﻿1
00:00:46,653 --> 00:00:51,653
''NÓS QUE NOS AMÁVAMOS TANTO''

2
00:01:15,222 --> 00:01:16,655
Rua Campo Verde.

3
00:01:17,440 --> 00:01:19,499
O número é este.
Deve ser aqui.

4
00:01:19,692 --> 00:01:21,225
Você acha que
ele mora aqui?

5
00:01:21,359 --> 00:01:23,224
É claro! Assim está escrito
na carteira de habilitação.

6
00:01:41,545 --> 00:01:43,240
Rua Campo Verde.

7
00:01:45,249 --> 00:01:46,978
O número é este.
Corresponde.

8
00:01:47,518 --> 00:01:48,644
Você acha que mora aqui?

9
00:01:48,853 --> 00:01:50,718
Está escrito na
carteira de habilitação.

10
00:01:50,921 --> 00:01:52,149
Deve ser o guarda...

11
00:01:52,456 --> 00:01:54,458
o jardineiro, o motorista,
eu sei lá...

12
00:02:37,222 --> 00:02:39,315
Mas... é o Gianni!

13
00:03:21,682 --> 00:03:22,649
Aviso...

14
00:03:22,849 --> 00:03:24,840
o Gianni vai mergulhar
no fim desta história...

15
00:03:25,152 --> 00:03:26,585
que teve início há 30 anos.

16
00:05:29,499 --> 00:05:32,263
Nas trevas lá em cima

17
00:05:32,670 --> 00:05:35,969
A luta por
nossa liberdade

18
00:05:36,769 --> 00:05:37,963
A ltália foi libertada.

19
00:05:38,171 --> 00:05:39,900
A guerra acabou
e começou o pós-guerra.

20
00:05:40,540 --> 00:05:41,993
A paz nos separou.

21
00:05:42,241 --> 00:05:45,608
Em 1946, Gianni, Antonio e eu,
cada um na sua cidade...

22
00:05:46,145 --> 00:05:49,046
participamos dos tempestuosos
dias do referendo.

23
00:05:49,382 --> 00:05:51,179
Monarquia ou República?

24
00:05:53,519 --> 00:05:55,578
O Nicola, em Nocera Inferiore
onde se casara...

25
00:05:55,788 --> 00:05:58,222
e era professor no
Liceu Giambattista Vico.

26
00:05:58,658 --> 00:06:01,627
Eu, em Pavia, onde por fim
consegui me formar em Direito...

27
00:06:01,961 --> 00:06:03,053
e o Antonio em Roma...

28
00:06:03,262 --> 00:06:05,389
onde retornou ao trabalho
de antes da guerra...

29
00:06:05,631 --> 00:06:07,565
empregado no
Hospital São Camilo.

30
00:06:10,026 --> 00:06:13,086
Para a história convém
recordar que em 1947...

31
00:06:13,596 --> 00:06:14,585
De Gasperi...

32
00:06:14,796 --> 00:06:17,196
obtendo dos EUA um empréstimo
de 100 milhóes de dólares...

33
00:06:17,799 --> 00:06:20,427
por acaso baniu do Governo
comunistas e socialistas.

34
00:06:21,519 --> 00:06:22,679
Em seguida...

35
00:06:22,887 --> 00:06:25,754
os funcionários cristão democratas,
protegidos pelas freiras...

36
00:06:25,957 --> 00:06:27,219
foram promovidos
a enfermeiros...

37
00:06:27,425 --> 00:06:30,053
mas eu, que tinha um
partido político diferente...

38
00:06:30,261 --> 00:06:31,694
permaneci como
simples auxiliar.

39
00:06:31,896 --> 00:06:33,295
Aqui estou.
Acha justo?

40
00:06:34,799 --> 00:06:36,232
Estou só perguntando.

41
00:06:36,434 --> 00:06:37,799
Mas foi também
um ano maravilhoso...

42
00:06:38,002 --> 00:06:39,867
porque tive o grande
encontro da minha vida.

43
00:06:42,285 --> 00:06:43,479
Devo admitir que nós...

44
00:06:43,687 --> 00:06:45,587
sempre tentamos
com as pacientes bonitas...

45
00:06:45,956 --> 00:06:46,980
mas aquela vez...

46
00:06:47,190 --> 00:06:50,125
fui tocado por aquele
rosto tão delicado e...

47
00:06:51,928 --> 00:06:53,156
e perguntei logo...

48
00:06:53,496 --> 00:06:55,760
senhorita, dieta
normal ou cardíaca?

49
00:06:56,199 --> 00:06:57,632
-Não sei.
-Não sabia.

50
00:06:57,834 --> 00:07:00,496
Tive uma tontura
e desmaiei na rua.

51
00:07:02,369 --> 00:07:04,530
Do tipo... tipo
hipovitaminose anêmica...

52
00:07:04,738 --> 00:07:07,468
febre, tendência ao colapso,
ou seja, fome. Macarrão.

53
00:07:07,674 --> 00:07:08,971
Agora também diagnostica?

54
00:07:09,176 --> 00:07:12,111
-Eu também quero macarrão.
-Não, que você tem hepatite!

55
00:07:12,312 --> 00:07:14,852
-Cuide de sua vida!
-Tem que fazer dieta!

56
00:07:15,118 --> 00:07:18,410
Você é só empregado.
Eu quero macarrão!

57
00:07:18,784 --> 00:07:20,809
Agora quer macarrão,
o que fazer irmã?

58
00:07:21,519 --> 00:07:22,850
Um! Tem um dente só.

59
00:07:26,377 --> 00:07:28,311
-Olá Miche'!
-Olá!

60
00:07:28,513 --> 00:07:30,242
O Michele tem osteoporose.

61
00:07:30,782 --> 00:07:32,716
Este tem pseudotripanosimiase...

62
00:07:32,917 --> 00:07:34,612
doença do sono
de caráter benigno.

63
00:07:34,819 --> 00:07:36,616
Você é bom mesmo,
até parece médico!

64
00:07:36,821 --> 00:07:37,893
Mais ou menos.

65
00:07:40,393 --> 00:07:42,190
-E você, de onde é?
-De Trasaghis.

66
00:07:43,096 --> 00:07:46,862
-Lugar bonito. Onde fica?
-Trasaghis? Perto de Peonis.

67
00:07:47,233 --> 00:07:48,791
-Sardenha?
-Udine

68
00:07:49,002 --> 00:07:51,163
O sotaque friulano
não se percebe...

69
00:07:51,371 --> 00:07:52,395
porque frequentei
uma escola de dicção...

70
00:07:52,605 --> 00:07:55,904
tinha dificuldades
nas consoantes duplas.

71
00:07:56,276 --> 00:07:58,176
Os romanos também
deveriam ir para essa escola...

72
00:07:58,677 --> 00:08:00,542
por que dizem
''tera'', ''guera''...

73
00:08:01,785 --> 00:08:04,049
Eu estudei lá
pois queria ser atriz.

74
00:08:04,254 --> 00:08:05,414
Atriz!

75
00:08:08,258 --> 00:08:10,055
-Oh! Quem é esta ai?
-Uma amiga.

76
00:08:10,260 --> 00:08:11,921
Boa! Já transou com ela?

77
00:08:12,928 --> 00:08:14,657
Durma, Torquato! Durma.

78
00:08:15,435 --> 00:08:17,403
A doença dele
provoca também...

79
00:08:17,604 --> 00:08:19,037
uma grande
decadência intelectual.

80
00:08:19,239 --> 00:08:20,866
Sim, sim!
Deixe-nos sozinhos...

81
00:08:21,074 --> 00:08:23,941
que eu lhe mostro a...
a decadêndia.

82
00:08:28,126 --> 00:08:29,491
Já recitou em público?

83
00:08:29,695 --> 00:08:31,788
Em Udine, trabalhei com
a Filodramática Moderna...

84
00:08:31,997 --> 00:08:33,692
onde representei Kitty...

85
00:08:33,899 --> 00:08:36,629
em ''Pequena Cidade'',
de Thorton Wilder.

86
00:08:36,835 --> 00:08:38,029
Ah, também!

87
00:08:38,736 --> 00:08:41,864
Depois tivemos que parar
porque chegaram os alemães...

88
00:08:42,073 --> 00:08:44,064
Olhe, se começarmos
a falar dos alemães...

89
00:08:44,275 --> 00:08:45,765
Quando estava na montanha,
com o Gianni e o Nicola...

90
00:08:45,977 --> 00:08:49,469
-Você vai muito ao teatro?
-Bem, muito... eu diria nunca.

91
00:08:49,681 --> 00:08:53,350
Ah! Eu, para ir ao teatro,
prefiro ficar sem comer.

92
00:08:53,717 --> 00:08:55,446
Assim, depois desmaia
e vai para o hospital.

93
00:08:57,147 --> 00:08:59,493
Eu não pago o teatro.
Entro com a claquete.

94
00:09:00,790 --> 00:09:01,757
Com quem?

95
00:09:17,819 --> 00:09:18,843
Vamos embora!

96
00:09:19,788 --> 00:09:21,847
-Não acabou?
-É o terceiro ato.

97
00:09:22,057 --> 00:09:23,251
-E daí?
-São dez.

98
00:09:26,795 --> 00:09:29,195
Dez? Achei que fossem mais!

99
00:09:31,300 --> 00:09:34,360
Marido..., pai..., amante.

100
00:09:39,685 --> 00:09:43,644
Ted, Charlie, Evans, devagar!
Não acordem nosso filho.

101
00:09:47,658 --> 00:09:49,922
Hoje, minha mulher
está nervosa... estranha.

102
00:09:50,661 --> 00:09:52,993
Tenho mesmo que evitar
que se exalte assim.

103
00:09:53,865 --> 00:09:55,662
Está dormindo.
Fiquem quietos.

104
00:10:00,186 --> 00:10:01,483
Nosso filho.

105
00:10:02,788 --> 00:10:04,415
O que queria dizer com isso?

106
00:10:04,757 --> 00:10:07,123
-Vão fazer os dez esta noite?
-É lindíssimo!

107
00:10:09,161 --> 00:10:10,560
Este O'Neil ouviu...

108
00:10:10,763 --> 00:10:12,628
epidernicamente
as nuances...

109
00:10:12,832 --> 00:10:13,799
Pode ser, mas...

110
00:10:14,000 --> 00:10:15,934
do monólogo interior
de Ulisses Joyciano.

111
00:10:16,135 --> 00:10:17,466
Para mim foi muito chato.

112
00:10:18,502 --> 00:10:21,801
Pode ser impressão minha,
mas acho que não gostou muito.

113
00:10:22,026 --> 00:10:22,756
Não, é bonito.

114
00:10:22,840 --> 00:10:25,668
Já vim duas vezes
e acho que vou voltar.

115
00:10:26,177 --> 00:10:29,374
O texto é ótimo e os atores
são muito bons, não acha?

116
00:10:29,699 --> 00:10:31,496
-Sim... mas por que paravam...
-Quieto!

117
00:10:31,581 --> 00:10:33,947
-O quê?
-Fique parado, eu lhe explico.

118
00:10:34,768 --> 00:10:35,826
Não, parado!

119
00:10:36,036 --> 00:10:37,697
Agora vou lhe dizer
o que penso.

120
00:10:38,038 --> 00:10:39,232
Não se mexa.

121
00:10:40,240 --> 00:10:41,502
Estou com fome...

122
00:10:41,708 --> 00:10:43,676
e gostaria de oferecer
uma pizza ao Antonio...

123
00:10:44,110 --> 00:10:46,101
o primeiro romano
simpático que conheço.

124
00:10:46,312 --> 00:10:47,973
Obrigado, mas ofereço eu.

125
00:10:48,214 --> 00:10:51,149
Não! Você não deve me ouvir!
É só um pensamento meu!

126
00:10:52,393 --> 00:10:54,224
-O que faz aí?
-Posso?

127
00:10:57,036 --> 00:10:59,095
Quando um homem pensa,
os outros não ouvem.

128
00:10:59,305 --> 00:11:00,897
Como faziam os
atores, lembra?

129
00:11:01,106 --> 00:11:02,300
Eles não ouviam?

130
00:11:02,685 --> 00:11:04,516
Até nós, que estávamos
na última fila, ouvíamos!

131
00:11:04,720 --> 00:11:07,348
Ouviam, mas fingiam que
não. É uma conveção.

132
00:11:07,556 --> 00:11:10,684
-Acho que não entendi nada.
-Por quê? É tão fácil!

133
00:11:10,893 --> 00:11:13,589
-Bem, tão fácil...
-Tente, fale um pensamento...

134
00:11:13,796 --> 00:11:15,730
-O que devo dizer?
-Que eu não devo ouvir.

135
00:11:15,931 --> 00:11:17,796
Um pensamento secreto seu.

136
00:11:19,068 --> 00:11:20,558
Ah! Secreto!

137
00:11:22,478 --> 00:11:24,878
Bem..., eu tenho
um pensamento desses.

138
00:11:25,081 --> 00:11:26,378
Sim? Vamos ouvir.

139
00:11:32,822 --> 00:11:34,016
Está ouvindo?

140
00:11:34,223 --> 00:11:35,247
Não!

141
00:11:39,894 --> 00:11:42,192
Eu me apaixonei
pela Srta. Luciana.

142
00:11:48,993 --> 00:11:50,984
Vim para Roma em 1948.

143
00:11:51,228 --> 00:11:54,163
Em plena campanha eleitoral
para as eleições.

144
00:11:54,498 --> 00:11:55,760
Um primo de minha mãe...

145
00:11:55,966 --> 00:11:58,332
assessor socialista
em Pavia...

146
00:11:58,569 --> 00:12:00,503
me escrevera uma
carta de apresentação...

147
00:12:00,704 --> 00:12:01,898
para um famoso advogado...

148
00:12:02,106 --> 00:12:05,007
da Suprema Corte
e candidato à Câmara.

149
00:12:06,118 --> 00:12:07,107
Fui admitido...

150
00:12:07,319 --> 00:12:09,480
mas com um salário
tão simbólico...

151
00:12:09,755 --> 00:12:13,316
que não podia me permitir
entrar num restaurante...

152
00:12:14,426 --> 00:12:15,984
ainda que modesto...

153
00:12:16,686 --> 00:12:19,746
sem antes fazer um
cuidadoso orçamento.

154
00:12:23,593 --> 00:12:24,719
Giannil

155
00:12:25,061 --> 00:12:26,085
Antonio!

156
00:12:26,762 --> 00:12:29,230
Gianni Perego!
Você em Roma!

157
00:12:30,233 --> 00:12:31,723
Como estou contente!

158
00:12:32,435 --> 00:12:33,459
Eu também!

159
00:12:33,669 --> 00:12:35,398
Rei da meia porção,
este é Gianni Perego.

160
00:12:35,605 --> 00:12:39,769
É um homem de pensamento.
Venha se sentar conosco.

161
00:12:41,442 --> 00:12:44,536
Esta é a Srta. Luciana.
Ele é Gianni Perego.

162
00:12:47,075 --> 00:12:48,906
-Prazer!
-O prazer é meu.

163
00:12:51,046 --> 00:12:54,174
Muito prazer pelos dois.
Gosta dela, Gianni?

164
00:12:56,618 --> 00:12:58,176
É muito bonitinha.

165
00:12:58,654 --> 00:12:59,678
Macarrão
e grão-de-bico?

166
00:12:59,888 --> 00:13:03,051
Rei, outra meia porção
bem servida!

167
00:13:03,258 --> 00:13:05,089
Nunca uma inteiral

168
00:13:05,894 --> 00:13:08,021
-Aqui estamos.
-Como está?

169
00:13:08,230 --> 00:13:09,663
Sabe que Nicola
teve um filho?

170
00:13:09,865 --> 00:13:11,059
Vamos lhe mandar
um cartão postal?

171
00:13:11,266 --> 00:13:13,200
E você, o que o traz a Roma?
Sua mãe, como está?

172
00:13:13,402 --> 00:13:14,733
A qual das perguntas
devo responder?

173
00:13:14,937 --> 00:13:16,666
Tem uma preferência
ou posso escolher?

174
00:13:18,200 --> 00:13:19,929
-Olá, Antonio.
-Olá, Margheri'.

175
00:13:20,235 --> 00:13:21,896
Diga o que faz?
Abriu escritório aqui?

176
00:13:22,103 --> 00:13:23,070
Sim, quem dera!

177
00:13:23,271 --> 00:13:25,183
Por ora sou só o oitavo
assistente de um advogado.

178
00:13:25,340 --> 00:13:26,364
Quando os sete morrerem...

179
00:13:26,575 --> 00:13:28,270
É mesmo divertido,
como estava dizendo.

180
00:13:28,869 --> 00:13:30,097
Por que, o que
estava dizendo?

181
00:13:30,304 --> 00:13:32,169
Ele fala muito de
você e do Nicola...

182
00:13:32,373 --> 00:13:33,431
mas mais de você.

183
00:13:33,641 --> 00:13:35,404
Ah! Já contei daquela vez
em que os alemães...

184
00:13:35,610 --> 00:13:38,010
de metralhadora, nos pegaram?
Estávamos perdidos...

185
00:13:38,212 --> 00:13:40,339
mas ele falou alemão
por mais de uma hora.

186
00:13:40,992 --> 00:13:42,220
Por fim nos deixaram
ir embora.

187
00:13:42,427 --> 00:13:43,485
Tem que ver como fala!
Diga alguma coisa.

188
00:13:43,694 --> 00:13:46,060
-Como, quer que eu fale alemão?
-Por que, tem vergonha?

189
00:13:46,264 --> 00:13:47,561
Vamos, só uma coisa
para ela ouvir.

190
00:13:47,765 --> 00:13:49,027
Está bem, talvez...

191
00:13:51,536 --> 00:13:53,128
-Está bem assim?
-O que foi que disse?

192
00:13:53,337 --> 00:13:55,032
Disse: ''Pare de encher!''

193
00:13:56,975 --> 00:13:59,705
Que chato seria se não tivesse
o Gianni para nos fazer rir!

194
00:14:00,211 --> 00:14:01,769
-Porque sabe, Luciana...
-Senão cairia o mundo...

195
00:14:01,980 --> 00:14:03,811
-Paz e felicidades.
-Tio frei!

196
00:14:04,015 --> 00:14:06,210
-Paz e tudo de bom!
-Sim, mas não me engana mais.

197
00:14:06,484 --> 00:14:07,712
-Por quê? Quem é?
-É um frade.

198
00:14:07,919 --> 00:14:10,114
-Estou vendo. O que ele faz?
-O jogo dos três santinhos.

199
00:14:10,694 --> 00:14:13,925
-A minha aposta.
-Eu jogo também e dividimos.

200
00:14:15,325 --> 00:14:18,192
São Antonio perde,
São João ganha...

201
00:14:18,429 --> 00:14:20,659
João ganha, João perde,
João ganha...

202
00:14:21,348 --> 00:14:22,679
Onde está São João?

203
00:14:22,967 --> 00:14:24,457
É evidente, está aqui!

204
00:14:26,270 --> 00:14:29,239
-Não, errou!
-São Francisco.

205
00:14:29,440 --> 00:14:32,466
São João não tapeia e
não engana. Até amanhã.

206
00:14:32,676 --> 00:14:33,802
Nem pense em vir!

207
00:14:34,011 --> 00:14:36,036
-Paz e tudo de bom.
-Sim, é bom só para você!

208
00:14:36,246 --> 00:14:37,804
Os santinhos estão marcados.

209
00:14:38,015 --> 00:14:40,347
Estava falando de quando
Gianni nos salvou dos alemães.

210
00:14:42,052 --> 00:14:43,952
-Não lhe dê ouvidos.
-Ah, não?

211
00:14:45,660 --> 00:14:46,888
Ouça, Luciana...

212
00:14:47,261 --> 00:14:49,525
quando arriscamos a
vida com alguém...

213
00:14:49,730 --> 00:14:51,664
ficamos sempre ligados
a essas pessoas.

214
00:14:52,200 --> 00:14:54,168
Como se aquele momento
nunca tivesse passado...

215
00:14:54,402 --> 00:14:56,563
e aquelas pessoas estivessem
sempre lá para nos salvar...

216
00:14:56,771 --> 00:14:59,171
como se o perigo estivesse
sempre subjacente.

217
00:14:59,440 --> 00:15:01,670
Bem, me atrapalhei,
mas vocês entenderam.

218
00:15:03,017 --> 00:15:04,109
Queria dizer...

219
00:15:04,318 --> 00:15:07,310
que são os Gianni Perego
que mudarão esta sociedade...

220
00:15:07,521 --> 00:15:09,682
-por uma sociedade mais justa!
-Sim!

221
00:15:10,057 --> 00:15:13,356
Este é um grande dia! Bebam
Gianni e Luciana! Bebam todos!

222
00:15:22,951 --> 00:15:24,885
Como gosto de você, Gianni!

223
00:15:26,388 --> 00:15:28,447
Conheço você
há poucos minutos...

224
00:15:29,257 --> 00:15:31,418
e já estou apaixonada.

225
00:15:31,842 --> 00:15:33,742
Como acontece no teatro.

226
00:15:34,478 --> 00:15:36,446
Nas comédias de amor.

227
00:15:38,599 --> 00:15:41,864
Pode acontecer algo assim
também na vida?

228
00:15:44,658 --> 00:15:46,592
Pode acontecer, Luciana...

229
00:15:47,527 --> 00:15:49,427
já que o mesmo
aconteceu comigo.

230
00:15:51,934 --> 00:15:54,300
Não deveríamos porque...

231
00:15:54,504 --> 00:15:56,472
o Antonio é meu melhor amigo.

232
00:15:58,041 --> 00:15:59,872
Vencerá a amizade...

233
00:16:00,743 --> 00:16:02,370
ou o amor?

234
00:16:03,867 --> 00:16:06,233
Escolheremos ser honestos...

235
00:16:06,904 --> 00:16:08,769
ou felizes?

236
00:16:10,174 --> 00:16:11,505
Bebam todos!

237
00:16:11,708 --> 00:16:13,073
Rei da meia porção,
ofereça vinho!

238
00:16:13,277 --> 00:16:14,938
Ofereço o quê?
A festa é minha por acaso?

239
00:16:15,145 --> 00:16:16,134
Sou abstêmia,
você sabe Antonio!

240
00:16:16,346 --> 00:16:19,144
Beba assim mesmo! Á amizade!
A uma humanidade nova!

241
00:16:19,349 --> 00:16:21,359
E amanhã votem
em quem quiserem...

