1
00:00:06,040 --> 00:00:08,919
Mesmo que não tenha funcionado
com o irmão de Ayesha, Ahsan,

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,799
<i>eu ainda tinha que cumprir
minha parte no acordo.</i>

3
00:00:10,800 --> 00:00:14,501
<i>Faria um teste com Lady Parts
para o Sound Smash.</i>

4
00:00:14,958 --> 00:00:17,279
Alguém tá desafinado pra caralho
e me deixando louca.

5
00:00:17,280 --> 00:00:19,399
É bom que não esteja
falando de mim, mana.

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,799
- Para onde vai?
- Eu tenho laboratório.

7
00:00:21,800 --> 00:00:23,904
Desculpe.

8
00:00:24,080 --> 00:00:25,959
Então, sinto muito.

9
00:00:25,960 --> 00:00:27,679
O que há com você?
Onde você esteve?

10
00:00:27,680 --> 00:00:29,588
Tava presa no laboratório.

11
00:00:29,623 --> 00:00:31,931
Tive que escolher
os arranjos de flores sem você.

12
00:00:31,958 --> 00:00:35,065
<i>Enquanto isso, também tava ajudando
Noor a planejar sua festa de noivado.</i>

13
00:00:35,100 --> 00:00:38,080
<i>Era meu dever sagrado
como sua melhor amiga.</i>

14
00:00:40,000 --> 00:00:43,020
<i>Viver duas vidas não era tarefa fácil.</i>

15
00:00:44,446 --> 00:00:46,078
Está vivo.

16
00:00:46,120 --> 00:00:49,629
<i>Eu tinha uma nova simpatia
por espiões e galanteadores.</i>

17
00:00:49,664 --> 00:00:51,010
Ele está vivo, ele está vivo.

18
00:00:51,045 --> 00:00:53,519
<i>Navegando nesses mares agitados
da enganação,</i>

19
00:00:53,520 --> 00:00:56,286
<i>eu era mestre e comandante.</i>

20
00:01:01,186 --> 00:01:04,160
Só faltam as luzes
de fadas de ouro rosa,

21
00:01:04,195 --> 00:01:07,284
toalhas para a mesa do champanhe,
cortinas transparentes de cravo,

22
00:01:07,319 --> 00:01:12,075
colheres de ouro escovado...
Amina? Está anotando?

23
00:01:12,110 --> 00:01:13,359
Anotei. Anotei.

24
00:01:13,360 --> 00:01:16,218
Além disso, o que mais?
O bolo. Quem está no bolo?

25
00:01:16,253 --> 00:01:17,399
Nós estamos.

26
00:01:17,400 --> 00:01:20,780
- Saíndo de novo, certo?
- Sim, laboratório, loucamente intenso.

27
00:01:21,938 --> 00:01:23,559
Querida, sabemos o que está fazendo.

28
00:01:23,560 --> 00:01:25,281
Vocês sabem?

29
00:01:25,600 --> 00:01:29,587
- Óbvio, está indo ver o Ahsan.
- O quê?

30
00:01:29,622 --> 00:01:32,575
"Realmente gosto de você,
mas apenas como um amigo."

31
00:01:32,610 --> 00:01:33,598
Ah Merda.

32
00:01:33,633 --> 00:01:36,759
<i>Aquele nome, uma bala no coração,
uma adaga na clavícula.</i>

33
00:01:36,760 --> 00:01:38,687
Me pegou.

34
00:01:39,378 --> 00:01:43,337
- Bem, não exagere.
- Não é bom ser muito atirada.

35
00:01:43,372 --> 00:01:44,414
Meninas...

36
00:01:44,449 --> 00:01:48,297
Diga a ele que
estamos ansiosas para conhecê-lo.

37
00:01:48,400 --> 00:01:49,379
Sim.

38
00:01:49,380 --> 00:01:52,419
<i>Ainda não tinha contado às minhas
amigas que Ahsan me rejeitou.</i>

39
00:01:52,420 --> 00:01:55,859
<i>Elas achavam que eu estava vendo ele,
quando na verdade...</i>

40
00:01:55,860 --> 00:01:57,459
Ei, filhas da puta!

41
00:01:57,460 --> 00:02:01,348
Tenho novidades para vocês.

42
00:02:01,620 --> 00:02:03,259
Então conseguiu a vaga?

43
00:02:03,260 --> 00:02:06,739
Sábado, 14h00,
audição para o Sound Smash.

44
00:02:06,740 --> 00:02:09,278
Merda. Tá perto.

45
00:02:09,460 --> 00:02:10,939
Bem, Era a única vaga que tinha.

46
00:02:10,940 --> 00:02:12,754
Tudo bem, estamos prontas.

47
00:02:13,780 --> 00:02:16,659
14:00, sábado?

48
00:02:18,902 --> 00:02:20,123
Eu não posso.

49
00:02:20,220 --> 00:02:22,379
- Amina.
- O quê?

50
00:02:22,380 --> 00:02:25,242
É o noivado de Noor. Não posso perder.
Sinto muito, não posso.

51
00:02:25,277 --> 00:02:27,820
Uau, uau. Relaxe, respire.

52
00:02:29,140 --> 00:02:31,043
Apenas diga a ela
que precisa sair mais cedo.

