1
00:00:00,690 --> 00:00:04,649
♪ E eu te amo tanto ♪

2
00:00:04,650 --> 00:00:08,050
<i>Quando alguém experimenta
um evento levemente traumático...</i>

3
00:00:09,691 --> 00:00:13,270
<i>Acho pertinente enterrar-se
no próprio trabalho.</i>

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,529
<i>Aqui temos o Bacillus Anthracis.</i>

5
00:00:16,530 --> 00:00:18,649
<i>Muito parecido com Bordetella Pertussis,</i>

6
00:00:18,650 --> 00:00:22,372
<i>ele forma uma toxina dependente
de calmodulina adenilato ciclase</i>

7
00:00:22,407 --> 00:00:24,005
<i>conhecida como...</i>

8
00:00:24,330 --> 00:00:25,889
<i>Uma presença estava se fazendo sentir.</i>

9
00:00:25,890 --> 00:00:27,929
<i>Um djinn? Um ghoul?</i>

10
00:00:29,169 --> 00:00:30,901
<i>Um estudante de graduação?</i>

11
00:00:42,850 --> 00:00:44,530
Toc Toc.

12
00:00:49,648 --> 00:00:50,713
Como vocês...

13
00:00:51,126 --> 00:00:54,088
Ouçam, já disse que
não vou tocar no seu grupo.

14
00:00:54,089 --> 00:00:56,249
Não estamos em um grupo.
Porra, estamos numa banda.

15
00:00:56,250 --> 00:00:59,169
Acho que The Clash encontra Dickless,
com uma chicotada de Barbie morta.

16
00:00:59,170 --> 00:01:01,329
- Mas um pouco de merda.
- Ainda assim, totalmente única.

17
00:01:01,330 --> 00:01:03,369
Convidamos você para
fazer parte de nossa banda.

18
00:01:03,370 --> 00:01:05,448
Por quê? Você viu o que aconteceu.

19
00:01:05,449 --> 00:01:07,852
- Vômito à parte, achamos você boa...
- ...zinha.

20
00:01:07,887 --> 00:01:10,009
Além disso, fluidos corporais
são menos desaprovados no punk.

21
00:01:10,010 --> 00:01:11,609
Punk? Não, desculpe, não posso.

22
00:01:11,610 --> 00:01:13,329
- Nós sabemos o que você quer.
- O quê?

23
00:01:13,330 --> 00:01:15,689
"Doutoranda em microbiologia
à procura de homem,

24
00:01:15,690 --> 00:01:17,569
"muçulmano médio e devoto,
que goste de minigolfe

25
00:01:17,570 --> 00:01:20,209
e uma conversa estimulante."

26
00:01:20,210 --> 00:01:24,249
- Oh, você está caçando.
- Caçando o "D."

27
00:01:24,250 --> 00:01:27,929
Não, não, procuro
um marido para resolver...

28
00:01:27,930 --> 00:01:31,449
Para estabelecer algum "D."

29
00:01:31,450 --> 00:01:32,969
- Juvenil.
- Sim.

30
00:01:32,970 --> 00:01:35,849
Ouça, faça um teste conosco
para o Sound Smash,

31
00:01:35,850 --> 00:01:38,129
e Ayesha vai te arranjar
com o irmão dela.

32
00:01:38,130 --> 00:01:39,649
- Você conhece Ahsan?
- Som... o quê?

33
00:01:39,650 --> 00:01:43,050
Espere, Ahsan é... é seu irmão?

34
00:01:46,130 --> 00:01:49,991
- Estou ciente dele, sim.
- O que diz?

35
00:01:55,450 --> 00:01:57,129
<i>Fizemos um acordo.</i>

36
00:01:57,130 --> 00:01:58,969
<i>A sorte foi lançada.</i>

37
00:01:58,970 --> 00:02:01,129
<i>Os termos, simples.</i>

38
00:02:01,130 --> 00:02:04,968
<i>Eu faria um teste com Lady Parts
para a competição Sound Smash,</i>

39
00:02:04,969 --> 00:02:07,169
<i>algum tipo de batalha de bandas,</i>

40
00:02:07,170 --> 00:02:10,169
<i>em troca de um encontro com Ahsan.</i>

41
00:02:10,170 --> 00:02:13,050
<i>Simples como uma torta.</i>

42
00:02:14,530 --> 00:02:18,650
"Ei, é o Ahsan, irmão da Ayesha.

43
00:02:21,050 --> 00:02:25,332
Queria saber se você gostaria
de jantar na quarta à noite, talvez?

44
00:02:26,091 --> 00:02:29,062
Sim Legal. Tchau."

45
00:02:34,330 --> 00:02:36,609
Agradável. Bem jogado.

46
00:02:36,610 --> 00:02:40,769
É quente, com um toque patético.
Estratégia vencedora.

47
00:02:40,770 --> 00:02:42,449
Não entendo
porque tenho que fazer isso.

48
00:02:42,450 --> 00:02:44,489
Destruiu o carro dela, deve a ela.

49
00:02:44,490 --> 00:02:46,089
Foi quase um arranhão.

50
00:02:46,090 --> 00:02:47,408
Ela não vai calar até que faça isso,

51
00:02:47,409 --> 00:02:49,569
então, para o nosso bem,
jante com essa perdedora.

52
00:02:49,570 --> 00:02:52,004
Ela parece interessante.

53
00:02:52,490 --> 00:02:55,089
- Não é meu tipo usual.
- Oh, desculpe,

54
00:02:55,090 --> 00:02:57,950
estamos sem narcisistas
manipuladores.

55
00:02:58,849 --> 00:03:01,890
Vai gostar de Amina.
Ela é legal.