242
00:16:21,859 --> 00:16:24,157
mas votem na Frente
Democrática Popular.

243
00:16:24,361 --> 00:16:25,828
Isto não é propaganda,
porque cada um...

244
00:16:26,029 --> 00:16:28,554
é livre para votar
em quem acredita.

245
00:16:28,765 --> 00:16:29,732
Mas amanhã...

246
00:16:30,059 --> 00:16:31,026
vote em Garibaldi

247
00:16:31,376 --> 00:16:33,867
Brindemos todos pela
Frente Democrática Popular!

248
00:16:34,950 --> 00:16:36,349
Brinde também, contador!

249
00:16:36,818 --> 00:16:39,150
Na verdade, eu sou liberal.

250
00:16:39,354 --> 00:16:41,288
E que importa?
Brinde assim mesmo!

251
00:16:41,490 --> 00:16:43,856
E que as meias porções
se tornem inteiras para todos!

252
00:16:44,059 --> 00:16:45,526
-Viva!
-Viva!

253
00:16:46,376 --> 00:16:47,400
E Felicidades!

254
00:17:57,026 --> 00:17:59,358
Já o avisei. Está descendo.

255
00:18:11,316 --> 00:18:12,305
Quem me procura?

256
00:18:12,917 --> 00:18:14,350
-Está chegando.
-Vou com você.

257
00:18:14,518 --> 00:18:16,713
Não, não. Eu falo com ele.

258
00:18:17,104 --> 00:18:18,196
Quem é?

259
00:18:22,100 --> 00:18:23,328
-Olá Gianni!
-Olá.

260
00:18:23,535 --> 00:18:25,901
La telefonar para você.
Viu que tempo?

261
00:18:26,834 --> 00:18:29,394
Esta primavera
não está com nada!

262
00:18:29,703 --> 00:18:32,797
Ficaram com 48 % dos votos!

263
00:18:33,291 --> 00:18:35,589
Venha até aqui, para
ficarmos mais isolados.

264
00:18:36,393 --> 00:18:39,191
-306 lugares, quem diria!
-Quero lhe dizer uma coisa.

265
00:18:39,309 --> 00:18:40,776
Quer me dizer o quê?
Eu sei...

266
00:18:40,861 --> 00:18:42,226
subestimamos muitos fatores...

267
00:18:42,398 --> 00:18:43,763
que nos fizeram
entrar pelo cano.

268
00:18:43,965 --> 00:18:45,125
Sente-se Gianni!

269
00:18:46,019 --> 00:18:47,577
O dinheiro americano,
o medo de Stalin...

270
00:18:47,788 --> 00:18:49,551
-os padres, as freiras...
-Eu e Luciana nos gostamos.

271
00:18:49,756 --> 00:18:51,246
-As madonas chorosas...
-Você entendeu?

272
00:18:51,458 --> 00:18:52,823
O medo do inferno...

273
00:18:55,517 --> 00:18:56,814
É o que queria lhe dizer.

274
00:19:00,755 --> 00:19:02,882
''Nos gostamos''
em que sentido?

275
00:19:04,559 --> 00:19:05,651
Bem...

276
00:19:06,961 --> 00:19:08,553
nos amamos.

277
00:19:15,609 --> 00:19:16,906
O que tem?

278
00:19:19,446 --> 00:19:20,811
É o coração.

279
00:19:21,014 --> 00:19:22,003
Vou chamar o médico.

280
00:19:22,215 --> 00:19:23,705
Não, vai passar. É arritmia
cardíaca respiratória.

281
00:19:23,917 --> 00:19:25,976
Não é brincadeira.
Vá devagar.

282
00:19:26,653 --> 00:19:27,915
Deite-se.

283
00:19:28,654 --> 00:19:31,145
-Passe o oxigênio.
-É para já.

284
00:19:31,907 --> 00:19:34,842
-Ponha o manômetro no 3.
-Sim.

285
00:19:36,524 --> 00:19:39,425
10 é demais!
Quer me fazer voar?

286
00:19:39,978 --> 00:19:41,411
-Diminua.
-Sim.

287
00:19:42,480 --> 00:19:44,311
Isso, já está.
Não toque em mais nada.

288
00:19:46,117 --> 00:19:48,108
-O que está fazendo?
-Está melhor?

289
00:19:49,020 --> 00:19:50,180
Sim...

290
00:19:50,755 --> 00:19:51,949
melhor.

291
00:19:53,025 --> 00:19:55,255
-Assim...
-É a última coisa...

292
00:19:55,461 --> 00:19:56,621
que queria fazer.

293
00:19:58,030 --> 00:19:58,997
Você me entende, não é?

294
00:19:59,198 --> 00:20:00,460
Porque você...

295
00:20:00,666 --> 00:20:02,327
sim, você vai perdê-la...

296
00:20:03,325 --> 00:20:04,587
mas eu perco um amigo.

297
00:20:04,793 --> 00:20:06,556
Você perde uma coisa só...

298
00:20:06,862 --> 00:20:08,193
eu duas.

299
00:20:09,131 --> 00:20:10,962
-Antonio!
-Luciana, você também...

300
00:20:11,166 --> 00:20:13,600
-também está aqui!
-Quieto, fique deitado.

301
00:20:14,117 --> 00:20:15,311
-O que lhe fez?
-Eu nada.

302
00:20:15,519 --> 00:20:17,248
Não, não, estou bem.
Estou bem.

303
00:20:19,242 --> 00:20:22,143
Aquele dia em que a vi
pela primeira vez...

304
00:20:22,778 --> 00:20:25,212
pensei logo em te apresentar...

305
00:20:25,867 --> 00:20:27,630
a meu grande amigo Gianni.

306
00:20:28,103 --> 00:20:29,570
Saber o que ele acha.

307
00:20:30,472 --> 00:20:31,666
Pronto!

308
00:20:31,873 --> 00:20:32,965
Já sei.

309
00:20:51,417 --> 00:20:52,679
Por que estão rindo?

310
00:20:54,787 --> 00:20:57,984
-O que é isso, está rindo?
-Quem dera que assim fosse!

311
00:21:01,460 --> 00:21:03,155
Mas talvez
seja mais justo assim.

312
00:21:04,309 --> 00:21:05,401
Luciana...

313
00:21:06,900 --> 00:21:09,391
com o Ganni será mais feliz,
ele tem uma carreira.

314
00:21:09,836 --> 00:21:10,803
Eu...

315
00:21:11,237 --> 00:21:14,172
se tivese uma filha
a quem a daria?

316
00:21:14,374 --> 00:21:15,739
-Ao Gianni, não a mim.
-Ah, sim?

317
00:21:15,942 --> 00:21:17,569
Faria mal,
você é melhor do que eu.

318
00:21:17,777 --> 00:21:19,802
Pois eu a daria a você,
que é melhor do que eu.

319
00:21:21,859 --> 00:21:23,850
O que estão dizendo?
Parecem dois bobos!

320
00:21:25,196 --> 00:21:27,096
''Você é melhor''...
''não é melhor você...''

321
00:21:27,465 --> 00:21:28,796
A culpa é só minha.

322
00:21:30,084 --> 00:21:31,381
Vocês não têm nada a ver.

323
00:21:36,967 --> 00:21:38,798
Gostaria que
continuassem amigos.

324
00:21:40,237 --> 00:21:41,761
Não é possível?

325
00:21:46,509 --> 00:21:47,908
Antonio, eu gosto de você.

326
00:21:50,847 --> 00:21:52,678
Mais de você
do que de Gianni.

327
00:21:53,549 --> 00:21:54,516
Acontece.

328
00:21:54,717 --> 00:21:55,979
Mas... sabe...

329
00:21:56,586 --> 00:21:58,577
com ele...
é diferente.

330
00:21:59,989 --> 00:22:02,287
-Eu deveria ter dito logo.
-Isso, talvez!

331
00:22:03,992 --> 00:22:05,289
É culpa minha...

332
00:22:05,661 --> 00:22:06,787
lamento.

333
00:22:14,069 --> 00:22:15,661
Não dizem nada?

334
00:22:16,620 --> 00:22:18,019
Gianni, você não diz nada?

335
00:22:20,409 --> 00:22:21,808
Não diz nada, Antonio?

336
00:22:26,508 --> 00:22:27,702
O que posso dizer?

337
00:22:27,909 --> 00:22:29,672
Estou contente,
desde que vão embora.

338
00:22:31,012 --> 00:22:32,240
-Venha, Luciana.
-Sem rancor...

339
00:22:32,447 --> 00:22:36,816
-Adeus Gianni, adeus Luciana.
-Adeus Antonio. Lamento.

340
00:22:38,353 --> 00:22:39,911
Lamento.

341
00:22:41,590 --> 00:22:42,648
Adeus.

342
00:22:44,760 --> 00:22:46,853
-Adeus, Antonio.
-Adeus.

343
00:22:54,459 --> 00:22:55,824
''Lamento''.

344
00:22:57,662 --> 00:23:00,153
Ele lamenta, ela lamenta...

345
00:23:02,409 --> 00:23:03,603
e eu?

346
00:23:04,645 --> 00:23:05,805
Aqui estou eu.

347
00:23:07,915 --> 00:23:09,906
Mas eles lamentam.

348
00:23:11,742 --> 00:23:13,039
Lamentem...

349
00:23:13,978 --> 00:23:15,377
ou lamentam?

350
00:23:16,914 --> 00:23:19,075
Lamentão?

351
00:23:22,053 --> 00:23:24,078
Ele sabe, o Gianni sabe tudo.

352
00:23:26,192 --> 00:23:27,625
Ele é diferente.

353
00:23:46,529 --> 00:23:47,496
Fique quieto!

354
00:23:49,698 --> 00:23:51,029
Enlouqueceu?

355
00:23:56,355 --> 00:23:57,447
Agora sim!

356
00:23:59,617 --> 00:24:01,016
O que lhe deu?

357
00:24:01,886 --> 00:24:03,080
Já chega?

358
00:24:04,989 --> 00:24:06,854
Estou desiludido com você!

359
00:24:07,441 --> 00:24:09,102
Achei que fosse bom
e generoso!

360
00:24:10,077 --> 00:24:12,443
Estou farto de ser
bom e generoso!

361
00:24:12,947 --> 00:24:15,973
Na verdade, você é malvado
e guarda rancor! Vamos.

362
00:24:16,584 --> 00:24:18,677
Está melhor do que eu
porque os iguais a você...

363
00:24:18,886 --> 00:24:21,480
sugam, há séculos,
o que temos de melhor!

364
00:24:22,884 --> 00:24:24,146
Canalhas!

365
00:24:25,554 --> 00:24:28,182
Isso não se ensina
a um filhol

366
00:24:29,449 --> 00:24:31,417
Que sorte, por ter
encontrado esse aí...

367
00:24:31,618 --> 00:24:34,712
Eram os anos fabulosos
em que o cinema italiano...

368
00:24:34,921 --> 00:24:36,445
se impunha
como o único fenômeno...

369
00:24:36,656 --> 00:24:38,214
de verdadeira
renovação cultural...

370
00:24:38,425 --> 00:24:42,384
graças a Rossellini, Zavattini,
Visconti, Amidei, De Sica.

371
00:24:42,796 --> 00:24:44,627
Até o Forum de Cinema
de Nocera Inferiore...

372
00:24:44,831 --> 00:24:46,196
conheceu sua temporada
de destaque...

373
00:24:46,399 --> 00:24:47,798
com projeções e debates.

374
00:24:48,001 --> 00:24:49,662
O último do qual participei...

375
00:24:49,869 --> 00:24:50,858
foi também o mais notável.

376
00:24:51,838 --> 00:24:54,602
Hoje posso até dizer que foi
"Ladrões de Bicicleta"...

377
00:24:54,874 --> 00:24:57,741
que traçou o curso
de toda minha vida futura.

378
00:25:15,242 --> 00:25:16,732
-Senhoresl
-Ficou comovida?

379
00:25:16,944 --> 00:25:18,912
Senhores, por favor
não vão embora.

380
00:25:19,113 --> 00:25:20,580
Vai começar o debate.

381
00:25:21,215 --> 00:25:22,512
Prof. Caprigno!

382
00:25:25,574 --> 00:25:26,871
Obras como esta...

383
00:25:27,276 --> 00:25:30,973
ofendem a graça,
a poesia, o belo.

384
00:25:31,575 --> 00:25:34,840
Estas porcarias
e estes lixos...

385
00:25:35,368 --> 00:25:37,359
nos difamam perante o mundo.

386
00:25:38,004 --> 00:25:39,528
Destes maus filmes...

387
00:25:39,900 --> 00:25:43,165
bem falou um jovem católico
de grande futuro...

388
00:25:43,370 --> 00:25:44,837
próximo a De Gasperi...

389
00:25:45,039 --> 00:25:48,202
-''A roupa suja se lava em casa''.
-Isso mesmo!

390
00:25:48,409 --> 00:25:50,001
Muito bem! Muito bem!

391
00:25:51,324 --> 00:25:52,689
Prof. Palumbo!

392
00:25:53,293 --> 00:25:54,954
Excelentíssimo senhor reitor...

393
00:25:55,895 --> 00:25:58,363
nós, aqui, vimos um filme...

394
00:25:58,898 --> 00:26:00,559
-estupendo!
-Nicola!

395
00:26:00,767 --> 00:26:02,029
-Deixe-me falar
-Ele é o reitor, Nicola!

396
00:26:02,235 --> 00:26:03,964
Com porcaria e lixo,
sim senhor!

397
00:26:04,203 --> 00:26:05,465
Isso nos faz reconhecer...

398
00:26:05,672 --> 00:26:07,037
os verdadeiros inimigos
da coletividade.

399
00:26:07,240 --> 00:26:10,300
Os próprios falsos defensores
da graça, da poesia e do belo...

400
00:26:10,510 --> 00:26:12,068
e de todos os outros
valores hipócritas...

401
00:26:12,278 --> 00:26:14,143
de vossa cultura burguesa.

402
00:26:16,100 --> 00:26:17,863
Estas belas aulas de anarquia...

403
00:26:18,068 --> 00:26:21,663
são dadas pelo Prof. Palumbo
até para os alunos de meu ginásio.

404
00:26:21,905 --> 00:26:23,805
Os quais o senhor
deseja manter anulados...

405
00:26:24,008 --> 00:26:26,374
na salmoura da
ignorância Burbônica!

406
00:26:26,577 --> 00:26:27,771
Nicola, era só um filme!

407
00:26:27,978 --> 00:26:31,414
Já enviamos uma exposição
â provedoria de Salerno!

408
00:26:31,615 --> 00:26:33,344
Calma, calma Prof. Caprigno!

409
00:26:33,550 --> 00:26:35,575
Procuremos falar
do filme, por favor.

410
00:26:36,053 --> 00:26:38,419
Vamos ouvir o farmacêutico.

411
00:26:38,622 --> 00:26:40,283
Bendita exposição!

412
00:26:40,491 --> 00:26:44,086
O Prof. Palumbo
fomenta o ódio social.

413
00:26:44,328 --> 00:26:45,386
É a palavra: ''fomenta''.

414
00:26:45,596 --> 00:26:49,933
E sobretudo ofende a tradição
moral de Nocera Inferiore.

415
00:26:50,267 --> 00:26:54,397
Nocera é inferior porque
gerou indivíduos ignorantes...

416
00:26:54,605 --> 00:26:56,266
e reacionários
como vocês três!

417
00:26:56,473 --> 00:26:58,771
-Nicola! Nicola!
-Basta!

418
00:26:59,343 --> 00:27:01,334
O copo transbordou!

419
00:27:01,578 --> 00:27:03,773
Nem falamos do filme
propriamente dito.

420
00:27:03,981 --> 00:27:05,642
Palumbo!
Fica suspenso de ensinar...

421
00:27:05,849 --> 00:27:07,282
a partir de amanhã!

422
00:27:09,492 --> 00:27:11,255
Posso me humilhar
com gente dessa?

423
00:27:17,966 --> 00:27:20,264
Que lixo de Forum de Cinema!

424
00:27:34,449 --> 00:27:36,212
-Tem que pedir desculpas.
-Não!

425
00:27:37,575 --> 00:27:39,566
-Tem que pedir desculpas!
-Nunca!

426
00:27:41,545 --> 00:27:42,705
Está certo!

427
00:27:43,047 --> 00:27:44,912
Assim salvou sua dignidade...

428
00:27:45,349 --> 00:27:46,543
perante estranhos...

429
00:27:47,151 --> 00:27:48,311
E sua mulher?

430
00:27:48,519 --> 00:27:49,679
E seu filho?

431
00:27:51,075 --> 00:27:52,633
O que vamos fazer, agora?

432
00:27:52,843 --> 00:27:54,401
Quem nos vai sustentar?

433
00:27:56,647 --> 00:27:57,909
Meu pai, claro.

434
00:27:58,115 --> 00:27:59,912
Para mim está bem,
mas para você?

435
00:28:04,109 --> 00:28:07,169
Tem que escolher, Nicola...

436
00:28:07,825 --> 00:28:09,349
os ideais ou a família.

437
00:28:10,828 --> 00:28:12,056
Por quê?

438
00:28:12,697 --> 00:28:14,631
Porque o mundo é assim!

439
00:28:14,866 --> 00:28:16,595
Então se é assim,
é preciso mudá-lo!

440
00:28:17,035 --> 00:28:18,127
Ou não?

441
00:28:19,167 --> 00:28:20,361
Ou não?

442
00:28:20,568 --> 00:28:22,798
Está bom assim?
Para você está bom assim?

443
00:28:23,171 --> 00:28:26,470
Gosta dele assim?
Está bom? Está bom assim?

444
00:28:27,042 --> 00:28:28,304
Eram tempos difíceis...

445
00:28:28,510 --> 00:28:30,637
e nós éramos pobres,
mas felies.

446
00:28:30,845 --> 00:28:32,403
Como dizem os ricos.

447
00:28:42,067 --> 00:28:43,557
Tínhamos muitos projetos.

448
00:28:46,705 --> 00:28:47,729
Casar...

449
00:28:49,409 --> 00:28:51,138
comprar uma lambreta...

450
00:28:52,112 --> 00:28:53,409
ter filhos...

451
00:28:54,848 --> 00:28:56,839
mas não necessariamente
nesta ordem.

452
00:28:59,953 --> 00:29:02,444
Águas paradas nas quais
nos afundamos aos poucos.

453
00:29:02,656 --> 00:29:04,521
É assim no interior, Antonio.

454
00:29:04,724 --> 00:29:06,248
Em Nocera, a lúgubre
decadência da noite cultural...

455
00:29:06,459 --> 00:29:07,592
petrificou todas as coisas...

456
00:29:07,809 --> 00:29:10,552
-e aí abandonei tudo e todos!
-Até mulher e filho?

457
00:29:11,509 --> 00:29:13,943
-O que tem aqui? Pedras?
-Livros! Livros!

458
00:29:14,827 --> 00:29:16,658
Mas você e Gabriella
não se amavam?

459
00:29:17,031 --> 00:29:18,191
Sim...

460
00:29:18,915 --> 00:29:21,042
-mas isso não basta.
-É verdade.

461
00:29:22,367 --> 00:29:24,232
Eu também amava
uma mulher...

462
00:29:24,670 --> 00:29:25,932
mas terminamos.

463
00:29:26,538 --> 00:29:27,766
Nico'...

464
00:29:28,423 --> 00:29:30,721
não pode imaginar
quem a levou.

465
00:29:32,033 --> 00:29:33,022
O Gianni!

466
00:29:33,350 --> 00:29:34,408
Vamos, vamos!

467
00:29:34,618 --> 00:29:36,449
-Maçãs cozidasl
-Longe das maçãsl

468
00:29:36,653 --> 00:29:38,086
E nesta viva cidade...

469
00:29:38,288 --> 00:29:41,314
na qual o vigor cultural encontra
seu mais forte sopro.

470
00:29:41,525 --> 00:29:43,015
Qual deusa Roma!

471
00:29:43,227 --> 00:29:45,092
Quem a desconhece
não foi marcada por ela!

472
00:29:46,635 --> 00:29:48,432
Peço-lhe encarecidamente
que me desculpe!

473
00:29:48,770 --> 00:29:50,169
Desculpe, você também!

474
00:30:00,992 --> 00:30:02,050
Cidade suscetível, claro!

475
00:30:02,260 --> 00:30:03,522
Porque tem consciência
de seu papel.

476
00:30:03,728 --> 00:30:05,286
Não, é porque somos
mesmo ignorantes.

477
00:30:05,497 --> 00:30:07,431
Não que vocês, de fora,
sejam melhores, entendido!

478
00:30:07,632 --> 00:30:08,894
Nós latimos
e os outros beliscam.

479
00:30:09,100 --> 00:30:11,432
Veja o Gianni!
É assim que se faz?

480
00:30:11,636 --> 00:30:13,433
A amizade não deve
superar tudo?

481
00:30:13,638 --> 00:30:16,766
Nada está acima de tudo!
E eu sou contrário â amizade!

482
00:30:16,975 --> 00:30:20,287
É uma panela entre poucos,
uma cumplicidade anti-social!

483
00:30:21,909 --> 00:30:23,536
Bem, desse jeito...

484
00:30:24,111 --> 00:30:26,671
poderia até concordar
com você.

485
00:30:26,881 --> 00:30:29,850
Não! Não pode concordar!
Não chega ser proletário!

486
00:30:30,051 --> 00:30:31,609
O intelectual
está mais â frente...

487
00:30:31,819 --> 00:30:34,942
mais acima, mais abaixo.
É inatingível, está além!

488
00:30:37,450 --> 00:30:40,317
Está além? Você veio
â Roma para brigar?

489
00:30:40,520 --> 00:30:42,454
-Ai de quem... A mala!
-Está alí!

490
00:30:44,949 --> 00:30:46,576
Ai de quem me
dá razão, ouviu?

491
00:30:47,018 --> 00:30:49,578
E quem ousaria?
Quem é louco, eu diria!

492
00:30:53,858 --> 00:30:55,052
Roma, Roma, Roma!

493
00:30:55,260 --> 00:30:56,955
Espero que os ares
de Roma não...

494
00:30:58,012 --> 00:30:59,479
Espere, que não está
aguentando!

495
00:31:14,050 --> 00:31:15,347
Olhe que carro!

496
00:31:15,818 --> 00:31:18,309
6.000 cilindradas,
carburador duplo!

497
00:31:19,121 --> 00:31:21,589
Anda a 160 e nós a 20...
na descida.

