﻿1
00:00:04,680 --> 00:00:08,239
<i>Meus poderes de destruição
atingiram alturas vertiginosas.</i>

2
00:00:08,240 --> 00:00:11,820
<i>Lady Parts não tocaria no
Sound Smash por minha culpa...</i>

3
00:00:14,800 --> 00:00:17,140
- Toque alguma coisa.
- Amina, vamos.

4
00:00:18,280 --> 00:00:24,279
<i>Eu, a sabotadora relutante,
detonei tudo que a banda queria.</i>

5
00:00:24,280 --> 00:00:27,265
<i>Eu não merecia fazer parte
de Lady Parts.</i>

6
00:00:27,880 --> 00:00:30,649
<i>Elas não foram as
únicas que eu decepcionei.</i>

7
00:00:38,480 --> 00:00:41,668
Eu nunca deixaria sua festa,
pra sua informação.

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,437
Foi minha festa de noivado, Amina.

9
00:00:45,472 --> 00:00:47,239
- E você simplesmente desapareceu.
- Desculpe.

10
00:00:47,240 --> 00:00:49,559
<i>Eu não podia contar a Noor
o verdadeiro motivo de eu ter saido.</i>

11
00:00:49,560 --> 00:00:51,639
<i>Mas queria dizer a ela algo verdadeiro.</i>

12
00:00:51,640 --> 00:00:53,439
- Ele não gosta de mim.
- O quê?

13
00:00:53,440 --> 00:00:55,437
Ahsan, ele é...

14
00:00:56,320 --> 00:00:58,215
ele apenas não gosta de mim.

15
00:00:58,250 --> 00:01:00,084
- Não gosta?
- Acabou.

16
00:01:01,480 --> 00:01:04,570
Quer dizer, nunca foi realmente nada.
Então...

17
00:01:10,680 --> 00:01:12,328
Querida.

18
00:01:15,640 --> 00:01:18,126
Sim. Não sei.

19
00:01:19,280 --> 00:01:21,119
Eu simplesmente estrago tudo.

20
00:01:21,120 --> 00:01:24,278
<i>para Lady Parts, para Noor.</i>

21
00:01:24,640 --> 00:01:29,413
<i>Eu deveria usar uma placa de
"destruidora de vidas".</i>

22
00:01:34,200 --> 00:01:37,799
<i>Sonhos frustrados, de volta à rotina.</i>

23
00:01:37,800 --> 00:01:41,479
<i>A monotonia distópica.
A sinfonia em cinza...</i>

24
00:01:41,480 --> 00:01:43,639
Com licença senhor. Você gostaria de...

25
00:01:43,640 --> 00:01:47,820
<i>A moagem.
Um concerto do mundano.</i>

26
00:01:48,480 --> 00:01:50,439
<i>A moagem.</i>

27
00:01:50,440 --> 00:01:56,379
<i>Moendo você a um pó fino
de raiva pura e incontida.</i>

28
00:01:56,840 --> 00:02:00,079
<i>Apenas Momtaz se recusou
a aceitar nossa reprovação no teste.</i>

29
00:02:00,080 --> 00:02:02,239
<i>Ela iria colocar Lady Parts no mapa,</i>

30
00:02:02,240 --> 00:02:05,119
<i>sem dúvida alguma.
Seu modus operandi?</i>

31
00:02:05,120 --> 00:02:07,679
<i>Postagem incessante de conteúdo
relacionado à banda.</i>

32
00:02:07,680 --> 00:02:09,239
<i>Um chamado pelas massas.</i>

33
00:02:09,240 --> 00:02:11,599
<i>Um movimento de transformação radical.</i>

34
00:02:11,600 --> 00:02:15,441
<i>Um apelo para mudar o mundo,
um acorde de cada vez.</i>

35
00:02:15,476 --> 00:02:17,439
<i>Por favor, curta e subscreva.</i>

36
00:02:23,480 --> 00:02:25,119
<i>Uma coisa estava clara.</i>

37
00:02:25,120 --> 00:02:27,143
<i>A banda estava melhor sem mim.</i>

38
00:02:27,280 --> 00:02:31,324
<i>Meu lugar era aqui entre as algas.</i>

39
00:02:33,680 --> 00:02:34,919
- Ah!
- Desculpe!

40
00:02:34,920 --> 00:02:35,999
- Desculpe, eu só...
- Oi.

41
00:02:36,000 --> 00:02:37,399
Desculpe. Oi Olá.

42
00:02:37,400 --> 00:02:40,639
Deus, não pode surgir das sombras
como o assassino do machado assustador.

43
00:02:40,640 --> 00:02:44,079
Bem, é um avanço para
o acompanhante masculino, certo?

44
00:02:46,680 --> 00:02:48,737
Então este é o laboratório, hein?

45
00:02:48,772 --> 00:02:52,514
É muito... lab-y.

46
00:02:52,640 --> 00:02:54,119
Tubo de ensaio.

47
00:02:54,120 --> 00:02:55,433
Clássico.

48
00:02:56,320 --> 00:02:59,039
Lamento que o show
não tenha saído como planejado.