53
00:02:31,078 --> 00:02:33,539
Não posso. Não sabem sobre
a banda. Nem podem saber.

54
00:02:33,540 --> 00:02:35,779
Legal... saudável.

55
00:02:35,780 --> 00:02:37,579
Ei, relaxe.

56
00:02:37,580 --> 00:02:39,979
Vamos buscá-la, fazer um
teste rápido e levá-la de volta.

57
00:02:39,980 --> 00:02:41,499
Ninguém vai saber que você foi.

58
00:02:41,500 --> 00:02:42,372
Isso.

59
00:02:42,407 --> 00:02:44,272
Talvez não devesse fazer o teste.

60
00:02:44,460 --> 00:02:46,379
Eu poderia vomitar.
Sempre vomito quando me apresento.

61
00:02:46,380 --> 00:02:48,448
E se eu vomitar? Ou pior...

62
00:02:49,100 --> 00:02:50,539
e se o cocô vier?

63
00:02:50,540 --> 00:02:52,773
O cocô não virá.

64
00:02:52,808 --> 00:02:55,779
Lembre-se, isso não é uma
performance, é uma audição.

65
00:02:55,780 --> 00:02:58,139
Grande diferença. Sem multidão.

66
00:02:58,140 --> 00:02:59,779
Você apenas tocará
como toca conosco aqui.

67
00:02:59,780 --> 00:03:02,579
<i>Tive ansiedade de desempenho,
ansiedade pela Noor,</i>

68
00:03:02,580 --> 00:03:05,277
<i>vivendo a ansiedade de uma vida dupla.</i>

69
00:03:05,540 --> 00:03:06,979
<i>Eu estava perdendo minha cabeça.</i>

70
00:03:06,980 --> 00:03:08,820
OK.

71
00:03:09,020 --> 00:03:12,419
Acho que precisamos descomprimir, hein?

72
00:03:12,420 --> 00:03:14,300
Dar um rolê um pouco.

73
00:03:17,020 --> 00:03:19,219
♪ A toxicidade da nossa cidade ♪

74
00:03:19,220 --> 00:03:22,139
Pessoal, para onde vamos?

75
00:03:22,140 --> 00:03:24,379
♪ Você, o que você possui no mundo? ♪

76
00:03:24,380 --> 00:03:28,139
♪ Como você possui desordem, desordem? ♪

77
00:03:28,140 --> 00:03:31,299
♪ Agora, em algum lugar
entre o silêncio sagrado ♪

78
00:03:31,300 --> 00:03:34,259
♪ Silêncio sagrado e sono ♪

79
00:03:34,260 --> 00:03:38,940
♪ Em algum lugar entre o silêncio sagrado ♪

80
00:03:40,980 --> 00:03:43,499
- Onde estamos?
- No campo, baby.

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,099
Às vezes gostamos
de dar um pulinho em The Shire.

82
00:03:46,100 --> 00:03:48,939
- É aqui que nos descontraímos.
- Sim, relaxa.

83
00:03:48,940 --> 00:03:50,524
É seguro?

84
00:03:51,060 --> 00:03:52,779
<i>Elas queriam que eu saísse
da minha cabeça</i>

85
00:03:52,780 --> 00:03:55,779
<i>e entrasse em meu corpo,
liberasse meus demônios,</i>

86
00:03:55,780 --> 00:03:59,460
<i>abrisse meu esfíncter,
encontrasse meu Zen.</i>

87
00:04:01,300 --> 00:04:02,628
Venha. Peguei você.

88
00:04:03,540 --> 00:04:06,900
Viu? Não foi tão ruim, foi?

89
00:04:20,220 --> 00:04:21,900
Desculpe, o que está acontecendo?

90
00:04:31,060 --> 00:04:34,259
Apenas relaxe, deite-se, sinta a terra.

91
00:04:34,260 --> 00:04:35,939
A Mãe Natureza diz: "Relaxe".

92
00:04:35,940 --> 00:04:38,459
<i>Eu nunca tinha estado no interior antes.</i>

93
00:04:38,460 --> 00:04:42,320
<i>Qualquer coisa fora da zona 5 de Londres
era terreno estranho para mim.</i>

94
00:04:42,355 --> 00:04:43,979
<i>Não parecia certo.</i>

95
00:04:45,734 --> 00:04:47,295
De quem é essa terra?

96
00:04:47,330 --> 00:04:49,859
De quem é essa terra?
De quem é essa terra?

97
00:04:49,860 --> 00:04:53,500
- De quem é essa terra?!
- De quem é essa terra?!

98
00:04:54,940 --> 00:04:56,859
Alguém pode ser dono
desta terra, não sei.

99
00:04:56,860 --> 00:04:58,827
Só porque alguém
finca uma bandeira em algo

100
00:04:58,862 --> 00:05:02,539
- não faz com que seja deles, sacou?
- Esta terra é nossa.

101
00:05:02,540 --> 00:05:04,579
Somos os nativos da Terra.

102
00:05:04,580 --> 00:05:07,419
Nossos antepassados lutaram e morreram
nas guerras do homem branco

103
00:05:07,420 --> 00:05:09,053
com o propósito expresso...

104
00:05:09,088 --> 00:05:15,899
de podermos sentar nesta terra aqui
e fumar esse morrão aqui.

105
00:05:15,900 --> 00:05:17,740
Excelente!