498
00:31:21,791 --> 00:31:22,985
-Viu?
-O quê?

499
00:31:23,192 --> 00:31:24,557
Nasceu um menino.

500
00:31:26,742 --> 00:31:29,506
Não se emocione demais,
é um futuro patrão.

501
00:31:35,283 --> 00:31:36,841
Aquele menimno sou eu!

502
00:31:37,552 --> 00:31:39,543
Em cada aniversário
mando pendurar...

503
00:31:39,821 --> 00:31:42,153
um laço azul na ponta
mais alta do portão.

504
00:31:42,490 --> 00:31:46,221
É um costume que ajuda
a me manter vivo, pronto.

505
00:31:48,209 --> 00:31:52,669
Diga-me, você seria
o jovem ajudante...

506
00:31:52,880 --> 00:31:54,575
do grande advogado La Rosa?

507
00:31:54,782 --> 00:31:56,249
Advogado Gianni Perego.

508
00:31:57,834 --> 00:32:01,998
E vem aqui no meu aniversário
me apunhalar pelas costas?

509
00:32:02,154 --> 00:32:06,824
O grande causídico da Suprema
Corte foi eleito deputado...

510
00:32:07,076 --> 00:32:09,670
e para não dar
margem a críticas...

511
00:32:10,116 --> 00:32:11,743
me intima...

512
00:32:12,582 --> 00:32:15,574
com a desculpa banal de que
cometi os seguintes crimes.

513
00:32:16,375 --> 00:32:19,344
Corrupção
de servidores públicos...

514
00:32:19,579 --> 00:32:22,605
fraudes várias,
construções ilícitas...

515
00:32:22,815 --> 00:32:26,842
má fé em relação
â ingenuidade alheia...

516
00:32:27,053 --> 00:32:29,317
falsas autorizações
municipais...

517
00:32:29,522 --> 00:32:30,921
peculato, que nem sei
o que significa...

518
00:32:31,123 --> 00:32:32,681
falência fraudolenta...

519
00:32:33,542 --> 00:32:36,909
7 apropriações indevidas
e que mais?

520
00:32:37,501 --> 00:32:39,696
Ah! 11 desvios
de verbas públicas...

521
00:32:41,282 --> 00:32:44,449
5 casos por outras
ações dolosas...

522
00:32:44,538 --> 00:32:46,975
15 retiradas de sinalização
de perigo público...

523
00:32:47,233 --> 00:32:49,633
2 mortos em seus estaleiros...

524
00:32:49,803 --> 00:32:52,101
por não aplicação
das normas de segurança.

525
00:32:54,774 --> 00:32:55,832
E daí?

526
00:32:56,042 --> 00:32:58,306
É claro!
Para pessoas como você...

527
00:32:58,511 --> 00:33:00,502
é absurdo que haja alguém
que se recuse em defendê-las.

528
00:33:00,587 --> 00:33:02,782
Que exista um desprevenido
que renuncie ao lucro!

529
00:33:04,267 --> 00:33:07,668
-Bem... existe!
-Como, vai embora?

530
00:33:08,092 --> 00:33:10,822
Ouça! É democrata?

531
00:33:11,261 --> 00:33:13,695
Pergunto, é democrata?

532
00:33:14,281 --> 00:33:16,215
É democrata?

533
00:33:17,292 --> 00:33:19,487
Deixe-me falhar, filho!

534
00:33:20,662 --> 00:33:23,324
Jovem advogado, você pode
recusar-se a defender-me...

535
00:33:23,531 --> 00:33:25,294
mas eu não, a mim próprio.

536
00:33:25,500 --> 00:33:26,489
Uma pergunta:
Quem é para você...

537
00:33:26,701 --> 00:33:29,602
o ser mais solitário
no mundo, o pobre?

538
00:33:30,116 --> 00:33:31,310
Não é!

539
00:33:31,751 --> 00:33:33,013
É o rico, entendeu?

540
00:33:33,219 --> 00:33:35,084
O rico é mais solitário
porque é mais raro.

541
00:33:35,288 --> 00:33:38,121
Os pobres são tantos, todos
amigos, sempre juntos!

542
00:33:38,324 --> 00:33:39,814
Gentalha que não
nos deixa viver!

543
00:33:40,026 --> 00:33:42,756
Como disse
Jesus Nosso Senhor?

544
00:33:44,866 --> 00:33:46,424
Ele disse...

545
00:33:46,701 --> 00:33:48,464
''Bem-aventurados os pobres...

546
00:33:49,003 --> 00:33:51,471
que se sentarão
â minha direita''.

547
00:33:53,133 --> 00:33:56,534
Sem não existissem os ricos
para enganar os pobres...

548
00:33:56,736 --> 00:33:59,330
os pobres não existiriam
e Jesus...

549
00:33:59,539 --> 00:34:02,337
teria que ficar sentado
sozinho, digamos...

550
00:34:02,542 --> 00:34:04,772
como um pobre Cristo,
é claro.

551
00:34:06,850 --> 00:34:08,647
-Papai!
-Sim.

552
00:34:08,852 --> 00:34:11,719
Mamãe disse que é hora de ir.
Estão esperando por nós.

553
00:34:11,988 --> 00:34:13,455
Sim, está bem...

554
00:34:13,657 --> 00:34:15,852
mas antes traga um copo
para este advogado.

555
00:34:20,991 --> 00:34:23,721
Quer antes pão caseiro?

556
00:34:25,195 --> 00:34:28,062
Que pão caseiro, minha filha!

557
00:34:28,832 --> 00:34:30,925
Traga algo para beber
â minha saúde!

558
00:34:32,202 --> 00:34:34,295
-Champanhe?
-Sim.

559
00:34:36,392 --> 00:34:38,155
-É para já.
-Por favor.

560
00:34:40,763 --> 00:34:42,355
Esta é a Elide.

561
00:34:42,665 --> 00:34:44,895
A minha segunda filha.

562
00:34:45,100 --> 00:34:48,729
Amorosa. Um pouco
estabanada, mas enfim.

563
00:34:50,673 --> 00:34:52,766
Droga! O arquiteto
que fez estas poltronas...

564
00:34:52,975 --> 00:34:53,964
vou demiti-lo!

565
00:34:54,176 --> 00:34:55,165
Como dizia...

566
00:34:55,377 --> 00:34:57,845
ficou ligada..., sabe,
ainda é solteira...

567
00:34:58,047 --> 00:35:01,244
-Ouça, não creio que...
-pronto, ficou caseira...

568
00:35:01,450 --> 00:35:05,648
e quando vê um estranho, alto,
bem apessoado como você...

569
00:35:05,854 --> 00:35:07,185
se atrapalha, é claro.

570
00:35:08,959 --> 00:35:10,256
Quem é?

571
00:35:13,532 --> 00:35:14,794
Mande-o embora.

572
00:35:15,601 --> 00:35:18,695
O que me importa?
Eu também tenho família!

573
00:35:18,904 --> 00:35:22,533
Calcule tudo o que tem
direito e dê-lhe a metade.

574
00:35:22,775 --> 00:35:24,538
Eu vou embora,
se não se importa.

575
00:35:24,744 --> 00:35:26,006
E tenho também o Amedeo...

576
00:35:26,212 --> 00:35:28,976
que é o outro filho,
mas que não suporto.

577
00:35:29,181 --> 00:35:32,082
É apático, molenga, entende?

578
00:35:32,318 --> 00:35:34,149
Claro, nem todos podem...

579
00:35:34,453 --> 00:35:36,614
O que adianta
dizer o que fazer?

580
00:35:37,543 --> 00:35:40,569
Faça o próximo dizer
que quer ser como você...

581
00:35:40,780 --> 00:35:43,374
porque quem admira
não julga, não é mesmo?

582
00:35:43,750 --> 00:35:45,445
Mas não há nada a fazer...

583
00:35:47,074 --> 00:35:49,565
ele tem a cabeça enguiçada.

584
00:35:51,828 --> 00:35:53,352
Se não estiver bem gelado...

585
00:35:53,513 --> 00:35:56,073
poderei pôr gelo
feito em casa, na geladeira.

586
00:35:56,616 --> 00:36:00,279
Está fresco e espumante
como você.

587
00:36:01,979 --> 00:36:03,276
Que elogio!

588
00:36:03,748 --> 00:36:04,806
Então...

589
00:36:06,150 --> 00:36:08,482
Nunca saio sem o terço.
É meu seguro.

590
00:36:08,686 --> 00:36:10,517
-Á sua saúde!
-E do seu avô!

591
00:36:11,889 --> 00:36:14,585
Nós romanos
quando ouvimos ''â sua''...

592
00:36:14,792 --> 00:36:16,555
temos que falar do avô.

593
00:36:17,544 --> 00:36:20,138
Eu gosto de você, porque é...

594
00:36:21,166 --> 00:36:22,656
antes de mais
nada culto...

595
00:36:22,868 --> 00:36:24,802
e depois é incorruptível
e firme.

596
00:36:25,003 --> 00:36:26,436
Eu amo os honestos...

597
00:36:26,638 --> 00:36:28,606
porque nos honestos
há uma pureza...

598
00:36:29,141 --> 00:36:30,938
e quando eles
têm oportunidade...

599
00:36:31,143 --> 00:36:33,338
tornam-se tão vigaristas
que enganam melhor...

600
00:36:33,545 --> 00:36:36,036
do que os vigaristas
normais.

601
00:36:36,825 --> 00:36:39,123
-Entendeu, Amedeo?
-Entendi, sim.

602
00:36:39,328 --> 00:36:40,522
Entendeu o quê?

603
00:36:40,729 --> 00:36:43,994
-E esta é a esposa de Amedeo.
-Prazer.

604
00:36:44,199 --> 00:36:45,689
-Mais bronca do que ele.
-Prazer.

605
00:36:45,901 --> 00:36:48,461
Bem, vão entrando no carro...

606
00:36:48,787 --> 00:36:50,842
que minha mulher
precisa de uma meia hora.

607
00:36:51,392 --> 00:36:52,450
E agora, a nós...

608
00:36:52,660 --> 00:36:54,093
como se diria
nos bons tempos.

609
00:36:54,295 --> 00:36:57,196
-Você estaria disposto?
-A fazer o quê? Não entendo.

610
00:36:57,942 --> 00:37:00,433
Bem, suba no carro
que lhe conto tudo.

611
00:37:00,644 --> 00:37:02,236
Tem alguém me esperando.
Tenho mais que fazer.

612
00:37:02,446 --> 00:37:04,676
E quem não tem?
Eu também tenho.

613
00:37:04,882 --> 00:37:07,112
Vamos, suba, que é
uma coisa importante.

614
00:37:07,318 --> 00:37:09,183
Depois você volta
de carro, vamos!

615
00:37:21,142 --> 00:37:22,404
Gianni!

616
00:37:32,160 --> 00:37:33,149
E então, comendador...

617
00:37:33,361 --> 00:37:34,760
a coisa importante
que tinha para me dizer?

618
00:37:34,963 --> 00:37:37,431
Agora não sou mais
comendador, sou marquês...

619
00:37:37,999 --> 00:37:41,435
segundo decreto emanado
por Mussolini, modestamente.

620
00:37:42,068 --> 00:37:45,525
Comendador, marquês
o que for, vamos aos fatos?

621
00:37:46,109 --> 00:37:47,508
-Dê-me sua mão.
-Para quê?

622
00:37:47,710 --> 00:37:49,234
Dê-me sua mão!

623
00:37:50,513 --> 00:37:51,980
-Sinta aqui!
-Não, tenha paciência!

624
00:37:52,182 --> 00:37:55,276
-Por favor, sente como bate?
-Sim, eu sinto.

625
00:37:55,485 --> 00:37:57,316
Só permito que sinta,
quem merece.

626
00:37:57,520 --> 00:37:58,987
Obrigado, estou lisonjeado.

627
00:37:59,674 --> 00:38:02,142
Vai querer salvar
este coração romano...

628
00:38:02,343 --> 00:38:04,368
de todas aquelas
acusações venenosas?

629
00:38:04,908 --> 00:38:06,341
Advogado,
entrego tudo a você...

630
00:38:06,543 --> 00:38:08,033
para que me defenda
no tribunal...

631
00:38:08,245 --> 00:38:09,644
no lugar do grande advogado...

632
00:38:09,847 --> 00:38:11,337
que lhe paga pouco.
Eu lhe pagarei mais.

633
00:38:11,548 --> 00:38:12,845
-Eu?
-Se não for eu, quem?

634
00:38:13,050 --> 00:38:14,108
-Não, olhe...
-Chamei você de propósito!

635
00:38:15,200 --> 00:38:17,191
Você pega o papel timbrado,
eu o papel moeda...

636
00:38:17,402 --> 00:38:20,633
e mandamos todos
para a cadeia...

637
00:38:21,172 --> 00:38:23,072
até que a justiça triunfe!

638
00:38:23,375 --> 00:38:25,639
Tinha percebido que
seria essa a proposta.

639
00:38:26,134 --> 00:38:27,362
E agora ouça
o que tenho a dizer.

640
00:38:27,569 --> 00:38:30,538
Não, ouvir o quê?
Nunca diria a verdade!

641
00:38:30,839 --> 00:38:33,330
Porque você está lutando
com sua consciência.

642
00:38:33,541 --> 00:38:35,941
Luta, mas não se rende.
Vá por mim...

643
00:38:36,211 --> 00:38:39,442
lembre-se que quem vence
a batalha contra a consciência...

644
00:38:39,647 --> 00:38:41,740
vence a guerra da existência.

645
00:38:42,150 --> 00:38:43,913
E agora vamos parar,
que chegamos.

646
00:38:48,967 --> 00:38:52,403
-Bom dia, marquesa!
-Bom dia a todos!

647
00:38:52,603 --> 00:38:54,127
O que é isso?
Ponha esse quepe!

648
00:38:54,339 --> 00:38:58,036
Então estamos de acordo.
Pense no assunto, esta noite.

649
00:38:58,876 --> 00:39:02,073
Sem confusão, que estou
conversando com o advogado!

650
00:39:02,347 --> 00:39:03,439
Advogado...

651
00:39:03,681 --> 00:39:04,841
pense nisso!

652
00:39:05,083 --> 00:39:08,382
Amanhã virá pegar
um bom adiantamento...

653
00:39:08,586 --> 00:39:10,486
e assim pensará mais ainda!

654
00:39:10,688 --> 00:39:12,417
Ah! O ponto de ônibus
é lá embaixo.

655
00:39:12,939 --> 00:39:14,668
Desculpe, mas
preciso do carro.

656
00:39:15,783 --> 00:39:16,772
Obrigado.

657
00:39:17,185 --> 00:39:18,675
-Você vem?
-Vou sim!

658
00:39:20,534 --> 00:39:21,592
Não vai subir?

659
00:39:22,969 --> 00:39:24,061
Não.

660
00:39:24,271 --> 00:39:25,431
Desculpe.

661
00:39:27,440 --> 00:39:28,498
Até mais.

662
00:39:28,742 --> 00:39:30,039
-Obrigada.
-Cuidado!

663
00:39:34,314 --> 00:39:37,112
Esbarrei outra vez!

664
00:40:09,441 --> 00:40:10,533
Corte!

665
00:41:36,442 --> 00:41:37,602
''Çabado 12.

666
00:41:37,876 --> 00:41:42,006
''Oje conheci o am...''

667
00:41:49,933 --> 00:41:51,298
Querida Gabriella,

668
00:41:53,233 --> 00:41:55,497
minha revista semanal
"Cinecultura"...

669
00:41:55,702 --> 00:41:57,795
já é uma realidade concreta.

670
00:42:00,325 --> 00:42:01,622
Estou screvendo da redação...

671
00:42:01,827 --> 00:42:03,692
que é um ressoar de propostas...

672
00:42:03,895 --> 00:42:04,987
um fervilhar de idéias...

673
00:42:05,197 --> 00:42:07,995
um intenso barulho
de máquinas de escrever.

674
00:42:10,192 --> 00:42:12,387
Estou pensando
em mandar buscar você...

675
00:42:12,595 --> 00:42:15,359
e meu filho adorado, para
ficarem nesta grande casa...

676
00:42:15,631 --> 00:42:19,590
debruçada sobre os
vermelhos tetos de Roma.

677
00:42:19,835 --> 00:42:21,826
Te amo muito.

678
00:42:23,325 --> 00:42:24,383
Querido Nicola...

679
00:42:24,627 --> 00:42:27,494
recebi sua carta do dia 24.

680
00:42:28,647 --> 00:42:30,740
Eu também amo você...

681
00:42:31,366 --> 00:42:33,926
mas dá para acreditar
em tudo o que me diz?

682
00:43:03,558 --> 00:43:04,525
Boa noite.

683
00:43:04,743 --> 00:43:06,438
Olá garota!
Vá para a mesa grande!

684
00:43:06,796 --> 00:43:07,888
''Lamentamos ter que comunicar...

685
00:43:08,130 --> 00:43:10,428
que não pretendemos editar
revistas de crítica de cinema...''

686
00:43:10,749 --> 00:43:11,716
-Não entendem.
-Espere!

687
00:43:12,301 --> 00:43:13,825
''Não pretendemos editar
revistas de crítica de cinema...

688
00:43:14,002 --> 00:43:15,026
pelo menos por ora.''

689
00:43:15,288 --> 00:43:17,620
''Saudações distintas.
Editora Rizzoli.''

690
00:43:17,824 --> 00:43:19,553
Pelo menos por ora...
têm interesse, não é?

691
00:43:20,693 --> 00:43:21,955
Assim parece.

692
00:43:40,700 --> 00:43:42,998
-Olá, Antonio.
-Olá, Luciana.

693
00:43:43,336 --> 00:43:45,270
Margherita,
você está bem mesmo.

694
00:43:45,906 --> 00:43:47,430
Vou levando.

695
00:43:47,674 --> 00:43:48,834
E... o Michele?

696
00:43:49,042 --> 00:43:51,943
Faz tempo que não o vejo.
Talvez lhe telefone.

697
00:43:58,874 --> 00:44:00,637
-É a Luciana?
-Sim, é ela.

698
00:44:00,843 --> 00:44:01,901
Puxa vida!

699
00:44:02,144 --> 00:44:03,270
Me apresenta?

700
00:44:03,479 --> 00:44:05,470
Não, deixe para lá,
acho que não...

701
00:44:06,448 --> 00:44:07,642
Luciana, desculpe.

702
00:44:08,150 --> 00:44:10,243
Este é Nicola, o professor.
A Srta. Zanon.

703
00:44:10,719 --> 00:44:11,811
Prazer!

704
00:44:12,825 --> 00:44:13,883
Como está?
Em Roma?

705
00:44:14,093 --> 00:44:15,082
Sim... desculpe!

706
00:44:15,294 --> 00:44:16,352
Vim para cá a trabalho.

707
00:44:16,562 --> 00:44:17,893
Aqui estão as
duas meias ''picchiapô''.

708
00:44:18,097 --> 00:44:19,826
''Picchiapô''?
O que é isso''?

709
00:44:20,099 --> 00:44:21,794
Carne de vaca,
tomate e cebola.

710
00:44:22,001 --> 00:44:24,993
Estou vendo o tomate
e a cebola, mas a carne...

711
00:44:25,337 --> 00:44:29,467
Ouça, há 5.830 cantinas
em Roma. É só escolher.

712
00:44:31,576 --> 00:44:34,602
-Garota, o que vai comer?
-Meia de brócoles e...

713
00:44:36,715 --> 00:44:38,740
Bem, fique pensando,
eu tenho o que fazer.

714
00:44:39,367 --> 00:44:41,426
Pague minha conta,
depois lhe explico porque.

715
00:44:41,752 --> 00:44:43,481
Vai explicar o quê?
Já entendi!

716
00:44:54,484 --> 00:44:58,580
Mas essa é mesmo a Luciana
que teve um caso com você?

717
00:45:07,396 --> 00:45:08,829
E o Gianni?

718
00:45:10,210 --> 00:45:11,234
Sei lá...

719
00:45:11,645 --> 00:45:12,873
Vocês não o têm visto?

720
00:45:16,650 --> 00:45:17,708
Nós?

721
00:45:17,918 --> 00:45:19,249
Estão interessados?

722
00:45:19,686 --> 00:45:20,812
Não!

723
00:45:21,824 --> 00:45:23,485
Nem eu... faz tempo.

724
00:45:23,726 --> 00:45:25,125
E este outro modelo?

725
00:45:27,658 --> 00:45:28,784
Mas então...

726
00:45:30,561 --> 00:45:32,461
se tudo acabou
entre o Gianni e você...

727
00:45:33,464 --> 00:45:36,024
tudo pode recomeçar
entre você e eu.

728
00:45:37,100 --> 00:45:38,567
Basta uma palavra.

729
00:45:40,037 --> 00:45:41,368
Sim ou não.

730
00:45:50,075 --> 00:45:51,064
Então, interessa?

731
00:45:51,276 --> 00:45:52,334
Cara, não!

732
00:45:53,311 --> 00:45:55,245
-Mas ela era abstêmia!
-Era mesmo?

733
00:45:56,047 --> 00:45:58,675
''Sine Cerere et Baccus,
figet Venus''. Terêncio.

734
00:45:58,883 --> 00:46:00,441
Só faltava essa!

735
00:46:02,584 --> 00:46:03,983
A multidão desce
pela escadaria de Odessa...

736
00:46:04,185 --> 00:46:05,516
perseguida por uma
fila de soldados.

737
00:46:05,720 --> 00:46:08,617
Carros acompanham os
soldados que abrem fogo.

738
00:46:08,973 --> 00:46:11,237
Os couraçados revidam
com seus canhões.

739
00:46:11,325 --> 00:46:13,953
Os estrondos fazem erguer
os leões de pedra de sua base.

740
00:46:14,134 --> 00:46:15,624
Leão em repouso,
leão que se ergue...

741
00:46:15,803 --> 00:46:17,361
leão em repouso,
leão que ruge.

742
00:46:17,571 --> 00:46:19,903
Pela rapidez de montagem
dos três leões de trás...

743
00:46:20,107 --> 00:46:21,904
não há nada que se salve.

744
00:46:22,109 --> 00:46:23,974
Na confusão, uma mãe procura
proteger o filho no carrinho...

745
00:46:24,178 --> 00:46:25,202
da multidão enlouquecida.

746
00:46:25,413 --> 00:46:27,313
Está chegando um
pelotão de Cossacos.

747
00:46:27,515 --> 00:46:28,504
Uma senhora de
monóculo é atingida...

