22,679
Comprei entradas de cinema
com o cartão e revendi.

543
00:36:29,178 --> 00:36:30,553
E você?

544
00:36:31,387 --> 00:36:33,470
Eu penhorei o relógio de Javi.

545
00:36:35,804 --> 00:36:38,137
Qual o seu problema?
Era um Bvlgari!

546
00:36:38,177 --> 00:36:39,804
Lamento, entrei em pânico.

547
00:36:39,845 --> 00:36:42,096
Acalme-se, Javier!

548
00:36:43,804 --> 00:36:46,303
Preciso que se esforcem mais.

549
00:36:51,970 --> 00:36:54,929
Por que o tirou daqui?
Deixe-o aqui.

550
00:36:55,512 --> 00:36:57,720
Você quer que eu
alimente um gato?

551
00:36:57,887 --> 00:37:01,595
-Não consigo encontrar emprego.
-A crise está forte.

552
00:37:02,178 --> 00:37:05,054
Como conseguiremos comida?

553
00:37:05,679 --> 00:37:08,929
Eu já os sustentei
a vida inteira!

554
00:37:09,177 --> 00:37:11,470
E agora eu não sou nada?

555
00:37:13,178 --> 00:37:15,177
Eu consegui algo.

556
00:37:17,054 --> 00:37:18,303
Você?

557
00:37:19,303 --> 00:37:22,178
Sr. Germán, está em casa?

558
00:37:22,929 --> 00:37:25,887
-Leve isso à cozinha.
-Isso não ficará assim.

559
00:37:25,929 --> 00:37:29,804
Obrigado por vir, Margarita,
mas o que faz aqui?

560
00:37:31,096 --> 00:37:35,178
Trouxemos roupas, toalhas
e lençóis que Lucho pegou.

561
00:37:37,553 --> 00:37:40,220
Obrigado,
mas não é necessário.

562
00:37:41,177 --> 00:37:42,804
E um pouco de dinheiro.

563
00:37:42,845 --> 00:37:47,012
O quê? Está louca?
Não aceitarei dinheiro.

564
00:37:47,178 --> 00:37:49,176
Perdão, senhor...

565
00:37:49,177 --> 00:37:52,970
mas eles são meus filhos
e não os deixarei assim.

566
00:37:53,595 --> 00:37:57,428
-Obrigada, Maggie.
-Espere. Eu cuido disso.

567
00:37:57,470 --> 00:37:59,178
Isso era meu.

568
00:38:02,512 --> 00:38:04,054
Mas não há...

569
00:38:05,178 --> 00:38:07,096
nada para mim?

570
00:38:07,303 --> 00:38:10,178
Eu não encontrei
roupas femininas.

571
00:38:12,845 --> 00:38:14,428
Mas trouxe isso para você.

572
00:38:18,887 --> 00:38:22,176
Um sabonete?
Muito engraçado.

573
00:38:22,177 --> 00:38:25,637
-Você não quer? Então devolva.
-Eu quero! Obrigado.

574
00:38:26,177 --> 00:38:29,470
-Como você está, querida?
-Mal. Não consigo emprego.

575
00:38:30,177 --> 00:38:33,220
Sua sobrinha não saiu
da cantina?

576
00:38:33,303 --> 00:38:36,512
Margarita, eles podem
conseguir emprego sozinhos.

577
00:38:36,553 --> 00:38:38,804
Muito obrigado.

578
00:38:39,177 --> 00:38:43,177
Eles vão adorar
alguém como Barbie.

579
00:38:47,177 --> 00:38:48,428
Está bem.

580
00:38:49,804 --> 00:38:51,054
Obrigada.

581
00:38:52,178 --> 00:38:53,637
Ei, cara.

582
00:38:54,887 --> 00:38:56,553
Tem algo para mim?

583
00:39:06,512 --> 00:39:09,096
Desligue essa música!

584
00:39:24,428 --> 00:39:26,178
O que há de errado com você?

585
00:39:27,679 --> 00:39:32,054
A culpa foi dele! Droga!

586
00:39:32,679 --> 00:39:34,512
TENTE ME PASSAR... A SUA IRMÃ!

587
00:39:38,137 --> 00:39:40,679
Qual é o seu problema?
Está tentando me cortar?

588
00:39:40,720 --> 00:39:44,470
Desça do carro.
Vou matar você!

589
00:39:47,387 --> 00:39:50,762
Não, espere.
Podem pagar a passagem?

590
00:39:55,178 --> 00:39:59,012
-Vamos logo. Tempo é dinheiro!
-Por isso quero que paguem!

591
00:40:02,345 --> 00:40:05,970
Incrível, não?
Sem roupas de mulher.

592
00:40:06,012 --> 00:40:08,720
Eu não sabia
o seu tamanho e estilo.

593
00:40:11,177 --> 00:40:14,096
Ele cuspiu no prato!
Você viu isso?

594
00:40:15,177 --> 00:40:17,178
Lucho!
Para onde você me trouxe?

595
00:40:18,177 --> 00:40:20,887
Você está aqui pela minha tia
e pelo seu pai.

596
00:40:20,929 --> 00:40:24,177
Você quer trabalhar?
Comece a lavar, princesa.

597
00:40:31,970 --> 00:40:34,177
Sr. Rodrigo? Boa-tarde.

598
00:40:34,220 --> 00:40:36,970
Essa garota precisa de emprego.

599
00:40:37,012 --> 00:40:39,178
Ela pode ficar no lugar
de Mariana.

600
00:40:40,177 --> 00:40:44,177
Ela quer servir e limpar.

601
00:40:44,470 --> 00:40:48,303
A vaga está ocupada.
Ela pode ficar com as gorjetas.

602
00:40:49,845 --> 00:40:51,970
Pode ser. Obrigado!

603
00:40:58,177 --> 00:41:00,178
Vista-se aqui.

604
00:41:00,387 --> 00:41:03,845
Escolha um armário.
Este é seu uniforme.

605
00:41:04,387 --> 00:41:06,137
Lucho, venha aqui!

606
00:41:06,261 --> 00:41:09,387
Você está louco?
Não ficarei nua na frente deles.

607
00:41:09,428 --> 00:41:12,177
Por quê não?
Agora se incomoda?

608
00:41:13,177 --> 00:41:15,177
Agora?
O que está falando?

609
00:41:15,553 --> 00:41:16,887
Não se lembra?

610
00:41:16,929 --> 00:41:19,177
Quando se trocava
na frente da janela?

611
00:41:20,178 --> 00:41:25,470
O quê? Não sonhe, querido.
Você confundiu tudo!

612
00:41:26,177 --> 00:41:28,220
Por que me envolveria
com você?

613
00:41:29,428 --> 00:41:31,220
Coitado...

614
00:41:31,261 --> 00:41:34,137
você achou que eu estava
tentando seduzi-lo?

615
00:41:34,637 --> 00:41:36,887
Você não saberia
o que fazer comigo.

616
00:41:36,929 --> 00:41:40,176
Escute, Barbara.
Você não manda aqui, está bem?

617
00:41:40,177 --> 00:41:42,595
Está aqui graças a mim.

618
00:41:43,428 --> 00:41:45,595
Fale direito comigo
e vá trabalhar.

619
00:41:47,387 --> 00:41:50,553
Sou mais homem que todos
que você já namorou.

620
00:41:58,096 --> 00:41:59,177
Boa-tarde.

621
00:41:59,178 --> 00:42:01,176
O que ela faz aqui?

622
00:42:01,177 --> 00:42:03,303
Minha tia me encurralou.

623
00:42:03,345 --> 00:42:05,929
Além disso, Sr. Germán
sempre me ajudou.

624
00:42:06,177 --> 00:42:07,679
Está brincando, certo?

625
00:42:09,177 --> 00:42:10,261
Por quê?

626
00:42:10,303 --> 00:42:13,054
Não vou sair lá
parecendo uma vadia.

627
00:42:13,177 --> 00:42:15,178
Isso nunca foi um problema.

628
00:42:27,177 --> 00:42:28,512
Maldita!

629
00:42:49,845 --> 00:42:52,345
-O que há com você?
-Cuidado, idiota!

630
00:42:52,387 --> 00:42:54,762
A culpa não foi minha, foi dele!

631
00:42:56,595 --> 00:42:58,553
TENTE ME PASSAR... A SUA IRMÃ!

632
00:43:10,177 --> 00:43:13,178
Tenho mulheres
e crianças aqui, idiota!

633
00:43:14,177 --> 00:43:16,177
Vou acabar com você!

634
00:43:21,887 --> 00:43:23,012
Droga!

635
00:43:26,679 --> 00:43:28,804
-Idiota!
-Babaca!

636
00:43:31,679 --> 00:43:32,929
Olá.

637
00:43:35,303 --> 00:43:39,595
O que é isso?
Eu só queria comida.

638
00:43:39,637 --> 00:43:41,012
Alguns tacos...

639
00:43:41,470 --> 00:43:43,428
Cortesia do Sr. Anwar.

640
00:43:49,178 --> 00:43:51,177
Tudo bem.

641
00:43:55,595 --> 00:43:57,470
Leonor quer aquele emprego...

642
00:43:58,345 --> 00:43:59,720
Finalmente!

643
00:44:00,303 --> 00:44:02,762
O chefe dela é terrível...

644
00:44:05,720 --> 00:44:09,470
Garçonete!
Eu pedi sopa ou gaspacho?

645
00:44:09,512 --> 00:44:12,345
Esperamos meia hora
e está fria!

646
00:44:12,387 --> 00:44:16,012
Perdoe-me, não sou cozinheira.
Eu só sirvo a comida.

647
00:44:17,762 --> 00:44:19,887
Então por que não a come?

648
00:44:20,845 --> 00:44:22,096
Vamos embora.

649
00:44:22,177 --> 00:44:23,512
O quê?

650
00:44:24,929 --> 00:44:26,177
Tanto faz.

651
00:44:27,012 --> 00:44:28,637
Ela passou dos limites!