49
00:02:59,040 --> 00:03:02,359
Ayesha me contou.
Só queria ver se está bem.

50
00:03:02,360 --> 00:03:03,781
Sim, estou bem.

51
00:03:03,816 --> 00:03:07,825
Considerando que eu sozinha
desmontei tudo que haviam trabalhado.

52
00:03:08,840 --> 00:03:11,058
Uau.

53
00:03:14,560 --> 00:03:16,599
Você tem coragem de estar aqui.

54
00:03:16,600 --> 00:03:20,639
- Oh, Olá. Sim, eu estava indo.
- Seduzindo as garotas. O que é isso?

55
00:03:20,640 --> 00:03:22,399
Algum tipo de esporte para você?

56
00:03:22,400 --> 00:03:23,879
Não. Sim, não, desculpe.

57
00:03:23,880 --> 00:03:27,279
Ouça, ela pode parecer
desesperada, mas não está.

58
00:03:27,280 --> 00:03:33,159
Ela é uma mulher forte e independente.
E você é um homenzinho triste e patético.

59
00:03:33,160 --> 00:03:34,799
Sim, foi exatamente o que minha mãe disse.

60
00:03:34,800 --> 00:03:37,081
Desculpe. Tchau.

61
00:03:38,680 --> 00:03:41,544
É arrepiante, o quão vil ele é.

62
00:03:41,720 --> 00:03:44,729
Sim. Arrepiante.

63
00:03:46,000 --> 00:03:49,799
<i>Ahsan cumpriu seu dever
como meu falso amado.</i>

64
00:03:49,800 --> 00:03:53,199
<i>E aqui estava eu,
de volta à prateleira.</i>

65
00:03:53,200 --> 00:03:55,719
<i>Havia apenas uma matriarca de pé.</i>

66
00:03:55,720 --> 00:03:59,167
Oh, querido vaso da vida criativa.

67
00:03:59,240 --> 00:04:04,023
Te liberto de minhas
mãos indignas e trêmulas.

68
00:04:04,058 --> 00:04:07,039
Que encontre um consolo
em outro lugar.

69
00:04:18,440 --> 00:04:19,828
Saira?

70
00:04:22,320 --> 00:04:24,216
Desculpe. eu...

71
00:04:25,600 --> 00:04:28,118
Eu queria me desculpar por...

72
00:04:28,560 --> 00:04:33,038
bagunçar a audição e...
destruir seus sonhos.

73
00:04:35,680 --> 00:04:39,500
Eu... eu queria devolver o Fábio.

74
00:04:40,240 --> 00:04:43,041
- Fabio?
- Quer dizer, sua guitarra.

75
00:04:44,040 --> 00:04:46,879
- É isso que quer?
- Não posso tocar com vocês.

76
00:04:46,880 --> 00:04:50,247
Você me viu. Eu...
não consigo me apresentar.

77
00:04:50,282 --> 00:04:53,001
Você congelou. Não vomitou.

78
00:04:53,036 --> 00:04:54,728
Isso é progresso.

79
00:04:55,120 --> 00:04:57,948
Se quiser estar na banda,
farei de tudo ao meu alcance

80
00:04:57,983 --> 00:04:59,748
para ajudá-la
a superar sua ansiedade.

81
00:04:59,783 --> 00:05:01,841
Somente se você quiser.

82
00:05:02,640 --> 00:05:05,820
- Por que me ajudaria?
- Não sei.

83
00:05:07,200 --> 00:05:09,272
Eu acho que você é boa.

84
00:05:14,560 --> 00:05:15,999
Não acredito que ela não me contou.

85
00:05:16,000 --> 00:05:18,879
Ter uma irmã é algo que você diz
às pessoas de quem está próximo.

86
00:05:18,880 --> 00:05:21,232
Olha, não tô dizendo
que Saira não seja ótima.

87
00:05:21,267 --> 00:05:22,759
Só estou dizendo venha esta noite.

88
00:05:22,760 --> 00:05:25,039
Conheça Layla. Você vai gostar dela.

89
00:05:25,040 --> 00:05:29,119
Ela tá sempre perguntando sobre você.
Ela é séria. Libere Saira.

90
00:05:29,120 --> 00:05:31,839
Não. Não libere Saira.

91
00:05:31,840 --> 00:05:34,044
Apenas dê espaço a ela.
Ela vai mudar de ideia.

92
00:05:34,079 --> 00:05:38,039
Vamos. Ela mal o considera.
Não contou a ele sobre sua irmã morta.

93
00:05:38,040 --> 00:05:40,359
Ela sempre coloca a banda
em primeiro lugar.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,199
Corte e corra, mano.
Corte e corra.

95
00:05:43,200 --> 00:05:46,919
Então, estou totalmente clara
sobre o que você acabou de dizer.

96
00:05:46,920 --> 00:05:50,759
Você acabou de dizer,
na frente de nossa filha, não menos,

97
00:05:50,760 --> 00:05:53,799
se uma mulher coloca seu trabalho
antes de um homem,

98
00:05:53,800 --> 00:05:58,159
é razão suficiente para,
como você diz, "cortar e correr"?