748
00:46:28,716 --> 00:46:29,774
detalhe do olho
que sai da órbita.

749
00:46:29,984 --> 00:46:31,144
Aquela mãe também
é atingida e cai...

750
00:46:31,352 --> 00:46:33,235
o carrinho com o
filho se desprende...

751
00:46:33,617 --> 00:46:35,448
cai, não cai!
Cai, não cai! Cai!

752
00:46:35,785 --> 00:46:37,719
O carrinho! Cuidado!

753
00:46:40,991 --> 00:46:43,459
-Estão bêbados?
-Talvez!

754
00:46:44,294 --> 00:46:46,524
-Eu não estou.
-O que tem? Não entendo!

755
00:46:46,730 --> 00:46:49,722
Eu sei que não entende!
Está dando trela a esse bobo!

756
00:46:50,367 --> 00:46:51,857
Bobo? Estávamos
falando de cinema!

757
00:46:52,069 --> 00:46:54,299
Dado que a senhorita quer
seguir a carreira de atriz...

758
00:46:54,504 --> 00:46:56,438
Eu sei que carreira
ela quer seguir...

759
00:46:56,901 --> 00:46:59,062
Para bom entendedor,
meia palavra basta.

760
00:47:05,167 --> 00:47:07,397
Eu vou seguir a
carreira que quiser.

761
00:47:07,850 --> 00:47:09,283
Não tenho laços
e não quero tê-los...

762
00:47:09,683 --> 00:47:11,378
e muito menos com você...

763
00:47:11,585 --> 00:47:13,348
se por acaso
teve alguma idéia.

764
00:47:13,554 --> 00:47:14,782
Sim, a senhorita tem razão.

765
00:47:14,988 --> 00:47:17,115
Depois dessa rude insinuação
deveria lhe pedir desculpas.

766
00:47:17,324 --> 00:47:19,292
Não, deixe para lá,
não me atinge!

767
00:47:19,726 --> 00:47:21,785
Lmagine! Não estou nem aí!

768
00:47:22,095 --> 00:47:24,586
4 minutos, 4 fotos.
Desculpe Nicola.

769
00:47:26,166 --> 00:47:28,862
Era o que precisava fazer
para levar ao diretor Zampa.

770
00:47:41,734 --> 00:47:43,861
Por que a tratou
com tanto amargor?

771
00:47:44,070 --> 00:47:47,039
-Estávamos brincando, rindo.
-Isso mesmo! Como pode rir?

772
00:47:47,707 --> 00:47:50,335
Na sua idade, sem família,
sem casa, sem um centavo...

773
00:47:50,543 --> 00:47:51,874
-ainda ri?
-Rio.

774
00:47:52,078 --> 00:47:54,171
Pois, age errado...
no seu lugar eu choraria!

775
00:47:54,547 --> 00:47:57,949
-Mas eu rio!
-Claro, você é ''o mais''!

776
00:47:58,816 --> 00:48:00,249
''Ride si sapis''. Marcial.

777
00:48:00,451 --> 00:48:03,045
''Ria que mamãe fez nhoque''.
Dante Alighieri.

778
00:48:03,253 --> 00:48:06,552
-Agora quer fazer piada?
-Disse mesmo! Você sabe tudo?

779
00:48:07,673 --> 00:48:09,538
Um momento, onde vai?
Vamos esperá-la!

780
00:48:09,950 --> 00:48:12,111
O que eu tenho com isso?
Não ouviu: ''Desculpe Nicola?''

781
00:48:12,319 --> 00:48:13,445
Espere você!

782
00:48:13,987 --> 00:48:15,648
Está com ciúmes?

783
00:48:17,042 --> 00:48:18,009
Eu?

784
00:48:18,210 --> 00:48:19,177
E de quem?

785
00:48:19,378 --> 00:48:21,437
Essa é mesmo para rir!

786
00:48:24,934 --> 00:48:25,958
Onde vai?

787
00:48:26,201 --> 00:48:27,293
Não se despede?

788
00:48:27,503 --> 00:48:30,233
Eu, levanto cedo
amanhã. Boa noite.

789
00:48:38,367 --> 00:48:40,267
Srta. Luciana, desculpe.
O Antonio...

790
00:49:34,392 --> 00:49:35,825
Aqui está, madame.

791
00:49:41,198 --> 00:49:42,392
Espaguete!

792
00:49:44,949 --> 00:49:46,883
Consolador-mor
de tristezas.

793
00:49:47,385 --> 00:49:48,818
Mais do que o amor.

794
00:49:56,234 --> 00:49:58,202
Sobretudo quando
não houve amor.

795
00:49:59,637 --> 00:50:00,626
Bem...

796
00:50:01,572 --> 00:50:03,472
estamos tentando
esquecer outro.

797
00:50:09,013 --> 00:50:10,378
Nós dois.

798
00:50:12,699 --> 00:50:14,291
É isso!

799
00:50:15,735 --> 00:50:17,327
Cada um o seu.

800
00:50:27,825 --> 00:50:28,849
Mas ouça...

801
00:50:29,059 --> 00:50:31,527
em vez de perseguir
uma felicidade impossível...

802
00:50:32,896 --> 00:50:35,524
talvez seja melhor
preparar uma lembrança...

803
00:50:36,774 --> 00:50:38,105
para o futuro.

804
00:50:39,410 --> 00:50:40,934
Como a desta noite.

805
00:50:41,345 --> 00:50:43,176
Sim, tem razão.

806
00:50:53,942 --> 00:50:55,409
Gostou?

807
00:50:56,328 --> 00:50:58,296
Fiz de propósito
para fazê-la rir.

808
00:51:06,325 --> 00:51:07,952
Praça Caprera, pensão Friuli.

809
00:51:14,267 --> 00:51:17,100
Luciana cometeu uma loucura.
Venha logo. Nicola

810
00:51:17,303 --> 00:51:18,793
Por que ele, o Nicola?

811
00:51:19,539 --> 00:51:22,337
Lamento pela senhorita,
mas tem que ir embora.

812
00:51:23,409 --> 00:51:25,400
Lamento pela senhorita.

813
00:51:27,741 --> 00:51:30,574
Ouça, lamento pela senhorita,
mas tem mesmo que ir embora.

814
00:51:30,778 --> 00:51:31,745
Outro café, por favor.

815
00:51:31,946 --> 00:51:33,243
Sabe que posso
perder a licença!

816
00:51:33,447 --> 00:51:34,505
Quando melhorar,
ela irá.

817
00:51:34,715 --> 00:51:36,478
Acredito que
já esteja bem.

818
00:51:37,675 --> 00:51:39,108
Vamos mexa-se, mamãe!

819
00:51:39,310 --> 00:51:41,335
Esta é uma pensão
para atrizes.

820
00:51:41,846 --> 00:51:43,814
A senhorita disse
que fazia teatro...

821
00:51:44,015 --> 00:51:45,039
que era atriz.

822
00:51:45,249 --> 00:51:47,217
Por quê? Os que fazem teatro
não podem se suicidar?

823
00:51:51,119 --> 00:51:54,111
-Sem dúvida, Sr. Gianni.
-Eu sou Antonio.

824
00:51:54,889 --> 00:51:56,447
Por quê? Não era você
que ela chamava?

825
00:51:57,025 --> 00:51:58,492
O café está pronto.

826
00:52:01,909 --> 00:52:03,411
Sim, é verdade...

827
00:52:03,623 --> 00:52:06,592
no nosso meio
por fome damos saltos...

828
00:52:06,793 --> 00:52:08,784
mas por amor damos
saltos ainda mais altos.

829
00:52:09,229 --> 00:52:11,060
Imagine que eu estava
com os irmãos De Vico...

830
00:52:11,264 --> 00:52:13,095
-Era uma criança...
-Criança?

831
00:52:13,299 --> 00:52:15,062
Deixe para lá os De Vico,
tem que cuidar da Luciana.

832
00:52:15,268 --> 00:52:17,031
Eu me apaixonei
por um dos irmãos...

833
00:52:17,720 --> 00:52:20,691
-Espere, ela adormeceu!
-É mesmo o que não pode fazer!

834
00:52:21,100 --> 00:52:22,362
Não pode dormir!

835
00:52:22,569 --> 00:52:23,661
Mas as outras, sim!

836
00:52:27,533 --> 00:52:28,522
E a xícara?

837
00:52:28,734 --> 00:52:30,531
Sobre a cadeira, onde
a senhora a colocou.

838
00:52:30,736 --> 00:52:33,864
Luciana, vamos!

839
00:52:35,008 --> 00:52:36,669
Aí está ela! Eu sabia!

840
00:52:36,910 --> 00:52:39,071
Vamos! Acorde
Luciana! Acorde!

841
00:52:39,279 --> 00:52:41,770
Levante! Levante!
Maldição: Você...

842
00:52:41,982 --> 00:52:43,313
e quando a encontrei.

843
00:52:43,950 --> 00:52:45,508
Acorde Luciana!

844
00:52:45,719 --> 00:52:47,550
Luciana, acorde! Acorde!

845
00:52:47,754 --> 00:52:49,153
-Quem sou? Quem sou?
-Luciana.

846
00:52:49,356 --> 00:52:50,789
Isso, estava mesmo
para dizê-lo.

847
00:52:50,991 --> 00:52:52,049
Espere, trouxe...

848
00:52:52,559 --> 00:52:53,651
mais café.

849
00:52:53,960 --> 00:52:56,451
-Espere, onde vai? Espere!
-Como estou?

850
00:52:56,663 --> 00:52:57,823
Bem, muito bem...

851
00:52:58,031 --> 00:52:59,055
-Anto'...
-uma flor.

852
00:52:59,266 --> 00:53:02,064
-Não pergunte porque.
-Não, não vou perguntar.

853
00:53:02,269 --> 00:53:03,531
Eu chutaria você!

854
00:53:03,921 --> 00:53:06,719
Tem que ficar acordada.
Beba mais café.

855
00:53:07,242 --> 00:53:11,110
Vamos, eu ajudo. Apoie-se
em mim. Abra a boca.

856
00:53:11,313 --> 00:53:13,713
Não! Assim é que
se lava a cabeça!

857
00:53:14,349 --> 00:53:15,441
Isso, assim mesmo.

858
00:53:15,650 --> 00:53:18,016
Agora tome o café.
Está bom.

859
00:53:18,220 --> 00:53:19,881
Olhe que vou beber!
Abra a boca!

860
00:53:20,088 --> 00:53:22,852
Luciana! Luciana! O café!

861
00:53:26,983 --> 00:53:29,230
Sr. Gianni, preciso da cama
da senhorita hoje mesmo.

862
00:53:29,435 --> 00:53:30,558
Eu me chamo Nicola.

863
00:53:31,186 --> 00:53:32,744
Não, não pode
dormir! Luciana!

864
00:53:33,204 --> 00:53:36,799
-Antonio, como está?
-A quarta cafeteira!

865
00:53:37,217 --> 00:53:39,208
Veja quem chegou!
Veja quem voltou!

866
00:53:42,389 --> 00:53:43,856
Não entendi nada!

867
00:53:45,242 --> 00:53:47,039
Luciana, acorde!

868
00:53:47,244 --> 00:53:49,007
O Gianni não mora mais lá...

869
00:53:49,213 --> 00:53:51,078
mas vai pegar o correio todos
os dias e aí deixei um recado.

870
00:53:52,075 --> 00:53:53,667
-Nicola...
-Ela o reconhece.

871
00:53:53,977 --> 00:53:55,968
Você disse ao Antonio?

872
00:53:56,751 --> 00:53:59,049
-Sobre o quê?
-Sobre nós.

873
00:54:03,558 --> 00:54:04,616
O que ela disse?

874
00:54:06,661 --> 00:54:08,959
-Nem imagino.
-Ah! Não imagina.

875
00:54:09,331 --> 00:54:11,196
Entre, siga-me!

876
00:54:11,400 --> 00:54:12,992
-Agora, tem que falar.
-Este é seu quarto.

877
00:54:13,201 --> 00:54:15,692
Ambiente familiar, aqui
pode colocar suas coisas.

878
00:54:15,904 --> 00:54:18,168
Esta é a Srta. Zanon
e seus amigos...

879
00:54:18,407 --> 00:54:20,500
que vão embora... logo!

880
00:54:21,576 --> 00:54:24,739
-Deixe que eu mostro a toalete.
-Que me devia dizer o Antonio?

881
00:54:24,946 --> 00:54:27,744
Diga-me você, vamos,
que estava dizendo?

882
00:54:27,949 --> 00:54:31,180
Fale livremente! Fale!
Fale, amor.

883
00:54:32,704 --> 00:54:34,137
Antonio...

884
00:54:35,284 --> 00:54:38,481
É a reprise de uma peça
que já representamos.

885
00:54:40,389 --> 00:54:42,619
Eu, você e o outro.

886
00:54:45,827 --> 00:54:47,226
Mas o outro mudou...

887
00:54:49,784 --> 00:54:52,048
e a comédia
teve menos sucesso.

888
00:54:52,987 --> 00:54:55,046
Durou só duas noites.

889
00:54:58,960 --> 00:55:01,121
Não é mesmo, Nicola?

890
00:55:01,910 --> 00:55:03,468
A dor transtorna...

891
00:55:03,945 --> 00:55:06,539
dá asas â fantasia
e ao exibicionismo.

892
00:55:06,782 --> 00:55:07,976
Quem disse isso?

893
00:55:08,183 --> 00:55:10,413
Cicerone, Garibaldi,
o Sr. Capanna, hein?

894
00:55:10,619 --> 00:55:11,711
Faz piada, agora?

895
00:55:11,920 --> 00:55:13,820
Fique sabendo que com
ela não me importo...

896
00:55:14,022 --> 00:55:15,011
mas você dá nojo.

897
00:55:15,434 --> 00:55:16,832
Aproveitou-se dela
porque estava desesperada.

898
00:55:16,935 --> 00:55:17,959
Eu também estava!

899
00:55:18,070 --> 00:55:21,335
O quê? Quando? Você
só pensa em seu proveito!

900
00:55:21,540 --> 00:55:23,599
Ou não teria abandonado
sua mulher e seu filho!

901
00:55:23,809 --> 00:55:25,640
Fui obrigado a deixá-los
por causa de uma idéia.

902
00:55:25,845 --> 00:55:28,336
Sim, a eterna desculpa
do ideal! É muito cômodo!

903
00:55:33,184 --> 00:55:34,412
Que belo amigo você é!

904
00:55:34,619 --> 00:55:36,746
Eu tenho sempre que
ser o amigo? Vocês não?

905
00:55:36,955 --> 00:55:38,855
-Adormeceul
-Outra vez?

906
00:55:39,090 --> 00:55:41,320
Luciana, o que está fazendo?
Recomeçamos?

907
00:55:41,708 --> 00:55:43,892
Como está a senhorita?
Muito melhor!

908
00:55:44,110 --> 00:55:45,099
Mais café!

909
00:57:52,825 --> 00:57:55,521
Seguiram-se anos tranquilos
e bons para todos...

910
00:57:55,794 --> 00:57:57,091
para quase todos.

911
00:57:58,292 --> 00:58:00,726
Para mim em particular.

912
00:58:01,295 --> 00:58:05,129
Minha nova vida corria
feliz, sem sombras.

913
00:58:07,626 --> 00:58:09,526
Havia me casado com Elide...

914
00:58:10,462 --> 00:58:13,295
filha de Romolo Catenacci,
Marquês de Cazzuola...

915
00:58:13,732 --> 00:58:15,393
e tivemos dois filhos...

916
00:58:16,501 --> 00:58:18,935
Fabrizio e Donatella.

917
00:58:55,717 --> 00:58:56,741
Corte!

918
00:59:01,450 --> 00:59:02,781
-Viva!
-Viva!

919
00:59:15,242 --> 00:59:17,676
Calem-se todos, por favor!

920
00:59:18,078 --> 00:59:20,512
Elide! Venha aqui!

921
00:59:21,014 --> 00:59:24,006
Minha filha vai agora
declamar uma poesia...

922
00:59:24,417 --> 00:59:28,717
que ela mesma fez para
o pai, o meu esposo.

923
00:59:29,405 --> 00:59:33,171
Elide, suba no caixote
como quando era pequena!

924
00:59:42,409 --> 00:59:46,641
''Neste dia prazeiroso
estar com todos é delicioso.

925
00:59:46,980 --> 00:59:52,008
E parabéns expressamos
a quem faz, hoje, 69 anos.

926
00:59:54,024 --> 01:00:00,088
É o nosso parabéns, que vai
âquele de mágico nome: Papai!''

927
01:00:00,727 --> 01:00:02,194
-Bravol
-Muito beml

928
01:00:02,395 --> 01:00:04,363
-Parabéns, Marquêsl
-Como é queridal

929
01:00:04,564 --> 01:00:05,656
É um fenômeno!

930
01:00:05,865 --> 01:00:07,765
-Todos os anos inventa uma.
-Pegue senhora.

931
01:00:11,175 --> 01:00:12,699
-Foi muito ruim?
-Não, pelo contrário!

932
01:00:14,078 --> 01:00:16,979
Despertou a ternura
paterna, modestamente.

933
01:00:17,248 --> 01:00:20,115
Não é como... este idiota...

934
01:00:20,484 --> 01:00:24,181
enganado em um bilhão
de promissórias falsas.

935
01:00:24,422 --> 01:00:27,357
Papai, foram os agiotas que
se aproveitaram de mim.

936
01:00:29,109 --> 01:00:31,134
Se não fosse o
gênio de meu genro...

937
01:00:32,133 --> 01:00:34,465
que, com um golpe de mestre,
digamos assim...

938
01:00:34,669 --> 01:00:40,665
conseguiu interditá-lo,
ou seja declará-lo incapaz...

939
01:00:40,942 --> 01:00:43,410
em suma, uma espécie
de faz-de-conta, entendeu?

940
01:00:43,611 --> 01:00:45,203
Assim, as promissórias
que eu assinara...

941
01:00:45,413 --> 01:00:46,641
ficaram por isso mesmo.

942
01:00:47,298 --> 01:00:48,629
É melhor eu ir andando...

943
01:00:48,832 --> 01:00:50,527
senão me chateio
e falo até besteira.

944
01:00:50,967 --> 01:00:52,832
-Desculpe, Eminência.
-De nada, Marquês.

945
01:00:53,036 --> 01:00:54,401
E quanto ao esgoto?

946
01:00:54,604 --> 01:00:56,765
O esgoto? Então
para que serve o rio?

947
01:00:56,973 --> 01:00:59,271
Falava dos fundos
destinados pelo Estado...

948
01:00:59,476 --> 01:01:00,773
a favor das casas populares!

949
01:01:00,977 --> 01:01:02,672
Quais casas populares?
Vamos fazer casas de luxo!

950
01:01:03,667 --> 01:01:04,634
E podemos?

951
01:01:04,835 --> 01:01:07,065
Claro! Para que
serve a Prefeitura?

952
01:01:07,304 --> 01:01:09,534
Com o benevolência
e a convivência...

953
01:01:09,740 --> 01:01:12,174
do prefeito de Roma,
tudo dá certo. Advogado!

954
01:01:13,274 --> 01:01:16,471
-Não é assim?
-Não sei, não estava euvindo.

955
01:01:17,812 --> 01:01:21,270
Não quer se comprometer.
É de esquerda, mas bom moço.

956
01:01:21,615 --> 01:01:24,015
-Obrigado, comendadorl
-Obrigado, comendadorl

957
01:01:24,418 --> 01:01:26,010
Não sou comendador.

958
01:01:27,287 --> 01:01:28,879
Chegaram os molequesl

959
01:01:29,123 --> 01:01:32,889
Não estou nem aí... e não
quero saber de sindicatosl

960
01:01:35,129 --> 01:01:36,289
Meu sanduíche!

961
01:01:36,564 --> 01:01:37,826
Por que isso?

962
01:01:38,332 --> 01:01:39,731
Acha que estou gorda?

963
01:01:40,000 --> 01:01:42,525
Não, é tudo o que não deve
comer: Gordura e carboidratos.

964
01:01:42,737 --> 01:01:45,570
-Coma você! Tem que crescer!
-Quantas coisas você sabe, Gianni!

965
01:01:46,992 --> 01:01:48,425
Vai me ensinar tudo?

966
01:01:48,760 --> 01:01:50,523
Estou lendo o
livro que me deu.

967
01:01:51,129 --> 01:01:52,426
Muito pesado!

968
01:01:53,358 --> 01:01:54,825
Dumas, pesado?

969
01:01:55,794 --> 01:01:57,728
''Os Três Mosqueteiros''?

970
01:02:00,766 --> 01:02:02,199
E você não come?

971
01:02:02,401 --> 01:02:04,528
Não. Não posso comer
hidrocarbonetos.

972
01:02:04,736 --> 01:02:06,431
Você está enganada!

973
01:02:10,175 --> 01:02:11,904
Muitas vezes me pergunto...

974
01:02:12,777 --> 01:02:15,905
o que seria de mim se o Gianni
tivesse se casado com outra?

975
01:02:19,534 --> 01:02:21,627
Imaginando essa pessoa...

976
01:02:21,937 --> 01:02:23,165
ainda que não exista...

977
01:02:23,605 --> 01:02:26,335
é como se houvesse um
inimigo entre nós dois.

978
01:02:30,951 --> 01:02:31,975
Olá, amor.

979
01:02:34,288 --> 01:02:35,550
Esperou por mim?

980
01:02:42,226 --> 01:02:44,558
Enlouqueceu?
O que eu fiz? Por quê?

981
01:02:44,762 --> 01:02:46,662
Deixe-me! Vi você
com ela na Valadier.

982
01:02:46,864 --> 01:02:49,230
Se pelo menos tivesse
escolhido uma menos gorda!

983
01:02:49,433 --> 01:02:51,128
Que gorda?
É filha de um cliente!

984
01:02:51,335 --> 01:02:52,666
Agora está me espionando?

985
01:02:53,842 --> 01:02:54,866
Ouça!

986
01:02:56,979 --> 01:02:59,004
Veja o que fez!

987
01:03:00,249 --> 01:03:01,580
Covarde!

988
01:03:02,066 --> 01:03:03,260
Cretina!

989
01:03:22,026 --> 01:03:23,357
Gianni!

990
01:03:25,480 --> 01:03:27,414
Ouça, o que é orgasmo?

991
01:03:28,483 --> 01:03:31,213
É o pico do prazer sexual.

992
01:03:34,883 --> 01:03:36,501
Para mim orgasmo...