652
00:44:36,303 --> 00:44:37,720
O que é isso?

653
00:44:38,177 --> 00:44:42,261
As placas do ônibus eram falsas.
Levaram todo o meu dinheiro.

654
00:44:43,428 --> 00:44:45,387
Está indo de mal a pior.

655
00:44:45,428 --> 00:44:49,178
-Por quê?
-Por que não sabe negociar.

656
00:44:56,428 --> 00:44:57,637
Barbara!

657
00:44:59,720 --> 00:45:01,470
Mesa 16 na cantina.

658
00:45:04,345 --> 00:45:06,177
Mesa 16.

659
00:45:21,012 --> 00:45:24,220
O que há com você?
Não olha por onde anda?

660
00:45:25,470 --> 00:45:27,178
Quem derrubou a comida?

661
00:45:28,762 --> 00:45:30,679
Você bateu em mim!

662
00:45:30,804 --> 00:45:32,470
-Você derrubou a comida?
-Não!

663
00:45:32,512 --> 00:45:36,096
-Uma semana no estoque!
-A culpa foi minha.

664
00:45:36,137 --> 00:45:39,054
Ótimo! Pode ir também.
E limpe tudo!

665
00:45:44,178 --> 00:45:46,012
Acalme-se!

666
00:45:47,177 --> 00:45:50,845
-Por que não vendeu essa casa?
-Porque era do meu pai.

667
00:45:53,177 --> 00:45:56,637
-Mas está caindo aos pedaços.
-Assim como o bairro inteiro.

668
00:45:57,637 --> 00:45:59,303
Por que não vendem as casas?

669
00:45:59,345 --> 00:46:03,595
Pelo valor sentimental.
Além disso, eles não dão...

670
00:46:04,261 --> 00:46:06,512
GERBEA VENCE
CONTRATO DE CHIAPAS

671
00:46:08,762 --> 00:46:12,637
Veja só! Maradona quer jogar
na Copa do Mundo de novo.

672
00:46:12,720 --> 00:46:15,553
-Eu estava lendo isso.
-Como goleiro!

673
00:46:20,387 --> 00:46:22,512
-Até mais, Charlie.
-Até mais.

674
00:46:22,553 --> 00:46:25,804
Por que o arquivo 84
está separado do 85?

675
00:46:26,177 --> 00:46:29,637
Eu tenho aula.
Com licença, Carmen.

676
00:46:30,512 --> 00:46:34,595
Eu avisei. Erre e será demitido.
Pegue suas coisas.

677
00:46:35,177 --> 00:46:37,970
Achei que estivessem juntos.
Foi sem querer.

678
00:46:38,012 --> 00:46:41,176
Não importa! Não perderei
meu emprego por sua culpa.

679
00:46:41,177 --> 00:46:44,804
Por favor, não me demita!
Eu preciso do emprego.

680
00:46:45,054 --> 00:46:46,720
Tarde demais.

681
00:46:46,762 --> 00:46:49,178
Não, você ainda
não enviou os relatórios.

682
00:46:50,178 --> 00:46:52,428
Eu preciso desse emprego.

683
00:46:53,054 --> 00:46:56,054
Então, o que você propõe?

684
00:46:58,387 --> 00:47:00,512
Não, sei.
O que você quiser.

685
00:47:01,929 --> 00:47:05,096
Mas preciso muito do emprego.

686
00:47:06,804 --> 00:47:09,177
Diga-me o que faremos.

687
00:47:10,178 --> 00:47:11,720
Veja...

688
00:47:12,054 --> 00:47:15,428
se eu fizer isso,
arriscarei meu emprego...

689
00:47:15,470 --> 00:47:19,970
por alguém
que não está qualificado.

690
00:47:23,470 --> 00:47:25,177
O que receberei em troca?

691
00:47:39,345 --> 00:47:42,970
Lucho, não!
O que está fazendo?

692
00:47:43,054 --> 00:47:45,887
Desculpe-me!
Pode limpar de novo?

693
00:48:02,220 --> 00:48:03,929
Não é bom para gatos.

694
00:48:05,177 --> 00:48:08,177
Não posso comer assim, pai.
Preciso de proteína!

695
00:48:08,720 --> 00:48:12,845
Se quiser comer melhor,
aumente seu salário.

696
00:48:13,177 --> 00:48:15,012
Eu só posso comprar isso.

697
00:48:16,096 --> 00:48:19,553
Eu tenho salário fixo.
O que podemos fazer?

698
00:48:19,720 --> 00:48:23,512
Não sei. Consiga um segundo
ou terceiro emprego.

699
00:48:23,553 --> 00:48:26,054
Pode pegar mais turnos, Javi.

700
00:48:26,220 --> 00:48:28,595
Barbara trouxe amendoim.

701
00:48:28,637 --> 00:48:31,637
Eu dirijo por 12 horas.
Você poderia pedir sushi.

702
00:48:31,679 --> 00:48:33,512
Quer que eu compre mariscos?

703
00:48:33,553 --> 00:48:37,054
Acham que eu como
lagosta todos os dias?

704
00:48:41,679 --> 00:48:45,887
Você quer um colchão novo,
água quente...

705
00:48:46,177 --> 00:48:48,387
e está sempre reclamando...

706
00:48:50,303 --> 00:48:52,762
O que é isso?
Feche a porta!

707
00:48:54,177 --> 00:48:57,512
-O que estava fazendo?
-Meu brinco caiu no vaso.

708
00:48:57,553 --> 00:49:01,553
Que mentira.
Quando começou a fazer isso?

709
00:49:01,595 --> 00:49:03,096
Fazer o quê?

710
00:49:03,177 --> 00:49:08,176
Pare de fingir! Há quanto tempo
está forçando o vômito?

711
00:49:08,177 --> 00:49:10,804
O que há com você?
A comida foi caríssima!

712
00:49:10,845 --> 00:49:13,553
Sabem quantas calorias
acabamos de comer?

713
00:49:13,595 --> 00:49:17,177
Já chega! Há quanto tempo?

714
00:49:17,178 --> 00:49:18,970
Desde o internato.

715
00:49:22,178 --> 00:49:23,804
Na França?

716
00:49:28,177 --> 00:49:29,177
Há oito anos?

717
00:49:32,553 --> 00:49:34,177
Vocês sabiam disso?

718
00:49:34,178 --> 00:49:35,470
É claro que não.

719
00:49:37,012 --> 00:49:38,178
Eu sabia.

720
00:49:39,637 --> 00:49:43,178
Por que não me contou?
Por que ninguém contou?

721
00:49:43,220 --> 00:49:44,887
Quando? Você era ausente.

722
00:49:45,137 --> 00:49:47,178
Tínhamos de marcar
um horário com Irma.

723
00:49:47,220 --> 00:49:49,345
-E ela nunca atende.
-Viu?

724
00:49:49,387 --> 00:49:52,428
Pare com isso.
Isso é muito sério.

725
00:49:52,470 --> 00:49:55,470
Isso também. Onde estava
na minha formatura?

726
00:49:57,345 --> 00:49:58,970
Você não estava lá.

727
00:49:59,470 --> 00:50:02,178
E quando Javi
quase foi expulso do colégio?

728
00:50:04,261 --> 00:50:06,970
-Você não sabia?
-Agora sabe. Obrigado.

729
00:50:07,012 --> 00:50:10,054
Onde estava quando Charlie
teve mononucleose?

730
00:50:10,096 --> 00:50:12,804
Agora a culpa é minha?
Venha aqui, Barbara!

731
00:50:12,845 --> 00:50:15,679
Você quer me culpar
por forçar o vômito?

732
00:50:18,096 --> 00:50:21,804
Ótimo. Você quer me culpar?
Tudo bem.

733
00:50:21,845 --> 00:50:25,929
Mas não muda o fato de você
ter escolhido fazer isso.

734
00:50:26,720 --> 00:50:31,178
E não muda o fato de que,
em oito anos, você nunca soube.

735
00:50:32,177 --> 00:50:34,178
-Venha aqui!
-Deixe-me em paz!

736
00:50:56,178 --> 00:50:57,387
Abra.

737
00:51:02,177 --> 00:51:03,762
Deus o abençoe.

738
00:51:07,177 --> 00:51:08,679
Isso não é justo!

739
00:51:08,720 --> 00:51:12,177
Por que eles assoviaram
e jogaram limões em mim?

740
00:51:12,387 --> 00:51:13,804
É uma tradição.

741
00:51:13,845 --> 00:51:17,470
Antes as cantinas não permitiam
mulheres, soldados ou cães.

742
00:51:17,929 --> 00:51:21,345
-Que patético!
-Agora já permitem cães.

743
00:51:28,096 --> 00:51:30,345
Esse lugar parece a Tailândia!

744
00:51:30,470 --> 00:51:32,970
Todo restaurante da cidade
compra aqui.

745
00:51:34,177 --> 00:51:36,553
-Você vem sempre aqui?
-Sim.

746
00:51:37,887 --> 00:51:40,303
-E você tem um ônibus?
-Isso mesmo.

747
00:51:41,637 --> 00:51:44,177
-E é cozinheiro?
-Também.

748
00:51:45,428 --> 00:51:48,720
Então você faz tudo.

749
00:51:50,177 --> 00:51:52,929
E agora pode brincar
de "Barbie do Depósito".

750
00:51:54,720 --> 00:51:56,845
Meu pai o ajudou
a comprar o ônibus?

751
00:51:56,887 --> 00:51:59,176
Eu peguei dinheiro
para uma loja de CDs.

752
00:51:59,177 --> 00:52:01,176
E depois comprei o ônibus.

753
00:52:01,177 --> 00:52:05,637
Você sabia que sua loja
é controlada por traficantes?

754
00:52:05,679 --> 00:52:08,261
-Por favor, Barbara Walters!
-Não, de verdade!

755
00:52:08,303 --> 00:52:11,177
Sabia que está ajudando
os criminosos do país?

756
00:52:11,220 --> 00:52:13,887
Os criminosos
são seus amigos!

