1
00:00:31,741 --> 00:00:34,910
CJ Entertainment Apresenta

2
00:00:42,835 --> 00:00:46,005
Produtor Executivo
Jeong TAE-Sung

3
00:00:48,299 --> 00:00:51,802
Uma produção CJ Entertainment
Dasaepo Club

4
00:00:53,888 --> 00:00:57,141
Produtor
SEO Young-HEE

5
00:00:59,393 --> 00:01:02,438
Produzido por
YIM Sang-JIN, Jang WON-Seok (PGK)

6
00:01:04,231 --> 00:01:06,442
Embora baseado em uma história real,
alguns dos eventos e

7
00:01:06,442 --> 00:01:08,652
personagens foram ficcionalizados
para fins dramáticos.

8
00:01:11,238 --> 00:01:15,117
Jeon Do-yeon

9
00:01:17,745 --> 00:01:21,332
Ko Soo

10
00:01:27,213 --> 00:01:29,882
Aeroporto de Paris-Orly

11
00:02:10,422 --> 00:02:11,340
Senhora

12
00:02:22,852 --> 00:02:23,853
Senhora

13
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Senhora

14
00:02:46,834 --> 00:02:50,796
Caminho de Volta para Casa

15
00:02:56,302 --> 00:02:59,346
Abril de 2004

16
00:03:10,733 --> 00:03:13,027
Você está indo paro o lugar errado.

17
00:03:16,655 --> 00:03:20,117
Querida, você pode me passar o scanner?

18
00:03:20,242 --> 00:03:21,327
Scanner?

19
00:03:27,208 --> 00:03:29,168
Eu pisei em uma aranha.

20
00:03:33,172 --> 00:03:34,965
Você pode se apressar?

21
00:03:45,142 --> 00:03:49,939
Acho que você deveria pedir ao Mundo
para vir amanhã.

22
00:03:50,272 --> 00:03:51,565
Por que?

23
00:03:51,774 --> 00:03:57,071
Dizem que matar uma aranha pela manhã
traz má sorte para suas visitas.

24
00:03:57,571 --> 00:04:02,743
Ele não nos visita há anos.
Além disso, ele não é uma visita para nós.

25
00:04:03,118 --> 00:04:05,788
Ele está certo,
eu não sou visita mesmo.

26
00:04:06,038 --> 00:04:06,580
Mundo!

27
00:04:06,580 --> 00:04:07,748
Olá!

28
00:04:09,667 --> 00:04:11,168
Como você está cara?

29
00:04:11,168 --> 00:04:13,796
Há quanto tempo.

30
00:04:14,004 --> 00:04:14,922
Jeongyeon?

31
00:04:15,047 --> 00:04:16,423
Tudo bem ?

32
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Esse é legítimo.

33
00:04:22,763 --> 00:04:25,975
Então, você ficou três anos no Suriname ?

34
00:04:25,975 --> 00:04:27,142
Isso mesmo.

35
00:04:27,268 --> 00:04:29,436
Você realmente encontrou ouro?

36
00:04:29,436 --> 00:04:31,021
Ainda não é grande coisa.

37
00:04:31,021 --> 00:04:33,107
Uma maldita mina de ouro!
Isso é incrível

38
00:04:33,107 --> 00:04:34,692
Onde exatamente fica o Suriname?

39
00:04:34,692 --> 00:04:37,319
Entre os EUA e a América do Sul.

40
00:04:37,403 --> 00:04:42,157
Assim que estiver com uma casa,
enviarei passagens aéreas para vocês.

41
00:04:42,157 --> 00:04:43,617
Não se preocupa.

42
00:04:43,617 --> 00:04:47,121
Finalmente vamos poder viajar
para o exterior graças ao Mundo?

43
00:04:48,831 --> 00:04:51,542
Isso é o mínimo que posso fazer
por vocês dois.

44
00:04:51,583 --> 00:04:55,462
Vocês precisam se afastar do trabalho
de vez em quando.

45
00:04:55,462 --> 00:04:58,882
E vocês vão me deixar
ir junto quando forem, certo?

46
00:05:00,676 --> 00:05:01,969
Ei, aqui.

47
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
O que cheira tão bem?

48
00:05:04,096 --> 00:05:06,140
Venha e sente-se, Sujae.

49
00:05:06,390 --> 00:05:10,352
Cara, eu pensei que você estava morto.