106
00:05:40,460 --> 00:05:43,259
<i>E assim, eu me soltei.</i>

107
00:05:43,260 --> 00:05:45,939
<i>De alguma forma, a banda me atingiu.</i>

108
00:05:45,940 --> 00:05:51,244
<i>E nesta terra verde e agradável,
joguei meus problemas de lado.</i>

109
00:05:53,020 --> 00:05:54,579
<i>Até Ayesha e eu estávamos nos unindo...</i>

110
00:05:54,580 --> 00:05:56,699
<i>- Oi, escuta sim.
- ...tipo isso.</i>

111
00:05:56,700 --> 00:05:58,737
Sim, ouvindo. Desculpe.

112
00:06:00,260 --> 00:06:02,397
Não quero ser tão dura com você.

113
00:06:02,620 --> 00:06:07,090
Você não é uma total perdedora
ou uma guitarrista de merda.

114
00:06:07,273 --> 00:06:09,306
- Obrigada.
- Você me dá nos nervos também.

115
00:06:09,341 --> 00:06:12,459
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

116
00:06:12,460 --> 00:06:14,713
É a vida da banda, eu acho.

117
00:06:16,980 --> 00:06:18,579
Desculpe, que não deu certo
com meu irmão.

118
00:06:18,580 --> 00:06:20,699
- Oh.
- Achei que ia.

119
00:06:20,700 --> 00:06:23,051
- Dado o quão meloso ele está.
- Sim.

120
00:06:28,820 --> 00:06:30,385
Bom papo.

121
00:06:32,540 --> 00:06:34,300
Você é legal.

122
00:06:36,220 --> 00:06:40,948
Um brinde à nossa mais
nova integrante da banda,

123
00:06:41,460 --> 00:06:43,460
um delicioso show de horrores,

124
00:06:43,793 --> 00:06:46,056
uma humilde virtuosa, eu digo.

125
00:06:46,460 --> 00:06:49,072
Uma infame com tesão,

126
00:06:49,940 --> 00:06:51,299
e nossa nova grande amiga.

127
00:06:51,300 --> 00:06:52,627
- Sim!
- Uau!

128
00:06:53,020 --> 00:06:54,730
Sou tão ruim assim?

129
00:06:54,860 --> 00:06:56,899
Ruim nada? Você é muito boa.

130
00:06:56,900 --> 00:07:00,339
Você tem que possuir sua aberração
antes que sua aberração se aposse de você.

131
00:07:00,340 --> 00:07:02,269
Que venha a audição!

132
00:07:02,304 --> 00:07:04,187
- Esparta!
- Esparta!

133
00:07:04,700 --> 00:07:06,028
Ei!

134
00:07:06,063 --> 00:07:08,019
Esta é uma terra privada!

135
00:07:08,020 --> 00:07:11,499
Desculpe, senhor, esta terra é nossa.
Somos nativos da Terra...

136
00:07:11,500 --> 00:07:13,300
- Corre!
- Merda!

137
00:07:20,060 --> 00:07:22,939
<i>De volta à Big Smoke,
eu estava me sentindo diferente.</i>

138
00:07:22,940 --> 00:07:25,768
<i>Algo no ar do campo me mudou.</i>

139
00:07:26,340 --> 00:07:30,700
<i>Pensei, talvez não fosse grande coisa
contar a Noor sobre Lady Parts.</i>

140
00:07:31,700 --> 00:07:33,019
<i>Pensei errado.</i>

141
00:07:33,020 --> 00:07:34,619
Querida, tudo bem.
Você cometeu um erro.

142
00:07:34,620 --> 00:07:36,819
Sinto muito, Noor.
Não foi minha intenção.

143
00:07:36,820 --> 00:07:38,450
O que está acontecendo?

144
00:07:38,485 --> 00:07:41,499
Zeyba enviou a playlist errada
a Osmond para a festa de noivado.

145
00:07:41,500 --> 00:07:44,019
Oh, então qual é o problema?

146
00:07:44,020 --> 00:07:48,379
Ela mandou sua playlist de ficar bombada
em vez da playlist de ficar casada.

147
00:07:48,380 --> 00:07:50,416
Tinha algumas faixas inadequadas.

148
00:07:51,460 --> 00:07:53,780
Faixas inadequadas?

149
00:07:54,020 --> 00:07:56,646
"Sexual Healing."

150
00:07:57,660 --> 00:07:59,001
"Pony."

151
00:07:59,500 --> 00:08:01,920
"Garota, eu quero fazer você suar."

152
00:08:03,700 --> 00:08:05,419
Querida, você cometeu um erro.

153
00:08:05,420 --> 00:08:09,459
Às vezes é preciso algo acontecer
para que entenda seus passos em falso.

154
00:08:10,780 --> 00:08:14,466
<i>Os ápices do campo de repente
pareciam uma memória distante,</i>

155
00:08:14,580 --> 00:08:16,219
<i>e não apenas para mim.</i>

156
00:08:16,792 --> 00:08:19,219
<i>O habitat natural de Saira foi invadido,</i>

157
00:08:19,220 --> 00:08:22,819
<i>e ela foi confrontada por
um novo e terrível obstáculo.</i>

158
00:08:24,020 --> 00:08:25,419
<i>Um jantar de casal.</i>

159
00:08:25,420 --> 00:08:27,691
Abdullah, esse cordeiro tá insano.