757
00:52:13,929 --> 00:52:15,428
Como assim? Quem?

758
00:52:15,470 --> 00:52:18,762
Como não sabe?
Os dois rapazes na sua festa.

759
00:52:18,804 --> 00:52:20,553
Os filhos dos políticos.

760
00:52:22,096 --> 00:52:24,553
Não assistiu os vídeos?
Todos assistiram.

761
00:52:24,637 --> 00:52:28,428
Está preocupada com o país?
Não os alimente ou os convide.

762
00:52:28,804 --> 00:52:30,178
Não vá aos iates deles.

763
00:52:30,637 --> 00:52:33,220
Você tem suas gangues
e nós temos as nossas.

764
00:52:39,096 --> 00:52:40,387
Vamos, empurre!

765
00:52:40,428 --> 00:52:43,177
Estou empurrando!
Empurre mais!

766
00:52:53,177 --> 00:52:55,012
-Peter...
-Sim?

767
00:52:55,177 --> 00:52:57,137
Não acertou fora do campo?

768
00:52:57,177 --> 00:53:00,387
Ainda está falando disso?
Pague logo!

769
00:53:02,679 --> 00:53:04,261
-Divida a gorjeta.
-Tudo bem.

770
00:53:04,637 --> 00:53:06,220
Espere!

771
00:53:07,177 --> 00:53:09,887
Eu detesto fazer isso, mas...

772
00:53:10,303 --> 00:53:13,177
Você cuidava
dos impostos do restaurante.

773
00:53:13,261 --> 00:53:16,428
A Receita Federal ligou
e eu quero saber...

774
00:53:16,470 --> 00:53:18,178
o que houve com o dinheiro?

775
00:53:19,137 --> 00:53:21,553
O que você acha? Nada.

776
00:53:21,887 --> 00:53:25,220
Barbara estava fazendo
o pai liberar a herança...

777
00:53:25,261 --> 00:53:30,177
mas agora que ela sumiu,
estou fazendo um empréstimo.

778
00:53:31,054 --> 00:53:34,176
-E o seu dinheiro?
-Está falando sério?

779
00:53:34,177 --> 00:53:36,512
-Peter?
-Marijose!

780
00:53:36,553 --> 00:53:40,387
-Olá! Por que não ligou?
-Outra.

781
00:53:42,553 --> 00:53:46,178
Outra o quê?
Que idiota!

782
00:53:47,303 --> 00:53:51,176
Por que Barbara não pega
emprestado do pai dela?

783
00:53:51,177 --> 00:53:53,176
Não seria a primeira vez.

784
00:53:53,177 --> 00:53:56,012
Eu adoraria,
mas não sei onde ela está.

785
00:53:56,512 --> 00:53:58,096
O que houve?

786
00:53:58,178 --> 00:54:00,178
Não diga que não sabe de nada.

787
00:54:03,637 --> 00:54:06,303
Mas não pode contar a ninguém.

788
00:54:07,720 --> 00:54:08,887
Tudo bem.

789
00:54:09,261 --> 00:54:11,720
O sócio do pai dela...

790
00:54:11,762 --> 00:54:14,553
fugiu com o dinheiro
da empresa.

791
00:54:15,054 --> 00:54:16,595
Quem? Anwar?

792
00:54:16,637 --> 00:54:19,012
Sim. A casa foi apreendida...

793
00:54:19,054 --> 00:54:22,176
e estão se escondendo
da polícia.

794
00:54:22,177 --> 00:54:23,303
Anwar Kaim?

795
00:54:24,512 --> 00:54:27,845
Não sei o sobrenome, mas deve
haver poucos no mundo.

796
00:54:27,887 --> 00:54:32,096
O nome dele é Anwar Kaim
e ele não fugiu. Está aqui.

797
00:54:32,637 --> 00:54:35,720
-Aqui no México?
-Não, amigo, está ali!

798
00:54:38,720 --> 00:54:40,720
-Tchau, Alex.
-Tchau!

799
00:54:44,177 --> 00:54:45,387
Minha nossa!

800
00:54:52,887 --> 00:54:54,261
Venha.

801
00:54:54,762 --> 00:54:57,970
-Duas birrias, por favor.
-O que é isso?

802
00:54:58,012 --> 00:55:01,137
Você não conhece? Vai adorar!

803
00:55:02,387 --> 00:55:05,762
-Que carne boa!
-Que moça bela!

804
00:55:25,345 --> 00:55:28,137
Você provou com limão?
É muito gostoso.

805
00:55:33,012 --> 00:55:34,177
Carlos?

806
00:55:45,177 --> 00:55:47,845
-Sim?
-Pode me ajudar a arquivar?

807
00:55:54,970 --> 00:55:59,679
Dois, quatro, seis.
Aqui está. O seu e o meu.

808
00:55:59,929 --> 00:56:01,720
Você me deu 500 a mais.

809
00:56:03,387 --> 00:56:06,177
Preciso para consertar
o que você quebrou.

810
00:56:06,679 --> 00:56:08,929
A culpa não foi minha!

811
00:56:08,970 --> 00:56:12,929
Mas se não consertarmos,
não ganharemos nada.

812
00:56:15,261 --> 00:56:17,887
Não é justo, Lucho.
Eu estava na minha faixa!

813
00:56:26,512 --> 00:56:28,177
TENTE ME PASSAR... A SUA IRMÃ!

814
00:56:38,177 --> 00:56:42,177
Havia 20 rapazes na rua
e a polícia veio pela esquerda.

815
00:56:43,220 --> 00:56:45,012
Ele está chamando você.

816
00:56:45,303 --> 00:56:46,970
Isso aqui é seu?

817
00:56:50,428 --> 00:56:52,553
-O que disse?
-É seu?

818
00:56:52,595 --> 00:56:54,012
Sim. Por quê?

819
00:56:56,929 --> 00:56:58,512
Não mexa comigo!

820
00:56:58,553 --> 00:57:00,553
Eu levava mulheres e crianças!

821
00:57:02,012 --> 00:57:05,470
-A minha mercadoria!
-Eu não conheço você!

822
00:57:06,595 --> 00:57:10,303
-Você sempre me corta!
-Quem é que manda aqui?

823
00:57:19,512 --> 00:57:21,762
Está lendo esse livro?

824
00:57:21,804 --> 00:57:23,177
Sim, por quê?

825
00:57:32,303 --> 00:57:34,512
Quando comprei, eu vi...

826
00:57:34,929 --> 00:57:38,177
"Postos de Gasolina VIP",
Javier Noble. Você trabalhou lá?

827
00:57:39,012 --> 00:57:40,177
Não.

828
00:57:41,177 --> 00:57:44,177
Esse projeto era meu,
mas meus sócios desistiram.

829
00:57:45,512 --> 00:57:47,220
Eles não tinham visão.

830
00:57:47,261 --> 00:57:51,804
Sobre o que era?
Nada.

831
00:57:51,845 --> 00:57:54,178
Venha, vou lhe contar
sobre meu projeto.

832
00:57:56,177 --> 00:57:57,220
Tudo bem.

833
00:57:57,804 --> 00:58:00,137
Qual é o seu maior
problema no mundo?

834
00:58:02,762 --> 00:58:06,929
Uma vadia diz que o filho dela
é meu e quer receber pensão.

835
00:58:06,970 --> 00:58:10,176
Ela não tem provas,
então não mando dinheiro...

836
00:58:10,177 --> 00:58:14,637
e ela quer que seus primos
venham bater em mim.

837
00:58:14,679 --> 00:58:18,177
Então eu e meus amigos
fomos bater neles...

838
00:58:18,303 --> 00:58:22,261
Entendi. Você precisa
de uma gangue de seguranças.

839
00:58:23,177 --> 00:58:25,177
Isso era diferente.

840
00:58:26,845 --> 00:58:28,720
Todos odeiam
abastecer o carro.

841
00:58:29,512 --> 00:58:33,345
Nós resolvemos isso.
Você pede pelo celular...

842
00:58:33,595 --> 00:58:36,176
e entregamos gasolina
onde quer que esteja.

843
00:58:36,177 --> 00:58:39,720
Na sua casa, escritório
e cobramos 10% da venda.

844
00:58:40,177 --> 00:58:41,387
Era...

845
00:58:42,137 --> 00:58:43,970
Gasolina em Domicílio!

846
00:58:44,178 --> 00:58:46,096
É perfeito!

847
00:58:48,054 --> 00:58:49,553
Nossa!

848
00:58:50,553 --> 00:58:55,177
Essa é a ideia mais idiota
que eu já ouvi!

849
00:58:55,261 --> 00:58:58,303
Acha que pagaríamos mais
para evitar uma fila?

850
00:58:58,345 --> 00:59:00,804
Você não sabe o preço
da gasolina?

851
00:59:01,137 --> 00:59:04,176
Devia pensar em algo
que envolva peitos...

852
00:59:04,177 --> 00:59:08,261
e não algo para jogar
o seu dinheiro fora.

853
00:59:09,720 --> 00:59:10,887
Ei!

854
00:59:12,177 --> 00:59:13,595
Eu sou Javi.

855
00:59:14,054 --> 00:59:17,178
Prazer em conhecê-lo.
Posto de Gasolina VIP!

856
00:59:18,137 --> 00:59:21,177
No meu bairro, levaria um tiro
por dizer algo assim!

857
00:59:23,177 --> 00:59:25,177
Seu salário e mil de gorjetas.

858
00:59:26,679 --> 00:59:28,137
Gorjetas.

859
00:59:30,178 --> 00:59:34,177
Deve haver um engano.
Recebi 6.200 de gorjetas.

860
00:59:35,177 --> 00:59:37,177
Há apenas 4.200 pesos...

861
00:59:37,178 --> 00:59:40,720
e não preciso de Lucho
para receber 2 mil pesos.

862
00:59:40,762 --> 00:59:44,387
Explique à sua namorada
como as coisas funcionam.

863
00:59:44,428 --> 00:59:47,637
Espere. Ele não é meu namorado
e não sairei daqui...