50
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
É uma longa história.

51
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
O que aconteceu com você?
Você não parece bem.

52
00:05:15,190 --> 00:05:20,988
Teria sido uma longa história também
se não fosse por Jongbae.

53
00:05:21,155 --> 00:05:23,907
Eu juro, até o dia que eu morrer,
eu nunca vou esquecer ...

54
00:05:23,907 --> 00:05:25,909
Apenas me sirva uma bebida.

55
00:05:26,076 --> 00:05:27,119
O que?

56
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Vamos beba.
Salut!

57
00:05:32,583 --> 00:05:33,917
Felicidades.

58
00:05:34,126 --> 00:05:35,502
Sirvam-se.

59
00:05:38,339 --> 00:05:40,674
6 meses depois

60
00:05:42,134 --> 00:05:43,844
Ai!

61
00:05:44,970 --> 00:05:47,222
Fique quieta,
quero te deixar bonita

62
00:05:47,306 --> 00:05:50,559
Mas meu crânio dói
se você puxar com muita força.

63
00:05:51,060 --> 00:05:52,227
Crânio?

64
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Onde você aprendeu essa palavra?

65
00:05:55,356 --> 00:05:56,774
Do papai.

66
00:06:00,069 --> 00:06:02,780
Você disse que seu crânio dói
na frente de Hyerin?

67
00:06:02,863 --> 00:06:04,865
Do que você está falando?

68
00:06:04,865 --> 00:06:07,242
Você está fazendo graça.

69
00:06:07,910 --> 00:06:10,704
Não seja boba.

70
00:06:13,040 --> 00:06:14,375
Sujae não ligou?

71
00:06:14,375 --> 00:06:16,043
Não, por que?

72
00:06:16,877 --> 00:06:18,379
Ele não está retornando
minhas ligações.

73
00:06:19,963 --> 00:06:21,215
Até mais tarde, querida.

74
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Tchau tchau mamãe

75
00:06:22,841 --> 00:06:25,886
Eu vou logo depois
de limpar tudo.

76
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
Está tudo bem?

77
00:06:43,612 --> 00:06:45,739
Você parece
que não come há dias.

78
00:06:45,906 --> 00:06:53,205
Eu estava por perto e tive um
desejo de comer a sua comida.

79
00:06:56,583 --> 00:07:00,629
Desculpe ...
Só passei por aqui para comer.

80
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
22:40, um corpo masculino encontrado

81
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
pendurado em uma árvore
com uma nota de suicídio e uma bolsa.

82
00:07:11,390 --> 00:07:12,933
Solicitar identificação.

83
00:07:16,228 --> 00:07:21,275
O empréstimo privado que o falecido
devia era de ₩600 milhões.

84
00:07:21,275 --> 00:07:26,905
₩200 milhões dos quais você
foi fiador.

85
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
200?
Não pode ser.

86
00:07:32,953 --> 00:07:36,331
Eu fiquei como fiador por apenas 50.

87
00:07:37,166 --> 00:07:41,628
Ele disse que precisava disso por 3 meses.
Como eu poderia dizer não?

88
00:07:41,795 --> 00:07:43,714
Você foi fiador por ₩200 milhões?

89
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Não, por 50.

90
00:07:46,508 --> 00:07:51,013
Como a taxa chegou a tanto tão rápido?

91
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Eu te odeio, mamãe.

92
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Não jogue as coisas dela fora.

93
00:08:08,947 --> 00:08:10,407
Onde vamos colocá-las?

94
00:08:11,366 --> 00:08:14,495
Não adianta chorar por causa disso.
Não há nada que você possa fazer.

95
00:08:32,262 --> 00:08:33,138
Ei

96
00:08:33,138 --> 00:08:34,056
E aí?

97
00:08:34,056 --> 00:08:35,015
Ei, Mundo

98
00:08:35,015 --> 00:08:38,352
- Teve dificuldade em encontrar o caminho até aqui?
- Não, o ônibus parou bem na frente

99
00:08:38,352 --> 00:08:42,022
Este é o homem que admiro
como um irmão mais velho e sua esposa.

100
00:08:43,148 --> 00:08:46,193
E esta é mi amor, minha namorada.

101
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
Oi, eu sou Lee Su ji.