160
00:08:27,860 --> 00:08:29,739
Obrigado. É dos açougueiros de Saira.

161
00:08:29,740 --> 00:08:33,019
Sim, tava quase fora da validade,
então comprei bem barato, então...

162
00:08:35,300 --> 00:08:38,859
<i>Saira e Abdullah foram
oficializados como um casal,</i>

163
00:08:38,860 --> 00:08:41,756
<i>um item, uma coisa.</i>

164
00:08:41,964 --> 00:08:44,739
O grande dia tá chegando
para vocês, hein?

165
00:08:44,740 --> 00:08:46,120
O quê?

166
00:08:46,500 --> 00:08:48,269
A audição.

167
00:08:48,500 --> 00:08:51,179
Oh, sim, sim, finalmente
estamos chegando a algum lugar.

168
00:08:51,180 --> 00:08:54,979
E Taz está fazendo ondas
com a coisa online também, então...

169
00:08:54,980 --> 00:08:57,198
- Isso é ótimo, baby.
- Obrigada.

170
00:08:57,580 --> 00:09:00,747
<i>Saira achou que podia fazer
toda a coisa de namorada-namorado,</i>

171
00:09:01,780 --> 00:09:03,459
<i>mas ela estava lutando com a realidade.</i>

172
00:09:03,460 --> 00:09:05,339
- Como está Marnie?
- Bem, bem.

173
00:09:05,340 --> 00:09:08,659
E ela está detonando na escola,
baita inteligente.

174
00:09:08,660 --> 00:09:10,146
Não sei a quem ela puxou.

175
00:09:10,181 --> 00:09:12,586
Ela quase não abaixa o escudo
do Capitão América que você deu.

176
00:09:12,621 --> 00:09:14,179
O que posso dizer,
meu crescimento interrompido

177
00:09:14,180 --> 00:09:16,580
significa que compro bons presentes
para as crianças.

178
00:09:17,980 --> 00:09:20,570
Ei, você seria um ótimo pai
um dia, sabe?

179
00:09:22,620 --> 00:09:25,139
Saira, você daria uma
ótima mãe também um dia.

180
00:09:26,880 --> 00:09:29,520
Este cordeiro está tão picante.

181
00:09:31,260 --> 00:09:32,859
Alguém gostaria de mais cordeiro?

182
00:09:32,894 --> 00:09:36,133
Não sei se é minha vibe,
essa coisa de família.

183
00:09:36,260 --> 00:09:37,739
Vocês são ótimos, não levem mal.

184
00:09:37,740 --> 00:09:40,107
- E a Marnie é incrível.
- Obrigada.

185
00:09:40,460 --> 00:09:42,954
Mas não estou convencida
que seja para mim, sabe?

186
00:09:43,700 --> 00:09:45,227
E por que isso?

187
00:09:45,420 --> 00:09:47,139
Eu vou ao banheiro.

188
00:09:47,140 --> 00:09:49,919
Bem, meus pais ficaram presos
num casamento sem amor por 30 anos,

189
00:09:50,234 --> 00:09:51,864
se odiando.

190
00:09:51,899 --> 00:09:54,024
A única coisa boa da minha família
era minha irmã mais velha,

191
00:09:54,059 --> 00:09:56,859
mas ela morreu quando eu
tinha dez anos de forma aleatória,

192
00:09:56,860 --> 00:09:59,971
então sim, não sei.

193
00:10:00,500 --> 00:10:04,553
O júri ainda tá decidido a iniciar
uma situação familiar "pour moi".

194
00:10:08,700 --> 00:10:11,515
Eu só vou... Wasim!

195
00:10:19,620 --> 00:10:22,005
Como diabos você não me disse
que tinha uma irmã?

196
00:10:22,460 --> 00:10:24,939
Não sei, é pessoal.

197
00:10:24,940 --> 00:10:27,099
Além disso, ela está bem morta,
então isso não conta.

198
00:10:27,100 --> 00:10:29,495
Desculpe, isso conta.
Isso conta.

199
00:10:32,060 --> 00:10:35,170
Olha, me desculpe,
sei que deve ser horrível, mas...

200
00:10:36,097 --> 00:10:40,144
- Bisma e Wasim sabem.
- Bisma é minha melhor amiga.

201
00:10:40,500 --> 00:10:42,357
Então, o que sou eu?

202
00:10:47,820 --> 00:10:51,299
<i>Ok, então não tinha contado
às minhas amigas sobre a banda,</i>

203
00:10:51,300 --> 00:10:53,438
<i>ou que Ahsan não estava interessado.</i>

204
00:10:53,700 --> 00:10:55,899
<i>Mas sou uma mulher muito inteligente.</i>

205
00:10:55,900 --> 00:10:57,219
<i>Eu poderia resolver isso.</i>

206
00:10:57,220 --> 00:10:59,379
- Ei.
- Desculpe... oh, ei... ei!

207
00:10:59,380 --> 00:11:01,419
Como está... ei.

208
00:11:01,420 --> 00:11:02,677
Ah, não.

209
00:11:02,712 --> 00:11:06,139
Ouça, eu realmente sinto
muito pela outra noite.

210
00:11:06,140 --> 00:11:10,678
Devia ter sido mais
claro após o encontro.