864
00:59:47,679 --> 00:59:50,137
até receber meus 2 mil pesos!

865
00:59:51,470 --> 00:59:52,845
Próximo!

866
00:59:53,096 --> 00:59:56,176
-Eu vou dar um jeito nele!
-Cale-se!

867
00:59:56,177 --> 00:59:58,096
-Eu vou processá-lo!
-Cale-se!

868
00:59:58,345 --> 00:59:59,929
Ele me deve 2 mil pesos!

869
00:59:59,970 --> 01:00:02,178
Ele não deve!
Você não atingiu a cota.

870
01:00:02,679 --> 01:00:05,804
Que cota?
Aquelas gorjetas são minhas!

871
01:00:05,845 --> 01:00:09,178
E o pessoal da cozinha?
Os que lavam os pratos...

872
01:00:09,220 --> 01:00:12,220
e limpam o chão?
Dividimos as gorjetas com todos.

873
01:00:12,261 --> 01:00:14,887
Ótimo! Agora estamos em Cuba!

874
01:00:14,929 --> 01:00:18,762
Sabe quanto recebi
por uma conta de 700 pesos?

875
01:00:19,177 --> 01:00:20,303
Cinquenta pesos!

876
01:00:20,345 --> 01:00:22,679
Você joga os pratos na mesa!

877
01:00:22,720 --> 01:00:26,470
Eles pedem a conta
e você reclama!

878
01:00:27,012 --> 01:00:29,178
O que é isso?
Quem você pensa que é?

879
01:00:41,177 --> 01:00:42,679
Barbara, não chore.

880
01:00:42,762 --> 01:00:44,553
-Você me odeia.
-Eu não odeio!

881
01:00:44,595 --> 01:00:46,345
Você me trata como uma praga.

882
01:00:46,387 --> 01:00:49,553
O que você esperava?

883
01:00:51,387 --> 01:00:53,679
Não acha que merece?

884
01:01:02,970 --> 01:01:05,177
Não gostava disso em mim?

885
01:01:11,970 --> 01:01:12,970
Escute...

886
01:01:13,178 --> 01:01:14,929
sobre as gorjetas...

887
01:01:14,970 --> 01:01:17,428
sirva o cliente
como gosta de ser servida.

888
01:01:17,970 --> 01:01:20,762
Agrade-os.
Você sabe fazer isso.

889
01:01:22,470 --> 01:01:24,387
Venha. Vamos voltar.

890
01:01:24,428 --> 01:01:25,637
Eu não quero!

891
01:01:25,720 --> 01:01:28,387
É ele quem paga as contas.
Vamos lá.

892
01:01:34,345 --> 01:01:36,553
Eu vou para a cama.

893
01:01:37,303 --> 01:01:39,595
Aí está.
Como estamos?

894
01:01:39,637 --> 01:01:41,428
Acima de seis mil.

895
01:01:43,929 --> 01:01:47,177
Javi?
Está errado, filho.

896
01:01:48,137 --> 01:01:51,177
Não são 13.400.
São 14.300.

897
01:01:56,177 --> 01:01:58,887
Acho que estava cansado.
Desculpe-me.

898
01:01:58,929 --> 01:02:01,887
Por que escreveu "Tolat"
em vez de "Total"?

899
01:02:04,137 --> 01:02:07,553
Isso sempre acontece.
Troco o T pelo L.

900
01:02:08,762 --> 01:02:11,178
Escreveu Brabara
em vez de Barbara.

901
01:02:11,220 --> 01:02:14,720
E daí?
Eu sou disléxico, pai.

902
01:02:16,177 --> 01:02:19,303
-Como assim?
-Eu fiz terapia.

903
01:02:20,054 --> 01:02:21,178
Quando?

904
01:02:22,679 --> 01:02:23,845
Você pagou!

905
01:02:24,220 --> 01:02:27,804
-Mas Saul tratava dislexia?
-Sim! O que você achava?

906
01:02:28,553 --> 01:02:31,470
-Que você ia à terapia.
-É claro! A mãe deles morreu...

907
01:02:31,512 --> 01:02:34,177
-Que Deus a tenha.
-Leve-os ao psiquiatra.

908
01:02:36,178 --> 01:02:38,176
Querem saber?

909
01:02:38,177 --> 01:02:41,970
Eu já cansei disso!

910
01:02:43,512 --> 01:02:46,929
Queria vê-los virar
de um dia para o outro...

911
01:02:47,012 --> 01:02:49,012
pai e mãe ao mesmo tempo!

912
01:02:49,096 --> 01:02:53,054
Eu fui incapaz de suprir
todas as suas necessidades.

913
01:02:53,178 --> 01:02:55,096
Por que não casou de novo?

914
01:02:55,137 --> 01:02:59,845
Por vocês. Ela foi embora!
Ela nos deixou, eu não!

915
01:03:00,679 --> 01:03:04,887
Eu cuidei da situação.
E vocês só reclamam.

916
01:03:06,054 --> 01:03:08,177
Reclamam e resmungam.

917
01:03:15,177 --> 01:03:16,845
Charlie, vou para a aula.

918
01:03:17,512 --> 01:03:19,054
Espere.

919
01:03:21,177 --> 01:03:23,261
Veja se Carmen está vindo.

920
01:03:33,220 --> 01:03:36,177
Carlos, preciso
dos relatórios de hoje.

921
01:03:50,637 --> 01:03:53,261
Eu fui uma menina má...

922
01:03:55,137 --> 01:03:57,177
e mereço uma punição.

923
01:04:28,970 --> 01:04:30,595
Onde você estava?

924
01:04:31,096 --> 01:04:32,303
Trabalhando.

925
01:04:32,929 --> 01:04:34,177
Até agora?

926
01:04:34,345 --> 01:04:35,595
Sim.

927
01:04:36,177 --> 01:04:37,595
Está mentindo.

928
01:04:42,177 --> 01:04:43,470
Eu estava com alguém.

929
01:04:47,096 --> 01:04:49,512
-Alguém?
-Sim. Alguém.

930
01:04:50,220 --> 01:04:53,096
Do sexo oposto?

931
01:04:57,887 --> 01:05:00,096
-Onde encontra apetite?
-Barbara!

932
01:05:00,137 --> 01:05:01,345
O quê?

933
01:05:01,553 --> 01:05:05,220
Não é assunto para a mesa.
Eu sou o seu pai.

934
01:05:10,345 --> 01:05:11,303
Quem é ela?

935
01:05:13,762 --> 01:05:15,345
-Minha chefe.
-Legal!

936
01:05:15,387 --> 01:05:16,637
Meninos!

937
01:05:19,804 --> 01:05:21,303
-Ela é gostosa?
-Javi!

938
01:05:22,178 --> 01:05:24,470
Eu só quero saber
se ela é gostosa.

939
01:05:25,595 --> 01:05:29,512
Ela está um pouco cheia,
mas o uniforme a deixa...

940
01:05:30,553 --> 01:05:32,553
Sua irmã está aqui!

941
01:05:32,970 --> 01:05:35,929
Por favor, pai!
Quem você pensa que sou?

942
01:05:36,679 --> 01:05:37,929
Eu não quero saber.

943
01:05:37,970 --> 01:05:42,177
Onde acha que eu estava
quando "dormia" na Mara?

944
01:05:42,178 --> 01:05:44,470
Eu não quero saber!

945
01:05:45,261 --> 01:05:47,720
-Eu quero! Conte-me!
-Lembra do "Cavalo"?

946
01:05:47,804 --> 01:05:50,177
-Aquele cara forte?
-Ele não era gay?

947
01:05:50,178 --> 01:05:53,303
Não. Por que acha que era
chamado de "Cavalo"?

948
01:05:53,345 --> 01:05:54,929
Parem!

949
01:05:54,970 --> 01:05:58,970
Conte-nos algo sobre você!
Sobre a sua primeira vez!

950
01:05:59,012 --> 01:06:01,512
-O quê?
-É, conte-nos!

951
01:06:01,553 --> 01:06:03,137
-Não!
-Conte-nos!

952
01:06:03,177 --> 01:06:04,387
-Conte-nos!
-Conte-nos!

953
01:06:04,428 --> 01:06:07,054
Conte-nos!

954
01:06:07,345 --> 01:06:10,929
Todos fazem isso!
Alguma hora saberíamos!

955
01:06:18,804 --> 01:06:23,345
Eu tinha 14 anos
e uma vizinha chamada Carmen.

956
01:06:25,178 --> 01:06:27,387
Nós a chamávamos de gorda.

957
01:06:33,261 --> 01:06:36,177
Ela era mais velha...

958
01:06:37,054 --> 01:06:38,428
Jogue, jogue!

959
01:06:40,970 --> 01:06:43,054
Ganhamos o refrigerante!

960
01:06:45,054 --> 01:06:46,637
Você perdeu!

961
01:06:50,470 --> 01:06:51,804
Dane-se!

962
01:07:05,177 --> 01:07:06,261
Ei!

963
01:07:06,720 --> 01:07:09,176
Você não fala nossa língua?

964
01:07:09,177 --> 01:07:11,176
Pedi molho vermelho, não verde.

965
01:07:11,177 --> 01:07:12,679
Vou trocar agora mesmo.

966
01:07:12,720 --> 01:07:15,929
-Agora meus tacos ficarão frios!
-Eu já volto.

967
01:07:32,177 --> 01:07:36,428
Eu entendo.
Colocarei mais pessoas nisso.

968
01:07:36,470 --> 01:07:39,512
Eu dou a minha palavra.
Estamos fazendo de tudo...

969
01:07:39,553 --> 01:07:41,845
e nosso engenheiro
é muito habilidoso.

970
01:07:41,887 --> 01:07:44,178
Com licença, você é Anwar?

971
01:07:44,553 --> 01:07:45,804
Sim.

972
01:07:46,177 --> 01:07:48,178
Não, não posso.
Em cinco semanas.

973
01:07:48,220 --> 01:07:52,177
Desculpe-me interromper.
Sou o namorado de Barbara Noble.