102
00:08:49,238 --> 00:08:50,364
Quatro milhões de wons?

103
00:08:51,406 --> 00:08:56,036
Então, tudo que eu preciso fazer é trazer
são as pedras que você escavou.

104
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
Isso mesmo.

105
00:08:57,329 --> 00:09:00,791
Quatro milhões por apenas 3 dias
indo e voltando de Paris?

106
00:09:00,791 --> 00:09:02,417
O que você disse?

107
00:09:04,628 --> 00:09:08,340
Estou dentro. Tudo que você precisa fazer é
trazer uma bolsa de volta.

108
00:09:08,465 --> 00:09:11,802
O Mundo tem ótimas conexões
com a alfândega

109
00:09:12,052 --> 00:09:14,721
Algo não cheira bem.

110
00:09:14,721 --> 00:09:18,642
Se você for pego,
só tem que pagar os impostos na alfândega.

111
00:09:18,642 --> 00:09:21,061
Se não, é 'gracias'.

112
00:09:21,853 --> 00:09:25,274
Por que fazer esse favor à alfândega?

113
00:09:25,983 --> 00:09:27,859
Você só tem que pagar a alfândega
se for pego?

114
00:09:27,859 --> 00:09:29,236
Isso mesmo.

115
00:09:29,361 --> 00:09:30,237
Querido.

116
00:09:30,237 --> 00:09:34,283
Você não percebe que o Mundo
está tentando nos ajudar?

117
00:09:36,326 --> 00:09:37,911
Não.

118
00:09:38,662 --> 00:09:40,872
Nem pense nisso.

119
00:09:41,957 --> 00:09:44,501
Eu disse que pensaria,
não que faria.

120
00:09:44,501 --> 00:09:46,295
Qual é a diferença?

121
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Ouvir seus amigos
nunca te fez bem.

122
00:09:48,255 --> 00:09:51,300
Esquece isso, tá?

123
00:10:02,227 --> 00:10:03,770
Maravilha.

124
00:10:04,021 --> 00:10:05,272
Vocês chegaram?

125
00:10:05,606 --> 00:10:06,773
Sim.

126
00:10:11,069 --> 00:10:14,156
Você está realmente testando
minha paciência.

127
00:10:14,281 --> 00:10:15,782
Eu vou te pagar logo.

128
00:10:15,824 --> 00:10:19,995
Quando? Você está vivendo com
o depósito do aluguel há meses.

129
00:10:20,454 --> 00:10:24,958
Só mais alguns dias, desculpa,
não vai acontecer de novo.

130
00:10:25,500 --> 00:10:29,338
Tenho insistido
porque sinto pena de vocês.

131
00:10:29,338 --> 00:10:33,842
Dá para encontrar
um novo inquilino bem rápido.

132
00:10:41,475 --> 00:10:44,144
Você é um garotinha?
Você cometeu um crime?

133
00:10:44,478 --> 00:10:46,313
- Isso nunca mais vai acontecer?

134
00:10:46,938 --> 00:10:50,984
Não é como se tivéssemos fugido com o dinheiro dela.
Dissemos que íamos pagar.

135
00:10:51,026 --> 00:10:52,653
Com que dinheiro?

136
00:10:54,237 --> 00:10:55,739
Que dinheiro?

137
00:11:03,955 --> 00:11:07,000
Ei, Mundo!
Sou eu.

138
00:11:07,334 --> 00:11:08,502
Querido.

139
00:11:10,087 --> 00:11:13,215
Vamos fazer isso mesmo.
Quando vamos começar?

140
00:11:15,384 --> 00:11:21,223
O que? Você deveria ter me dito
que era um trabalho para uma mulher.

141
00:11:21,473 --> 00:11:24,017
Minha esposa?
Esqueça.

142
00:11:24,017 --> 00:11:25,811
Ela nem tem passaporte.

143
00:11:26,728 --> 00:11:28,855
Qual o problema com você?

144
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Eu disse que cuidaria disso, certo?

145
00:11:30,232 --> 00:11:33,110
Se ao menos você discutisse
as coisas comigo ...

146
00:11:33,110 --> 00:11:36,029
Você teria dito sim?

147
00:11:39,449 --> 00:11:41,535
Droga.

148
00:11:43,370 --> 00:11:48,166
Eu sou um total idiota.
Eu que te arrastei para esse buraco.