56
00:03:03,970 --> 00:03:07,809
♪ E eu te amo tanto ♪

57
00:03:07,810 --> 00:03:11,609
♪ As pessoas me perguntam como ♪

58
00:03:11,610 --> 00:03:13,729
♪ Como eu costumava viver ♪

59
00:03:13,730 --> 00:03:19,810
♪ Eu digo a eles que não sei ♪

60
00:03:19,811 --> 00:03:21,049
♪ E sim, eu sei ♪

61
00:03:21,050 --> 00:03:22,529
Ótimo, ok.

62
00:03:22,530 --> 00:03:24,209
Ok, quer saber?

63
00:03:24,210 --> 00:03:26,489
Por que apenas não toca
uma de nossas músicas conosco?

64
00:03:26,490 --> 00:03:27,929
Letras e acordes todos lá.

65
00:03:27,930 --> 00:03:29,689
Vamos fazer
"Voldemort Under My Headscarf."

66
00:03:29,690 --> 00:03:31,929
Oh, uh, desculpe. Desculpe.

67
00:03:31,930 --> 00:03:35,129
Você disse
"Voldemort sob meu lenço na cabeça"?

68
00:03:35,130 --> 00:03:37,929
Sim, algum problema com minhas letras?

69
00:03:37,930 --> 00:03:39,798
Suas letras?

70
00:03:41,610 --> 00:03:43,560
Não.

71
00:03:43,770 --> 00:03:47,088
Não, de forma alguma. Eu saquei.

72
00:03:47,089 --> 00:03:50,689
É... é só, não tenho certeza
se as pessoas vão entender.

73
00:03:50,690 --> 00:03:53,166
O que quer dizer?

74
00:03:53,410 --> 00:03:57,449
Eu não sei, algumas pessoas
podem achar ofensivo.

75
00:03:57,450 --> 00:03:59,290
Fodam-se as pessoas
nas órbitas dos olhos.

76
00:04:00,450 --> 00:04:02,089
Todas nós contribuímos para a composição,

77
00:04:02,090 --> 00:04:04,609
então por que não nos dá
uma ideia das letras

78
00:04:04,610 --> 00:04:06,729
que funcione para você?

79
00:04:06,730 --> 00:04:10,209
Sim, ok. Claro, ok.

80
00:04:10,210 --> 00:04:13,805
Então, talvez em vez de

81
00:04:13,811 --> 00:04:15,568
"Voldemort debaixo do meu lenço de cabeça,"

82
00:04:15,569 --> 00:04:18,649
você poderia fazer
"Eu amo usar meu lenço na cabeça",

83
00:04:18,650 --> 00:04:20,049
você sabe, menos...

84
00:04:20,050 --> 00:04:21,449
mais... viva! Não sei.

85
00:04:21,450 --> 00:04:22,898
Sim talvez?

86
00:04:23,250 --> 00:04:25,090
Então tipo, talvez...

87
00:04:25,091 --> 00:04:28,209
♪ Eu amo usar meu lenço de cabeça ♪

88
00:04:28,210 --> 00:04:29,768
A letra! A letra!

89
00:04:29,769 --> 00:04:30,970
- Calma!
- Ela está morta!

90
00:04:30,971 --> 00:04:32,169
Você está louca?

91
00:04:32,170 --> 00:04:35,200
<i>Apesar do meu começo difícil
com o ensaio da banda,</i>

92
00:04:35,235 --> 00:04:36,470
<i>eu estava me sentindo bem,</i>

93
00:04:36,505 --> 00:04:39,889
<i>porque tinha um encontro com Ahsan.</i>

94
00:04:39,890 --> 00:04:42,409
- Oh, uau.
- Eu sei.

95
00:04:42,410 --> 00:04:44,689
E ele mandou uma mensagem
para você no app?

96
00:04:44,690 --> 00:04:48,489
Sim. Sim, no aplicativo.

97
00:04:48,490 --> 00:04:50,690
<i>Não podia contar a Noor
sobre Lady Parts.</i>

98
00:04:50,691 --> 00:04:54,283
<i>Já que ela achava que
ensinar violão não era apropriado.</i>

99
00:04:54,930 --> 00:04:56,729
Quer dizer,
é apenas um primeiro encontro.

100
00:04:56,730 --> 00:04:59,330
Primeira reunião.

101
00:04:59,331 --> 00:05:02,529
Desculpe.
Sim, primeira reunião.

102
00:05:02,530 --> 00:05:04,249
O que ele estuda de novo?

103
00:05:04,250 --> 00:05:06,449
Ele está fazendo mestrado
em antropologia.

104
00:05:07,133 --> 00:05:09,448
E ele é faixa preta em jiu-jitsu.

105
00:05:09,449 --> 00:05:12,288
Embora pelo tom de sua voz
ele soe como um pacifista,

106
00:05:12,289 --> 00:05:14,809
como se só lutasse
em legítima defesa,

107
00:05:14,810 --> 00:05:19,211
cercado por todos os lados,
ou para proteger minha honra.

108
00:05:40,649 --> 00:05:43,368
Você deve usar pastel,
um hijab azul claro ou verde,

109
00:05:43,369 --> 00:05:46,092
elegante e divertido,
mas não muito divertido.

110
00:05:46,690 --> 00:05:49,329
Você deve combinar com aquele
lábio nú que peguei de você.

111
00:05:49,330 --> 00:05:52,249
Eu tava pensando
em usar o hijab vermelho

112
00:05:52,250 --> 00:05:53,889
combinando com o lábio rosa.