974
01:07:55,428 --> 01:07:56,428
Eu já ligo para você.

975
01:07:56,970 --> 01:08:00,387
Hoje nossa cantina celebra
78 anos animando as pessoas.

976
01:08:00,553 --> 01:08:05,512
Todo ano celebramos
com os clientes e funcionários.

977
01:08:05,553 --> 01:08:08,177
Vamos celebrar!

978
01:08:08,553 --> 01:08:12,177
Felicidades! Música!

979
01:08:17,178 --> 01:08:19,054
Garçons contra cozinheiros.

980
01:08:19,137 --> 01:08:22,177
Vamos lá, pessoal.
Atenção, por favor!

981
01:08:22,261 --> 01:08:24,137
O perdedor... atenção!

982
01:08:24,345 --> 01:08:27,845
O perdedor limpará tudo.
No três. Um, dois, três.

983
01:08:42,887 --> 01:08:44,762
-Lucho...
-O quê?

984
01:09:02,054 --> 01:09:04,054
-É mesmo?
-Sim.

985
01:09:05,804 --> 01:09:07,012
O quê?

986
01:09:07,177 --> 01:09:09,177
Nem um beijinho?

987
01:09:21,137 --> 01:09:23,845
Deixe-o passar, idiota!

988
01:09:24,137 --> 01:09:28,178
Ele está falando com você!
Você parece a Fiona!

989
01:09:30,177 --> 01:09:33,553
Quem desmonta um motor
no meio da rua?

990
01:09:33,595 --> 01:09:35,762
Não pode ser.
Viva México!

991
01:09:35,804 --> 01:09:39,178
Eles podiam fazer isso
naquele terreno baldio!

992
01:09:39,553 --> 01:09:41,679
-Onde?
-Bem ali.

993
01:09:42,177 --> 01:09:45,637
Saia daí, gordo!
Deixe-os passar!

994
01:09:45,720 --> 01:09:47,762
Pegue suas coisas e vá embora!

995
01:09:51,970 --> 01:09:56,177
Podemos alugá-lo
e cobrar o estacionamento.

996
01:09:56,470 --> 01:09:58,762
E pode chamá-lo
de Estacionamento VIP.

997
01:09:58,804 --> 01:10:00,929
Há bastante espaço.

998
01:10:00,970 --> 01:10:05,012
É claro. Com que dinheiro?
Vamos lá, Donald Trump.

999
01:10:12,929 --> 01:10:15,054
Jorge, 3.500.

1000
01:10:15,096 --> 01:10:16,345
Você acha que ela...

1001
01:10:19,177 --> 01:10:20,762
Luis Mendez.

1002
01:10:22,178 --> 01:10:27,177
Barbara, 7.500 de salário
e 3.800 de gorjetas.

1003
01:10:34,178 --> 01:10:35,804
Quando vai embora?

1004
01:10:36,345 --> 01:10:38,595
Eu tenho o turno da noite.

1005
01:10:38,970 --> 01:10:41,553
Pode me procurar
quando terminar?

1006
01:10:42,595 --> 01:10:43,929
Sim.

1007
01:10:47,054 --> 01:10:48,178
Você faturou!

1008
01:10:50,054 --> 01:10:51,178
E agora?

1009
01:10:51,970 --> 01:10:54,428
Pronto, pai,
agora está quente!

1010
01:10:54,470 --> 01:10:55,595
Pronto!

1011
01:10:57,929 --> 01:10:59,345
Força!

1012
01:11:03,470 --> 01:11:04,887
Peter?

1013
01:11:08,512 --> 01:11:10,177
O que faz aqui?

1014
01:11:18,137 --> 01:11:19,929
Como nos encontrou?

1015
01:11:23,220 --> 01:11:24,970
Onde está Barbie?

1016
01:11:36,137 --> 01:11:38,137
Pretendem ficar aqui?

1017
01:11:39,012 --> 01:11:41,970
Você não vai acreditar
quem encontrei no clube.

1018
01:11:43,177 --> 01:11:45,887
Um velho amigo seu,
muito simpático.

1019
01:11:46,345 --> 01:11:47,887
Anwar?

1020
01:11:51,804 --> 01:11:52,970
Sabe...

1021
01:11:53,177 --> 01:11:56,176
está fazendo um belo trabalho
com a sua família.

1022
01:11:56,177 --> 01:11:57,428
É verdade.

1023
01:11:58,512 --> 01:12:02,345
Se mais pais impedissem
os gastos de seus filhos...

1024
01:12:03,178 --> 01:12:05,845
esse país
estaria muito melhor.

1025
01:12:05,887 --> 01:12:08,970
Homens melhores que você
tentaram me extorquir.

1026
01:12:09,177 --> 01:12:11,512
Extorqui-lo, sogro?

1027
01:12:11,970 --> 01:12:14,887
De jeito nenhum!
Eu só quero ajudá-lo.

1028
01:12:14,929 --> 01:12:18,845
E quando seus filhos
descobrirem...

1029
01:12:18,887 --> 01:12:23,261
que inventou essa farsa
para ensinar-lhes uma lição?

1030
01:12:27,762 --> 01:12:29,177
O que você quer?

1031
01:12:31,220 --> 01:12:35,096
Quero a mão de sua filha
e um pouco da herança.

1032
01:12:35,887 --> 01:12:39,178
Pode esquecer.
Não terá nenhum dos dois.

1033
01:12:40,470 --> 01:12:44,177
Germán, estou oferecendo
uma saída justa de tudo isso.

1034
01:12:44,970 --> 01:12:47,929
Seus filhos já sofrem demais
a morte da mãe...

1035
01:12:47,970 --> 01:12:50,887
e sua ausência para descobrir...

1036
01:12:50,929 --> 01:12:53,512
que tudo isso é uma mentira.

1037
01:12:54,096 --> 01:12:58,970
Você imagina o dano no senso
de confiança deles?

1038
01:13:00,096 --> 01:13:02,220
Você não me quer
como um inimigo.

1039
01:13:02,470 --> 01:13:05,428
Não! Muito pelo contrário!

1040
01:13:05,470 --> 01:13:07,553
Quero ser seu amigo e sócio...

1041
01:13:07,595 --> 01:13:10,512
e continuar o que você começou.

1042
01:13:10,553 --> 01:13:12,096
Meu avô dizia...

1043
01:13:12,428 --> 01:13:16,178
Muito dinheiro, muito problema.
Eu quero esses problemas.

1044
01:13:16,220 --> 01:13:18,387
Vá embora! Agora!

1045
01:13:20,637 --> 01:13:22,929
-Temos um acordo?
-Cale-se!

1046
01:13:26,177 --> 01:13:28,845
Peter! O que faz aqui?

1047
01:13:31,178 --> 01:13:32,679
Meu amor!

1048
01:13:34,137 --> 01:13:37,970
Estou procurando você
desde que nos falamos!

1049
01:13:41,220 --> 01:13:43,720
Peter! O que faz aqui?

1050
01:13:45,804 --> 01:13:49,303
Prestem atenção.
Depois de falar com Barbara...

1051
01:13:49,345 --> 01:13:53,137
convenci meu tio a colocar
nossas propriedades como aval...

1052
01:13:53,553 --> 01:13:56,720
para negociar suas dívidas
com o sindicato.

1053
01:13:56,970 --> 01:13:59,177
E eles aceitaram.

1054
01:13:59,762 --> 01:14:01,637
E isso significa...

1055
01:14:02,177 --> 01:14:05,177
Seu dinheiro está liberado...

1056
01:14:05,553 --> 01:14:07,970
suas contas
foram reativadas...

1057
01:14:08,012 --> 01:14:10,261
e podem retornar
às suas vidas normais.

1058
01:14:13,553 --> 01:14:16,054
Espere! Não entendi.

1059
01:14:17,428 --> 01:14:19,137
Achei que não se importasse.

1060
01:14:19,177 --> 01:14:22,595
Muito pelo contrário!
Eu só queria ajudá-la.

1061
01:14:23,096 --> 01:14:26,261
Espere, não entendi.
E o que houve com Anwar?

1062
01:14:28,177 --> 01:14:31,177
Ele fugiu com o dinheiro
para continuar negociando.

1063
01:14:31,178 --> 01:14:33,762
Mas ele voltou
e tudo está certo.

1064
01:14:33,804 --> 01:14:36,762
Na verdade, ele pediu
para eu vir buscá-los.

1065
01:14:42,096 --> 01:14:44,012
Nós voltamos!

1066
01:15:12,178 --> 01:15:14,012
Pode segurar Coco para mim?

1067
01:15:15,553 --> 01:15:16,970
Olá, Lucho.

1068
01:15:21,012 --> 01:15:22,387
O que está havendo?

1069
01:15:23,178 --> 01:15:25,845
Nada. Estamos indo embora.

1070
01:15:26,637 --> 01:15:28,637
O problema foi resolvido.

1071
01:15:30,220 --> 01:15:32,303
Você nos salvou.

1072
01:15:37,096 --> 01:15:38,470
Obrigado.

1073
01:15:40,261 --> 01:15:41,637
De nada.

1074
01:15:51,054 --> 01:15:52,553
Não vai se despedir?

1075
01:15:54,303 --> 01:15:55,428
Não.

1076
01:15:58,177 --> 01:15:59,804
Você vai trabalhar amanhã?

1077
01:16:01,012 --> 01:16:02,177
Lucho...

1078
01:16:07,220 --> 01:16:08,512
Lucho!

1079
01:16:28,553 --> 01:16:30,512
E os avisos de interdição?

1080
01:16:38,387 --> 01:16:40,096
Eu os retirei.

1081
01:16:40,137 --> 01:16:43,177
E os carros?
Os carros estão aqui?

1082
01:16:43,637 --> 01:16:45,177
Meu carro?

1083
01:16:46,177 --> 01:16:49,177
Meu carro!
Meu carrinho!

1084
01:17:09,679 --> 01:17:13,177
Pronto, meu amor.
Os problemas acabaram.