149
00:11:48,166 --> 00:11:52,003
Eu sou o burro que
perdeu tudo que você economizou.

150
00:11:52,003 --> 00:11:56,216
E você ainda foi humilhada
pela dona.

151
00:12:02,514 --> 00:12:05,267
Eu não posso acreditar que você ainda está
tentando provar que está certo.

152
00:12:06,268 --> 00:12:11,565
Su Jae está morto.
Você acha que ele queria fazer isso comigo?

153
00:12:28,582 --> 00:12:30,292
Onde você vai?

154
00:12:30,584 --> 00:12:37,716
Está tudo bem querida,
mamãe e papai não estão brigando.

155
00:12:40,594 --> 00:12:41,636
Aqui.

156
00:12:46,641 --> 00:12:49,936
Mamãe, como é que o
papai não voltou para casa?

157
00:12:49,978 --> 00:12:54,733
Ele não voltou para casa
ontem e também...

158
00:12:54,900 --> 00:12:57,986
... não pude ver o Seung Ah.

159
00:13:01,531 --> 00:13:07,078
Você está com saudade do seu amigo e
quer voltar para a escolinha?

160
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Sim.

161
00:13:09,289 --> 00:13:11,958
Ok, mas só se você comer
seu café da manhã.

162
00:13:59,840 --> 00:14:01,091
Mundo?

163
00:14:02,217 --> 00:14:04,135
Sou eu, a esposa de Jong Bae.

164
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Mamãe.

165
00:14:20,402 --> 00:14:22,320
Esse é legal,
venha aqui.

166
00:14:23,405 --> 00:14:26,032
É um coelho rosa, seu favorito

167
00:14:27,284 --> 00:14:30,245
Oi. Aqui estão 2000 wones.

168
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Hye Rin.

169
00:14:37,168 --> 00:14:40,297
Mamãe, quando
você volta para casa?

170
00:14:40,297 --> 00:14:43,049
Apenas três noites e a mamãe vai
voltar para casa com muito dinheiro.

171
00:14:43,049 --> 00:14:44,384
Vou te comprar a boneca que você queria.

172
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Mesmo?

173
00:14:46,344 --> 00:14:50,891
Sim! Então, seja uma boa garota
e não brigue com Seung Ah.

174
00:14:51,224 --> 00:14:52,434
Promete?

175
00:14:55,395 --> 00:14:57,522
Minha princesa, suas mãos estão
frias como gelo.

176
00:14:57,522 --> 00:15:00,066
Mamãe, estou com frio.

177
00:15:03,904 --> 00:15:07,574
Por que você não disse isso?
Sobe na minha garupa.

178
00:15:13,371 --> 00:15:15,457
Vamos cantar a música do tomate?

179
00:15:15,999 --> 00:15:19,210
Corpo maravilhosamente rechonchudo.

180
00:15:19,586 --> 00:15:22,964
Vestido de vermelho.

181
00:15:23,214 --> 00:15:26,384
Exalando um aroma doce e azedo.

182
00:15:26,593 --> 00:15:29,971
Aí vem o
magnífico Sr. Tomate.

183
00:15:30,221 --> 00:15:34,100
Vou me transformar em suco!
Glup!

184
00:15:34,100 --> 00:15:38,063
Vou me transformar em ketchup!
Splash!

185
00:15:38,063 --> 00:15:41,775
Vou dançar o dia todo!
Ei!

186
00:15:42,150 --> 00:15:43,735
Hye Rin, papai chegou.

187
00:15:58,291 --> 00:16:00,502
Partindo por alguns dias.
Não me procure.

188
00:16:00,502 --> 00:16:02,295
Eu deixei Hye Rin na casa de Seung Ah.

189
00:16:07,884 --> 00:16:09,344
Indo embora?

190
00:16:12,305 --> 00:16:14,849
30 de outubro de 2004.

191
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Senhora.

192
00:16:35,036 --> 00:16:37,163
Sim.

193
00:16:38,331 --> 00:16:40,125
Da Guiana?

194
00:16:40,834 --> 00:16:45,213
Temos uma mulher asiática suspeita
voltando da Guiana.

195
00:17:15,285 --> 00:17:16,911
Espere aqui.

196
00:17:31,468 --> 00:17:32,594
Senhora?

197
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Obrigada.