113
00:05:53,890 --> 00:05:55,569
O vermelho é meu
hijab da sorte, então eu...

114
00:05:55,570 --> 00:05:57,849
Estou te dizendo, não use o vermelho.

115
00:05:57,850 --> 00:05:59,490
Mostre o seu pudor.

116
00:06:02,250 --> 00:06:05,249
Eu não sei ela é, tipo,
puro potencial, entende?

117
00:06:05,250 --> 00:06:08,255
Ela é, tipo, muito habilidosa,
mas ainda não sabe,

118
00:06:08,290 --> 00:06:11,369
uma aberração, mas numa
forma bem normal, sabe?

119
00:06:11,370 --> 00:06:14,608
Sim, sim. Ela é realmente profunda,
mas de forma superficial.

120
00:06:14,609 --> 00:06:19,289
E tem muita largura e amplitude rolando,
como ângulos, ângulos, ângulos.

121
00:06:19,290 --> 00:06:21,289
- É tudo questão de ângulos.
- Foda-se.

122
00:06:21,290 --> 00:06:23,658
Sinto muito. Só que...

123
00:06:24,050 --> 00:06:27,009
estou com ciúme dessa Amina, cara.

124
00:06:27,010 --> 00:06:29,465
Ela claramente deixa
você toda excitada e mexida.

125
00:06:29,500 --> 00:06:30,559
Ah não.

126
00:06:30,594 --> 00:06:32,609
Você é a única pessoa
capaz de fazer isso.

127
00:06:32,610 --> 00:06:33,969
Está bem, está bem.

128
00:06:33,970 --> 00:06:36,169
- Sim, mas Amina, Amina, eu te amo...
- Oh, cala a boca!

129
00:06:36,204 --> 00:06:38,369
<i>Saira estava convencida
que eu era o elo que faltava,</i>

130
00:06:38,370 --> 00:06:40,889
<i>mas as outras, nem tanto.</i>

131
00:06:40,890 --> 00:06:44,550
Salam, todo mundo.
Desculpe estou atrasada.

132
00:06:45,530 --> 00:06:48,249
OK. O encontro está em andamento.

133
00:06:48,250 --> 00:06:51,350
- O que está acontecendo?
- Por que tá tão misteriosa?

134
00:06:54,390 --> 00:06:56,089
Precisamos conversar
sobre a estratégia da banda.

135
00:06:56,090 --> 00:06:58,370
Saira é nossa grande líder e representante,

136
00:06:58,371 --> 00:07:00,649
então temos que entreter
suas ideias fantásticas,

137
00:07:00,650 --> 00:07:04,529
mas todas nós sabemos que
essa coisa da Amina não vai rolar

138
00:07:04,530 --> 00:07:05,969
se quisermos entrar no Sound Smash.

139
00:07:05,970 --> 00:07:07,724
E o que você estava pensando?

140
00:07:08,930 --> 00:07:12,617
Presença online de Lady Parts.

141
00:07:13,090 --> 00:07:15,357
Perguntou a Saira sobre isso?

142
00:07:15,690 --> 00:07:17,369
Não, ainda não.

143
00:07:17,370 --> 00:07:19,809
Mas de qualquer forma, sou
a empresária da banda, não Saira.

144
00:07:19,810 --> 00:07:22,289
Depende de mim
conseguir um perfil e alguns shows.

145
00:07:22,290 --> 00:07:24,248
Então sim, nós somos...

146
00:07:24,690 --> 00:07:26,329
estamos online.

147
00:07:26,330 --> 00:07:29,571
Tia Saira vai ficar com raiva.

148
00:07:37,210 --> 00:07:39,009
A vida é mais do que maridos, sabe?

149
00:07:39,010 --> 00:07:42,049
- Mãe, por favor, não estou com humor.
- Sabe, você vai perseguir

150
00:07:42,050 --> 00:07:45,252
todos esses caras sérios,
mas já pensou por um segundo,

151
00:07:45,287 --> 00:07:47,369
eles atenderão suas necessidades?

152
00:07:47,370 --> 00:07:50,889
- O quê?
- Sabe, no quarto,

153
00:07:50,890 --> 00:07:54,249
suas necessidades femininas,
piscadela, piscadela, cutucada, cutucada.

154
00:07:54,250 --> 00:07:57,449
Ok, isso é impróprio,
grosseiramente impróprio.

155
00:07:57,450 --> 00:08:01,395
É dever de mãe falar abertamente
sobre as abelhas e as árvores.

156
00:08:01,430 --> 00:08:03,675
Não, não é, mãe,
os pais de ninguém fazem isso.

157
00:08:03,710 --> 00:08:06,990
Então não sentirei culpa se você fugir
para a Síria casar com um jihadista

158
00:08:07,025 --> 00:08:08,329
porque não tínhamos "o que falar".

159
00:08:08,330 --> 00:08:10,529
Se eu fugir para a Síria
para casar com um jihadista,

160
00:08:10,530 --> 00:08:12,496
será porque fugi de você.

161
00:08:13,170 --> 00:08:15,772
Quem vai se casar com um jihadista?

162
00:08:25,518 --> 00:08:26,770
OK.

163
00:08:30,210 --> 00:08:32,010
- Oi.
- Oi.

164
00:08:32,011 --> 00:08:35,129
Oh, muito gentil.
Obrigada.

165
00:08:35,130 --> 00:08:36,840
Sem problemas.

166
00:08:43,331 --> 00:08:44,889
Então você veio de longe?

167
00:08:44,890 --> 00:08:48,849
Não, apenas, você sabe,
White Chapel Way.