1085
01:17:15,720 --> 01:17:18,428
Podemos continuar o casamento
e nossas vidas.

1086
01:17:20,012 --> 01:17:21,012
Venha.

1087
01:17:22,512 --> 01:17:23,637
Eu amo você.

1088
01:17:36,762 --> 01:17:38,220
Traidor maldito!

1089
01:17:38,679 --> 01:17:41,303
Barbara se casará com um
canalha por sua culpa!

1090
01:17:41,345 --> 01:17:43,012
O que está falando?

1091
01:17:43,177 --> 01:17:45,470
Ele está me chantageando!

1092
01:17:45,512 --> 01:17:48,387
Se não receber
parte da herança...

1093
01:17:48,428 --> 01:17:50,177
ele contará tudo a eles.

1094
01:17:50,178 --> 01:17:53,178
-Quer falar de negócios?
-Querem que eu saia?

1095
01:17:53,762 --> 01:17:56,428
Ele me encontrou no saguão
e já sabia de tudo.

1096
01:17:56,470 --> 01:17:58,720
Ele sentia saudade dela.

1097
01:17:58,762 --> 01:18:02,096
É claro que ele
sente falta dela!

1098
01:18:02,261 --> 01:18:05,177
Ela é seu bilhete de loteria.
E você não percebeu!

1099
01:18:05,178 --> 01:18:06,178
Inacreditável.

1100
01:18:09,804 --> 01:18:11,137
Esse.

1101
01:18:13,096 --> 01:18:14,177
É esse!

1102
01:18:14,553 --> 01:18:16,177
Mesmo?

1103
01:18:19,177 --> 01:18:20,929
Acha mesmo?

1104
01:18:21,512 --> 01:18:23,177
O que há de errado?

1105
01:18:27,137 --> 01:18:28,345
Eu estive com alguém.

1106
01:18:33,387 --> 01:18:36,178
-Que nojo! Da cantina?
-Não!

1107
01:18:36,929 --> 01:18:38,303
Quem?

1108
01:18:43,137 --> 01:18:44,096
Quem?

1109
01:18:44,177 --> 01:18:46,178
-Lucho.
-Lucho?

1110
01:18:49,220 --> 01:18:53,512
Lucho, o sobrinho da babá!
Colocávamos sabão na cama dele.

1111
01:18:54,720 --> 01:18:57,345
-Lucho, o bobão?
-Sim.

1112
01:18:58,054 --> 01:18:59,345
Barbara!

1113
01:18:59,845 --> 01:19:03,177
Não quero nem saber
o que vocês fizeram.

1114
01:19:04,137 --> 01:19:07,012
É claro que quero,
mas conte-me depois.

1115
01:19:09,261 --> 01:19:12,137
Você sabe
o que tem com Peter?

1116
01:19:12,595 --> 01:19:16,137
Quantas pessoas
fariam isso para salvar...

1117
01:19:16,177 --> 01:19:18,553
a sua família do problema
em que estavam?

1118
01:19:19,595 --> 01:19:22,595
Acredite, eu já tive
altos e baixos...

1119
01:19:22,637 --> 01:19:25,428
mas não se abandona
um homem como Peter!

1120
01:19:26,137 --> 01:19:27,804
Principalmente por Lucho.

1121
01:19:28,345 --> 01:19:30,177
Nem por ninguém!

1122
01:19:30,470 --> 01:19:31,845
Barbara...

1123
01:19:33,637 --> 01:19:35,137
Peter ama você.

1124
01:19:40,345 --> 01:19:41,637
É claro.

1125
01:19:43,970 --> 01:19:45,595
Você está certa.

1126
01:19:46,178 --> 01:19:49,637
Se estiver em dúvida,
podemos cancelar ou...

1127
01:19:49,679 --> 01:19:52,096
Não, você tem toda a razão.

1128
01:19:52,970 --> 01:19:54,177
Esqueça.

1129
01:19:55,054 --> 01:19:56,470
Esse aqui?

1130
01:20:07,720 --> 01:20:08,970
Sogro!

1131
01:20:15,929 --> 01:20:19,512
Esse documento certifica
que Pedro Pintado Marquez...

1132
01:20:19,845 --> 01:20:21,887
nascido em Cholula, Puebla...

1133
01:20:21,929 --> 01:20:25,178
em 15 de outubro de 1968...

1134
01:20:25,679 --> 01:20:29,177
como beneficiário adjunto
da herança...

1135
01:20:29,679 --> 01:20:34,512
de número 04534D4.

1136
01:20:35,012 --> 01:20:36,762
Você é de Puebla?

1137
01:20:39,177 --> 01:20:41,387
-O título de eleitor serve?
-Sim.

1138
01:20:42,387 --> 01:20:43,470
Isto serve.

1139
01:20:52,345 --> 01:20:55,177
Esse fundo é
uma propriedade compartilhada...

1140
01:20:56,177 --> 01:20:59,177
e não será seu
até que se case com Barbara.

1141
01:21:00,220 --> 01:21:02,387
Se isso acontecer.

1142
01:21:03,345 --> 01:21:04,720
Ou...

1143
01:21:06,220 --> 01:21:09,178
quanto deseja
para nos deixar em paz.

1144
01:21:46,220 --> 01:21:49,177
Eu fiz isso por nada.

1145
01:21:52,887 --> 01:21:55,720
Margarita,
eu não sei o que fazer.

1146
01:21:56,512 --> 01:21:59,845
Não tenho medo
de ficarem nervosos.

1147
01:22:00,637 --> 01:22:03,177
Acho que Peter está certo.

1148
01:22:03,804 --> 01:22:06,178
Com que confiança
eles levarão a vida...

1149
01:22:06,637 --> 01:22:10,054
se não podem confiar
no próprio pai?

1150
01:22:11,553 --> 01:22:14,177
Eles são mais fortes
do que pensa.

1151
01:22:16,345 --> 01:22:20,220
Mas não deixe Barbara
se casar com esse Peter.

1152
01:22:22,428 --> 01:22:25,553
É melhor contar tudo a eles.

1153
01:22:26,137 --> 01:22:28,261
Acha que eles me perdoariam?

1154
01:22:29,137 --> 01:22:34,012
Você fez isso por amor.
Com o tempo eles perceberão.

1155
01:22:34,887 --> 01:22:36,303
Mas...

1156
01:22:37,012 --> 01:22:40,303
terá de pedir perdão
por traí-los.

1157
01:22:42,970 --> 01:22:45,137
O que mais me preocupa é...

1158
01:22:48,177 --> 01:22:53,177
e se eles precisarem
de mais tempo do que me resta?

1159
01:22:53,512 --> 01:22:56,176
Quanto mais esperar
para contar a eles...

1160
01:22:56,177 --> 01:22:58,470
mais tempo levarão
para perdoá-lo.

1161
01:23:02,387 --> 01:23:04,054
Para onde vamos?

1162
01:23:05,261 --> 01:23:06,553
Peter!

1163
01:23:06,679 --> 01:23:09,137
Surpresa!

1164
01:23:13,177 --> 01:23:16,804
Você é louco!
Onde estamos?

1165
01:23:16,929 --> 01:23:19,637
Querida, esse é
nosso novo negócio.

1166
01:23:20,345 --> 01:23:22,929
O quê? O que é isso?

1167
01:23:23,177 --> 01:23:26,345
Pergunte o que vai ser.
Um restaurante basco.

1168
01:23:28,177 --> 01:23:30,137
Vamos ver...

1169
01:23:30,553 --> 01:23:33,887
mas será... aqui no prédio?

1170
01:23:34,012 --> 01:23:37,303
É claro! É mais exclusivo.
E somos todos sócios.

1171
01:23:37,345 --> 01:23:39,012
Saúde!

1172
01:23:39,887 --> 01:23:42,178
Eu não havia pensado nisso...

1173
01:23:43,177 --> 01:23:45,012
mas...

1174
01:23:46,177 --> 01:23:49,177
Se não gostou, não faremos.

1175
01:23:49,178 --> 01:23:52,177
Não, eu adorei.
Adorei o que está fazendo...

1176
01:23:52,553 --> 01:23:56,637
mas...
Eu não quero...

1177
01:23:56,679 --> 01:23:58,595
Não se preocupe.
Se não gostou do lugar...

1178
01:23:58,637 --> 01:24:02,177
ou do negócio, podemos parar.
O que eu quero...

1179
01:24:02,929 --> 01:24:06,679
é que, a partir de agora,
façamos tudo juntos.

1180
01:24:10,387 --> 01:24:12,261
Por isso quero pedi-la...

1181
01:24:14,887 --> 01:24:16,220
em casamento.

1182
01:24:23,261 --> 01:24:25,887
Sim, estamos nos casando...

1183
01:24:26,012 --> 01:24:30,137
Eu sei, mas agora.
Vamos para a Prefeitura.

1184
01:24:32,178 --> 01:24:33,762
Não, mas...

1185
01:24:33,804 --> 01:24:37,762
quero que minha família
esteja lá.

1186
01:24:37,804 --> 01:24:39,345
Eles estarão.

1187
01:24:40,054 --> 01:24:43,137
Faremos o casamento religioso
e uma festa, certo?

1188
01:24:43,177 --> 01:24:44,679
-Obvio!
-É claro!

1189
01:24:46,553 --> 01:24:49,177
Mas esse momento
deve ser nosso.

1190
01:24:51,054 --> 01:24:52,637
Barbara Noble...

1191
01:24:52,804 --> 01:24:55,512
já provei que nunca vou
abandoná-la...

1192
01:24:56,137 --> 01:24:57,887
e que eu amo você.

1193
01:24:57,929 --> 01:25:01,512
E que nossa vida seja
uma grande aventura...

1194
01:25:01,553 --> 01:25:02,970
que comece agora.

1195
01:25:12,387 --> 01:25:13,553
Vamos.

1196
01:25:23,845 --> 01:25:25,428
O que é isso?