198
00:17:48,234 --> 00:17:50,904
Vá em frente
eu te encontro lá fora.

199
00:18:04,751 --> 00:18:07,754
Com licença, senhora.
Posso ver seu passaporte?

200
00:18:09,672 --> 00:18:11,466
Seu passaporte, por favor.

201
00:18:13,218 --> 00:18:15,470
Seu passaporte, senhora.

202
00:18:17,180 --> 00:18:19,974
Sang Cheol!

203
00:18:33,279 --> 00:18:34,155
As chaves.

204
00:18:34,197 --> 00:18:35,615
Eu não sei.

205
00:18:35,698 --> 00:18:38,326
Me dê a chave para abrir a mala.

206
00:18:38,952 --> 00:18:40,537
Não é meu.

207
00:18:41,663 --> 00:18:43,081
Não...não!

208
00:18:53,133 --> 00:18:55,426
O que é isso? Cocaína?

209
00:18:57,262 --> 00:18:58,596
Cocaína?

210
00:18:59,139 --> 00:19:02,809
Não ... Sem cocaína.

211
00:19:05,812 --> 00:19:08,148
Entende? Cocaína.

212
00:19:08,314 --> 00:19:09,440
Não.

213
00:19:13,153 --> 00:19:16,698
Tem gente me esperando lá fora.
Também na Guiana.

214
00:19:16,990 --> 00:19:18,658
Pessoas ... Guiana ...

215
00:19:18,783 --> 00:19:21,661
Não por favor!

216
00:19:23,288 --> 00:19:24,455
Pessoas...

217
00:19:25,373 --> 00:19:27,083
Fora do aeroporto ...

218
00:19:44,184 --> 00:19:45,393
Suji!

219
00:19:48,021 --> 00:19:50,356
O que aconteceu com o Mundo?

220
00:19:50,607 --> 00:19:52,358
Ele fugiu sozinho.

221
00:19:54,527 --> 00:19:56,070
Você nos entregou?

222
00:19:58,031 --> 00:20:02,410
Eu não tive escolha.
Eles disseram que era tudo cocaína.

223
00:20:02,535 --> 00:20:07,040
Então, ela carregava 120 milhões de dólares
em cocaína em seu nome?

224
00:20:07,040 --> 00:20:08,333
Você entendeu tudo errado.

225
00:20:08,333 --> 00:20:15,506
Deviam ser pedras brutas.
Seo Mundo disse que eram apenas pedras.

226
00:20:16,507 --> 00:20:19,886
Então, só temos que pegar
esse Seo Mundo...

227
00:20:20,178 --> 00:20:24,224
... e ele vai testemunhar que sua esposa
era apenas um acessório.

228
00:20:24,224 --> 00:20:29,854
Mas não consigo falar com ele..

229
00:20:31,481 --> 00:20:34,234
Onde diabos está minha esposa agora?

230
00:20:34,692 --> 00:20:37,320
Você deve consultar
o Ministério das Relações Exteriores.

231
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Precisamos de uma amostra de urina.

232
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
Desculpe?

233
00:20:42,784 --> 00:20:48,331
Uma dona de casa da Coréia
foi pega traficando drogas...

234
00:20:48,623 --> 00:20:52,752
...para a rede internacional de
drogas do 'Cartel de Cali'.

235
00:20:53,002 --> 00:20:55,255
E você é o marido.

236
00:21:05,515 --> 00:21:07,725
Papai vai ao banheiro bem
rápido.

237
00:21:08,351 --> 00:21:10,061
Ei!

238
00:21:11,354 --> 00:21:12,563
Faça aqui.

239
00:21:12,563 --> 00:21:13,314
Desculpe?

240
00:21:13,314 --> 00:21:15,316
Faça aqui onde podemos ver.

241
00:21:15,316 --> 00:21:17,819
Não adianta se você
colocar água.

242
00:21:19,195 --> 00:21:21,614
Mas como posso ...?

243
00:21:21,781 --> 00:21:25,535
Vá naquele canto ali.

244
00:21:25,618 --> 00:21:28,329
Uma amostra do seu cabelo também.

245
00:21:42,093 --> 00:21:44,595
Papai, o que esta fazendo?

246
00:21:45,930 --> 00:21:47,265
Volte para o seu lugar.

247
00:21:47,307 --> 00:21:50,143
- O que você está fazendo?
- Vá embora.