168
00:08:48,850 --> 00:08:51,228
<i>Ele era ainda mais
arrebatador em carne e osso.</i>

169
00:08:51,263 --> 00:08:52,209
Acho que te vi no evento de arrecadação.

170
00:08:52,210 --> 00:08:54,437
- Não temos que falar sobre isso.
- Certo.

171
00:08:57,050 --> 00:08:59,288
Então, de onde você é?

172
00:08:59,289 --> 00:09:00,824
De onde eu sou?

173
00:09:01,290 --> 00:09:03,049
Essa é uma boa pergunta, sabe?

174
00:09:03,050 --> 00:09:05,689
De onde eu sou, sou?
Ou de onde eu sou, sou?

175
00:09:05,690 --> 00:09:09,129
Desculpa. Eu não queria...
Sei que isso é realmente irritante.

176
00:09:09,130 --> 00:09:11,649
- Estou apenas bagunçando.
- Certo.

177
00:09:11,650 --> 00:09:13,448
Engraçado.

178
00:09:13,449 --> 00:09:15,129
- Originalmente do Iraque.
- Oh.

179
00:09:15,130 --> 00:09:17,849
<i>Um descendente de reis
da Babilônia, nada menos.</i>

180
00:09:17,850 --> 00:09:21,209
Mas eu cresci em Shepherd's Bush.
Sou um garoto de West London.

181
00:09:21,210 --> 00:09:25,529
<i>Quem sabia três palavras simples
poderia causar tal agitação interior?</i>

182
00:09:25,530 --> 00:09:28,355
<i>Rapaz do oeste de Londres.</i>

183
00:09:28,771 --> 00:09:30,769
- Você vai para o Queen Mary também.
- Mm-hmm.

184
00:09:30,804 --> 00:09:33,089
- Acho que não te vi por aí.
- Mmm, não.

185
00:09:33,090 --> 00:09:35,529
Eu realmente nunca vi você, nunca.

186
00:09:35,530 --> 00:09:38,928
Ayesha mencionou que você está
fazendo doutorado em microbiologia.

187
00:09:38,929 --> 00:09:41,728
Sim. Sim eu estou.

188
00:09:41,729 --> 00:09:43,209
Parece meio apagado, não é?

189
00:09:43,210 --> 00:09:45,180
Acho legal.

190
00:09:46,410 --> 00:09:47,929
Qual é a sua área?

191
00:09:47,930 --> 00:09:49,940
Atividade do patógeno.

192
00:09:49,970 --> 00:09:53,128
Acho que a humanidade subestimou
muito a influência do micróbio.

193
00:09:53,129 --> 00:09:55,489
"The Clout of the Microbe",
que filme ótimo.

194
00:09:55,490 --> 00:09:57,295
O quê?

195
00:09:58,010 --> 00:10:02,152
- Foi uma piada de mau gosto.
- Humor.

196
00:10:02,490 --> 00:10:04,631
Seu...

197
00:10:08,010 --> 00:10:11,689
Então, como vai a, antropologia?

198
00:10:11,690 --> 00:10:13,209
Bem. Obrigado.

199
00:10:13,210 --> 00:10:16,689
Atualmente estou olhando para o tribalismo
e mentalidade no homem moderno.

200
00:10:16,690 --> 00:10:19,930
- Isso parece fascinante.
- Eu acho que é.

201
00:10:20,376 --> 00:10:22,089
<i>"Case comigo."
- Devemos pedir?</i>

202
00:10:22,124 --> 00:10:24,472
Aceito.
Quer dizer, devemos sim.

203
00:10:25,930 --> 00:10:28,889
Ele é tão lindo.

204
00:10:28,890 --> 00:10:30,409
Como isso é possível? Não entendo.

205
00:10:30,410 --> 00:10:32,289
OK. Controle-se, soldada.

206
00:10:32,290 --> 00:10:34,170
Bonito não é tudo.

207
00:10:34,171 --> 00:10:36,970
Bonito não paga as contas.
O bonito não alimenta as crianças.

208
00:10:36,971 --> 00:10:38,369
- Sim.
- Agora escute.

209
00:10:38,370 --> 00:10:40,049
Se quiser fechar o negócio,

210
00:10:40,050 --> 00:10:42,809
precisa mostrar a ele que
não está vidrada em suas mãos.

211
00:10:42,810 --> 00:10:45,021
Você tem critérios.

212
00:10:45,451 --> 00:10:46,851
Eu tenho?

213
00:10:47,610 --> 00:10:50,449
- É muito gostoso.
- Sim, super yum.

214
00:10:50,450 --> 00:10:53,129
Então, pergunta.

215
00:10:53,130 --> 00:10:56,343
Que tipo de coisa
você está procurando?

216
00:10:56,450 --> 00:10:58,052
Procurando por?

217
00:10:58,130 --> 00:11:02,410
Buscando, na questão de
potenciais pessoas de interesse.

218
00:11:02,411 --> 00:11:05,689
- Quer dizer romanticamente?
- Claro.

219
00:11:05,690 --> 00:11:07,349
Não sei.

220
00:11:07,650 --> 00:11:10,609
Acho que estou apenas procurando
conhecer pessoas que pensam como eu

221
00:11:10,610 --> 00:11:12,494
e ver no que dá.

222
00:11:12,529 --> 00:11:14,129
Está aberto a novos desenvolvimentos,

223
00:11:14,130 --> 00:11:16,889
vis-à-vis encontrar indivíduos
com ideias semelhantes?

224
00:11:16,890 --> 00:11:18,160
Não entendo.

225
00:11:18,195 --> 00:11:20,479
Casamento?
Você gosta do conceito?