99
00:05:58,160 --> 00:06:01,039
Uh... não, não. Não, quero dizer...

100
00:06:01,040 --> 00:06:03,199
você fez isso de forma brilhante, querida.

101
00:06:03,200 --> 00:06:06,999
Você tem a unidade familiar
e a arte coexistindo

102
00:06:07,000 --> 00:06:09,300
em feliz simbiose.

103
00:06:09,680 --> 00:06:11,198
Certo?

104
00:06:12,440 --> 00:06:17,048
Filha, acho que devemos deixar este lugar
antes de nos sufocarmos

105
00:06:17,083 --> 00:06:20,599
com o vapor
dessa masculinidade tóxica.

106
00:06:20,600 --> 00:06:22,039
OK. Tchau, papai.

107
00:06:22,040 --> 00:06:23,719
- Tchau, tio Abdullah.
- Adeus querido.

108
00:06:23,720 --> 00:06:25,292
Até logo.

109
00:06:27,320 --> 00:06:29,439
Olha, venha esta noite, certo?

110
00:06:29,440 --> 00:06:31,719
Conheça Layla. Vai gostar dela.

111
00:06:31,720 --> 00:06:35,239
Vir para sua noite de poesia?
Não é realmente minha praia.

112
00:06:35,240 --> 00:06:39,220
É uma noite de palavra falada,
na verdade.

113
00:06:42,760 --> 00:06:44,518
Por que estamos parando?

114
00:06:48,440 --> 00:06:50,639
Com licença.
Não pedi uma piscina Uber.

115
00:06:50,640 --> 00:06:53,959
Oh, acho que pediu, senhor.
O sistema fica confuso às vezes.

116
00:06:53,960 --> 00:06:55,559
- E aí?!
- Ei.

117
00:06:55,560 --> 00:06:58,439
- Yo, yo, yo, meu povo.
- Conhece estas pessoas?

118
00:06:58,440 --> 00:07:00,872
- Não, cara.
- Dêem uma olhada.

119
00:07:00,907 --> 00:07:03,919
Esta é a mulher
que vai nos colocar no mapa.

120
00:07:03,920 --> 00:07:06,039
"Eu sou uma mulher de cor.

121
00:07:06,040 --> 00:07:08,439
Procuro elevar as mulheres de cor.

122
00:07:08,440 --> 00:07:12,719
Eu defendo mulheres de cor.
Eu crio para mulheres de cor."

123
00:07:12,720 --> 00:07:15,310
Meu Deus. Desligue essa merda.
Vou ficar enjoada.

124
00:07:15,310 --> 00:07:17,482
É irritante, mas agradeço o sentimento.

125
00:07:17,482 --> 00:07:20,519
- Quem é esse sociopata?
- Essa sociopata é Zarina Zee.

126
00:07:20,520 --> 00:07:22,249
A influencer que nos retuitou

127
00:07:22,284 --> 00:07:25,705
e gentilmente puxou um tráfego online
bem necessário à nossa meta.

128
00:07:25,740 --> 00:07:27,097
Ela quer nos conhecer.

129
00:07:27,132 --> 00:07:30,479
Então, temos que mostrar que
curtimos sua vibe. "Mais recentes fãs".

130
00:07:30,480 --> 00:07:35,399
- Com licença. Estou muito atrasado
- Calma, Winston.

131
00:07:40,160 --> 00:07:43,199
<i>A oferta de ajuda de Saira
me deixou com uma escolha.</i>

132
00:07:43,200 --> 00:07:44,959
<i>Eu queria ficar na banda?</i>

133
00:07:46,440 --> 00:07:49,039
<i>Não posso negar,
me senti muito bem.</i>

134
00:07:49,040 --> 00:07:51,559
- Estou arrasada por você.
- O quê?

135
00:07:51,560 --> 00:07:54,199
- Ahsan.
- Oh, sim.

136
00:07:54,200 --> 00:07:55,598
Sim.

137
00:07:56,080 --> 00:07:59,479
- Claro, tivemos algumas desavenças.
- Ela tá morta!

138
00:07:59,514 --> 00:08:01,199
Alguns homens são apenas cachorros.

139
00:08:01,200 --> 00:08:03,444
Ouvi dizer que ele só
sai com garotas brancas.

140
00:08:03,479 --> 00:08:05,698
- Típico.
<i>- Mas de alguma forma...</i>

141
00:08:06,339 --> 00:08:08,105
<i>parecia certo.</i>

142
00:08:08,140 --> 00:08:10,031
- Esparta!
- Espartaaaa!

143
00:08:10,192 --> 00:08:11,241
Esparta!

144
00:08:13,508 --> 00:08:17,319
Obrigada a todas por manter o espaço
pra mim. Eu só... sinto muito.

145
00:08:17,320 --> 00:08:21,127
Eu preciso... Esqueci de verificar
o crescimento do meu fungo...

146
00:08:21,800 --> 00:08:22,959
no laboratório.

147
00:08:22,960 --> 00:08:24,381
Experimento.

148
00:08:27,840 --> 00:08:31,039
Precisamos impressioná-la.
Então, por favor, comportem-se.