211
00:11:11,260 --> 00:11:13,499
Sinto Muito. Ayesha me disse
que você estava chateada.

212
00:11:13,500 --> 00:11:15,139
Eu estava bem.
Quer dizer, estou bem.

213
00:11:15,140 --> 00:11:16,579
Realmente não precisa se desculpar.

214
00:11:16,580 --> 00:11:19,230
- Não sou esse tipo de cara.
- Tenho certeza.

215
00:11:20,540 --> 00:11:22,819
<i>Isso podia ficar mais estranho?</i>

216
00:11:25,700 --> 00:11:27,319
Olá.

217
00:11:27,580 --> 00:11:29,419
- Eu sou Noor.
- Ahsan.

218
00:11:29,420 --> 00:11:31,499
- Oh, eu sei quem você é.
- Você sabe?

219
00:11:31,500 --> 00:11:34,339
Vocês dois são literalmente inseparáveis.

220
00:11:34,340 --> 00:11:37,459
E não posso esperar para conhecê-lo
adequadamente no sábado.

221
00:11:37,460 --> 00:11:40,574
Os primos de Imran saíram sob fiança,
então tem comida para todos,

222
00:11:40,609 --> 00:11:41,659
caso esteja preocupado.

223
00:11:41,660 --> 00:11:43,717
Além disso, nenhuma regra de vestimenta.

224
00:11:44,220 --> 00:11:48,919
Talvez informal mas elegante...
"infor-gante". Parece bom?

225
00:11:48,954 --> 00:11:50,998
C-claro. Soa bem.

226
00:11:51,180 --> 00:11:52,592
Perfeito.

227
00:11:52,900 --> 00:11:56,380
Bem, divirtam-se agora.
Mas não muita diversão.

228
00:12:00,700 --> 00:12:02,699
- Ela pensa que somos...
- Sim, eu sei, sinto muito.

229
00:12:02,700 --> 00:12:04,459
Vou esclarecê-la, ainda não,

230
00:12:04,460 --> 00:12:06,819
pois ser a perdedora favorita de todos
é um tédio.

231
00:12:06,820 --> 00:12:09,579
Estou certa?
Pra evitar. LOL.

232
00:12:09,580 --> 00:12:14,360
Mas sim... não, vou
dizer a ela. Eu sinto muito.

233
00:12:17,860 --> 00:12:20,219
- Eu poderia ir com você.
- O quê?

234
00:12:20,220 --> 00:12:21,966
Se você quiser.

235
00:12:23,460 --> 00:12:27,179
Minha maneira de pedir
desculpas por iludí-la.

236
00:12:27,180 --> 00:12:32,160
E eu não sei, talvez então
possamos ficar quites.

237
00:12:32,700 --> 00:12:35,379
Oh, hum...

238
00:12:35,380 --> 00:12:37,859
<i>Coisas que eu pensei
que nunca poderiam acontecer.</i>

239
00:12:37,860 --> 00:12:40,139
Sim, ok.

240
00:12:40,140 --> 00:12:44,739
<i>Um, Ahsan Alkaaf se oferecendo
para me levar para o noivado de Noor.</i>

241
00:12:44,740 --> 00:12:46,321
<i>E dois...</i>

242
00:12:47,380 --> 00:12:51,379
<i>eu, Amina Hussein,
ensaiando para uma audição</i>

243
00:12:51,380 --> 00:12:53,540
<i>com uma banda punk?</i>

244
00:12:57,180 --> 00:13:00,179
♪ Me desculpe se eu assusto você,
eu também me assusto ♪

245
00:13:00,180 --> 00:13:02,019
♪ Eu também me assusto ♪

246
00:13:02,020 --> 00:13:05,339
♪ Você me acha assustadora,
podia ser sabe quem? ♪

247
00:13:05,340 --> 00:13:08,459
- ♪ O que eu podia estar escondendo? ♪
- ♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

248
00:13:08,460 --> 00:13:09,979
♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

249
00:13:09,980 --> 00:13:11,202
♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

250
00:13:11,237 --> 00:13:13,659
- ♪ Voldemort está vivo e... ♪
- ♪ Voldemort está vivo e... ♪

251
00:13:13,660 --> 00:13:15,676
♪ Voldemort está vivo e... ♪

252
00:13:16,140 --> 00:13:17,931
♪ está debaixo do meu lenço ♪

253
00:13:17,966 --> 00:13:19,687
♪ Ele está vivo, ele está vivo ♪

254
00:13:19,722 --> 00:13:23,216
♪ Voldemort está vivo
e está sob o meu lenço ♪

255
00:13:23,251 --> 00:13:24,950
♪ Ele está vivo, ele está vivo ♪

256
00:13:24,985 --> 00:13:28,820
♪ Voldemort está vivo
e está sob o meu lenço ♪

257
00:13:37,700 --> 00:13:39,339
♪ O outro adereço de cabeça
também te assusta? ♪

258
00:13:39,340 --> 00:13:40,739
- Um chapéu?
- Capacete?

259
00:13:40,740 --> 00:13:42,575
Não, só você.

260
00:13:42,610 --> 00:13:44,619
♪ O outro adereço de cabeça
também te assusta? ♪

261
00:13:44,620 --> 00:13:46,219
chapéus? Capacetes?