1197
01:25:26,595 --> 01:25:29,679
Eu lhe apresento
Rubi e Mitzi.

1198
01:25:30,679 --> 01:25:32,553
Elas vão com Peter.

1199
01:25:33,177 --> 01:25:37,177
Elas o buscam, tiramos fotos
deles em um hotel...

1200
01:25:37,470 --> 01:25:41,176
e damos 24 horas
para ele deixar o país...

1201
01:25:41,177 --> 01:25:43,470
ou mostraremos as fotos
para Barbara.

1202
01:25:47,929 --> 01:25:50,220
Meninas, podem nos dar
um minuto?

1203
01:25:53,345 --> 01:25:57,929
Não vou fazer isso.
Eu vou contar a verdade.

1204
01:25:58,804 --> 01:26:01,176
Então pretende contar
que mentiu...

1205
01:26:01,177 --> 01:26:03,512
e os fez trabalhar
porque achou...

1206
01:26:03,553 --> 01:26:06,637
que eram um bando
de preguiçosos?

1207
01:26:06,679 --> 01:26:10,720
Não usarei essas palavras,
mas contarei a verdade.

1208
01:26:12,177 --> 01:26:14,177
Javi, venha ao meu escritório.

1209
01:26:14,428 --> 01:26:17,176
E diga ao seu irmão
que quero falar com ele.

1210
01:26:17,177 --> 01:26:18,387
Obrigado, filho.

1211
01:26:19,177 --> 01:26:21,054
Eles vão acabar com você.

1212
01:26:27,303 --> 01:26:29,261
Não acredito que farei isso.

1213
01:26:39,178 --> 01:26:40,220
É meu pai.

1214
01:26:40,512 --> 01:26:42,637
Aqui. Eu atendo.

1215
01:26:43,177 --> 01:26:44,261
Olá, sogro!

1216
01:26:44,303 --> 01:26:46,512
-Peter?
-Eu mesmo.

1217
01:26:47,012 --> 01:26:48,220
Passe para Barbara.

1218
01:26:48,261 --> 01:26:52,303
Agora não podemos.
Mas vamos jantar hoje.

1219
01:26:52,345 --> 01:26:54,303
Temos uma surpresa...

1220
01:26:54,345 --> 01:26:56,387
Coloque Barbara
na linha agora!

1221
01:26:56,428 --> 01:27:02,637
-Ótimo! Tchau!
-O que ele disse?

1222
01:27:02,679 --> 01:27:06,220
Ele queria almoçar.
Por que não desliga?

1223
01:27:06,261 --> 01:27:08,220
Afinal, esse é
o nosso momento.

1224
01:27:09,012 --> 01:27:10,220
Tudo bem.

1225
01:27:14,178 --> 01:27:16,970
-Peter.
-Peter?

1226
01:27:18,637 --> 01:27:20,096
No telefone!

1227
01:27:24,787 --> 01:27:25,679
Alô?

1228
01:27:25,720 --> 01:27:28,470
Mara, Peter está
escondendo Barbara.

1229
01:27:29,512 --> 01:27:30,595
Sabe onde estão?

1230
01:27:32,137 --> 01:27:33,177
Desculpe, mas...

1231
01:27:33,553 --> 01:27:35,176
Estão organizando
uma surpresa...

1232
01:27:35,177 --> 01:27:37,177
e não querem
que ninguém saiba.

1233
01:27:37,178 --> 01:27:40,929
Querida, é muito importante
que me diga a verdade.

1234
01:27:41,303 --> 01:27:42,970
Onde eles estão?

1235
01:27:46,345 --> 01:27:48,512
Estão se casando no cartório.

1236
01:27:50,887 --> 01:27:52,178
Meu Deus!

1237
01:27:53,220 --> 01:27:55,137
Está falando com Peter?

1238
01:28:00,762 --> 01:28:03,428
-Olá, queremos nos casar...
-Fim do corredor.

1239
01:28:05,387 --> 01:28:07,387
Pode nos dizer
o que está havendo?

1240
01:28:07,428 --> 01:28:10,054
Sua irmã está prestes
a fazer uma besteira.

1241
01:28:10,096 --> 01:28:13,177
-Por quê?
-Eu explicarei depois.

1242
01:28:13,470 --> 01:28:15,178
Quero falar com os três.

1243
01:28:15,220 --> 01:28:16,428
-Eu dirijo.
-Não.

1244
01:28:16,470 --> 01:28:18,220
Você quer chegar lá ou não?

1245
01:28:19,720 --> 01:28:21,178
Você, entre atrás!

1246
01:28:21,428 --> 01:28:23,178
-Para onde vão?
-Venha logo!

1247
01:28:23,428 --> 01:28:25,096
Vamos, filho!

1248
01:28:26,137 --> 01:28:27,220
Vamos logo.

1249
01:28:28,178 --> 01:28:29,970
-Olá.
-Boa-tarde.

1250
01:28:30,096 --> 01:28:32,428
Podemos ver o juiz?
Queremos nos casar.

1251
01:28:36,887 --> 01:28:38,177
Meritíssimo?

1252
01:28:38,387 --> 01:28:41,178
Quantas vezes eu disse
para bater na porta?

1253
01:28:41,220 --> 01:28:44,553
-Um casal quer se casar.
-Já vou.

1254
01:28:49,428 --> 01:28:51,178
Desculpe-me!

1255
01:28:54,012 --> 01:28:56,595
Vocês estão com as certidões
de nascimento...

1256
01:28:56,970 --> 01:28:58,470
e todos os documentos?

1257
01:28:59,804 --> 01:29:00,762
Não.

1258
01:29:01,804 --> 01:29:03,512
Podemos conversar?

1259
01:29:06,428 --> 01:29:07,679
Eu já volto.

1260
01:29:14,553 --> 01:29:17,553
-Por que Peter está aqui?
-O que está havendo?

1261
01:29:17,595 --> 01:29:21,012
-Peter está enganando Barbara.
-Eu vou acabar com ele!

1262
01:29:21,303 --> 01:29:22,970
Pedro...

1263
01:29:23,303 --> 01:29:25,178
Pintado...

1264
01:29:26,137 --> 01:29:28,220
nascido em...

1265
01:29:29,762 --> 01:29:31,177
Cholula, Puebla.

1266
01:29:34,012 --> 01:29:36,177
Estudei em Salamanca.

1267
01:29:41,553 --> 01:29:43,553
-Casamentos?
-Fim do corredor.

1268
01:29:49,177 --> 01:29:54,177
O segredo para um bom casamento
continua um segredo.

1269
01:29:56,012 --> 01:29:57,845
-Casamentos?
-É aqui.

1270
01:29:57,929 --> 01:30:00,176
Alguém com sobrenome Noble
está se casando?

1271
01:30:00,177 --> 01:30:01,762
Um momento.

1272
01:30:04,177 --> 01:30:05,512
Sim.

1273
01:30:06,177 --> 01:30:07,470
Onde ela está?

1274
01:30:07,512 --> 01:30:09,553
-Está no pátio.
-Em qual pátio?

1275
01:30:09,970 --> 01:30:13,387
Há dois caminhos.
Um confuso e outro fácil...

1276
01:30:13,428 --> 01:30:16,470
-Qualquer um!
-O mais fácil! Rápido!

1277
01:30:16,512 --> 01:30:19,553
O casamento é
uma instituição...

1278
01:30:19,595 --> 01:30:22,929
mas quem quer viver
em uma instituição?

1279
01:30:25,177 --> 01:30:29,470
No andar de cima à direita,
vá ao segundo pátio...

1280
01:30:30,177 --> 01:30:31,470
e cruze.

1281
01:30:31,512 --> 01:30:33,637
Há um pátio em cima
de outro pátio?

1282
01:30:33,679 --> 01:30:36,303
Isso não é possível.
Onde ela está?

1283
01:30:36,512 --> 01:30:41,178
Quando forem dormir,
nunca durmam nervosos.

1284
01:30:41,553 --> 01:30:45,970
Briguem a noite inteira.

1285
01:30:46,177 --> 01:30:49,137
Foi uma dica pessoal.
Enfim...

1286
01:30:49,177 --> 01:30:51,512
podem assinar os papéis?

1287
01:30:59,261 --> 01:31:02,012
Minha coluna!
Yala! Ruj!

1288
01:31:02,177 --> 01:31:03,595
-O quê?
-Vá! Corra!

1289
01:31:10,512 --> 01:31:11,637
Lá está ela!

1290
01:31:12,178 --> 01:31:14,470
-Eu não posso.
-Barbara, não assine isso!

1291
01:31:15,470 --> 01:31:16,470
Pai?

1292
01:31:16,887 --> 01:31:18,512
O que faz aqui?

1293
01:31:18,553 --> 01:31:22,261
Pare de falar como espanhol.
Você é mexicano! Não assine!

1294
01:31:23,637 --> 01:31:25,887
-É no andar de baixo.
-Vamos!

1295
01:31:26,054 --> 01:31:27,804
-O que ele disse?
-Eu não sei.

1296
01:31:27,845 --> 01:31:29,137
O que fazem aqui?

1297
01:31:29,220 --> 01:31:32,096
-Ele é um impostor!
-O quê?

1298
01:31:32,137 --> 01:31:37,054
Nunca tivemos problemas
e ele não nos salvou de nada.

1299
01:31:37,637 --> 01:31:41,512
Na verdade, nós nem temos
um sindicato.

1300
01:31:42,177 --> 01:31:43,720
Como assim?

1301
01:31:45,178 --> 01:31:47,679
-Nunca houve fraude...
-O quê?

1302
01:31:49,012 --> 01:31:51,428
-Ou peculato.
-O quê?

1303
01:31:51,470 --> 01:31:53,220
Nunca estivemos pobres.

1304
01:31:55,177 --> 01:31:56,470
Mas...

1305
01:31:59,137 --> 01:32:01,845
e os policiais, os guinchos...

1306
01:32:02,387 --> 01:32:04,512
e as placas de desapropriação?

1307
01:32:05,054 --> 01:32:06,428
Foi tudo uma armação.