149
00:08:31,040 --> 00:08:34,799
Será que o rosto dela é congelado
com um beicinho? Tipo, "Ei, pessoal.

150
00:08:34,800 --> 00:08:37,159
Bem vindo ao meu canal.
Curta e subscreva. "

151
00:08:37,160 --> 00:08:40,239
Sim, acha que ela terá orgasmo
se eu der um duplo toque na testa dela?

152
00:08:40,240 --> 00:08:41,651
Pare com isso.

153
00:08:42,240 --> 00:08:45,319
OK. Então ela deveria
estar aqui em algum lugar.

154
00:08:45,320 --> 00:08:47,303
E lá está ela.

155
00:08:47,338 --> 00:08:49,245
Ei.

156
00:09:08,040 --> 00:09:10,799
Quando vi aquele vídeo,
eu tava, tipo, morta.

157
00:09:10,800 --> 00:09:14,479
Tipo, realmente morri.
Tanta força e irmandade.

158
00:09:14,480 --> 00:09:17,319
Vocês estão servindo ao verdadeiro
empoderamento feminino

159
00:09:17,320 --> 00:09:19,399
isso me deixou realmente morta.

160
00:09:19,400 --> 00:09:21,799
- Agradeço você.
- Muito gentil.

161
00:09:21,800 --> 00:09:25,822
Seu poder feminino nos matou também.

162
00:09:25,880 --> 00:09:28,199
Aw, obrigada, hun.

163
00:09:28,200 --> 00:09:31,439
Então, eu tava desesperada
para conhecer vocês.

164
00:09:31,440 --> 00:09:34,839
Porque, obviamente, vocês são
rainhas e eu sou uma grande fã.

165
00:09:34,840 --> 00:09:38,639
Somos fãs de você, rainha.

166
00:09:38,720 --> 00:09:43,039
Enfim, como nova editora de cultura
da Yellow Tongue Magazine...

167
00:09:43,040 --> 00:09:46,159
Eu sei, humildade,
humildade, humildade...

168
00:09:46,160 --> 00:09:49,959
Eu gostaria que meu primeiro
destaque principal fosse sobre vocês

169
00:09:49,960 --> 00:09:51,663
sobre Lady Parts.

170
00:09:52,400 --> 00:09:54,199
Porra, não. Yellow Tongue?

171
00:09:54,200 --> 00:09:55,693
Não.

172
00:09:55,728 --> 00:09:57,079
É a merda do fundo do poço.

173
00:09:57,080 --> 00:09:58,959
É a publicação online mais lida.

174
00:09:58,960 --> 00:10:02,127
Publicação mais lida ou mais clicada?

175
00:10:02,760 --> 00:10:05,877
Isso é um real esnobismo burguês
para uma marxista.

176
00:10:06,160 --> 00:10:09,900
Vamos ver. "Yellow Tongue."

177
00:10:10,400 --> 00:10:11,999
Ooh, aqui está
um trecho bem pejorativo.

178
00:10:12,000 --> 00:10:14,079
"Legoland on Acid".

179
00:10:14,080 --> 00:10:15,081
Ooh, um teste.

180
00:10:15,081 --> 00:10:17,731
"Qual a porcentagem
de praga sexual eu sou?"

181
00:10:17,760 --> 00:10:21,439
Sim, tem alguns alvos na testa
para os socos, mas faz ótimo jornalismo.

182
00:10:21,440 --> 00:10:24,319
Como a série sobre novas cenas musicais
em países devastados pela guerra.

183
00:10:24,320 --> 00:10:26,479
"Sexo, Drones e Rock n Roll." Foi legítimo.

184
00:10:26,480 --> 00:10:29,599
E Zarina é papo firme.
Se a conhecer, você entenderá.

185
00:10:29,600 --> 00:10:32,759
É possível, mas Amina
praticamente saiu da banda hoje.

186
00:10:32,760 --> 00:10:34,319
Esqueça Amina. Ela fez sua parte.

187
00:10:34,320 --> 00:10:36,079
Ela fez o teste conosco.
Não deu certo.

188
00:10:36,080 --> 00:10:38,439
Ainda assim, sem guitarrista
principal, sem banda.

189
00:10:38,440 --> 00:10:41,199
Sem banda, sem maldita entrevista.

190
00:10:42,680 --> 00:10:44,719
Eu quero estar na banda.
Quero tocar.

191
00:10:44,720 --> 00:10:46,399
Sim! É tão bom dizer isso.

192
00:10:46,400 --> 00:10:47,759
Uau! Estou dentro.

193
00:10:47,760 --> 00:10:49,999
- Insano.
- Parece que temos uma banda.

194
00:10:50,000 --> 00:10:53,186
-Vou preparar as entrevistas.
- Sim, sim, que seja.

195
00:10:53,602 --> 00:10:54,674
Vamos consertar você.

196
00:10:54,709 --> 00:10:56,631
Tirar esse medo de palco
de uma vez por todas.

197
00:10:56,666 --> 00:10:57,790
Excelente!

198
00:10:58,327 --> 00:11:00,215
Como?