993
01:03:36,652 --> 01:03:39,018
achei que significasse
''âs pressas''.

994
01:03:39,138 --> 01:03:40,799
Que se diz pressa.

995
01:03:41,006 --> 01:03:42,166
Isso.

996
01:03:59,741 --> 01:04:02,710
Quer que tire o aparelho...
dos dentes?

997
01:04:03,912 --> 01:04:07,370
Não, está bom assim.

998
01:04:09,251 --> 01:04:10,650
Senhores, boa noitel

999
01:04:10,852 --> 01:04:12,979
Bem-vindos ao programa
"Desista ou Dobre"I

1000
01:04:13,188 --> 01:04:15,452
Com sempre, ao vivo
do Teatro da Feira de Milão.

1001
01:04:15,724 --> 01:04:19,387
E começamos com um estreante.
O novo concorrente...

1002
01:04:19,594 --> 01:04:21,528
é o Sr. Nicola Palumbo,
de Nocera...

1003
01:04:21,730 --> 01:04:22,958
-Nocera Inferiore.
-Exato.

1004
01:04:23,165 --> 01:04:25,861
Que se apresenta pela
história do cinema italiano.

1005
01:04:27,034 --> 01:04:29,400
-Todo o cinema italiano.
-Nicolal

1006
01:04:31,772 --> 01:04:34,240
-Conhece-o?
-Estivemos juntos na montanha.

1007
01:04:34,875 --> 01:04:36,934
Sim, o cinema
neo-realista italiano...

1008
01:04:37,144 --> 01:04:38,702
que de resto, como
todo o bom cinema...

1009
01:04:38,913 --> 01:04:41,074
deveria ser matéria
de ensino das escolas.

1010
01:04:42,659 --> 01:04:44,923
Aliás, sobre esta teoria
escrevi um livro...

1011
01:04:45,195 --> 01:04:47,186
que se chama
"Cinema como Cultura"...

1012
01:04:47,431 --> 01:04:49,592
que não me envergonho
em dizer, e digo publicamente...

1013
01:04:49,800 --> 01:04:52,598
foi rejeitado por 8 editoras
e se estou aqui esta noite...

1014
01:04:52,769 --> 01:04:55,260
é porque faço questão,
desculpe Sr. Mike...

1015
01:04:55,639 --> 01:04:58,317
de propor uma
alternativa ao futebol...

1016
01:04:58,617 --> 01:04:59,606
ao lançamento de canções.

1017
01:04:59,818 --> 01:05:00,910
Num discurso popular sério...

1018
01:05:01,119 --> 01:05:04,145
no contexto de uma televisão
que, sabemos...

1019
01:05:04,356 --> 01:05:06,984
-manipula a opinião pública.
-Compadrel

1020
01:05:07,692 --> 01:05:10,456
-Este é o Nicola! Está vendo?
-Prazer!

1021
01:05:11,199 --> 01:05:12,891
...uma informação conformista,
advinda do poder...

1022
01:05:13,098 --> 01:05:15,464
e sempre repressiva
para os ditos marginais...

1023
01:05:15,667 --> 01:05:18,261
-Chega, professor. Pergunta.
-Desculpe.

1024
01:05:19,117 --> 01:05:21,312
Foi assistente de Jean Renoir...

1025
01:05:21,586 --> 01:05:25,249
para quem desenhou o figurino
de "Une Partie de Campagne".

1026
01:05:26,442 --> 01:05:28,910
Luchino Visconti, 1936.

1027
01:05:29,279 --> 01:05:31,144
-Resposta certal
-Está certal

1028
01:05:31,347 --> 01:05:33,872
Ele sabe das coisas,
pena que seja louco.

1029
01:05:34,433 --> 01:05:35,991
Roberto Rossellini...

1030
01:05:36,102 --> 01:05:39,731
iniciou em 1948 um filme.

1031
01:05:40,356 --> 01:05:44,725
Como se chamava e que atriz
trabalhou nele? Tempo!

1032
01:05:45,028 --> 01:05:46,154
"La Macchina Ammazzacattivi".

1033
01:05:46,362 --> 01:05:48,193
A atriz era Marilyn Bufferd,
Miss América.

1034
01:05:48,597 --> 01:05:50,224
Bravo, professorl

1035
01:05:53,392 --> 01:05:54,620
A proxima pergunta...

1036
01:05:54,827 --> 01:05:56,590
será sobre um de seus
diretores preferidos.

1037
01:05:56,796 --> 01:05:57,763
Vittorio De Sica.

1038
01:05:57,997 --> 01:05:59,931
Cheguei a brigar com ele!

1039
01:06:01,434 --> 01:06:02,867
Olhando para mim?

1040
01:06:03,335 --> 01:06:06,498
Queremos saber o título
e o ano em que...

1041
01:06:06,706 --> 01:06:08,037
cuidado, é a última pergunta...

1042
01:06:08,240 --> 01:06:10,037
se responder, poderá voltar
na próxima semana.

1043
01:06:10,242 --> 01:06:14,372
Diga-nos pois o nome
deste filme lançado em 1946...

1044
01:06:14,580 --> 01:06:19,210
e o ano em que foi iníciado.
Tem 10 segundos. Tempol

1045
01:06:19,950 --> 01:06:21,508
Posso responder, Sr. Mike?

1046
01:06:21,919 --> 01:06:24,979
O filme se intitula...
bem, apareceu em 1946...

1047
01:06:25,522 --> 01:06:27,490
o filme se intitulava
" A Porta do Céu"...

1048
01:06:27,825 --> 01:06:28,985
Exato.

1049
01:06:29,193 --> 01:06:31,058
E tratava da temática
psicanalítica...

1050
01:06:31,262 --> 01:06:33,321
Não divague, sua resposta
está incompletal

1051
01:06:33,530 --> 01:06:35,521
Diga também o ano
em que foi iniciado!

1052
01:06:35,733 --> 01:06:38,725
-Ano 1943.
-A resposta está corretal

1053
01:06:41,567 --> 01:06:45,890
A porta do céu se abrindo
também para o nosso professor.

1054
01:06:45,975 --> 01:06:50,412
320 mil liras é uma boa cifra
para um modesto professor.

1055
01:06:52,150 --> 01:06:53,742
Pergunte ao papai:
''Quando vai voltar?''

1056
01:06:54,052 --> 01:06:56,543
Papai, quando vai voltar?
Estamos esperando.

1057
01:06:56,988 --> 01:06:58,853
Logo, Tommasino, volto logo!

1058
01:06:59,457 --> 01:07:02,984
-Como está meu filho?
-Vai voltar logo, de verdade?

1059
01:07:03,761 --> 01:07:06,059
-Eu quero ver você!
-Eu também quero.

1060
01:07:07,199 --> 01:07:09,326
Mas na quinta-feira tenho
a quarta transmissão.

1061
01:07:09,634 --> 01:07:11,864
Aqui, há um mês
todos só falam de você.

1062
01:07:12,170 --> 01:07:13,501
Com muito entusiasmo.

1063
01:07:13,922 --> 01:07:16,789
Seus pais também falam
de mim com entusiasmo?

1064
01:07:17,599 --> 01:07:19,567
Voltaram a lhe dar
credibilidade.

1065
01:07:20,135 --> 01:07:22,103
E o reitor, o prefeito, todos!

1066
01:07:22,304 --> 01:07:24,898
-Força, Palumbo!
-Força Nocera Inferiore!

1067
01:07:25,406 --> 01:07:26,998
Viva Nicola campeão!

1068
01:07:27,442 --> 01:07:29,239
''Timeo danaos et donaferentes''.

1069
01:07:30,610 --> 01:07:31,668
Nada, nada!

1070
01:07:32,045 --> 01:07:34,240
Na quinta acha
que vai dobrar?

1071
01:07:34,447 --> 01:07:36,005
Com 1 milhão e 280 mil
que já ganhou...

1072
01:07:36,216 --> 01:07:37,808
poderia vir pegar sua família!

1073
01:07:38,585 --> 01:07:40,280
Para nos levar
embora daqui, não?

1074
01:07:40,687 --> 01:07:42,780
Sim, mas enfrentei
este desafio televisivo...

1075
01:07:42,989 --> 01:07:44,388
por objetivos não
simplesmente econômicos.

1076
01:07:44,591 --> 01:07:45,751
Um editor já me telefonou...

1077
01:07:45,959 --> 01:07:47,927
se eu me tornar campeão,
publicará meu livro...

1078
01:07:48,128 --> 01:07:49,823
''Cinema como Escola''.

1079
01:07:50,533 --> 01:07:51,932
Não tenha medo, Gabrie'.

1080
01:07:52,134 --> 01:07:54,864
Irei pegar vocês num
veleiro com canhões!

1081
01:07:55,104 --> 01:07:56,128
Dobra?

1082
01:07:56,339 --> 01:07:57,306
Então, Prof. Palumbo...

1083
01:07:57,506 --> 01:08:00,168
até o momento ganhou
$ 1 milhão e 280 mil liras.

1084
01:08:00,376 --> 01:08:04,335
Se dobrar, esta noite ganhará
$ 2 milhões e 560 mil liras...

1085
01:08:04,547 --> 01:08:06,310
mas se perder
ficará com um Fiat 600.

1086
01:08:06,598 --> 01:08:08,532
Estamos ansiosos por
saber sua decisão.

1087
01:08:09,850 --> 01:08:11,340
Desiste ou dobra?

1088
01:08:20,210 --> 01:08:22,235
-Não, não posso.
-Não posso o quê?

1089
01:08:24,465 --> 01:08:26,626
É claro, não posso desistir.

1090
01:08:26,901 --> 01:08:28,596
-Ou seja?
-Dobro!

1091
01:08:29,136 --> 01:08:32,299
O professor vai dobrar.
Vamos aplaudi-lo!

1092
01:08:33,792 --> 01:08:35,419
Tragam a cabinel

1093
01:08:38,130 --> 01:08:40,428
Então, eu lhe
desejo boa sorte.

1094
01:08:40,633 --> 01:08:42,601
Sabe que estamos
torcendo pelo senhor.

1095
01:08:42,801 --> 01:08:45,235
Acho que o professor, hoje,
está um pouco emocionado.

1096
01:08:45,521 --> 01:08:47,079
Calma e sangue frio.

1097
01:08:47,394 --> 01:08:48,622
Esperemos que vença...

1098
01:08:48,975 --> 01:08:50,875
e não se deixe tomar
pela emoção.

1099
01:08:51,492 --> 01:08:53,824
Produção, vamos
projetar os slides...

1100
01:08:54,028 --> 01:08:56,758
que preparamos
para o Prof. Palumbo?

1101
01:08:57,031 --> 01:08:58,931
Apaguem as luzes, por favor!

1102
01:09:00,867 --> 01:09:02,494
-Está ouvindo, professor?
-Sim, sim.

1103
01:09:02,703 --> 01:09:04,227
Slide n. 1 !

1104
01:09:04,438 --> 01:09:07,464
-É "Ladrões de Bicicletal"
-Calma, professor.

1105
01:09:07,674 --> 01:09:10,802
-Vamos ao slide n. 2.
-Isto lhe interessa?

1106
01:09:11,311 --> 01:09:14,405
Cara, não me
interessa há 20 anos!

1107
01:09:14,681 --> 01:09:16,114
Nunca perco a esperança.

1108
01:09:16,316 --> 01:09:18,147
Este é Enzo Staiola, filho
de Alberto Maggiorani.

1109
01:09:18,352 --> 01:09:20,308
Não antecipe as respostas.

1110
01:09:21,008 --> 01:09:23,568
É um grande filme,
um marco que abriu novos...

1111
01:09:23,777 --> 01:09:26,075
Por favor, deixe
eu ler a pergunta.

1112
01:09:26,279 --> 01:09:30,682
Diga que papel interpretou
o pequeno Staiola...

1113
01:09:30,917 --> 01:09:32,612
Quietos, não atrapalhem!

1114
01:09:32,819 --> 01:09:34,218
Quantos anos tinha o menino...

1115
01:09:34,421 --> 01:09:38,582
e em que episódio chora
de modo tão convincente.

1116
01:09:39,082 --> 01:09:40,965
Tem um minuto. Tempo!

1117
01:09:41,392 --> 01:09:43,292
O nome do menino é Bruno.

1118
01:09:45,159 --> 01:09:48,720
O sobrenome é Ricci.

1119
01:09:49,965 --> 01:09:53,264
-Tinha 9 anos.
-Certo, e agora?

1120
01:09:53,349 --> 01:09:55,146
Você sabe essas coisas?

1121
01:09:56,105 --> 01:09:57,367
Então por que faz assim?

1122
01:09:58,040 --> 01:10:01,600
Enfim, o garoto chora graças
a um engenhoso artifício...

1123
01:10:01,760 --> 01:10:03,250
que o próprio De Sica conta.

1124
01:10:03,350 --> 01:10:05,910
Não conseguindo fazer
com que o garoto chorasse...

1125
01:10:06,120 --> 01:10:08,452
escondeu tocos de cigarros
nos bolsos do menino...

1126
01:10:08,655 --> 01:10:10,452
acusando-o depois
de os ter pegado do chão.

1127
01:10:10,657 --> 01:10:13,922
Professor, não seja prolixo!
Dê a resposta!

1128
01:10:14,128 --> 01:10:15,425
O tempo está passando!

1129
01:10:15,629 --> 01:10:17,494
Professor, responda,
o tempo está passandol

1130
01:10:17,698 --> 01:10:20,599
-Estou respondendol
-Depressa, professor.

1131
01:10:20,801 --> 01:10:23,429
...lhe haviam colocado
tocos de cigarro nos bolsos...

1132
01:10:23,637 --> 01:10:27,673
-e o garoto, ofendido...
-Ai, Prof. Palumbo, eu aviseil

1133
01:10:27,890 --> 01:10:31,157
O senhor fala demais.
A resposta correta é outra!

1134
01:10:31,367 --> 01:10:33,198
Aqui está escrito...

1135
01:10:33,601 --> 01:10:36,229
Por que vê maltratarem o pai...

1136
01:10:36,328 --> 01:10:38,990
que tinha tentado
roubar uma bicicleta.

1137
01:10:39,331 --> 01:10:41,697
Este caso da bicicleta
é conhecido de todos.

1138
01:10:41,900 --> 01:10:43,390
Não é essa a
resposta da perguntal

1139
01:10:43,650 --> 01:10:45,117
Isso mesmo, não é essa
a resposta correta.

1140
01:10:45,536 --> 01:10:47,299
-A pergunta queria salientar...
-Isso queria salientarl

1141
01:10:47,599 --> 01:10:49,123
o momento psicológico
do diretor que...

1142
01:10:49,335 --> 01:10:50,495
como artífice da obra...

1143
01:10:50,703 --> 01:10:54,469
estabelece com o ator
uma relação mestre-discípulo.

1144
01:10:54,673 --> 01:10:56,334
Por favor, leia novamente
a pergunta.

1145
01:10:56,542 --> 01:10:58,635
Em que episódio,
dizia a pergunta...

1146
01:10:58,844 --> 01:11:01,711
o pequeno Staiola chora
de modo tão convincente.

1147
01:11:02,115 --> 01:11:03,480
Enzo Staiola,
não Bruno Riccil

1148
01:11:03,565 --> 01:11:05,658
Ou seja, o ser humano,
não a personagem fictícia

1149
01:11:05,933 --> 01:11:07,594
Como foi
profundamente tocado...

1150
01:11:07,852 --> 01:11:11,379
para fazer com
que chorasse. É isso.

1151
01:11:12,191 --> 01:11:15,616
-É isso, Sr. Mike.
-Não, para mim está errado.

1152
01:11:15,911 --> 01:11:18,505
Não olhe, vamos perguntar...

1153
01:11:18,975 --> 01:11:21,341
Então o texto é ambíguo
e traiçoeiro!

1154
01:11:21,544 --> 01:11:24,570
-Sr. Juiz, o que devo fazer?
-Vamos ouvir ojuiz.

1155
01:11:24,780 --> 01:11:26,543
A resposta do concorrente...

1156
01:11:27,183 --> 01:11:28,582
está erradal

1157
01:11:31,183 --> 01:11:33,708
Lamento, está errada.
Foi o que disse o juiz.

1158
01:11:33,903 --> 01:11:35,234
A culpa é sua, quis...

1159
01:11:35,438 --> 01:11:36,803
Fique com essa!

1160
01:11:37,139 --> 01:11:38,731
É só pompa! Não pensa
na mulher e no filho!

1161
01:11:39,293 --> 01:11:40,909
Vai levar o 600
como consolação.

1162
01:11:41,159 --> 01:11:42,319
E quem lhe paga
a gasolina?

1163
01:11:42,527 --> 01:11:44,375
Não vai ficar assim.
Vou recorrerl

1164
01:11:44,478 --> 01:11:46,575
Trazer provas...

1165
01:11:47,134 --> 01:11:48,535
trazer o De Sica em pessoa...

1166
01:11:48,652 --> 01:11:50,051
e depois me darão razãol

1167
01:11:50,136 --> 01:11:52,297
Ainda vão ouvir falar de mim!

1168
01:11:52,382 --> 01:11:53,940
Lembrem-se deste nome:
Nicola Palumbo!

1169
01:11:54,055 --> 01:11:55,352
Onde é a saída?

1170
01:11:58,025 --> 01:11:59,549
Papai perdeu?

1171
01:12:06,876 --> 01:12:09,725
O que é isso? Estamos filmando,
não podem passarl

1172
01:12:09,946 --> 01:12:11,140
Quer dar licença?

1173
01:12:11,347 --> 01:12:12,837
Desligue a sirenel

1174
01:12:13,282 --> 01:12:14,476
Estamos fazendo um filmel

1175
01:12:14,700 --> 01:12:16,825
Mas nós temos de passar
para ir até Rua da Humildade

1176
01:12:16,919 --> 01:12:17,977
É grave?

1177
01:12:18,187 --> 01:12:20,018
Bem, quando chamam
a ambulância...

1178
01:12:20,223 --> 01:12:21,918
não costumam estar alegres.

1179
01:12:22,125 --> 01:12:25,359
Vá mais devagar. Os sinais.
Mais devagarl

1180
01:12:26,276 --> 01:12:27,903
Agora pegue na mão delal

1181
01:12:28,111 --> 01:12:30,170
E aquela loira meia pelada
na fonte, quem é?

1182
01:12:30,380 --> 01:12:32,405
É a dublê da Eckberg.

1183
01:12:33,016 --> 01:12:35,951
São só 2 minutos. O diretor
está para acabar o teste.

1184
01:12:36,403 --> 01:12:37,631
-É De Sica?
-Não, Fellini.

1185
01:12:43,760 --> 01:12:45,751
Mais um minuto e mando
deslocar o andaime.

1186
01:12:46,530 --> 01:12:47,827
Mais um minuto!

1187
01:12:48,231 --> 01:12:49,926
E aquele, quem será?

1188
01:12:57,404 --> 01:12:59,075
É Mastroianni, está vendo?

1189
01:13:31,284 --> 01:13:32,342
Sr. Mastroianni...

1190
01:13:32,552 --> 01:13:34,486
tire os óculos quero
ver seus olhos.

1191
01:13:46,550 --> 01:13:47,608
Há quanto tempo!

1192
01:13:49,069 --> 01:13:50,434
5 anos em outubro!

1193
01:13:57,684 --> 01:13:59,811
-E agora, o que há?
-Assim, não filmo.

1194
01:13:59,897 --> 01:14:01,262
Não me deram a licença!

1195
01:14:06,841 --> 01:14:08,286
E então, vamos?

1196
01:14:08,575 --> 01:14:11,738
Sim vão vocês, depois
passem para me pegar

1197
01:14:15,481 --> 01:14:17,108
-A Anita está pronta?
-Está se maquiando.

1198
01:14:17,783 --> 01:14:19,774
Senhores, descanso
para todos!

1199
01:14:20,067 --> 01:14:21,125
Me atrevo a lhe dirigir
a palavra...

1200
01:14:21,335 --> 01:14:23,064
porque me
prometera trabalho.

1201
01:14:23,271 --> 01:14:24,636
Pier Luigi, pare!

1202
01:14:28,692 --> 01:14:31,183
A senhorita serve para a cena?

1203
01:14:31,395 --> 01:14:33,488
O que é isso? Não lhe
tire a roupa. Serve sim.

1204
01:14:34,164 --> 01:14:35,654
Já fez cinema?

1205
01:14:36,033 --> 01:14:37,364
Já trabalhou no cinema?

1206
01:14:39,325 --> 01:14:40,314
Algumas vezes, sim.

1207
01:14:40,526 --> 01:14:43,120
-Algumas vezes. De onde é?
-Depois a dublamos.

1208
01:14:43,429 --> 01:14:46,523
De Trasaghis,
perto de Peonis.

1209
01:14:47,750 --> 01:14:48,944
Onde fica Peonis?

1210
01:14:50,919 --> 01:14:52,284
Não podia ter
dito outro lugar?

1211
01:14:53,956 --> 01:14:55,389
Muito bem, acho
que serve. É perfeita.

1212
01:14:55,791 --> 01:14:57,281
Está bem, então.
Despeça-se.

1213
01:14:57,493 --> 01:14:59,859
-Boa noite, doutor.
-Eu lhe telefono, Srta. Zanon.

1214
01:15:00,529 --> 01:15:01,791
-Adeus.
-Boa noite.

1215
01:15:02,398 --> 01:15:04,525
Está aqui um coronel
seu admirador...

1216
01:15:04,733 --> 01:15:07,293
é influente, pode servir
para aquela licença.

1217
01:15:09,834 --> 01:15:11,461
Boa noite, coronel.
Como está?

1218
01:15:11,669 --> 01:15:13,432
Estou orgulhoso
de apertar a mão...

1219
01:15:13,637 --> 01:15:15,161
do grande Rossellini.

1220
01:15:16,841 --> 01:15:19,674
Vi todos seus filmes.
Sou seu fã.

1221
01:15:20,077 --> 01:15:22,204
-Desculpe, vou embora.
-Vamos falar com Moro.

1222
01:15:22,680 --> 01:15:25,342
Pausal
Pausa para todosl

1223
01:15:27,400 --> 01:15:29,664
Coloquem-se em fila
para a cesta.

1224
01:15:30,036 --> 01:15:33,369
Intervalo de 1 horal
Não se afasteml

1225
01:15:33,740 --> 01:15:35,765
-Como dizem ''cesta''?
-''Lunch box''.

1226
01:15:35,975 --> 01:15:38,068
-Como dizem ''cheia de lixo''?
-O quê?