226
00:11:20,514 --> 00:11:22,517
Não estou apenas dizendo
que nós, você sabe...

227
00:11:23,090 --> 00:11:25,826
Pensamentos gerais são bem-vindos.

228
00:11:26,570 --> 00:11:28,207
Quero dizer...

229
00:11:29,450 --> 00:11:34,649
Eu não procurei até agora
qualquer arranjo nupcial

230
00:11:34,650 --> 00:11:38,409
dados meus compromissos acadêmicos atuais.

231
00:11:38,410 --> 00:11:39,769
Ah com certeza.

232
00:11:39,770 --> 00:11:46,289
Mas não acho a instituição
moralmente censurável ou coisa assim.

233
00:11:47,769 --> 00:11:49,849
- Você?
- Eu, casamento? Sim, grande fã.

234
00:11:49,850 --> 00:11:51,314
Não intensamente...

235
00:11:51,349 --> 00:11:53,530
Mais ou menos...
tipo, sim, um dia, em breve.

236
00:11:53,531 --> 00:11:55,692
Sim. Sim.

237
00:11:55,810 --> 00:11:57,210
Mais frango?

238
00:12:03,890 --> 00:12:05,289
Então, como acha
que o encontro tá indo?

239
00:12:05,290 --> 00:12:06,689
Como saber?

240
00:12:06,690 --> 00:12:08,649
Ela pode tê-lo pedido em casamento agora.

241
00:12:08,650 --> 00:12:11,196
Ela tá a procura de um marido.
É meio intenso.

242
00:12:12,329 --> 00:12:15,008
O que há de errado em querer
se casar?

243
00:12:15,009 --> 00:12:16,809
O casament0 foi inventado por homens

244
00:12:16,810 --> 00:12:19,090
como forma de fazer
alianças com outros homens.

245
00:12:19,091 --> 00:12:22,889
"Aqui, case com minha filha e te darei
um par de camelos e este pão de queijo. "

246
00:12:22,890 --> 00:12:24,569
Pão de queijo?

247
00:12:24,570 --> 00:12:27,129
É uma ferramenta do patriarcado.

248
00:12:27,130 --> 00:12:28,649
Essa é apenas minha opinião.

249
00:12:28,650 --> 00:12:30,450
As pessoas devem fazer o que quiserem.

250
00:12:30,451 --> 00:12:32,668
O que você acha de nós?

251
00:12:32,930 --> 00:12:34,577
Nós?

252
00:12:35,530 --> 00:12:39,329
Sim, já se passaram seis meses disso,

253
00:12:39,330 --> 00:12:41,927
e gostaria que fossemos oficiais.

254
00:12:41,970 --> 00:12:44,249
Oficial, hein? Oficial como?

255
00:12:44,250 --> 00:12:45,689
Namorando.

256
00:12:45,690 --> 00:12:48,535
Quer dizer, namoro oficial.

257
00:12:48,690 --> 00:12:50,210
OK. Então o quê?

258
00:12:50,211 --> 00:12:53,659
O que há depois de namoro oficial?

259
00:12:59,410 --> 00:13:02,339
É impossível conversar com você.

260
00:13:04,611 --> 00:13:07,895
Você deve estar brincando.

261
00:13:15,063 --> 00:13:16,609
Eu me diverti.

262
00:13:16,610 --> 00:13:19,729
Meu ponto de ônibus é... acolá.

263
00:13:19,730 --> 00:13:22,578
Acolá, isso é engraçado.

264
00:13:23,490 --> 00:13:25,835
- Eu te dou adeus.
- Oh!

265
00:13:30,930 --> 00:13:35,289
<i>Não tava certa se o contato físico
era totalmente apropriado,</i>

266
00:13:35,290 --> 00:13:37,770
<i>mas descaradamente, eu fui em frente.</i>

267
00:13:38,930 --> 00:13:40,529
- Oh, tudo bem.
- Eu sinto muito, sinto muito.

268
00:13:40,530 --> 00:13:42,073
Tchau!

269
00:13:45,916 --> 00:13:47,889
<i>Os eventos da noite passavam
pela minha mente;</i>

270
00:13:47,890 --> 00:13:51,250
<i>repetições de pesadelo em Technicolor.</i>

271
00:13:55,180 --> 00:13:57,601
<i>Cada pequena coisa
estúpida que eu disse e fiz</i>

272
00:13:57,636 --> 00:14:01,878
<i>rasgando minha retina
com violenta euforia até que...</i>

273
00:14:05,730 --> 00:14:08,385
"Oi, espero que tenha
chegado bem."

274
00:14:08,481 --> 00:14:10,966
"Desculpe pelo final.
Foi embaraçoso."

275
00:14:11,939 --> 00:14:13,524
"Desculpe."

276
00:14:13,631 --> 00:14:15,989
"Eu realmente curti a noite."

277
00:14:16,125 --> 00:14:18,090
"Eu acho você bem legal."

278
00:14:19,774 --> 00:14:22,755
"Seria ótimo a gente sair por aí"

279
00:14:23,667 --> 00:14:25,482
"como amigos."

280
00:14:28,537 --> 00:14:31,920
"Oi! Curti muito com você..."
- Oh, merda!

281
00:14:31,955 --> 00:14:35,027
"Não fique constrangido.
Adoraria te ver de novo também."

282
00:14:38,273 --> 00:14:40,632
"Sim, vamos continuar amigos...?"

283
00:14:40,667 --> 00:14:43,430
"2ª e 4ª tá bom para mim.
5ª e 6ª também é bom. Avise!"

284
00:14:48,228 --> 00:14:51,240
- Como foi? O que aconteceu?
- Desembucha.