199
00:11:00,250 --> 00:11:03,273
<i>O plano de Saira era simples,
mas assustador.</i>

200
00:11:03,308 --> 00:11:08,776
<i>Eu, Amina Hussain, venceria
minha ansiedade por meio da poesia.</i>

201
00:11:08,811 --> 00:11:12,566
Eu sorvo o sangue
de seus lábios vermelhos.

202
00:11:12,567 --> 00:11:16,366
Sorvo. Sorvo.

203
00:11:17,174 --> 00:11:18,310
S...

204
00:11:23,212 --> 00:11:26,687
Abdullah é cheio de charme e atributos.
Você vai amá-lo. Todo mundo ama.

205
00:11:26,722 --> 00:11:29,647
E sim, não é normal que se atrase.
Logo estará aqui.

206
00:11:29,682 --> 00:11:32,721
O verdadeiro magro sombrio
tem um fetiche por pés.

207
00:11:35,549 --> 00:11:39,220
O verdadeiro magro sombrio está
abrigando sentimentos inadequados.

208
00:11:44,291 --> 00:11:45,742
<i>Não achava que pudesse fazer isso.</i>

209
00:11:45,777 --> 00:11:47,951
- Saira, não consigo fazer isso.
- Por que não?

210
00:11:47,986 --> 00:11:49,827
<i>Meu poema, é uma merda.</i>

211
00:11:50,136 --> 00:11:51,486
Meu poema é uma merda.

212
00:11:51,521 --> 00:11:52,936
- Não importa.
<i>- Eu estava pirando.</i>

213
00:11:52,971 --> 00:11:55,782
- Acho que estou pirando.
- Bom. Sinta o medo.

214
00:11:55,817 --> 00:11:58,593
Sinta realmente o medo
e faça-o mesmo assim.

215
00:11:58,628 --> 00:12:00,824
- Atravesse isso.
- O quê?

216
00:12:00,859 --> 00:12:05,961
A revolução não será...

217
00:12:06,685 --> 00:12:08,678
circuncidada.

218
00:12:14,314 --> 00:12:15,645
Obrigado.

219
00:12:15,680 --> 00:12:20,212
Por favor, em seguida,
teremos... Saira?

220
00:12:20,247 --> 00:12:21,831
Saira!

221
00:12:25,677 --> 00:12:27,436
Não sabia que estaria aqui.

222
00:12:27,437 --> 00:12:29,065
E...?

223
00:12:32,877 --> 00:12:34,302
E aí?

224
00:12:34,757 --> 00:12:36,745
Sim, sou Saira.

225
00:12:36,997 --> 00:12:38,996
Vou falar algumas palavras.

226
00:12:38,997 --> 00:12:40,276
Essas palavras não são minhas.

227
00:12:40,277 --> 00:12:42,931
Foram escritas por Faiz Ahmed Faiz.

228
00:12:42,957 --> 00:12:45,376
O poeta favorito do meu avô.

229
00:12:45,397 --> 00:12:48,013
Então, sim.

230
00:12:49,237 --> 00:12:52,001
Quero dedicar isso a uma nova amiga.

231
00:12:55,517 --> 00:12:57,112
Fale,

232
00:12:57,717 --> 00:13:00,377
pois seus dois lábios são livres.

233
00:13:00,877 --> 00:13:02,460
Fale,

234
00:13:02,597 --> 00:13:05,413
pois sua língua ainda é sua.

235
00:13:05,637 --> 00:13:07,796
Este corpo reto ainda é seu.

236
00:13:07,797 --> 00:13:09,276
Fale,

237
00:13:09,277 --> 00:13:11,923
sua vida ainda é sua.

238
00:13:12,637 --> 00:13:14,716
Veja como na forja do ferreiro,

239
00:13:14,717 --> 00:13:17,796
as chamas saltam alto
e o aço brilha em vermelho,

240
00:13:17,797 --> 00:13:20,808
cadeados abrindo amplamente
suas mandíbulas.

241
00:13:20,843 --> 00:13:23,895
O abraço de cada corrente se estende.

242
00:13:25,077 --> 00:13:27,830
Tempo suficiente é esta breve hora.

243
00:13:27,837 --> 00:13:31,152
Até que o corpo e a língua morram.

244
00:13:31,517 --> 00:13:33,210
Fale,

245
00:13:33,277 --> 00:13:35,608
pois a verdade ainda está viva.

246
00:13:36,357 --> 00:13:38,076
Fale,

247
00:13:38,077 --> 00:13:40,541
tudo o que deve ser dito.

248
00:13:53,397 --> 00:13:55,001
Ali está ele.

249
00:13:55,477 --> 00:13:58,136
Poxa. Ok.

250
00:13:58,677 --> 00:14:00,910
Vai nos apresentar?

251
00:14:02,517 --> 00:14:04,276
Vamos em frente, vamos?

252
00:14:04,277 --> 00:14:07,815
Em seguida, temos Amina.

253
00:14:07,837 --> 00:14:10,036
- Temos uma Amina?
- Aqui.

254
00:14:10,037 --> 00:14:12,716
Vá. Você consegue.
Estou bem aqui, ok?