1227
01:15:38,277 --> 01:15:41,041
Que sorte! Uma velha
quebrou o fêmur aqui perto.

1228
01:15:42,081 --> 01:15:44,447
Então é atriz!
Que bom, conseguiu!

1229
01:15:44,784 --> 01:15:47,810
Não tanto... é só uma ponta.
Vamos sentar alí?

1230
01:15:51,742 --> 01:15:53,300
Qual é seu papel?

1231
01:15:53,577 --> 01:15:54,544
Não sei.

1232
01:15:54,745 --> 01:15:56,838
Rinaldo me apresentou a
Fellini para fazer um papel.

1233
01:15:58,349 --> 01:16:00,681
-Quer?
-Não, já comi. Coma você.

1234
01:16:00,885 --> 01:16:03,012
-Estou sem fome, tome.
-Obrigado.

1235
01:16:08,076 --> 01:16:09,737
E quem é o Rinaldo?

1236
01:16:12,075 --> 01:16:13,303
Um agente...

1237
01:16:13,777 --> 01:16:15,972
um que nos ajuda,
nos coloca...

1238
01:16:16,479 --> 01:16:17,776
nos dá trabalho.

1239
01:16:22,819 --> 01:16:24,548
Não tem fome, mas
tem sede, hein?

1240
01:16:25,355 --> 01:16:28,381
Bem, desde manhã só
dois tragos e mais nada.

1241
01:16:28,858 --> 01:16:31,224
Dois tragos?
Virou alpina?

1242
01:16:33,930 --> 01:16:36,797
Bom isto! É melhor que
a dieta normal do hospital.

1243
01:16:37,334 --> 01:16:39,165
-Batatinhas...
-E você?

1244
01:16:40,036 --> 01:16:42,504
-Não me conta nada?
-Não tenho nada para contar...

1245
01:16:43,617 --> 01:16:46,211
A não ser que de auxiliar
passei outra vez a servente.

1246
01:16:48,022 --> 01:16:49,114
Por quê?

1247
01:16:49,924 --> 01:16:51,551
Briguei com uma freira
por motivos políticos.

1248
01:16:52,709 --> 01:16:54,870
-Uma freira?
-Ela ameaçou antes...

1249
01:16:55,078 --> 01:16:57,979
e sem saber como
segurá-la, dei-lhe um soco.

1250
01:16:58,882 --> 01:17:00,179
E aqui estou eu.

1251
01:17:00,483 --> 01:17:03,213
Voltei a empregado e
a 20 mil a menos por mês.

1252
01:17:05,404 --> 01:17:07,804
Você é bom de briga!

1253
01:17:10,751 --> 01:17:12,275
Nunca vai mudar.

1254
01:17:20,494 --> 01:17:22,428
O rei da meia porção
se aposentou.

1255
01:17:22,629 --> 01:17:23,653
Quer ir lá amanhã â noite?

1256
01:17:25,341 --> 01:17:26,706
Luciana!

1257
01:17:27,310 --> 01:17:28,868
Eu procuro
e você some!

1258
01:17:29,412 --> 01:17:30,777
Estava aqui.

1259
01:17:32,148 --> 01:17:33,206
Amanhã à noite...

1260
01:17:33,416 --> 01:17:35,281
vamos sair com o
Tibério e a Siciliana...

1261
01:17:35,485 --> 01:17:36,645
e depois passamos
em minha casa.

1262
01:17:36,953 --> 01:17:38,580
Amanhã à noite não posso.

1263
01:17:38,905 --> 01:17:41,396
O que tenho com isso? Já me
comprometi e você tem que ir.

1264
01:17:41,725 --> 01:17:43,453
-Quem é este?
-Rinaldo.

1265
01:17:44,742 --> 01:17:46,937
-Quem ele está procurando?
-Rinaldo.

1266
01:17:48,179 --> 01:17:51,410
É barbeiro? Lamento,
mas cortei o cabelo ontem.

1267
01:17:51,616 --> 01:17:53,584
Venha, mando-a para casa
no carro da produção.

1268
01:17:53,785 --> 01:17:55,343
Vemo-nos amanhã às 9.

1269
01:17:55,650 --> 01:17:58,053
A senhorita disse não
para amanhã à noite.

1270
01:17:58,556 --> 01:18:02,014
-Antonio, deixe para lá!
-Quem é ele? O que quer?

1271
01:18:02,926 --> 01:18:05,087
A velha não quis
ser internada.

1272
01:18:05,745 --> 01:18:08,680
-Foi uma viagem em vão.
-Quem disse isso? Espere!

1273
01:18:10,409 --> 01:18:12,502
A senhorita disse que
não quer sair amanhã.

1274
01:18:12,711 --> 01:18:14,702
Antonio, desculpe,
é assunto meu!

1275
01:18:15,381 --> 01:18:17,246
Ou você é surdo...

1276
01:18:17,449 --> 01:18:19,076
Não, aqui se alguém
é surdo, é você!

1277
01:18:19,285 --> 01:18:21,048
-Quietos!
-Está empurrando?

1278
01:18:21,253 --> 01:18:25,690
A quem quebra a cara?

1279
01:18:25,891 --> 01:18:27,654
Quem lhe dá o direito?

1280
01:18:30,062 --> 01:18:32,087
Por que será que com
você sempre acaba mal?

1281
01:18:32,831 --> 01:18:34,196
Não me segurem
que não acabei!

1282
01:18:44,534 --> 01:18:46,695
-Como, estou atrás?
-Claro!

1283
01:18:48,839 --> 01:18:50,136
A Luciana estava chateada?

1284
01:18:50,340 --> 01:18:52,865
Até certo ponto, mas
depois o que disse?

1285
01:18:53,076 --> 01:18:55,636
Disse para nunca
mais aparecer.

1286
01:18:59,584 --> 01:19:01,176
Em que tom disse isso?

1287
01:19:06,857 --> 01:19:08,916
4 de Março de 1964.

1288
01:19:09,526 --> 01:19:11,653
Vi "O Eclipse" de Antonioni.

1289
01:19:12,450 --> 01:19:14,350
Fiquei transtornada.

1290
01:19:15,086 --> 01:19:18,021
Outros artistas mergulham
nos abismos da alma feminina...

1291
01:19:18,223 --> 01:19:20,453
iluminando-lhes,
sem véus, a solidão...

1292
01:19:20,658 --> 01:19:23,126
e a incomunicabilidade
com o resto do gênero humano.

1293
01:19:24,079 --> 01:19:25,842
A Sagan, a Volpini...

1294
01:19:26,949 --> 01:19:29,816
e eu, ainda que vivendo
na abundância...

1295
01:19:30,152 --> 01:19:32,143
tenho grande dificuldade
de comunicação.

1296
01:19:32,855 --> 01:19:34,618
Por isso falo
de mim para mim...

1297
01:19:34,823 --> 01:19:37,656
e faço confidências
a mim mesma.

1298
01:19:40,351 --> 01:19:42,046
Talvez seja alienação...

1299
01:19:42,353 --> 01:19:44,184
mas sinto mais calor
nos objetos frios...

1300
01:19:44,388 --> 01:19:45,787
do que nos homens.

1301
01:19:46,390 --> 01:19:48,722
A impressão é que as coisas
mortas falam comigo...

1302
01:19:50,667 --> 01:19:54,398
mas... ainda não entendo
a linguagem delas.

1303
01:19:55,839 --> 01:19:57,170
Deveria achar um meio...

1304
01:19:57,374 --> 01:19:59,569
de se comunicar normalmente
com os mortos...

1305
01:20:02,059 --> 01:20:03,526
que estão em toda parte...

1306
01:20:04,128 --> 01:20:05,823
também nesta sala.

1307
01:20:07,698 --> 01:20:09,632
E me pergunto,
numa vida futura...

1308
01:20:09,834 --> 01:20:13,634
poderei falar com os vivos?
Poderei me comunicar com eles?

1309
01:20:14,517 --> 01:20:16,644
É preciso possuir e controlar
os planos reguladores...

1310
01:20:16,853 --> 01:20:18,047
não a terra!

1311
01:20:18,254 --> 01:20:20,552
Estamos ainda no estágio
da propina aos assessores!

1312
01:20:20,757 --> 01:20:22,816
Enquanto a grande
indústria, a verdadeira...

1313
01:20:23,026 --> 01:20:25,017
é sustentada pelo
poder político!

1314
01:20:25,550 --> 01:20:27,677
Quer saber o que é
preciso para mudar o sistema?

1315
01:20:27,886 --> 01:20:30,252
Temos que expandir,
ser cotados na Bolsa!

1316
01:20:30,455 --> 01:20:32,389
Eu não sei fazer
isso! Você sabe!

1317
01:20:32,624 --> 01:20:35,752
Diga que deseja fazê-las!

1318
01:20:36,367 --> 01:20:40,303
Diga que quer se tornar
administrador de tudo!

1319
01:20:40,905 --> 01:20:43,703
Que quer ser um magnata!

1320
01:20:44,725 --> 01:20:47,023
Está comendo às minhas
custas há 20 anos!

1321
01:20:47,762 --> 01:20:50,162
Anulou a desgraçada
da minha filha...

1322
01:20:50,364 --> 01:20:52,764
e se instalou aqui dentro
em pé de igualdade!

1323
01:20:54,092 --> 01:20:55,684
Porque é ganancioso!

1324
01:20:56,361 --> 01:20:59,387
Com suas manhas e astúcias
de mestre de obras...

1325
01:20:59,781 --> 01:21:01,806
habituado a roubar
na alvenaria...

1326
01:21:02,116 --> 01:21:03,549
está sempre
na beira da cadeira.

1327
01:21:04,118 --> 01:21:06,643
Não há lugar para os
velhos esclerosados!

1328
01:21:15,881 --> 01:21:20,318
-Ousou me bater!
-Levante-se, sem escândalo.

1329
01:21:22,135 --> 01:21:23,363
Levante-se!

1330
01:21:24,292 --> 01:21:26,317
Nunca ninguém fez isso!

1331
01:21:26,528 --> 01:21:28,962
Nem a boa alma de
meu pai, e você...

1332
01:21:29,164 --> 01:21:32,622
-Fique calado.
-Patife! Ousou bater em mim!

1333
01:21:33,134 --> 01:21:34,499
E posso fazer pior!

1334
01:21:34,702 --> 01:21:37,068
Lembre-se que mandei
internar seu filho!

1335
01:21:37,858 --> 01:21:39,792
Posso mandar te
Internar também...

1336
01:21:39,993 --> 01:21:41,392
quanto menos esperar!

1337
01:21:41,795 --> 01:21:42,921
E quando eu quiser!

1338
01:21:47,468 --> 01:21:48,833
Entendeu?

1339
01:21:49,336 --> 01:21:51,463
O que está acontecendo?
Estou gravando.

1340
01:21:52,850 --> 01:21:54,340
Gianni, o que é?

1341
01:21:56,470 --> 01:21:58,301
Papai, por que aborrece
sempre o Gianni?

1342
01:22:02,450 --> 01:22:04,941
-O que tem? Sente-se mal?
-Acompanhe-me.

1343
01:22:05,353 --> 01:22:07,514
-Onde?
-Para a privada.

1344
01:22:16,130 --> 01:22:17,154
Decidi.

1345
01:22:19,867 --> 01:22:21,596
Vai fazer como você quiser.

1346
01:22:28,375 --> 01:22:31,367
Serão os Gianni Perego que
transformarão esta sociedade...

1347
01:22:33,414 --> 01:22:34,847
numa sociedade mais justa.

1348
01:22:39,617 --> 01:22:42,108
E assim, entre as
amarguras políticas...

1349
01:22:42,320 --> 01:22:44,345
e a saúde, que às vezes
me abandonava...

1350
01:22:44,689 --> 01:22:47,556
os anos 60 também
não foram bons para mim.

1351
01:22:48,367 --> 01:22:50,892
Por sorte, encontrara
uma boa moça.: Valeria...

1352
01:22:51,136 --> 01:22:52,831
uma boa companheira
com quem dividia...

1353
01:22:53,350 --> 01:22:54,817
a paixão de militante...

1354
01:22:55,019 --> 01:22:57,783
e também, digamos
assim, a íntima.

1355
01:22:58,422 --> 01:23:00,117
O que anuncia o Brancaccio?

1356
01:23:00,324 --> 01:23:01,655
''O Ano Passado em Marienband''.

1357
01:23:01,859 --> 01:23:03,121
-Antoniol
-Diga.

1358
01:23:03,750 --> 01:23:06,310
-Não fui eu que o chamei.
-Achei ter ouvido Antonio!

1359
01:23:06,519 --> 01:23:08,453
Ouviu sim. Ela o chamou!

1360
01:23:25,075 --> 01:23:26,542
Desculpe, é uma velha amiga.

1361
01:23:30,514 --> 01:23:32,106
Adeus, Valeria, nos vemos.

1362
01:23:32,316 --> 01:23:34,045
-Até amanhã, sim?
-Está bem.

1363
01:23:34,743 --> 01:23:37,041
-Com quem vai, com eles?
-Claro! Com quem deveria?

1364
01:23:38,275 --> 01:23:40,903
-Então vá, vá.
-Tchau.

1365
01:23:41,412 --> 01:23:44,813
Permite? Quero lhe apres...
Ah! Foi embora.

1366
01:23:46,283 --> 01:23:49,446
-Estava com seus amigos?
-Sim, mas eles estão juntos.

1367
01:23:55,593 --> 01:23:57,254
Como está?

1368
01:24:00,526 --> 01:24:01,891
E você?

1369
01:24:02,094 --> 01:24:06,622
Recentemente, tive
uma espécie de ciclotimia.

1370
01:24:06,899 --> 01:24:09,060
Fiquei tão mal que tive
que deixar o hospital...

1371
01:24:09,625 --> 01:24:11,388
mas melhorei e vou voltar.

1372
01:24:11,594 --> 01:24:12,788
Como é isso?

1373
01:24:12,995 --> 01:24:15,327
Vai para o hospital
agora que sarou?

1374
01:24:15,531 --> 01:24:18,022
O senhor trabalha no
hospital. É enfermeiro.

1375
01:24:18,267 --> 01:24:20,735
-Sim, me reintegraram.
-E os amigos?

1376
01:24:22,950 --> 01:24:24,884
O Gianni, nunca mais o vi.

1377
01:24:26,820 --> 01:24:29,311
E o Nicola..., depois
do ''Desiste ou Dobra''...

1378
01:24:29,723 --> 01:24:32,089
entrou com 5 causas
contra a televisão.

1379
01:24:32,760 --> 01:24:33,954
Perdeu todas.

1380
01:24:35,197 --> 01:24:37,893
Eu também, quando for
grande, vou processar todos.

1381
01:24:38,500 --> 01:24:39,899
Mas... desculpe...

1382
01:24:49,493 --> 01:24:51,484
Eu sou Antonio.
Você como se chama?

1383
01:24:52,096 --> 01:24:53,222
Luigi.

1384
01:24:57,234 --> 01:25:00,032
-É o nome do tio de minha mãe.
-Segure!

1385
01:25:06,142 --> 01:25:08,076
-Mildred, o que faz esta noite?
-Por favor.

1386
01:25:10,358 --> 01:25:11,723
Desculpe.

1387
01:25:12,294 --> 01:25:13,761
Este está na lista?

1388
01:25:14,596 --> 01:25:16,029
Já terminou, senhor...

1389
01:25:16,231 --> 01:25:17,596
mas é bobagem escrever...

1390
01:25:17,799 --> 01:25:18,959
para dizer que seu
amigo quer me ver.

1391
01:25:19,167 --> 01:25:21,761
Uma senhora
se convida falando.

1392
01:25:22,771 --> 01:25:24,261
Não se chateie.

1393
01:25:30,558 --> 01:25:31,525
Ouça, Mildred...

1394
01:25:31,610 --> 01:25:33,669
É curioso, Mildrec. Por vezes
sou eu que a sirvo.

1395
01:25:33,754 --> 01:25:35,187
Não esqueça a gorjeta.

1396
01:25:36,230 --> 01:25:40,792
-Você lê, estuda e vive aqui?
-Sim.

1397
01:25:42,175 --> 01:25:43,642
E penso em você.

1398
01:25:43,877 --> 01:25:46,072
Se soubesse quantas
vezes a vejo aqui.

1399
01:25:46,680 --> 01:25:49,672
Desta vez se apaixonou
de verdade, Philip.

1400
01:25:51,101 --> 01:25:52,432
-Lucianal
-Antoniol

1401
01:25:52,736 --> 01:25:53,760
Ainda não...

1402
01:25:54,504 --> 01:25:56,096
não entendi bem...

1403
01:25:56,689 --> 01:25:58,247
enfim, como é...

1404
01:25:58,924 --> 01:26:01,722
sua vida sentimental.

1405
01:26:02,300 --> 01:26:03,961
Nunca me perguntou.

1406
01:26:04,235 --> 01:26:05,793
O Rinaldo como está?

1407
01:26:06,294 --> 01:26:10,390
O Rinaldo... Não sei.
Não o vejo há tanto tempol

1408
01:26:10,558 --> 01:26:13,152
-Desde o dia em que...
-Que dia?

1409
01:26:15,163 --> 01:26:17,290
Desde o dia em
que você bateu nele.

1410
01:26:19,059 --> 01:26:21,220
Na realidade, foi ele
que me deu uma surra.

1411
01:26:21,995 --> 01:26:24,088
E então...
o que me diz?

1412
01:26:24,531 --> 01:26:26,260
O que posso dizer, Antonio?

1413
01:26:26,466 --> 01:26:28,764
-Sou uma pessoa sozinha.
-Eu também, Luciana.

1414
01:26:39,192 --> 01:26:40,989
-Antonio...
-Diga.

1415
01:26:42,328 --> 01:26:44,353
Você é o único homem
da minha vida.

1416
01:26:44,564 --> 01:26:47,089
Bem, deixe para lá.

1417
01:26:54,683 --> 01:26:56,947
-Gaetano, viu a mamãe?
-Não!

1418
01:26:58,420 --> 01:26:59,648
Mamãe!

1419
01:27:10,199 --> 01:27:12,167
-Gaetano, viu o Fabrizio?
-Não!

1420
01:27:24,699 --> 01:27:26,064
Giannil

1421
01:27:29,237 --> 01:27:30,898
Giannil

1422
01:27:45,452 --> 01:27:47,079
Gaetano, viu o Gianni?

1423
01:27:48,784 --> 01:27:50,046
Gaetano!

1424
01:27:50,452 --> 01:27:51,544
Amedeo!

1425
01:27:52,049 --> 01:27:53,380
-Viu o Fabrizio?
-Gianni!

1426
01:27:53,584 --> 01:27:54,573
Gianni!

1427
01:27:58,175 --> 01:27:59,281
Viu o Gianni?

1428
01:28:00,057 --> 01:28:01,285
Amedeol

1429
01:28:01,626 --> 01:28:04,060
Onde está Elide?

1430
01:28:04,295 --> 01:28:05,489
Gianni!

1431
01:28:06,330 --> 01:28:07,422
Papai!

1432
01:28:08,992 --> 01:28:10,016
Viu a mamãe?

1433
01:28:10,227 --> 01:28:11,888
Não. Quer falar comigo?

1434
01:28:12,396 --> 01:28:13,385
Não.

1435
01:28:15,132 --> 01:28:16,360
Imagine!

1436
01:28:25,584 --> 01:28:26,778
Giannil

1437
01:28:32,199 --> 01:28:33,757
Quero falar
com você!

1438
01:28:35,803 --> 01:28:38,271
Nós nunca nos falamos.

1439
01:28:39,306 --> 01:28:41,240
Diz isso todos os dias!

1440
01:28:43,034 --> 01:28:44,460
Está bom. Fale.

1441
01:28:49,318 --> 01:28:52,253
É difícil para mim, eu...

1442
01:28:53,589 --> 01:28:55,614
não tenho coragem
para lhe dizer...

1443
01:28:55,925 --> 01:28:57,552
o que tenho para dizer.

1444
01:28:58,326 --> 01:29:00,055
Por isso gravei aqui.

1445
01:29:02,785 --> 01:29:03,877
Querido Gianni...

1446
01:29:04,086 --> 01:29:07,351
você é fundamental para mim,
mas vive fugindo.

1447
01:29:07,556 --> 01:29:09,547
Há 20 anos bato
numa porta fechada...

1448
01:29:10,092 --> 01:29:12,151
e nesta busca
desesperada de você...

1449
01:29:12,361 --> 01:29:14,352
fatalmente encontrei
outro homem.

1450
01:29:18,300 --> 01:29:19,358
Continue.

1451
01:29:19,902 --> 01:29:22,336
Outro homem.

1452
01:29:22,792 --> 01:29:24,225
Sei que vai sofrer...

1453
01:29:24,427 --> 01:29:25,655
mas tenho que lhe contar tudo...

1454
01:29:25,862 --> 01:29:27,523
por sinceridade
comigo própria.

1455
01:29:27,730 --> 01:29:30,028
Eu não queria, "resesti"...

1456
01:29:30,233 --> 01:29:32,701
-Melhor ''resisti'', não?
-Sim, ''resisti''.

1457
01:29:32,902 --> 01:29:35,200
Mas quando cedi
ao assédio dele...

1458
01:29:36,071 --> 01:29:37,698
pensava em você, Gianni.

1459
01:29:38,858 --> 01:29:41,827
Deve ter lido sobre
esta sobreposição erótica...

1460
01:29:41,912 --> 01:29:44,847
em que a mulher vê, no
homem que lhe está acima...

1461
01:29:44,932 --> 01:29:46,126
outras personagens.

1462
01:29:46,211 --> 01:29:48,406
Atores famosos, cantores
e outros.

1463
01:29:48,801 --> 01:29:50,928
Eu via você, Gianni.

1464
01:29:51,871 --> 01:29:54,032
Era ele o traído, não você.

1465
01:29:54,523 --> 01:29:56,081
Entende isso?

1466
01:29:56,342 --> 01:29:58,572
E agora quer saber
quem é seu rival?

1467
01:29:59,278 --> 01:30:01,371
É umjovem de futuro
e se chama...

1468
01:30:06,100 --> 01:30:07,567
Não quer saber?

1469
01:30:08,036 --> 01:30:11,164
Não quero acreditar,
pois a estimo demais.

1470
01:30:11,800 --> 01:30:13,322
Está bem.

1471
01:30:13,658 --> 01:30:15,023
Então, é como ter
inventado tudo...