285
00:14:51,275 --> 00:14:55,425
Ele foi muito bom e gentil.
Ele me acha legal.

286
00:14:55,460 --> 00:14:57,508
Perguntou se cheguei bem em casa.

287
00:14:57,543 --> 00:14:59,180
E quer sair novamente!

288
00:14:59,330 --> 00:15:02,289
<i>Tudo isso parecia muito, muito bom.</i>

289
00:15:02,290 --> 00:15:05,701
<i>Não mais solteirona triste e solitária.</i>

290
00:15:05,736 --> 00:15:09,206
<i>Desejada por um homem que esperava
que eu chegasse bem em casa.</i>

291
00:15:09,241 --> 00:15:11,758
Tem que convidar Ahsan
para minha festa de noivado.

292
00:15:11,793 --> 00:15:14,660
Mesmo? Ainda é muito cedo.

293
00:15:14,695 --> 00:15:16,628
Tudo bem, o conheceu
no aplicativo de casamento.

294
00:15:16,663 --> 00:15:17,747
Ele conhece o negócio.

295
00:15:18,155 --> 00:15:21,249
Vou falar com Imran, mas sei
que ele vai ficar bem com isso.

296
00:15:22,287 --> 00:15:23,209
OK!

297
00:15:24,923 --> 00:15:26,095
Como foi?

298
00:15:29,503 --> 00:15:31,655
Posso ter um pouco de privacidade,
por favor?

299
00:15:31,690 --> 00:15:33,379
- Não.
- Como foi?

300
00:15:33,414 --> 00:15:37,291
- Ela é legal.
- Então tá atraído por ela?

301
00:15:38,690 --> 00:15:41,225
Ela não é realmente meu tipo.
Ela é intensa.

302
00:15:41,260 --> 00:15:43,152
Se manteve na amizade com ela, certo?

303
00:15:48,644 --> 00:15:51,022
Ela está me convidando
para uma festa de noivado.

304
00:15:51,057 --> 00:15:53,595
- Acho que não, então.
- Você tem que ir.

305
00:15:53,630 --> 00:15:56,042
Ele não pode ir.
Estaria dando corda.

306
00:15:56,077 --> 00:15:57,288
Você só não a quer na banda.

307
00:15:57,323 --> 00:15:59,715
Não, só acho errado pra caralho
enganá-la assim.

308
00:15:59,750 --> 00:16:01,749
Até grandes imbecis têm direitos, cara.

309
00:16:01,784 --> 00:16:05,179
Talvez a enrole um pouco, até
fazermos o teste para o Sound Smash.

310
00:16:05,214 --> 00:16:07,344
Espere, não. Isso é frio.

311
00:16:07,490 --> 00:16:10,125
Saira, não admira que Abdullah
tá à beira de um colapso mental.

312
00:16:10,160 --> 00:16:12,944
Você é uma maldita sem coração.
Na zona de amizade com ela.

313
00:16:13,130 --> 00:16:17,070
Não sou sem coração, sou?

314
00:16:19,770 --> 00:16:22,270
Caras, vocês se importam?

315
00:16:34,450 --> 00:16:36,009
- Ai.
- Feito.

316
00:16:36,010 --> 00:16:37,929
Somos oficiais.

317
00:16:37,930 --> 00:16:41,550
Acabei de nos oficializar no...
oficialismo.

318
00:16:45,769 --> 00:16:47,318
OK.

319
00:16:48,810 --> 00:16:50,735
Vou me mandar agora.

320
00:16:51,249 --> 00:16:53,870
Tchau, namorada.
Amo você!

321
00:17:03,891 --> 00:17:05,409
O que tá rolando?

322
00:17:05,410 --> 00:17:06,929
Não começamos por mais uma hora.

323
00:17:06,930 --> 00:17:10,689
Só queríamos fazer tipo um aposta.

324
00:17:10,690 --> 00:17:13,311
Por que você não se senta?

325
00:17:15,251 --> 00:17:17,513
Vá em frente, aposte.

326
00:17:18,730 --> 00:17:21,089
Lady Parts está oficialmente online.

327
00:17:21,090 --> 00:17:23,609
Coloquei perfis da banda
no Facebook, Twitter...

328
00:17:23,610 --> 00:17:25,729
- Você fez o quê?
- Isso não é uma ditadura.

329
00:17:25,730 --> 00:17:28,269
Vamos lá. Qual é o problema
de tentar as redes sociais?

330
00:17:28,304 --> 00:17:29,530
Tentamos sua coisa com a Amina.

331
00:17:29,531 --> 00:17:31,729
Quantas vezes
temos que passar por isso?

332
00:17:31,730 --> 00:17:34,849
A Internet é onde a criatividade
e a verdade vão morrer.

333
00:17:35,930 --> 00:17:37,263
Se colocar nossa música online,

334
00:17:37,298 --> 00:17:41,809
será roubada por "insert corporation here"
para vender Pop-Tarts e iPads,

335
00:17:41,810 --> 00:17:43,369
para bebês cheiradores de fentanil,

336
00:17:43,404 --> 00:17:46,410
com o único propósito de encher os bolsos
dos tecnocratas do Vale do Silício.

337
00:17:46,411 --> 00:17:48,168
- Foda-se!
- Sim, foda-se!

338
00:17:48,169 --> 00:17:50,289
- Cara, sério.
- Não, me desculpe.

339
00:17:50,290 --> 00:17:52,849
Ouça, vamos fazer um teste.
Nós entraremos

340
00:17:52,850 --> 00:17:55,209
e vamos encontrar nosso público tocando.

341
00:17:55,210 --> 00:17:57,489
Levaremos nossa música
ao povo da maneira mais pura.