255
00:14:19,317 --> 00:14:20,596
- Abdullah?
- Sim.

256
00:14:20,597 --> 00:14:23,657
Layla. Oi Como vai você?

257
00:14:37,197 --> 00:14:41,716
Os sentimentos são como... flores.

258
00:14:41,717 --> 00:14:44,276
Eles... florescem.

259
00:14:44,277 --> 00:14:46,516
Eles... murcham.

260
00:14:46,517 --> 00:14:48,220
Eles...

261
00:14:50,757 --> 00:14:52,803
perecem. Desculpe.

262
00:14:53,357 --> 00:14:57,337
Isso é... desculpe, eu... desculpe,
eu não acho que consigo fazer isso.

263
00:15:02,677 --> 00:15:07,476
Olha, eu só...
só estou tentando tocar...

264
00:15:07,477 --> 00:15:10,920
tocar sabe, tocar...

265
00:15:11,557 --> 00:15:13,280
numa banda.

266
00:15:13,477 --> 00:15:15,798
Uma banda. Louco.

267
00:15:16,117 --> 00:15:17,673
Louco, certo?

268
00:15:18,317 --> 00:15:20,316
Ma... mas não consigo.

269
00:15:20,317 --> 00:15:22,556
Eu fico... eu fico... eu fico...

270
00:15:22,557 --> 00:15:25,157
assim.
Basicamente.

271
00:15:27,997 --> 00:15:31,738
Mas eu realmente gosto disso.
A banda, é como...

272
00:15:33,197 --> 00:15:34,916
Godzilla.

273
00:15:34,917 --> 00:15:36,853
Eu... quero dizer, eu acho...

274
00:15:38,277 --> 00:15:40,158
depois que ela destrói a cidade.

275
00:15:40,193 --> 00:15:42,705
Muito calma,

276
00:15:42,740 --> 00:15:45,276
desperta, ela deve se sentir.

277
00:15:45,277 --> 00:15:48,417
Eu não sei, não sei. Quer dizer,
eu... eu penso, "Godzilla."

278
00:15:52,557 --> 00:15:55,543
Sabe o quê?
Eu... eu realmente gosto disso.

279
00:15:57,077 --> 00:16:00,296
Eu só... eu só... eu só
... eu só... eu só... mm.

280
00:16:01,557 --> 00:16:04,696
Eu não quero...

281
00:16:05,744 --> 00:16:09,436
vomitar nunca mais, ok?

282
00:16:12,997 --> 00:16:15,023
Eu só quero tocar.

283
00:16:25,037 --> 00:16:26,960
- Você conseguiu.
- Consegui?

284
00:16:28,317 --> 00:16:30,386
Agora estamos chegando a algum lugar.

285
00:16:50,517 --> 00:16:51,756
Vamos sair daqui, hein?

286
00:16:51,757 --> 00:16:53,625
Ok. Claro.

287
00:16:55,557 --> 00:16:57,276
Saira, não é o que você pensa.

288
00:16:57,277 --> 00:16:58,634
Saira.

289
00:16:58,717 --> 00:17:01,156
Saira. Saira, espere.

290
00:17:01,157 --> 00:17:04,421
Não sei quem ela é.
Quer dizer, o nome dela é Layla.

291
00:17:04,917 --> 00:17:07,257
Eu nunca a conheci antes.
Wasim queria que eu a conhecesse.

292
00:17:07,292 --> 00:17:08,718
- Eu... eu não...
- Tá legal, tá bom.

293
00:17:09,277 --> 00:17:10,770
Sim, não é nada.

294
00:17:10,805 --> 00:17:12,666
Não tava dando certo
com a gente mesmo, não é?

295
00:17:12,862 --> 00:17:14,196
Então vamos chamar assim:

296
00:17:14,197 --> 00:17:15,916
Esforço nobre, certo?

297
00:17:15,917 --> 00:17:17,163
Espere. Saira.

298
00:17:17,357 --> 00:17:18,876
Saira, sério?

299
00:17:18,877 --> 00:17:20,844
Mas que porra? Saira!

300
00:17:32,517 --> 00:17:35,817
Você foi incrível pra caralho. Incrível.

301
00:17:35,917 --> 00:17:37,267
Obrigada pela ajuda.

302
00:17:39,037 --> 00:17:42,837
- Então quem era aquele cara?
- Meu namorado.

303
00:17:42,872 --> 00:17:44,196
- Bem, era.
- O quê?

304
00:17:44,197 --> 00:17:46,028
Meu namorado de merda. Porra!

305
00:17:46,063 --> 00:17:47,290
Não enche.

306
00:17:47,397 --> 00:17:49,932
Quer me afogar sobre isso?
Porra.

307
00:17:52,397 --> 00:17:53,882
Desculpe.

308
00:17:59,397 --> 00:18:01,258
Você quer ficar na minha?

309
00:18:01,637 --> 00:18:03,033
Fica na sua?

310
00:18:03,877 --> 00:18:05,811
O que, tipo uma festa do pijama?

311
00:18:06,397 --> 00:18:08,276
Minha mãe nunca me deixou
ir para a festa do pijama.