1472
01:30:15,227 --> 01:30:17,218
para que me dê valor.

1473
01:30:18,964 --> 01:30:20,829
É você que se valoriza demais.

1474
01:30:21,032 --> 01:30:24,001
Isso, sou eu que valorizo
demais nós dois.

1475
01:30:24,669 --> 01:30:27,137
E agora desculpe. Vou embora.
Tenho mil coisas para fazer.

1476
01:30:27,422 --> 01:30:29,686
Quando voltar, falaremos
com calma, está bem?

1477
01:30:42,059 --> 01:30:43,287
Mas não seria pior...

1478
01:30:43,528 --> 01:30:44,790
se eu acreditasse?

1479
01:30:44,996 --> 01:30:48,329
Não seria pior para
você e para mim?

1480
01:30:49,767 --> 01:30:51,667
Vamos, não faça isso.

1481
01:32:26,034 --> 01:32:27,092
Outra assinatura, por favor.

1482
01:32:27,869 --> 01:32:29,097
Aqui está.

1483
01:32:30,572 --> 01:32:32,233
-Meus pêsames.
-Obrigado.

1484
01:33:52,991 --> 01:33:56,256
-Recebeu minha mensagem?
-Que mensagem?

1485
01:33:57,162 --> 01:33:59,027
Então por que está aqui?

1486
01:33:59,231 --> 01:34:02,758
Pelo seguro, as formalidades
depois do acidente. O que mais?

1487
01:34:04,117 --> 01:34:05,744
Ah! Não porque eu o chamei.

1488
01:34:05,952 --> 01:34:08,716
Sabe que não acredito nessas
coisas. Nunca acreditei.

1489
01:34:08,921 --> 01:34:10,946
Sim. Mas então com
quem está falando?

1490
01:34:12,967 --> 01:34:15,902
Sozinho, comigo mesmo,
como um louco!

1491
01:34:16,871 --> 01:34:18,736
-E já vou indo.
-Não, espere!

1492
01:34:19,407 --> 01:34:20,874
Quero lhe fazer
uma pergunta.

1493
01:34:23,316 --> 01:34:25,079
Está bem.

1494
01:34:25,618 --> 01:34:28,178
Então coragem! Vamos!

1495
01:34:29,034 --> 01:34:31,332
Agora sou importante
para você?

1496
01:34:32,938 --> 01:34:34,735
Lmportante em que sen...?

1497
01:34:35,073 --> 01:34:37,132
Importante porque morreu?

1498
01:34:39,144 --> 01:34:42,739
Não sei... não creio. Não.

1499
01:34:43,991 --> 01:34:46,391
Seu desgraçado!
Por que não?

1500
01:34:46,827 --> 01:34:49,261
Poque se alguém não foi
importante em vida...

1501
01:34:49,463 --> 01:34:51,158
também não é quando
morto. Por isso!

1502
01:34:51,732 --> 01:34:53,131
Seu ignorante!

1503
01:34:53,434 --> 01:34:55,095
-A morte sublima!
-Está bem.

1504
01:34:55,269 --> 01:34:58,136
-Percebe-se que não leu ''Sidarta''.
-Não, não li.

1505
01:34:58,922 --> 01:35:01,789
É isso, obrigava-me a ler,
mas você não lê nada.

1506
01:35:02,208 --> 01:35:03,698
Elide, que saco!

1507
01:35:04,126 --> 01:35:05,423
Não seja vulgar.

1508
01:35:10,576 --> 01:35:12,567
É você que
não é importante.

1509
01:35:12,778 --> 01:35:13,938
Para ninguém!

1510
01:35:14,147 --> 01:35:15,580
Nem para você mesmo.

1511
01:35:17,199 --> 01:35:18,393
Era só para mim...

1512
01:35:20,618 --> 01:35:21,983
porque eu era boba.

1513
01:35:29,109 --> 01:35:30,474
Como estão as crianças?

1514
01:35:32,617 --> 01:35:35,211
Não sei. Bem, acho.

1515
01:35:36,354 --> 01:35:37,981
Fabrizio saiu de casa.

1516
01:35:38,556 --> 01:35:40,023
E a Donatella partiu...

1517
01:35:41,720 --> 01:35:42,709
para a Inglaterra.

1518
01:35:43,522 --> 01:35:44,887
Gostei de vê-lo.

1519
01:35:46,892 --> 01:35:48,086
Adeus amor.

1520
01:35:51,159 --> 01:35:52,490
Com seus remorsos.

1521
01:35:53,578 --> 01:35:55,443
Não tenho remorsos
de jeito nenhum.

1522
01:36:31,559 --> 01:36:32,992
E assim chegamos
aos nossos dias.

1523
01:36:33,194 --> 01:36:34,422
Ainda que
o segundo referendo...

1524
01:36:34,629 --> 01:36:36,062
relativo ao divórcio
tenha prevalecido...

1525
01:36:36,264 --> 01:36:37,492
o horizonte nacional...

1526
01:36:37,580 --> 01:36:39,615
continua a ser ofuscado
por atentados fascistas...

1527
01:36:39,700 --> 01:36:43,500
mudanças, crises econômicas,
fuga de capitais, altos lucros...

1528
01:36:43,704 --> 01:36:47,800
e, desculpem se falo de mim,
salários muito baixos.

1529
01:36:48,984 --> 01:36:50,212
...o meu protagonista...

1530
01:36:50,419 --> 01:36:53,013
o operário que
perde a bicicleta.

1531
01:36:54,617 --> 01:36:55,811
No fim...

1532
01:36:56,152 --> 01:36:59,952
como o pai dele
rouba uma bicicleta...

1533
01:37:00,659 --> 01:37:02,991
o menimo chora, chora.

1534
01:37:04,029 --> 01:37:06,293
É o que você contou
na televisão.

1535
01:37:07,284 --> 01:37:09,252
...não tinha vontade
de chorar.

1536
01:37:09,553 --> 01:37:13,455
Então, alguém no set
de filmagem disse...

1537
01:37:13,657 --> 01:37:14,715
''Sr. De Sica...

1538
01:37:14,925 --> 01:37:18,486
coloque no bolso
dele 4 ou 5 tocos de cigarro...

1539
01:37:18,695 --> 01:37:21,095
depois reprenda-o
e ele vai chorar''.

1540
01:37:21,298 --> 01:37:25,200
Fiz isso sem que o
Enzo Staiola visse.

1541
01:37:25,402 --> 01:37:29,998
Fingi estar bravo e disse:
Enzo, por que não chora?

1542
01:37:30,207 --> 01:37:31,196
O que tem?

1543
01:37:31,408 --> 01:37:34,468
-Os tocos.
-Então foi você que os pegou!

1544
01:37:36,812 --> 01:37:38,143
Foi o que você contou!

1545
01:37:46,050 --> 01:37:47,574
Ouviu? Você tinha razão!

1546
01:37:47,835 --> 01:37:49,598
Tinha mais que direito
àquele dinheiro!

1547
01:37:51,088 --> 01:37:52,282
40 prêmio...

1548
01:37:52,840 --> 01:37:55,707
para a carta ''A mentira
dos Livros de Leitura''...

1549
01:37:56,044 --> 01:37:59,013
-Para a menina Andrea Marchi.
-Vá falar com ele.

1550
01:38:00,848 --> 01:38:02,247
Vá falar com ele!

1551
01:38:03,017 --> 01:38:05,076
Nem o conheço.
Vou lhe dizer o quê?

1552
01:38:05,700 --> 01:38:06,689
Fale com ele!

1553
01:38:07,902 --> 01:38:09,301
-Não.
-Por que não?

1554
01:38:09,504 --> 01:38:12,530
Se me levantar vou dizer:
''Com licença, sou Palumbo.

1555
01:38:12,741 --> 01:38:15,335
Eu enviei-lhe ensaios,
manuscritos, textos...''

1556
01:38:17,079 --> 01:38:18,706
como outros 100 mil Palumbo.

1557
01:38:22,200 --> 01:38:23,258
Deveria falar...

1558
01:38:23,835 --> 01:38:24,995
de outras coisas...

1559
01:38:25,436 --> 01:38:27,267
das ilusões, esperanças...

1560
01:38:27,972 --> 01:38:29,234
desilusões.

1561
01:38:30,108 --> 01:38:31,666
Achavamos que
mudaríamos o mundo...

1562
01:38:31,876 --> 01:38:33,537
mas foi ele que
nos fez mudar.

1563
01:38:35,275 --> 01:38:36,902
Coisas tristes, deprimentes...

1564
01:38:37,177 --> 01:38:39,338
para mim...
e talvez até para ele.

1565
01:39:44,999 --> 01:39:46,626
-Senhora, é seu este carro?
-Sim.

1566
01:39:46,834 --> 01:39:48,529
Estou esperando
há meia hora!

1567
01:39:48,736 --> 01:39:51,364
-Já vou embora.
-Vá, que empurro este aqui.

1568
01:40:01,148 --> 01:40:02,547
Venha, senhora.

1569
01:40:04,200 --> 01:40:06,327
Na minha direção, venha!

1570
01:40:07,236 --> 01:40:08,828
Saia, vamos! Assim.

1571
01:40:09,454 --> 01:40:10,421
Venha.

1572
01:40:11,640 --> 01:40:14,268
Agora vire, mais um pouco,
endireite.

1573
01:40:14,477 --> 01:40:16,104
Chega! Pode ir!

1574
01:40:21,409 --> 01:40:22,569
Gianni Perego!

1575
01:40:30,685 --> 01:40:32,277
Sou o Antonio,
não me reconhece?

1576
01:40:47,208 --> 01:40:48,505
Quantos anos se passaram?

1577
01:40:49,727 --> 01:40:52,218
Desde a nossa briga
debaixo da chuva. Lembra?

1578
01:40:52,430 --> 01:40:53,397
É claro!

1579
01:40:53,598 --> 01:40:54,792
Dizem que o mundo é pequeno.

1580
01:40:54,999 --> 01:40:57,627
Levamos só 25 anos
para nos reencontramos.

1581
01:40:58,736 --> 01:41:00,294
Claro, o mundo é pqueno.

1582
01:41:01,105 --> 01:41:02,436
Ou melhor, é grande.

1583
01:41:04,575 --> 01:41:07,510
Como vai?

1584
01:41:10,097 --> 01:41:11,428
O que quer dizer?

1585
01:41:13,367 --> 01:41:14,561
Gianni, o que está fazendo?

1586
01:41:14,769 --> 01:41:16,396
Diga-me ''não''
mesmo que seja ''sim''.

1587
01:41:16,604 --> 01:41:17,593
É limpador de carros?

1588
01:41:24,060 --> 01:41:26,119
É limpador de carros?

1589
01:41:30,199 --> 01:41:33,259
Que sociedade essa!

1590
01:41:33,468 --> 01:41:34,662
-O que aconteceu?
-Bem...

1591
01:41:34,870 --> 01:41:36,360
Eu sei perfeitamente.

1592
01:41:36,638 --> 01:41:38,105
Sabe o que você é?

1593
01:41:38,373 --> 01:41:39,840
-Um idealista...
-Não, olhe...

1594
01:41:40,042 --> 01:41:41,339
porque é muito honesto.

1595
01:41:41,543 --> 01:41:43,636
Mas como pode, um advogado,
ser limpador de carros?

1596
01:41:44,409 --> 01:41:46,434
Que droga de vida!

1597
01:41:46,711 --> 01:41:49,976
Não, tive problemas.
Todos têm momentos difíceis.

1598
01:41:50,181 --> 01:41:53,014
É uma situação provisória...

1599
01:41:53,818 --> 01:41:56,878
e espero que tudo mude
depressa, que encontre algo.

1600
01:41:57,610 --> 01:42:00,602
Prometeram-me um trabalho
Pelo menos assim espero.

1601
01:42:00,813 --> 01:42:01,905
Por favor,
não falemos nisso.

1602
01:42:02,147 --> 01:42:06,481
Peço desculpa.
Tem família? Casou?

1603
01:42:06,719 --> 01:42:08,812
-Sou viúvo.
-Melhor.

1604
01:42:09,021 --> 01:42:10,682
-Dois filhos.
-Eu também, dois.

1605
01:42:11,484 --> 01:42:14,009
Sabe que o Nicola
está em Roma?

1606
01:42:18,409 --> 01:42:19,671
Como está ele? O que faz?

1607
01:42:20,278 --> 01:42:22,610
Uns pequenos trabalhos
para jornais.

1608
01:42:22,730 --> 01:42:25,290
-Vamos entrar?
-Sim, claro.

1609
01:42:25,683 --> 01:42:27,048
Eu vou procurá-lo.

1610
01:42:27,385 --> 01:42:30,047
Continua tendo
uns belos dentes!

1611
01:42:30,254 --> 01:42:31,846
Olhe a minha careca.

1612
01:42:35,760 --> 01:42:38,888
Já é meio-dia.
É meu turno, tenho que ir.

1613
01:42:39,096 --> 01:42:40,154
Vá! Não se atrase.

1614
01:42:40,364 --> 01:42:41,831
Bem, poderia tê-lo
encontrado antes!

1615
01:42:42,741 --> 01:42:44,333
Houve um concurso
para 12 serventes...

1616
01:42:44,542 --> 01:42:46,100
destinados ao novo pavilhão.

1617
01:42:46,377 --> 01:42:47,344
Se tivesse sabido...

1618
01:42:47,545 --> 01:42:48,739
O recomendaria
â irmã Vincenza...

1619
01:42:48,947 --> 01:42:50,778
uma freira do Poder Operário
que ajuda quando pode.

1620
01:42:51,232 --> 01:42:53,200
Agora, até as freiras
são de esquerda.

1621
01:42:53,518 --> 01:42:56,036
-Vamos jantar, esta noite?
-Esta noite não posso.

1622
01:42:56,121 --> 01:42:58,021
Então amanhã. Amanhã
â noite, certo?

1623
01:42:58,223 --> 01:42:59,747
Certo.

1624
01:43:00,857 --> 01:43:02,324
-Vou avisar o Nicola.
-Está bem.

1625
01:43:02,409 --> 01:43:03,774
Venha, venha!

1626
01:43:07,732 --> 01:43:08,824
Gianni!

1627
01:43:10,351 --> 01:43:11,716
Pegue.

1628
01:43:21,392 --> 01:43:23,826
Gianni! Combinamos,
mas não dissemos onde.

1629
01:43:24,228 --> 01:43:25,252
É verdade, onde?

1630
01:43:25,813 --> 01:43:28,179
-No ''Rei da Meia''.
-É claro.

1631
01:43:28,566 --> 01:43:30,193
Até amanhã, âs 9.

1632
01:43:31,267 --> 01:43:32,564
Venha, venha!

1633
01:43:33,075 --> 01:43:34,099
Pode vir.

1634
01:43:34,410 --> 01:43:35,399
Obrigado.

1635
01:43:37,246 --> 01:43:38,713
Tchau, Gianni.

1636
01:43:50,992 --> 01:43:52,391
Tchau, Antonio...

1637
01:43:53,227 --> 01:43:55,195
até daqui a 25 anos...

1638
01:43:57,265 --> 01:43:58,732
ou seja, nunca mais.

1639
01:44:41,691 --> 01:44:44,683
Está se sentindo um
puco isolado, não é?

1640
01:44:46,742 --> 01:44:48,141
O que lhe dissera?

1641
01:44:48,978 --> 01:44:52,675
O ser mais solitário
do mundo é o homem rico.

1642
01:44:56,451 --> 01:44:59,545
O que está
remoendo essa cabeça?

1643
01:45:00,905 --> 01:45:03,305
O rico não precisa pensar.

1644
01:45:04,575 --> 01:45:08,136
É rico e pronto. Desta casa
desapareceram todos.

1645
01:45:08,480 --> 01:45:10,038
Alguns fugiram...

1646
01:45:11,130 --> 01:45:13,121
outros morreram.

1647
01:45:13,332 --> 01:45:15,562
E nós estamos ainda aqui.

1648
01:45:16,469 --> 01:45:18,937
Quem nos pode saparar?

1649
01:45:19,504 --> 01:45:20,835
Ninguém.

1650
01:45:21,307 --> 01:45:23,275
Alegria, Gianni!

1651
01:45:25,811 --> 01:45:27,802
Ficamos sozinhos...

1652
01:45:28,992 --> 01:45:31,017
e ficaremos sempre juntos.

1653
01:45:32,229 --> 01:45:33,560
Porque você...

1654
01:45:34,830 --> 01:45:36,161
você não vai fugir.

1655
01:45:39,336 --> 01:45:41,031
E eu não morro.

1656
01:45:42,767 --> 01:45:45,292
Entendeu? Eu não morro!

1657
01:45:47,487 --> 01:45:48,977
Eu não morro!

1658
01:45:50,190 --> 01:45:51,214
Não morro!

1659
01:45:55,812 --> 01:45:58,440
Acabou! Acabou!

1660
01:46:09,909 --> 01:46:12,969
-Aqui estamos!
-Juntos.

1661
01:46:13,128 --> 01:46:14,561
-O que fez, cresceu?
-Sim, em peso.

1662
01:46:14,797 --> 01:46:15,923
Você está na mesma.

1663
01:46:16,064 --> 01:46:17,793
Continuamos três belos moços.

1664
01:46:18,218 --> 01:46:20,311
Todos por um, um por todos!

1665
01:46:22,688 --> 01:46:25,816
Vinho!
''Rei da Meia Porção''!

1666
01:46:26,192 --> 01:46:27,591
Tempos já vividos!
A miséria...

1667
01:46:27,960 --> 01:46:30,224
nos envolve novamente
com seus paternos tentáculos.

1668
01:46:31,783 --> 01:46:35,378
''Estou renascendo, renascendo
em 1950''. Gozzano.

1669
01:46:35,587 --> 01:46:36,952
-Sempre ele!
-Quem dera!

1670
01:46:37,155 --> 01:46:39,123
Rei da meia acho
que não vamos pagar!

1671
01:46:39,324 --> 01:46:40,586
Que novidade!

1672
01:46:41,517 --> 01:46:44,884
-Ficou rico conosco!
-Remodelou tudo aqui!

1673
01:46:45,187 --> 01:46:46,552
Se ficasse esperando
seu dinheiro...

1674
01:46:46,756 --> 01:46:48,314
Rei da Meia, sabe que
numa sociedade evoluída...

1675
01:46:48,524 --> 01:46:50,355
a comida deveria ser
gratuita para todos?

1676
01:46:50,560 --> 01:46:51,891
A Margherita também está aí!

1677
01:46:52,094 --> 01:46:54,756
Está ainda esperando
a ligação do Michele.

1678
01:46:56,367 --> 01:46:58,767
Mas faltam antigas
e sutis presenças...

1679
01:46:59,103 --> 01:47:01,128
onde está o tocador
de trombeta?

1680
01:47:01,406 --> 01:47:04,273
E o insistente
vendedor de isqueiros?

1681
01:47:04,824 --> 01:47:06,292
-Cara...
-''lsto lhe ineressa?''

1682
01:47:06,699 --> 01:47:09,065
-O desenhador de madonas.
-O vendedor de maçãs.

1683
01:47:09,268 --> 01:47:12,362
E a prostituta perneta
do Largo Tritone, lembram?

1684
01:47:12,605 --> 01:47:14,937
-E o frade dos santinhos?
-Ainda lhe devo 5 liras.

1685
01:47:15,141 --> 01:47:16,506
-Figuras que desaparecem.
-Cigarros?

1686
01:47:16,709 --> 01:47:18,006
Sim, dê-me 4 pacotes.

1687
01:47:19,225 --> 01:47:20,487
4 pacotes?

1688
01:47:21,284 --> 01:47:22,273
A prazo.

1689
01:47:22,602 --> 01:47:25,002
-Só faltava!
-Eu fico com um de Marlboro.

1690
01:47:33,493 --> 01:47:34,687
O que está fazendo?

1691
01:47:35,028 --> 01:47:36,427
Somos três...

1692
01:47:37,497 --> 01:47:39,260
vamos dividir.

1693
01:47:39,465 --> 01:47:40,762
Dividiu em porções.

1694
01:47:41,000 --> 01:47:42,524
Pegue! E esta para mim.

1695
01:47:42,869 --> 01:47:43,927
Ouçam...

1696
01:47:45,103 --> 01:47:47,799
tenho que lhes
confessar uma coisa.

1697
01:47:49,441 --> 01:47:51,500
Uma coisa que poderá
estragar nossa noite?

1698
01:47:52,450 --> 01:47:55,419
-Acho que sim.
-Então deixe para lá.

1699
01:47:55,787 --> 01:47:56,947
Eu tenho uma
boa surpresa.

1700
01:47:57,155 --> 01:47:58,486
Depois conto.

1701
01:47:58,690 --> 01:48:01,386
-Rei da Meia, como segundo...
-Três "picchiapò".

1702
01:48:01,593 --> 01:48:02,787
Aí estão!

1703
01:48:02,994 --> 01:48:06,293
Gosto muito de vir aqui, pela
grande variedade de escolha.

1704
01:48:06,765 --> 01:48:08,699
Comemos ''picchiapô''
há 25 anos!

1705
01:48:08,900 --> 01:48:10,026
26!

1706
01:48:11,036 --> 01:48:12,628
E vocês se salvaram!

1707
01:48:15,301 --> 01:48:18,532
Vinhamos atrás de quê,
uma vez por semana?

1708
01:48:19,004 --> 01:48:22,132
De ''picchiapô''! ''Picchiapô''
Lembram? ''O que é isto''?

1709
01:48:25,177 --> 01:48:26,166
Gianni!

1710
01:48:27,946 --> 01:48:29,038
Gianni!

1711
01:48:54,325 --> 01:48:56,623
Era o melhor
de todos nós.

1712
01:48:57,929 --> 01:48:59,726
Quem dera ter acabado assim.

1713
01:49:01,199 --> 01:49:04,100
Lembra? ''Pague minha conta.
Depois lhe explico''.

1714
01:49:04,369 --> 01:49:07,861
-Nunca me explicou.
-Nossa geração foi um nojo.

1715
01:49:12,455 --> 01:49:13,752
Por quê?

1716
01:49:17,377 --> 01:49:19,902
Bem, veja o Nicola,
por exemplo.

1717
01:49:22,549 --> 01:49:23,641
O que ele fez?

1718
01:49:24,450 --> 01:49:26,077
Isso, o que ele fez?

1719
01:49:28,021 --> 01:49:29,955
Chutou família, carreira...

1720
01:49:31,575 --> 01:49:33,008
e como corolário de tudo...