1308
01:32:09,054 --> 01:32:11,387
-Qual o seu problema?
-Você está louco?

1309
01:32:12,470 --> 01:32:14,303
Mais são do que nunca.

1310
01:32:15,929 --> 01:32:19,178
Ele quis me chantagear
após saber da armação.

1311
01:32:22,178 --> 01:32:26,137
Ele só quer seu dinheiro,
Barbara. Ele não ama você.

1312
01:32:30,637 --> 01:32:33,387
-O que está havendo?
-A pressão dele caiu.

1313
01:32:35,553 --> 01:32:38,762
Como foi tudo armado?
Por que fez isso?

1314
01:32:41,177 --> 01:32:43,679
Sinceramente,
estavam levando vidas...

1315
01:32:45,720 --> 01:32:47,637
que me preocupavam.

1316
01:32:47,679 --> 01:32:49,012
O quê?

1317
01:32:50,137 --> 01:32:52,637
Vocês não lembram
de seus estilos de vida?

1318
01:32:56,845 --> 01:33:00,804
Você foi expulso por desacato
e por dormir com as professoras.

1319
01:33:03,096 --> 01:33:04,178
E você?

1320
01:33:04,220 --> 01:33:06,637
Gastava em más ideias
de negócios...

1321
01:33:06,679 --> 01:33:09,387
desprezando a sua
própria empresa!

1322
01:33:10,428 --> 01:33:12,720
E você? Você...

1323
01:33:14,595 --> 01:33:16,887
ia se casar com um gigolô!

1324
01:33:18,470 --> 01:33:20,345
Só para me desrespeitar?

1325
01:33:22,887 --> 01:33:25,177
Mas por que fez isso?

1326
01:33:25,345 --> 01:33:28,177
Por que não cancelou
os cartões ou me demitiu?

1327
01:33:28,178 --> 01:33:29,345
Porque é meu filho.

1328
01:33:29,387 --> 01:33:32,178
Você sabia que fui expulso
da escola.

1329
01:33:34,178 --> 01:33:37,012
Por que não falou conosco?

1330
01:33:37,929 --> 01:33:40,261
Senti que estavam perdidos.

1331
01:33:42,762 --> 01:33:45,177
Depois do infarto,
entrei em pânico.

1332
01:33:46,679 --> 01:33:50,762
Eu fui parte de sua negociação
com Peter?

1333
01:34:12,929 --> 01:34:14,220
Que covarde!

1334
01:34:24,553 --> 01:34:25,970
Força.

1335
01:34:29,428 --> 01:34:30,428
Germán...

1336
01:34:33,096 --> 01:34:34,177
vamos.

1337
01:34:47,178 --> 01:34:48,178
E agora?

1338
01:34:54,762 --> 01:34:57,345
Não acredito no que ele fez.

1339
01:34:58,054 --> 01:34:59,637
Não quero mais vê-lo.

1340
01:35:01,428 --> 01:35:02,720
Para onde vai?

1341
01:35:03,177 --> 01:35:06,470
Eu não sei. Para a casa
da tia Mayte ou do avô.

1342
01:35:08,220 --> 01:35:11,637
Então não falará com ele...

1343
01:35:12,303 --> 01:35:16,177
-e vai morar na casa dele?
-Nós a consertamos!

1344
01:35:16,178 --> 01:35:18,428
Não temos direito a ela?

1345
01:35:22,261 --> 01:35:24,177
Vamos pagar o aluguel.

1346
01:35:25,637 --> 01:35:28,345
Continuamos trabalhando,
investimos a herança...

1347
01:35:34,345 --> 01:35:35,887
Javi?

1348
01:35:36,303 --> 01:35:38,762
Você ainda tem
a sua parte, certo?

1349
01:35:41,637 --> 01:35:42,762
Javi!

1350
01:35:43,970 --> 01:35:46,178
Lembram-se
do "Mototáxi Executivo"?

1351
01:35:47,261 --> 01:35:48,261
Está brincando?

1352
01:35:48,345 --> 01:35:50,970
Eu não sabia que chovia
tanto em abril!

1353
01:35:52,012 --> 01:35:54,345
Ele nos fez de idiotas
por dois meses.

1354
01:35:55,512 --> 01:35:58,345
O que esperavam?
Ele é muito manipulador.

1355
01:35:58,762 --> 01:36:00,220
Achei uma mentira brilhante.

1356
01:36:00,261 --> 01:36:03,845
Pare com suas reflexões zen.
Quero odiá-lo um pouco!

1357
01:36:04,177 --> 01:36:06,470
-Pague o rapaz...
-Você tem dinheiro.

1358
01:36:07,553 --> 01:36:09,428
As ironias da vida.

1359
01:36:11,553 --> 01:36:14,176
Queria que meus filhos
fossem independentes...

1360
01:36:14,177 --> 01:36:15,679
e agora que são...

1361
01:36:16,679 --> 01:36:18,177
não querem falar comigo.

1362
01:36:20,887 --> 01:36:22,470
Meu "Javisnegócios"!

1363
01:36:23,595 --> 01:36:26,054
Por que não pegamos
um avião para Acapulco?

1364
01:36:26,096 --> 01:36:28,595
-Estou trabalhando.
-Em quê?

1365
01:36:29,720 --> 01:36:32,720
-Em um negócio.
-Esse é Javi! É o quê?

1366
01:36:33,220 --> 01:36:36,177
Mototáxi Executivo?
Seja o que for, aceitamos!

1367
01:36:37,054 --> 01:36:40,177
É um clube para fetiche
de gordas.

1368
01:36:40,470 --> 01:36:43,261
Javi finalmente encontrou
seu sócio tão desejado.

1369
01:36:43,595 --> 01:36:46,178
Quando sua mãe pode vir
para uma audiência?

1370
01:36:46,220 --> 01:36:48,177
Não eram seus velhos amigos.

1371
01:36:48,178 --> 01:36:50,177
Quero ver isso polido!

1372
01:36:50,470 --> 01:36:53,054
Não estamos pagando
para ficar parado!

1373
01:36:53,137 --> 01:36:55,428
Eles abriram
uma loja de carros.

1374
01:36:55,804 --> 01:36:58,970
E é claro que deu
um toque pessoal.

1375
01:36:59,012 --> 01:37:01,137
CUSTOMIZE MEU ÔNIBUS

1376
01:37:07,970 --> 01:37:12,345
Seios! Seios!
Seios! Seios!

1377
01:37:24,137 --> 01:37:25,637
Você é corajosa.

1378
01:37:28,096 --> 01:37:30,720
-Mexicano.
-Vadia.

1379
01:37:30,762 --> 01:37:33,470
Barbara e Lucho
finalmente ficaram juntos.

1380
01:37:35,177 --> 01:37:39,970
Eu não sabia que se gostavam
desde pequenos, mas faz sentido.

1381
01:37:40,845 --> 01:37:44,176
Afinal, eles cresceram
na mesma casa.

1382
01:37:44,177 --> 01:37:47,176
Cha... vão para um quarto.

1383
01:37:47,177 --> 01:37:50,176
Charlie está namorando
alguém da idade dele.

1384
01:37:50,177 --> 01:37:53,762
Se não venderem o terreno,
abriremos mais clubes!

1385
01:37:53,804 --> 01:37:55,303
A comida está pronta!

1386
01:38:01,137 --> 01:38:02,303
Feliz aniversário.

1387
01:38:06,177 --> 01:38:08,261
-Você cozinhou tudo?
-Sim.

1388
01:38:08,303 --> 01:38:10,679
Eu ajudei Barbie
a cozinhar a lasanha.

1389
01:38:10,720 --> 01:38:15,177
Na verdade, estou surpreso
como os conhecia pouco.

1390
01:38:15,720 --> 01:38:17,345
Acorde, Habibi!

1391
01:38:18,553 --> 01:38:20,137
Sinal verde.

1392
01:38:20,178 --> 01:38:22,762
Eu os fiz construir
suas próprias vidas.

1393
01:38:27,178 --> 01:38:29,012
Quanto a mim...

1394
01:39:00,595 --> 01:39:02,804
Tenho algo para você.

1395
01:39:05,261 --> 01:39:08,470
Querido, o que é isso?

1396
01:39:11,720 --> 01:39:13,345
Não vou cair nessa.

1397
01:39:23,387 --> 01:39:25,178
Feliz aniversário, filha.

1398
01:39:32,804 --> 01:39:35,470
Javi, Cha...

1399
01:39:36,553 --> 01:39:37,804
venham!

1400
01:39:48,470 --> 01:39:50,679
Eu queria lhes ensinar
uma lição...

1401
01:39:53,177 --> 01:39:55,595
mas vocês acabaram
me ensinando.

1402
01:40:11,679 --> 01:40:12,679
Pai.

1403
01:40:16,428 --> 01:40:17,428
Entre.

1404
01:40:37,177 --> 01:40:40,177
Vamos celebrar.
Parece um funeral barato!

1405
01:43:27,637 --> 01:43:30,762
Isso não é justo.
Quero falar com o juiz!

1406
01:43:30,804 --> 01:43:33,177
Podemos evitar tudo isso.

1407
01:43:33,178 --> 01:43:36,970
Eu vou processá-lo!
Você não me conhece!

1408
01:43:37,012 --> 01:43:39,261
Volte aqui!
Isso é um insulto!

1409
01:43:41,762 --> 01:43:43,096
Presunto serrano!

1410
01:43:43,137 --> 01:43:44,970
-Olá, lindo!
-Olá!

1411
01:43:45,012 --> 01:43:47,512
-Parem, rapazes!
-De onde você é?

1412
01:43:47,553 --> 01:43:51,303
-Eu sou de Puebla.
-Vamos recebê-lo bem.

1413
01:43:51,345 --> 01:43:54,096
Essa é a suíte nupcial,
querido!

1414
01:43:56,303 --> 01:44:00,261
EM MEMÓRIA DE OCTAVIO
CASTRO(1977 - 2012)