312
00:18:08,277 --> 00:18:09,746
Sim.

313
00:18:10,237 --> 00:18:12,693
Festa do pijama. Por que não?

314
00:18:12,797 --> 00:18:14,707
Pode ser divertido.

315
00:18:15,517 --> 00:18:17,676
- Você está numa banda punk?
- Sim mãe.

316
00:18:17,677 --> 00:18:20,676
Vah! E você não...

317
00:18:21,440 --> 00:18:22,716
Ou...

318
00:18:22,717 --> 00:18:26,276
Bem, Saira está me ajudando
a superar meu medo do palco, então.

319
00:18:26,277 --> 00:18:28,676
Bem, alhumdulillah.

320
00:18:28,677 --> 00:18:31,484
- Obrigado, Saira.
- Obrigada, Saira.

321
00:18:31,957 --> 00:18:33,525
Não tem problema.

322
00:18:33,637 --> 00:18:35,196
Isso é tão emocionante.

323
00:18:36,169 --> 00:18:37,396
Ah você sabe,

324
00:18:37,397 --> 00:18:40,245
conheci Don McLean, hein?

325
00:18:40,957 --> 00:18:43,036
- Bem, quando eu estava em Washington.
- Sim, baba.

326
00:18:43,037 --> 00:18:44,836
- Ninguém se importa.
- Oh.

327
00:18:44,837 --> 00:18:46,885
Por que não nos contou?

328
00:18:47,197 --> 00:18:49,459
"Lady Parts".

329
00:18:49,494 --> 00:18:51,099
Ótimo nome.

330
00:19:07,925 --> 00:19:10,715
"Ei, é Abdullah.
Deixe um recado."

331
00:19:10,917 --> 00:19:12,556
Sim. Ei.

332
00:19:12,557 --> 00:19:15,572
Hum... sou eu.

333
00:19:16,517 --> 00:19:21,594
Espero que você...
esteja tendo uma boa noite?

334
00:19:22,637 --> 00:19:24,205
Eu apenas...

335
00:19:26,557 --> 00:19:28,844
O nome dela é Ruksana.

336
00:19:29,997 --> 00:19:31,889
Minha irmã mais velha.

337
00:19:32,637 --> 00:19:36,163
Mas ela fez todo mundo chamá-la
de Roxy porque odiava seu nome.

338
00:19:36,797 --> 00:19:40,748
Eu também achava Roxy bem estúpido.
Mas ela gostava.

339
00:19:42,917 --> 00:19:45,010
Ela tinha 16 anos...

340
00:19:45,837 --> 00:19:47,503
quando ela morreu.

341
00:19:49,637 --> 00:19:51,452
Leucemia.

342
00:19:54,357 --> 00:19:56,076
Ok, isso é estranho. Desculpe.

343
00:19:56,077 --> 00:19:58,103
"Mensagem apagada."

344
00:20:10,557 --> 00:20:12,196
Sim. Ele estava certo?

345
00:20:12,197 --> 00:20:13,756
Dá-me mais cinco, cara.

346
00:20:13,757 --> 00:20:15,587
Foi isso.

347
00:20:16,277 --> 00:20:17,836
Bom dia.

348
00:20:17,837 --> 00:20:20,557
- Ei, bebezinho.
- Oh, Amina, Amina, Amina.

349
00:20:21,317 --> 00:20:25,202
O influencer de Taz
nos deu um show esta noite.

350
00:20:25,237 --> 00:20:26,731
Esta noite?

351
00:20:27,317 --> 00:20:29,168
Você consegue.

352
00:20:34,357 --> 00:20:36,036
<i>Talvez Saira estivesse certa.</i>

353
00:20:36,037 --> 00:20:40,476
<i>Afinal, ontem à noite eu tinha recitado
sem excrementos de qualquer tipo.</i>

354
00:20:40,477 --> 00:20:42,534
<i>Eu tava pronta para tudo.</i>

355
00:20:42,597 --> 00:20:44,897
<i>Mas não por isso.</i>

356
00:20:50,917 --> 00:20:53,276
- Foda-me. Estamos fodidas.
- Taz, o que é isso?

357
00:20:53,277 --> 00:20:56,304
Merda. Eu não sabia
que era esse tipo de lugar.

358
00:20:59,437 --> 00:21:01,136
Acabamos de nos instalar nos fundos.

359
00:21:01,171 --> 00:21:02,836
- Não é perfeito?
- Perf. Tot perf.

360
00:21:02,837 --> 00:21:05,516
- Não é realmente nossa vibe.
- Exatamente.

361
00:21:05,517 --> 00:21:07,236
"Lady Parts
enfrenta a Grã-Bretanha racista."

362
00:21:07,237 --> 00:21:09,596
Essas pessoas não são
necessariamente racistas.

363
00:21:09,597 --> 00:21:13,497
Pessoal, acho que estou sentindo medo.

364
00:21:16,677 --> 00:21:18,836
Dê-nos uma música então, docinho.

365
00:21:18,837 --> 00:21:21,687
Seu marido deixou você
sair de casa esta noite, não é?