262
00:13:46,220 --> 00:13:48,299
♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

263
00:13:48,300 --> 00:13:50,339
- ♪ O que eu podia estar escondendo? ♪
- ♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

264
00:13:50,340 --> 00:13:51,545
♪ O que eu podia estar escondendo? ♪

265
00:13:51,580 --> 00:13:54,099
- ♪ Voldemort está vivo e... ♪
- ♪ Voldemort está vivo e... ♪

266
00:13:54,100 --> 00:13:56,219
♪ Voldemort está vivo e... ♪

267
00:13:56,220 --> 00:13:58,899
♪ está debaixo do meu lenço ♪

268
00:13:58,900 --> 00:14:00,285
♪ Ele está vivo, ele está vivo ♪

269
00:14:00,320 --> 00:14:03,439
♪ Voldemort está vivo e sob o meu lenço ♪

270
00:14:03,900 --> 00:14:05,311
♪ Ele está vivo, ele está vivo ♪

271
00:14:05,346 --> 00:14:06,450
♪ Voldemort está vivo ♪

272
00:14:06,485 --> 00:14:08,804
♪ e está debaixo do meu lenço ♪

273
00:14:12,020 --> 00:14:14,539
♪ Você é Hufflepuff? Você é Gryffindor? ♪

274
00:14:14,540 --> 00:14:17,339
♪ Não... Slytherin!
Sou a porra do Voldemort ♪

275
00:14:17,340 --> 00:14:19,859
♪ Voldemort, Voldemort, ooh Voldemort ♪

276
00:14:19,860 --> 00:14:23,819
<i>Tocar com Lady Parts
era bastante divertido.</i>

277
00:14:23,820 --> 00:14:27,179
<i>Eu nunca achei que diria isso,
mas que venha a audição.</i>

278
00:14:27,180 --> 00:14:28,430
♪ Voldemort ♪

279
00:14:31,867 --> 00:14:34,443
<i>O dia finalmente tinha chegado.</i>

280
00:14:35,180 --> 00:14:39,059
<i>Uma conversa leve no noivado
de Noor com meu falso amado,</i>

281
00:14:39,060 --> 00:14:41,859
<i>ganhar alguns elogios, por que não?</i>

282
00:14:41,860 --> 00:14:45,619
<i>Com uma saída rapida para
uma audição épica com Lady Parts.</i>

283
00:14:45,620 --> 00:14:48,563
<i>O que poderia dar errado?</i>

284
00:14:52,660 --> 00:14:56,099
Então, esse Ahsan está interessado em você?

285
00:14:56,100 --> 00:14:57,362
Claro.

286
00:14:57,397 --> 00:14:59,899
<i>Achei melhor não divulgar
detalhes para mamãe.</i>

287
00:14:59,900 --> 00:15:01,570
<i>Você sabe como ela fica.</i>

288
00:15:01,940 --> 00:15:03,459
- Está namorando?
- Deus não.

289
00:15:03,460 --> 00:15:05,499
Sabe o que quero dizer,
a versão halal,

290
00:15:05,500 --> 00:15:07,659
mutuamente interessados
em mais do que amizade,

291
00:15:07,660 --> 00:15:10,579
mas de forma estritamente não sexual,
ou como quer chamem.

292
00:15:10,580 --> 00:15:13,369
Ele é apenas um amigo.
Vamos ser amigos mutuos.

293
00:15:13,860 --> 00:15:15,251
Certo.

294
00:15:15,820 --> 00:15:19,445
Mini, sabe que pode
me contar coisas.

295
00:15:20,820 --> 00:15:22,375
Claro.

296
00:15:33,860 --> 00:15:37,539
Merda. Uau, tá bom.

297
00:15:37,540 --> 00:15:39,299
Salaam, tia.

298
00:15:39,300 --> 00:15:41,299
De volta para você, doçura.

299
00:15:41,300 --> 00:15:42,901
Inapropriado.

300
00:15:44,660 --> 00:15:47,820
- Sim, depois de você.
- Obrigada.

301
00:15:55,180 --> 00:15:57,757
- Isso é muito estranho.
- Sim é.

302
00:16:01,180 --> 00:16:03,019
Obrigada por não contar à sua irmã.

303
00:16:03,020 --> 00:16:04,570
Sim, tranquilo.

304
00:16:08,020 --> 00:16:14,779
No evento, se importa em não mencionar
a audição ou a banda para ninguém?

305
00:16:14,780 --> 00:16:17,532
Sim claro. Certo.

306
00:16:19,260 --> 00:16:21,139
Se pudesse apenas dizer
que vai às orações de sexta-feira

307
00:16:21,140 --> 00:16:23,019
em sua mesquita local,
só se perguntarem.

308
00:16:23,020 --> 00:16:24,790
- Certo.
- Excelente.

309
00:16:25,300 --> 00:16:28,482
Tenho quase certeza que vi uma
comédia romântica com este enredo.

310
00:16:28,800 --> 00:16:32,099
Debra Messing contrata um acompanhante
masculino, Dermot Mulroney,

311
00:16:32,100 --> 00:16:34,339
pra ir com ela
ao casamento de sua meia-irmã

312
00:16:34,340 --> 00:16:37,205
pois ela quer chegar ao ex-namorado.