342
00:17:57,490 --> 00:18:00,209
Você não vai para a audição
se não puxar uma multidão.

343
00:18:00,210 --> 00:18:02,089
Precisamos de seguidores.

344
00:18:02,090 --> 00:18:04,569
Não. Tire-nos agora.

345
00:18:04,570 --> 00:18:07,085
Já temos 30 seguidores.

346
00:18:07,210 --> 00:18:09,929
Olhe para eles. Eles são nós.

347
00:18:09,930 --> 00:18:14,507
Versões mais jovens de nós quando
nem sabíamos que gente otária existia.

348
00:18:20,330 --> 00:18:22,390
Isto é temporário.

349
00:18:25,130 --> 00:18:27,089
<i>Com o passar dos dias,</i>

350
00:18:27,090 --> 00:18:30,688
<i>a notícia do meu bem-sucedido "match"
com o Ahsan se espalhou rapidamente.</i>

351
00:18:30,689 --> 00:18:33,408
<i>Cada irmã e seu sheik sabiam disso.</i>

352
00:18:33,409 --> 00:18:35,729
<i>Eu não era mais
uma perdedora fracassada.</i>

353
00:18:35,730 --> 00:18:37,898
<i>Eu era uma mulher empoderada.</i>

354
00:18:38,130 --> 00:18:43,610
<i>E mulher empoderada anda
com um certo gingado arrogante.</i>

355
00:18:52,090 --> 00:18:55,129
"Ei, desculpe, deveria ter sido claro.

356
00:18:55,130 --> 00:18:57,969
Eu realmente gosto de você,
mas apenas como um amigo.

357
00:18:57,970 --> 00:19:00,929
Provavelmente não é boa ideia ir
à festa de noivado de sua amiga.

358
00:19:00,930 --> 00:19:02,972
Foi ótimo conhecê-la.

359
00:19:03,007 --> 00:19:05,023
Aliás, é Ahsan."

360
00:19:06,558 --> 00:19:08,050
Ah Merda!

361
00:19:12,825 --> 00:19:13,832
Vamos.

362
00:19:13,867 --> 00:19:15,202
Vamos. Vamos.

363
00:19:15,237 --> 00:19:16,849
"Voldemort sob meu lenço na cabeça."

364
00:19:16,850 --> 00:19:19,442
Eu tive algumas idéias.

365
00:19:19,730 --> 00:19:21,730
- Quer falar sobre isto?
- Não.

366
00:19:21,731 --> 00:19:23,049
Isto? Que "isto"?

367
00:19:23,050 --> 00:19:24,650
Lamentamos que não tenha funcionado.

368
00:19:24,651 --> 00:19:28,654
Mmm, isto, isto, isto...
não há nem mesmo um "isto".

369
00:19:28,689 --> 00:19:29,769
Nos encontramos uma vez.

370
00:19:29,804 --> 00:19:32,649
Eu não o conheço.
Que "isto", certo?

371
00:19:32,650 --> 00:19:35,249
O único "isto" que existe
é o na minha cabeça.

372
00:19:35,250 --> 00:19:37,249
O estúpido inventado, fantasiado "isto",

373
00:19:37,250 --> 00:19:41,803
que só existe na minha cabeça
de menininha boba, certo?

374
00:19:42,157 --> 00:19:44,410
Como isso se torna
tão grande tão rápido?

375
00:19:44,411 --> 00:19:46,088
Que tipo de ninguém
permite que isso aconteça?

376
00:19:46,089 --> 00:19:47,996
Essa garota!

377
00:19:48,210 --> 00:19:50,290
Estão olhando para ela.

378
00:19:50,325 --> 00:19:52,516
- Você não é ninguém...
- Ah, vamos, você sabia, certo?

379
00:19:52,551 --> 00:19:53,577
Você sabia...

380
00:19:53,702 --> 00:19:57,225
"ela é a sedenta que vai pular se balançar
qualquer homem passável na frente dela".

381
00:19:57,260 --> 00:19:59,729
Sabia que eu não podia resistir
ao Ahsan quando o ofereceu.

382
00:19:59,730 --> 00:20:01,329
Esse é o meu problema.

383
00:20:01,330 --> 00:20:04,318
Eu perco minha mente com cada

384
00:20:04,353 --> 00:20:08,649
Bashir com uma boa barba
que sorri pra mim, sabe?

385
00:20:08,650 --> 00:20:09,729
Desculpe.

386
00:20:09,730 --> 00:20:12,725
Bashir com uma bela barba.

387
00:20:13,410 --> 00:20:15,848
- Isso é brilhante.
- O quê?

388
00:20:20,129 --> 00:20:21,929
♪ Por que você não me ama? ♪

389
00:20:21,930 --> 00:20:25,129
♪ Por que não me "texta" de volta? ♪

390
00:20:25,130 --> 00:20:26,890
♪ Me deixa "não lida" ♪

391
00:20:26,891 --> 00:20:29,969
♪ "Fantasma-me" como se estivesse morta ♪

392
00:20:29,970 --> 00:20:32,169
♪ Minhas roupas são muito apertadas? ♪

393
00:20:32,170 --> 00:20:34,328
♪ Eu rio demais? ♪

394
00:20:34,329 --> 00:20:36,781
♪ Você diz que não sou refinada, eu digo: ♪

395
00:20:36,816 --> 00:20:40,081
♪ Foda-se muito ♪

396
00:20:41,890 --> 00:20:43,449
♪ Bashir com uma boa barba ♪

397
00:20:43,450 --> 00:20:45,409
♪ Você é tão bonito, você é tão bonito ♪

398
00:20:45,410 --> 00:20:46,689
♪ Você é tão bonito ♪

399
00:20:46,690 --> 00:20:48,329
♪ Bashir com uma boa barba ♪

400
00:20:48,330 --> 00:20:51,169
♪ Você diz que me acha estranha ♪

401
00:20:51,170 --> 00:20:53,129
♪ Bashir com uma boa barba ♪

402
00:20:53,130 --> 00:20:54,356
♪ Você não vai me amar? ♪

403
00:20:54,391 --> 00:20:56,049
♪ Você não vai me amar?
Você não vai me amar? ♪