366
00:21:22,357 --> 00:21:24,476
<i>Senti como se estivéssemos
na linha de fogo</i>

367
00:21:24,477 --> 00:21:26,783
<i>prontas para nossa corte marcial.</i>

368
00:21:33,317 --> 00:21:34,916
Somos Lady Parts.

369
00:21:34,917 --> 00:21:37,436
Aqui está algo
que vocês podem gostar.

370
00:21:37,437 --> 00:21:40,091
Foda-se. Desperdício do meu tempo.

371
00:21:42,837 --> 00:21:44,637
Puta merda.

372
00:21:46,294 --> 00:21:48,796
["9 to 5 - Dolly Parton"]

373
00:21:50,317 --> 00:21:52,756
♪ Pule da cama
e vá cambaleando até a cozinha ♪

374
00:21:52,757 --> 00:21:54,996
♪ Sirva-me de uma xícara de ambição ♪

375
00:21:54,997 --> 00:21:58,466
♪ Boceje, se espreguiçe
e tente ganhar vida ♪

376
00:21:59,957 --> 00:22:02,236
♪ Pule no chuveiro
e o sangue começa a pulsar ♪

377
00:22:02,237 --> 00:22:04,316
♪ Nas ruas, o tráfego começa a pular ♪

378
00:22:04,317 --> 00:22:08,716
♪ Para gente como eu,
trabalhando das nove às cinco ♪

379
00:22:08,717 --> 00:22:11,156
♪ Trabalhando das nove às cinco ♪

380
00:22:11,157 --> 00:22:13,036
<i>Eles nos odiaram.</i>

381
00:22:13,037 --> 00:22:15,036
<i>Mas nada incomodava Saira.</i>

382
00:22:15,037 --> 00:22:16,756
<i>Ela estava imperturbável.</i>

383
00:22:16,757 --> 00:22:19,716
<i>Até que foi legal.</i>

384
00:22:20,277 --> 00:22:22,036
<i>Hora do meu solo.</i>

385
00:22:22,037 --> 00:22:23,716
<i>Hora de tocar.</i>

386
00:22:23,717 --> 00:22:26,272
<i>Vamos, mãos. Vamos!</i>

387
00:22:26,357 --> 00:22:28,636
Ah!

388
00:22:30,557 --> 00:22:32,861
Yay! Amina!

389
00:22:36,757 --> 00:22:38,316
Sim, Amina!

390
00:22:41,677 --> 00:22:43,223
<i>Estava acontecendo.</i>

391
00:22:44,037 --> 00:22:45,473
<i>Eu tava tocando!</i>

392
00:22:47,637 --> 00:22:48,876
Oh, meu Deus.

393
00:22:48,877 --> 00:22:51,076
- Yay!
- Sim!

394
00:22:52,917 --> 00:22:54,836
♪ Eles permitem que você
sonhe só para vê-los quebrar ♪

395
00:22:54,837 --> 00:22:57,436
♪ Você é apenas um
degrau na escada do chefe ♪

396
00:22:57,437 --> 00:22:59,756
♪ Mas você tem sonhos
que ele nunca vai tirar ♪

397
00:22:59,757 --> 00:23:01,693
Entregue, sim?

398
00:23:02,397 --> 00:23:04,636
♪ No mesmo barco com muitos amigos ♪

399
00:23:04,637 --> 00:23:06,956
♪ Esperando o dia
em que seu navio chegará ♪

400
00:23:06,957 --> 00:23:08,916
♪ A maré vai virar e tudo vai ♪

401
00:23:08,917 --> 00:23:11,236
♪ rolar do seu jeito ♪

402
00:23:11,237 --> 00:23:13,596
♪ Trabalhando das nove às cinco ♪

403
00:23:13,597 --> 00:23:16,156
♪ Que maneira de ganhar a vida ♪

404
00:23:16,157 --> 00:23:18,556
♪ Mal conseguindo ♪

405
00:23:18,557 --> 00:23:20,796
♪ É só receber e não dar ♪

406
00:23:20,797 --> 00:23:23,516
♪ É um jogo de homem rico ♪

407
00:23:23,517 --> 00:23:25,676
♪ Não importa como eles chamem ♪

408
00:23:25,677 --> 00:23:28,036
♪ E você vai passar sua vida ♪

409
00:23:28,037 --> 00:23:31,977
♪ Colocando dinheiro na carteira dele ♪

410
00:23:37,477 --> 00:23:40,396
Isso!

411
00:23:40,397 --> 00:23:42,876
<i>Nós tínhamos feito isso.
Nós tínhamos tocado.</i>

412
00:23:42,877 --> 00:23:46,716
<i>Éramos uma banda de verdade.
Uma adequada banda ao vivo.</i>

413
00:23:46,717 --> 00:23:48,676
<i>Verdade, a multidão não estava
exatamente enlouquecendo.</i>

414
00:23:48,677 --> 00:23:51,916
<i>Mas esta foi uma vitória,
e o único caminho era subir.</i>

415
00:23:51,917 --> 00:23:53,996
<i>Ou assim pensamos.</i>

416
00:24:04,469 --> 00:24:07,732
Tradução e sincronia
Serhumano