313
00:16:42,100 --> 00:16:47,760
Certo, então eu sou o acompanhante
masculino neste cenário?

314
00:16:49,900 --> 00:16:51,379
É um filme péssimo,
simplesmente horrível.

315
00:16:51,380 --> 00:16:55,098
Tipo, 11% no rating do Rotten Tomatoes,
tipo, terrível.

316
00:16:55,220 --> 00:16:57,289
Tô apenas bagunçando.

317
00:17:00,780 --> 00:17:02,819
<i>Amigos mutuos.</i>

318
00:17:02,820 --> 00:17:09,339
<i>Apenas dois amigos mutuos indo
para uma festa de noivado, mutuamente.</i>

319
00:17:09,340 --> 00:17:13,600
<i>Nem um pouco estranho,
totalmente normal.</i>

320
00:17:16,780 --> 00:17:19,859
Ei, sejam bem-vindos.
Ei, ei, ei.

321
00:17:19,860 --> 00:17:21,659
Ok, então todos os homens estão ali.

322
00:17:21,660 --> 00:17:24,400
Imran. Imran.

323
00:17:25,540 --> 00:17:27,179
- Salaam, Amina.
- Oi.

324
00:17:27,180 --> 00:17:30,499
- Benvindos.
- Então, Imran, este é Ahsan.

325
00:17:30,500 --> 00:17:32,059
Salaam, irmão.
Como estão vocês dois?

326
00:17:32,060 --> 00:17:33,099
Bem.

327
00:17:33,100 --> 00:17:34,699
- Muito bem.
- Estamos bem.

328
00:17:34,700 --> 00:17:37,379
- Bem, vocês estão se conhecendo bem.
- Sim, muito bem.

329
00:17:37,380 --> 00:17:38,762
Não desse jeito.

330
00:17:39,220 --> 00:17:40,687
Sim, bem.

331
00:17:41,100 --> 00:17:42,521
Museus.

332
00:17:43,420 --> 00:17:44,347
Desculpe?

333
00:17:45,260 --> 00:17:46,899
Nós realmente gostamos de ir a museus.

334
00:17:46,900 --> 00:17:49,379
- Oh.
- Tate, Retrato Nacional...

335
00:17:49,380 --> 00:17:51,356
- Museu de Ciências.
- Muito culto.

336
00:17:51,391 --> 00:17:52,770
E à mesquita.

337
00:17:53,020 --> 00:17:54,859
Oh, para qual mesquita vocês vão?

338
00:17:54,860 --> 00:17:57,733
Apenas uma local.

339
00:17:58,500 --> 00:18:02,082
Fim da estrada.
A velha local.

340
00:18:03,660 --> 00:18:06,619
- Quem é seu imã?
- O nome dele é...

341
00:18:06,620 --> 00:18:09,579
Imam Inunzimam.

342
00:18:09,580 --> 00:18:12,250
Ele é um cara novo, sabe...

343
00:18:12,285 --> 00:18:18,220
barba.
Usa uma boina.

344
00:18:18,500 --> 00:18:19,979
Oh, descolado.

345
00:18:19,980 --> 00:18:23,681
Muito moderno.
Então, vamos?

346
00:18:32,660 --> 00:18:34,419
<i>Isso era um favor.</i>

347
00:18:34,420 --> 00:18:37,659
<i>Ele estava apenas me fazendo um favor,</i>

348
00:18:37,660 --> 00:18:41,299
<i>mas não pude evitar
de ficar meio distraída.</i>

349
00:18:41,300 --> 00:18:43,299
Ela não tá respondendo.

350
00:18:43,300 --> 00:18:45,294
Eles não vão esperar por nós.

351
00:18:50,020 --> 00:18:52,254
Acho que devemos esperar aqui.

352
00:18:54,020 --> 00:18:58,454
Conseguiu uma boa captura.
Mashallah. Mubarak ho.

353
00:18:58,489 --> 00:19:01,824
Então vamos, fale.
Como conseguiu o encantado, hein?

354
00:19:01,859 --> 00:19:04,499
Será que ele tinha
a síndrome do Patinho Feio?

355
00:19:04,500 --> 00:19:05,557
O quê?

356
00:19:05,592 --> 00:19:09,099
Ele cresceu como um garoto gordo,
depois emagreceu, ficou bem forte.

357
00:19:09,100 --> 00:19:12,679
Patinho feio não mais,
bum, cisne, sabe?

358
00:19:12,714 --> 00:19:14,902
Então ele nem sabe em que liga está.

359
00:19:18,060 --> 00:19:21,180
- Com licença um segundo.
- Tchau.

360
00:19:26,026 --> 00:19:28,565
Acompanhante masculino
se apresentando ao serviço.

361
00:19:28,860 --> 00:19:30,939
Oh, acho que vi seu imã de boina.

362
00:19:30,940 --> 00:19:33,178
Passou de bicicleta,
carregando algumas baguetes.

363
00:19:33,213 --> 00:19:34,960
Oh, viu como ele é?

364
00:19:37,220 --> 00:19:40,371
Tá mais festival de linguiça
do que eu esperava.

365
00:19:41,700 --> 00:19:43,779
Onde estão as mulheres, cara?

366
00:19:46,740 --> 00:19:48,341
Mas que...

367
00:19:50,980 --> 00:19:53,102
O que está fazendo?
Achei que ela ficou como amiga.