404
00:20:56,050 --> 00:20:57,889
♪ Bashir com uma boa barba ♪

405
00:20:57,890 --> 00:21:00,690
♪ Você vai desaparecer ♪

406
00:21:10,490 --> 00:21:12,609
♪ Teremos dois filhos ♪

407
00:21:12,610 --> 00:21:15,290
♪ Bilal e Hala ♪
- Nasir e Hussein!

408
00:21:15,291 --> 00:21:18,289
♪ Assistiremos "Bake Off" e comeremos KFC ♪

409
00:21:18,290 --> 00:21:19,529
Halal (permitido)!

410
00:21:19,530 --> 00:21:22,689
♪ Minhas roupas são muito apertadas? ♪
- Sim!

411
00:21:22,690 --> 00:21:24,569
♪ Eu rio demais? ♪
- Sim!

412
00:21:24,570 --> 00:21:30,195
♪ Você diz que não sou refinada,
eu digo: foda-se muito! ♪

413
00:21:31,930 --> 00:21:34,008
♪ Bashir com uma boa barba ♪

414
00:21:34,009 --> 00:21:35,609
♪ Você é tão bonito, você é tão bonito ♪

415
00:21:35,610 --> 00:21:39,289
<i>Algo importante aconteceu naquele dia.</i>

416
00:21:39,290 --> 00:21:42,769
<i>Eu, com Lady Parts,
escrevi um hino punk</i>

417
00:21:42,770 --> 00:21:46,249
<i>tosquiado do tecido da minha vida.</i>

418
00:21:46,250 --> 00:21:48,369
<i>Eu nunca tinha escrito uma música antes.</i>

419
00:21:48,370 --> 00:21:51,250
♪ Você vai desaparecer ♪

420
00:22:27,170 --> 00:22:29,329
- Que foi insano.
- Isso foi tão insano!

421
00:22:29,330 --> 00:22:30,809
- O que eu disse-lhe?
- Oh meu Deus.

422
00:22:30,810 --> 00:22:31,930
- O que eu disse?
- O que ela te disse?

423
00:22:31,931 --> 00:22:33,289
Amina, que insano, cara.

424
00:22:33,290 --> 00:22:35,290
Tava legalzinho.

425
00:22:38,090 --> 00:22:41,769
<i>Mesmo sendo posta, sem cerimônia,
na zona de amizade por Ahsan,</i>

426
00:22:41,770 --> 00:22:44,049
<i>me senti diferente
depois de tocar com Lady Parts.</i>

427
00:22:44,050 --> 00:22:47,049
<i>Mais leve... não sei, mais corajosa.</i>

428
00:22:47,050 --> 00:22:49,884
Ok, então, falei com Imran,

429
00:22:49,919 --> 00:22:52,129
e ele tá de acordo em você trazer
o Ahsan para a festa de noivado.

430
00:22:52,130 --> 00:22:53,488
Vocês são bem vindos. Viva!

431
00:22:53,489 --> 00:22:54,969
Viva!

432
00:22:54,970 --> 00:22:56,849
Viva! Isso é ótimo.

433
00:22:56,850 --> 00:23:01,888
<i>Ok, então, a bravura não estava ali,
mas vamos lá, o que posso dizer?</i>

434
00:23:01,889 --> 00:23:04,289
<i>A solteirona rabugenta
de volta aos negócios,</i>

435
00:23:04,290 --> 00:23:07,049
<i>grande perdedora de volta à prateleira.</i>

436
00:23:07,050 --> 00:23:09,489
Você e Ahsan terão os bebês mais fofos.

437
00:23:09,490 --> 00:23:11,209
Nós literalmente mal podemos
esperar para conhecê-lo.

438
00:23:11,210 --> 00:23:13,328
Literalmente engasgada para conhecê-lo.

439
00:23:13,329 --> 00:23:14,929
<i>Gostaria de poder contar a verdade.</i>

440
00:23:14,930 --> 00:23:18,329
Sim, estou literalmente engasgada
para que o conheçam também.

441
00:23:18,832 --> 00:23:20,249
<i>Mas não consegui.</i>

442
00:23:20,250 --> 00:23:22,871
Ok, então sábado, estarão lá?

443
00:23:24,330 --> 00:23:25,969
Certamente, nós dois.

444
00:23:25,970 --> 00:23:29,089
Eu e ele.
Eu e meu homem.

445
00:23:30,650 --> 00:23:32,489
Quero dizer,
futura esposa em potencial.

446
00:23:32,490 --> 00:23:33,929
Inshallah.

447
00:23:33,930 --> 00:23:35,449
Qual é a paleta de cores
do casamento?

448
00:23:35,450 --> 00:23:36,809
Qual é o seu estilo?

449
00:23:36,810 --> 00:23:38,009
A cor dos olhos dele é marrom ou verde?

450
00:23:38,010 --> 00:23:41,239
E quão alto ele é?
É mais alto que aquele?

451
00:23:45,405 --> 00:23:48,279
Tradução e sincronia
Serhumano