1721
01:49:33,984 --> 01:49:36,384
acabou fazendo
críticas de cinema...

1722
01:49:36,887 --> 01:49:38,286
assinando ''Vice''.

1723
01:49:40,090 --> 01:49:41,284
Mas ele é ''vice''?

1724
01:49:41,474 --> 01:49:43,567
Então escreve para
um montão de jornais.

1725
01:49:48,498 --> 01:49:51,331
E tudo isto para quê?
Por um futuro diferente.

1726
01:49:57,492 --> 01:49:58,584
E daí?

1727
01:49:59,194 --> 01:50:00,593
O futuro passou...

1728
01:50:01,129 --> 01:50:02,653
e nem nos demos conta.

1729
01:50:04,958 --> 01:50:07,358
Quem disse isso?
Jogar fora a própria vida...

1730
01:50:07,560 --> 01:50:09,084
significa usá-la
da melhor forma.

1731
01:50:09,529 --> 01:50:11,622
Ou preferem esta
outra frase?

1732
01:50:12,217 --> 01:50:13,741
''Viver como gostamos
custa pouco...

1733
01:50:13,952 --> 01:50:16,887
porque não se paga
com algo que não existe...

1734
01:50:17,455 --> 01:50:19,013
a felicidade!''

1735
01:50:19,224 --> 01:50:20,384
Minha nossa!

1736
01:50:21,326 --> 01:50:22,623
Estou com você!

1737
01:50:25,563 --> 01:50:27,895
Pois eu prefiro esta...

1738
01:50:28,232 --> 01:50:30,257
boa para vocês dois aliados.

1739
01:50:31,284 --> 01:50:33,878
São dois individualistas
intelectuais.

1740
01:50:34,220 --> 01:50:35,551
Como posso dizer?

1741
01:50:35,788 --> 01:50:37,221
Decadentes.

1742
01:50:38,124 --> 01:50:40,092
É melhor ser
intelectuais decadentes...

1743
01:50:40,660 --> 01:50:42,355
do que proletários
aburguesados...

1744
01:50:42,834 --> 01:50:44,426
-como vocêl
-Tem que se explicar.

1745
01:50:44,668 --> 01:50:47,296
É para jál Seguem
a política da avestruz.

1746
01:50:47,734 --> 01:50:49,292
Cabeça debaixo da terra...

1747
01:50:49,502 --> 01:50:51,197
e traseiro à disposição
do primeiro que passa.

1748
01:50:51,404 --> 01:50:52,428
Está claro?

1749
01:50:52,639 --> 01:50:55,005
Não estál Ainda não entendi
a que paróquia você pertencel

1750
01:50:55,208 --> 01:50:58,405
-Meu ideal político assusta.
-Sim, assusta estel

1751
01:50:58,611 --> 01:51:01,910
Ainda estão aqui?
Vão para casa!

1752
01:51:02,215 --> 01:51:03,477
Aceitem o pouco
que lhes dão...

1753
01:51:03,683 --> 01:51:05,116
que é sempre menos.

1754
01:51:05,318 --> 01:51:08,253
-Esperam! Ser eternos...
-Outra vez?

1755
01:51:08,588 --> 01:51:10,613
O que diz, seu bêbado?

1756
01:51:11,640 --> 01:51:13,540
Admita que sempre
foi hipócrita!

1757
01:51:13,734 --> 01:51:15,361
Sendo hipócrita,
como posso admitir?

1758
01:51:15,679 --> 01:51:16,976
Ouçam-me!

1759
01:51:17,411 --> 01:51:20,197
Você pode ser mais,
ser menos, estar além...

1760
01:51:20,331 --> 01:51:21,900
-Tenho algo a lhes dizer!
-Mas é um tonto.

1761
01:51:22,133 --> 01:51:24,864
Eu me envergonho de ser
seu amigo há tantos anos!

1762
01:51:25,135 --> 01:51:27,695
Vocês nunca dão
nada a ninguém!

1763
01:51:27,872 --> 01:51:30,033
Quero dizer uma coisa!

1764
01:51:30,174 --> 01:51:31,232
Não me deixa falar!

1765
01:51:31,392 --> 01:51:33,053
Ele só sabe raciocinar
com as mãos! O camarada!

1766
01:51:33,367 --> 01:51:37,492
-E quanto usam essa palavra!
-Vocês são a minoria ruidosa!

1767
01:51:37,723 --> 01:51:41,682
Briguem comigo, antes!
Eu traí vocês. Sou rico!

1768
01:51:41,894 --> 01:51:43,452
Sou riquíssimo!

1769
01:51:43,662 --> 01:51:47,325
-Sou eu o inimigo!
-Não fizeram nada!

1770
01:51:47,700 --> 01:51:49,793
E vocês, que só prejudicaram?

1771
01:51:50,402 --> 01:51:52,666
-Pego você!
-Seu animal!

1772
01:51:53,120 --> 01:51:55,233
Vá para casa que pertence
â cambada reformista!

1773
01:51:55,523 --> 01:51:57,457
Eu vou reformar você!
Não sou desses!

1774
01:51:57,876 --> 01:52:00,970
Comigo você se
dá mal! Muito mal.

1775
01:52:02,533 --> 01:52:04,160
Está sempre no púlpito...

1776
01:52:04,742 --> 01:52:07,040
-como todos os fallitos.
-Vamos, Antonio.

1777
01:52:08,512 --> 01:52:10,173
Onde está meu paletó?

1778
01:52:12,083 --> 01:52:13,380
Não é este.

1779
01:52:21,659 --> 01:52:27,962
Nicola, não seja infantil,
vamos. Coloque os óculos.

1780
01:52:29,426 --> 01:52:30,586
O que aconteceu?

1781
01:52:30,779 --> 01:52:32,371
Na realidade, não
aconteceu nada.

1782
01:52:36,584 --> 01:52:38,245
Vamos!

1783
01:52:38,909 --> 01:52:40,171
Pegue!

1784
01:52:41,211 --> 01:52:42,974
A sua carteira
de habilitação.

1785
01:52:47,308 --> 01:52:50,300
Foi uma discussão
estúpida.

1786
01:52:50,997 --> 01:52:52,555
Dissemos tantas coisas...

1787
01:52:52,765 --> 01:52:54,198
eu também...

1788
01:52:54,667 --> 01:52:57,727
-tentei te dizer uma coisa.
-O quê?

1789
01:52:58,771 --> 01:53:00,568
-Nada.
-A Gabriella escreveu.

1790
01:53:02,675 --> 01:53:05,109
Diz que o Tommasino,
vai casar...

1791
01:53:05,745 --> 01:53:07,440
no mês que vem.

1792
01:53:15,276 --> 01:53:17,073
-Belo casal!
-Não brinque!!

1793
01:53:17,278 --> 01:53:19,542
Foi o prêmio de
''Desista ou Dobre''.

1794
01:53:20,414 --> 01:53:23,611
E o para-brisa está ligado
ao motor e não pára.

1795
01:53:23,984 --> 01:53:26,145
-Vire na próxima â direita!
-Está bem.

1796
01:53:26,353 --> 01:53:28,321
Vou virar o volante
à esquerda...

1797
01:53:28,522 --> 01:53:29,955
porque o
pinhão se soltou...

1798
01:53:30,157 --> 01:53:32,125
e aqui tudo funciona
ao contrário.

1799
01:53:33,894 --> 01:53:37,386
Acelere, que vamos parar!
Chegamos!

1800
01:53:40,034 --> 01:53:41,262
Onde nos trouxe?

1801
01:53:42,318 --> 01:53:44,218
Espero conseguir
me endireitar.

1802
01:53:50,660 --> 01:53:51,888
É uma vigília?

1803
01:53:52,095 --> 01:53:53,619
Sim, uma espécie.

1804
01:53:53,830 --> 01:53:57,231
Que número vocês têm?
Vão para a fila.

1805
01:53:57,959 --> 01:54:00,519
Calma, seu Artu'! Estou
com minha mulher aqui!

1806
01:54:01,035 --> 01:54:03,094
Não banquem os espertosl

1807
01:54:05,005 --> 01:54:06,165
Desculpe.

1808
01:54:11,278 --> 01:54:12,438
Temos visitas.

1809
01:54:14,400 --> 01:54:15,867
Quem veio com você?

1810
01:54:18,371 --> 01:54:19,531
Gianni...

1811
01:54:21,574 --> 01:54:22,768
Nicola...

1812
01:54:25,867 --> 01:54:27,027
minha mulher.

1813
01:54:28,369 --> 01:54:29,700
Como estão?

1814
01:54:32,741 --> 01:54:34,299
Você está bem, Gianni.

1815
01:54:35,143 --> 01:54:37,373
Você também, muito bem.

1816
01:54:43,366 --> 01:54:45,129
Você não nos disse nada!

1817
01:54:45,334 --> 01:54:46,699
Assim não seria surpresa.

1818
01:54:48,571 --> 01:54:50,903
O que estão fazendo aqui?

1819
01:54:51,107 --> 01:54:53,302
Vamos matricular o
caçula na 4a série.

1820
01:54:54,343 --> 01:54:56,436
-O caçula?
-Temos dois.

1821
01:54:56,762 --> 01:54:58,161
Estamos na fila desde ontem...

1822
01:54:58,499 --> 01:55:00,160
porque a instrução
é obrigatória...

1823
01:55:00,367 --> 01:55:01,664
mas a escola
não é um direito...

1824
01:55:02,002 --> 01:55:04,095
é uma loteria.
Olhe só quantos somos!

1825
01:55:04,839 --> 01:55:07,467
Pelo que ensinam hoje,
é melhor perder essa loteria.

1826
01:55:07,675 --> 01:55:10,269
-Não, eu vou matriculá-lo.
-É claro.

1827
01:55:11,409 --> 01:55:14,537
Você não mudou nada.
Só sabe criticar.

1828
01:55:15,880 --> 01:55:19,748
-Vai discutir com ela?
-Por hoje, já bastou o marido.

1829
01:55:20,385 --> 01:55:22,216
Que gravata suja!
O que fez?

1830
01:55:22,686 --> 01:55:25,177
É que... me salpicaram!

1831
01:55:25,555 --> 01:55:27,489
Sim, sei! Olhe para isso!
É sempre o mesmo!

1832
01:55:28,659 --> 01:55:31,753
É só molho. Quem
me salpicou? Você?

1833
01:55:32,196 --> 01:55:34,323
Pronto, vamos
fechar o zíper...

1834
01:55:34,531 --> 01:55:37,125
a sujeira desaparece
e a barriga também.

1835
01:55:38,035 --> 01:55:39,627
Porcalhão!

1836
01:55:42,673 --> 01:55:44,436
Nicola, lembra?

1837
01:55:44,675 --> 01:55:46,108
Como esse pessoal
pode saber disso?

1838
01:55:46,310 --> 01:55:47,277
Onde vão vocês?

1839
01:55:47,478 --> 01:55:50,140
Não recomece! Somos
os mesmos de antes!

1840
01:55:50,347 --> 01:55:52,781
-Não banquem os espertosl
-Ouçaml

1841
01:55:52,983 --> 01:55:54,211
Eu tinha esquecido.

1842
01:55:54,985 --> 01:55:56,680
É que eu podia dizer

1843
01:55:56,920 --> 01:56:04,743
Teu nome de batalha é Rapidin
e eu era Sandokan

1844
01:56:07,158 --> 01:56:09,388
Lembra de quando,
por minha culpa...

1845
01:56:10,561 --> 01:56:12,222
tomou aquelas pílulas?

1846
01:56:16,601 --> 01:56:19,900
Eu tinha recebido o bilhete.

1847
01:56:21,449 --> 01:56:22,848
Que bilhete?

1848
01:56:23,118 --> 01:56:24,710
-Como?
-Quer se sentar?

1849
01:56:24,919 --> 01:56:26,580
Sim obrigado, senhora.

1850
01:56:26,700 --> 01:56:27,826
O bilhete de Nicola...

1851
01:56:28,035 --> 01:56:29,002
que me informava...

1852
01:56:29,203 --> 01:56:31,694
do que você fizera
na Pensão Friuli.

1853
01:56:32,940 --> 01:56:35,033
Sim, a Pensão Friuli.

1854
01:56:37,044 --> 01:56:39,069
Eu não apareci.

1855
01:56:40,781 --> 01:56:42,749
Por que deveria?
Tínhamos brigado.

1856
01:56:43,516 --> 01:56:45,984
Sei, mas eu te amava.

1857
01:56:46,950 --> 01:56:49,578
Sim? Eu achava que não.

1858
01:56:49,853 --> 01:56:52,583
Como, não?
E mesmo depois. Eu...

1859
01:56:53,422 --> 01:56:56,323
Todos estes anos
não fiz outra coisa...

1860
01:56:56,408 --> 01:56:58,273
senão pensar em você.
Sempre, Luciana.

1861
01:56:58,477 --> 01:56:59,535
Eu não!

1862
01:57:04,867 --> 01:57:05,925
Desculpe, Gianni.

1863
01:57:07,533 --> 01:57:09,558
Faz 10 anos que
casei com o Antonio.

1864
01:57:10,269 --> 01:57:11,861
Tive dois filhos...

1865
01:57:12,071 --> 01:57:13,436
depois a casa, o trabalho...

1866
01:57:13,639 --> 01:57:14,799
dinheiro que nunca
eram suficientes...

1867
01:57:15,007 --> 01:57:17,168
Você também deve ter tido
problemas destes, não?

1868
01:57:18,617 --> 01:57:19,914
Sim, claro.

1869
01:57:21,353 --> 01:57:22,547
Mas sabe, eu...

1870
01:57:24,617 --> 01:57:26,016
Bem, eu pensava...

1871
01:57:27,687 --> 01:57:30,019
que um grande amor
fosse um grande amor.

1872
01:57:30,690 --> 01:57:34,148
E é. Mas agora
são coisas passadas.

1873
01:57:37,464 --> 01:57:39,261
E além disso eu...

1874
01:57:40,768 --> 01:57:42,759
desde então amo o Antonio.

1875
01:57:46,808 --> 01:57:49,868
Falávamos do futuro

1876
01:57:50,311 --> 01:57:53,542
Se o destino nos distancia

1877
01:57:55,116 --> 01:57:58,244
A recordação daqueles dias

1878
01:57:58,720 --> 01:58:01,553
Que nos mantinham unidos

1879
01:58:05,850 --> 01:58:06,942
Sim...

1880
01:58:09,658 --> 01:58:12,149
é esta a verdadeira surpresa
que ele queria fazer.

1881
01:58:13,162 --> 01:58:19,658
Teu nome de batalha é Rapidin
e eu era Sandokan

1882
01:58:20,259 --> 01:58:21,851
E este senhor?
Pergunte-lhe.

1883
01:58:22,494 --> 01:58:23,461
Ouçal

1884
01:58:23,662 --> 01:58:26,153
Desculpe. Seu filho
vem de que escola?

1885
01:58:28,242 --> 01:58:33,407
-Eu estou de visita.
-Falávamos do futuro

1886
01:58:34,315 --> 01:58:37,682
Se o destino nos distancia

1887
01:58:38,252 --> 01:58:41,312
A recordação daqueles dias

1888
01:58:41,789 --> 01:58:44,849
Que nos mantinham unidos

1889
01:58:46,450 --> 01:58:48,543
Luciana! Sempre fumando!

1890
01:58:49,776 --> 01:58:51,243
É o segundo!

1891
01:58:51,510 --> 01:58:53,341
Sim, o segundo!
Do terceiro maço!

1892
01:58:53,728 --> 01:58:57,164
-E você, então?
-É o primeiro.

1893
01:58:58,451 --> 01:59:01,443
-Foi o Gianni que me deu.
-O quê! Fui e era o último.

1894
01:59:01,855 --> 01:59:04,449
Era o último?
Então vou jogar fora.

1895
01:59:05,725 --> 01:59:07,488
Por isso você me deu.

1896
01:59:07,827 --> 01:59:10,159
Esta é a carteira de
habilitação do Gianni.

1897
01:59:10,363 --> 01:59:12,490
Do Gianni?
Fui eu que me enganei.

1898
01:59:13,825 --> 01:59:15,759
Gianni!

1899
01:59:17,045 --> 01:59:18,103
Foi embora.

1900
01:59:18,880 --> 01:59:20,370
-Por quê?
-Como, foi embora?

1901
01:59:24,018 --> 01:59:25,349
Qual é o número desse Gianni?

1902
01:59:26,020 --> 01:59:28,420
A carteira de habilitação dele
está aqui. Foi uma troca.

1903
01:59:28,790 --> 01:59:29,950
Gianni!

1904
01:59:37,075 --> 01:59:38,872
-Gianni!
-Gianni!

1905
01:59:48,992 --> 01:59:53,986
Atenção!
Está para nascer o sol.

1906
01:59:55,565 --> 01:59:57,328
O fogo quase apagou...

1907
01:59:58,701 --> 02:00:00,464
e o café acabou.

1908
02:00:02,226 --> 02:00:05,423
Eu e minha senhora
temos o número 139.

1909
02:00:05,613 --> 02:00:07,513
-Esta senhora tem?
-O 307.

1910
02:00:07,715 --> 02:00:10,878
Como pode?
São só 200 vagas!

1911
02:00:11,352 --> 02:00:14,788
A pergunta é esta:
O que faremos?

1912
02:00:15,659 --> 02:00:19,220
Quando a escola abrir vamos
nos matar? Não é o caso.

1913
02:00:20,176 --> 02:00:21,905
Vamos entrar todos juntos...

1914
02:00:22,111 --> 02:00:24,636
elegeremos um comitê
unitário de luta...

1915
02:00:25,281 --> 02:00:27,272
-e ocuparemos a escola.
-Falou o Lênin.

1916
02:00:27,582 --> 02:00:30,176
Sim, pois a escola não é só
de quem chega antes...

1917
02:00:30,436 --> 02:00:31,801
-mas de todos!
-Na China.

1918
02:00:32,137 --> 02:00:34,469
Mesmo dos que
têm o n. 307...

1919
02:00:34,722 --> 02:00:37,991
ou o 407, ou o 507.

1920
02:00:38,192 --> 02:00:40,922
Parabéns, ocupem a escola!
É essa a revolução de vocês!

1921
02:00:41,296 --> 02:00:43,491
-Está certo.
-Que certo! Está errado!

1922
02:00:43,698 --> 02:00:45,893
-Não posso dizer ''está certo''?
-Não, não pode.

1923
02:00:46,100 --> 02:00:49,001
Então não digo
''está certo''. Está bem?

1924
02:00:51,284 --> 02:00:52,774
Mas voltando
à nossa história...

1925
02:00:52,967 --> 02:00:55,580
amanhã levaremos a carteira
de habilitação ao Gianni.

1926
02:00:55,788 --> 02:00:57,449
E assim o flagraremos
mergulhando...

1927
02:00:57,657 --> 02:00:59,488
em sua piscina de bilionário...

1928
02:00:59,859 --> 02:01:01,690
E percebemos que
ele mentiu porque...

1929
02:01:02,762 --> 02:01:06,163
talvez se envergonhava por se
ter se reduzido a isso, coitado!

1930
02:01:06,248 --> 02:01:08,273
Coitado no sentido
figurado, claro.

1931
02:01:20,159 --> 02:01:21,558
Enfim... ''boh''!

1932
02:01:21,761 --> 02:01:23,490
O que quer dizer ''boh''?

1933
02:01:23,696 --> 02:01:25,288
Quer dizer ''boh''?
Quer dizer ''boh''!

1934
02:01:25,498 --> 02:01:26,863
Não é a chapa
de Bolonha.

1935
02:01:27,066 --> 02:01:29,796
Ah! O documento,
já me esquecia!

1936
02:01:30,202 --> 02:01:31,464
Aqui está!

1937
02:01:32,443 --> 02:01:34,707
O que quer dizer?
É melhor dizer ''boh''!

1938
02:01:35,480 --> 02:01:37,277
É por causa do ''boh'' que
chegamos a este ponto.

1939
02:01:37,482 --> 02:01:39,814
Qual é a conclusão?
É uma conclusão ambígua!

1940
02:01:40,084 --> 02:01:41,642
-Ambígua, mas aberta!
-Vão recomeçar?

1941
02:01:41,853 --> 02:01:43,912
Aberta como?
O que significa ''boh''?

1942
02:01:44,608 --> 02:01:45,700
Significa ''boh''!

1943
02:01:45,909 --> 02:01:47,706
É uma palavrinha simples,
talvez dialetal...

1944
02:01:47,793 --> 02:01:48,885
que não significa nada...

1945
02:01:49,212 --> 02:01:51,203
mas que pode ser
até ameaçadora.

1946
02:01:51,415 --> 02:01:52,939
-Ameaçadora o quê!
-Sim, isso, ameaçadora!

1947
02:01:53,575 --> 02:01:55,873
Como pode ameaçar com
um ''boh''? Explique!

1948
02:01:56,111 --> 02:01:58,375
-Desculpe, vamos pensar.
-Pensar sobre o quê?

1949
02:01:58,580 --> 02:02:00,047
Se digo para pensarmos,
pensemos, não?

1950
02:02:00,248 --> 02:02:01,476
Então pensemos.

1951
02:02:01,683 --> 02:02:03,583
Mas não nesse tom,
que fico nervoso.

1952
02:02:03,785 --> 02:02:05,412
-Então vamos pensar.
-Não, basta! Assim não.

1953
02:02:06,092 --> 02:02:07,753
Está vendo como vocês são?

1954
02:02:07,961 --> 02:02:09,485
Querem pensar por
palavras, são teimosos!

1955
02:02:09,696 --> 02:02:12,096
Não comece com vocês
porque eu recomeço com nós!

1956
02:02:12,298 --> 02:02:14,095
É assim mesmo, vocês
não querem pensar!

1957
02:02:14,300 --> 02:02:15,631
Espere, onde vai?

1958
02:02:15,835 --> 02:02:17,598
Então vamos recomeçar,
o que significa ''boh''?

1959
02:02:17,804 --> 02:02:19,567
Como, o que significa ''boh''?
Acabei de lhe explicar!

1960
02:02:19,772 --> 02:02:22,104
Não, pois quando se trata
de pensar, você desiste.

1961
02:02:22,308 --> 02:02:24,003
Especialmente
em caso de decisão!

1962
02:02:24,210 --> 02:02:26,201
Ah! Vamos embora!

1963
02:02:27,614 --> 02:02:33,519
DEDICAMOS ESTE FILME
A VITTORIO DE SICA.