368
00:19:53,137 --> 00:19:56,415
- Não, ele veio comigo.
- O quê?

369
00:19:56,460 --> 00:19:58,268
Que seja, temos que ir agora.

370
00:19:59,095 --> 00:20:01,699
Sinto muito, senhorita,
este é um evento privado.

371
00:20:01,700 --> 00:20:03,339
Você precisa sair.

372
00:20:03,340 --> 00:20:06,081
Da última vez que chequei,
senhora, este era um país livre.

373
00:20:06,116 --> 00:20:08,019
Noor, esta é Saira,

374
00:20:08,020 --> 00:20:12,800
a irmã da... irmã...
da cunhada da minha mãe?

375
00:20:13,860 --> 00:20:17,006
- Sim, uma emergência familiar.
- Oh, não, uma emergência familiar.

376
00:20:17,412 --> 00:20:19,650
Ela não parece sua parente.

377
00:20:20,435 --> 00:20:21,819
Eu fui adotada.

378
00:20:21,820 --> 00:20:23,644
Eu volto já.

379
00:20:24,180 --> 00:20:26,282
- Amina!
- Já volto, prometo.

380
00:20:31,759 --> 00:20:33,899
Ok, desculpe o atraso,
o tráfego estava terrível.

381
00:20:33,900 --> 00:20:35,863
20 minutos atrasada.

382
00:20:35,898 --> 00:20:37,919
Vocês não tem tempo
para passar o som.

383
00:20:38,140 --> 00:20:40,441
Sem passagem de som, vão.

384
00:20:45,660 --> 00:20:48,059
Saira, desculpe.

385
00:20:48,060 --> 00:20:50,899
Eu não posso, não posso.
Nunca fui a um pub antes.

386
00:20:50,900 --> 00:20:53,779
Acho que estou ficando bêbada
com os vapores de bebida.

387
00:20:53,780 --> 00:20:57,447
Não, relaxe.
Você consegue fazer isso.

388
00:21:00,700 --> 00:21:04,409
Confie em você mesma.
Você é uma ótima guitarrista.

389
00:21:04,980 --> 00:21:07,739
<i>Isso não é um show,
é apenas uma audição.</i>

390
00:21:07,740 --> 00:21:10,468
<i>Não é um show,
apenas audição.</i>

391
00:21:13,300 --> 00:21:14,500
Prontas?

392
00:21:17,300 --> 00:21:19,499
♪ Por que você não me ama? ♪

393
00:21:19,500 --> 00:21:22,379
♪ Por que você não me responde? ♪

394
00:21:22,380 --> 00:21:24,291
♪ Me deixa "não lida" ♪

395
00:21:24,860 --> 00:21:26,859
♪ "Fantasma-me" como se estivesse morta ♪

396
00:21:26,860 --> 00:21:29,659
♪ Minhas roupas são muito apertadas? ♪

397
00:21:30,393 --> 00:21:31,499
♪ Mas... ♪

398
00:21:31,500 --> 00:21:36,460
♪ Você diz que não sou refinada,
eu digo: foda-se muito ♪

399
00:21:38,900 --> 00:21:41,060
♪ Bashir com uma boa barba ♪

400
00:21:44,209 --> 00:21:45,686
Amina, vamos!

401
00:21:48,768 --> 00:21:50,658
Pelo amor de Deus, toque algo.

402
00:21:51,220 --> 00:21:53,139
<i>Nada se movia.</i>

403
00:21:53,140 --> 00:21:56,350
<i>Era como se a gravidade
estivesse me esmagando até a estase.</i>

404
00:21:56,460 --> 00:21:59,140
<i>Pelo menos não estava vomitando, certo?</i>

405
00:22:01,140 --> 00:22:03,339
Desculpe, estamos tendo
um problema técnico...

406
00:22:03,340 --> 00:22:06,779
Técnico?
Sua guitarrista não está tocando.

407
00:22:06,780 --> 00:22:09,459
Ela está nervosa.
Tudo bem, vamos tentar novamente.

408
00:22:09,460 --> 00:22:11,930
- Um, dois...
- Não é assim que funciona.

409
00:22:12,213 --> 00:22:15,171
- Próxima banda, por favor.
- Espere, não, desculpe, estamos prontas.

410
00:22:15,206 --> 00:22:17,391
Trabalhamos muito para isso.

411
00:22:17,872 --> 00:22:20,059
- Todas as bandas trabalham duro.
- Por favor.

412
00:22:20,060 --> 00:22:26,259
Ouça, só vamos colocar as melhores
bandas independentes do país, ok?

413
00:22:26,260 --> 00:22:29,036
Se vocês têm algum enrosco
que precisam resolver,

414
00:22:29,100 --> 00:22:31,979
sugiro que façam isso
antes de subir no meu palco.

415
00:22:31,980 --> 00:22:34,116
Próxima banda, por favor.

416
00:22:34,860 --> 00:22:38,833
<i>E assim, estava tudo acabado.</i>

417
00:22:39,140 --> 00:22:40,939
<i>O que eu fiz?</i>

418
00:22:40,940 --> 00:22:42,471
Eu...

419
00:22:45,940 --> 00:22:47,973
Legal, cara.

420
00:22:58,157 --> 00:23:00,623
Tradução e sincronia
Serhumano