248
00:21:50,351 --> 00:21:51,436
Mas por que?

249
00:21:51,436 --> 00:21:53,021
Eu disse, vá embora.

250
00:21:54,981 --> 00:21:56,816
Mamãe.

251
00:21:57,984 --> 00:22:01,404
Mamãe.

252
00:22:10,913 --> 00:22:13,958
A sra. Lee deve deixar a
França imediatamente.

253
00:22:15,001 --> 00:22:16,544
E quanto a mim?

254
00:22:16,669 --> 00:22:20,465
Como suspeita em flagrante delito,
você enfrentará julgamento.

255
00:22:21,924 --> 00:22:23,676
Desculpe por sair sem você.

256
00:22:23,676 --> 00:22:24,844
Su Ji.

257
00:22:24,927 --> 00:22:29,474
Por favor ...
eu não tinha ideia que eram drogas.

258
00:22:29,474 --> 00:22:32,810
Eu sou apenas uma dona de casa
e tenho uma filha.

259
00:22:32,977 --> 00:22:36,689
Posso fazer uma chamada para a Coreia?
Meu marido não sabe que estou aqui.

260
00:22:36,689 --> 00:22:38,691
Infratores de narcóticos são proibidos
de fazer ligações.

261
00:22:38,691 --> 00:22:43,446
Então, você pode
chamar meu marido para mim?

262
00:22:43,529 --> 00:22:46,157
Eu tenho que pelo menos avisar
que estou aqui.

263
00:22:46,240 --> 00:22:49,535
Como um companheira coreana,
eu estou te implorando.

264
00:22:49,619 --> 00:22:52,038
Eu trabalho para o
Ministério Público da França.

265
00:22:52,038 --> 00:22:54,624
Escreva uma carta quando chegar à prisão.

266
00:22:54,707 --> 00:22:57,043
Que desgraça!

267
00:23:07,261 --> 00:23:09,847
Hye Rin ...
O que a mamãe vai fazer?

268
00:23:12,392 --> 00:23:14,435
Querida, o que vou fazer?

269
00:23:16,854 --> 00:23:19,148
Que desgraça nacional!

270
00:23:19,482 --> 00:23:22,568
Como ela pôde não saber?

271
00:23:27,490 --> 00:23:30,660
Tudo bem ... tchau.

272
00:23:34,163 --> 00:23:35,331
O que eles falaram?

273
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
A Embaixada está investigando
agora mesmo.

274
00:23:41,879 --> 00:23:44,006
Ligue para eles depois de alguns dias.

275
00:23:48,469 --> 00:23:52,181
Esses tolos ignorantes que
não sabem nada sobre diplomacia.

276
00:23:52,181 --> 00:23:54,183
Esses tolos ignorantes que não sabem nada sobre diplomacia
da Embaixada da Coréia em Paris.

277
00:23:54,183 --> 00:23:55,226
Falam o que querem e esperam que consertemos os erros deles.

278
00:23:55,226 --> 00:23:59,188
Falam o que querem e esperam que consertemos os erros deles.

279
00:23:59,439 --> 00:24:01,274
Exatamente.

280
00:24:01,441 --> 00:24:04,694
Sobre a mulher presa
em Orly por contrabandear drogas ...

281
00:24:04,694 --> 00:24:08,448
Drogas? Em Orly?
Quando isso aconteceu?

282
00:24:09,115 --> 00:24:14,203
Achei que você gostaria de
fazer uma visita a ela.

283
00:24:14,287 --> 00:24:18,291
Você não consegue lidar com esse
tipo de coisa?

284
00:24:18,374 --> 00:24:20,126
Sim, senhor.

285
00:24:21,127 --> 00:24:23,171
Prisão de Fresnes, Paris.

286
00:24:33,139 --> 00:24:34,682
- Sra. Song Jeong Yeon?
- Sim.

287
00:24:34,807 --> 00:24:38,603
Meu nome é Chu Dae Yun,
sou da Embaixada da Coreia.

288
00:24:38,686 --> 00:24:40,938
Muito obrigado por ter vindo.

289
00:24:41,105 --> 00:24:44,775
Este é um documento que confirma
que você foi presa legalmente.

290
00:24:44,775 --> 00:24:46,444
E não houve tratamento injusto.

291
00:24:46,444 --> 00:24:47,904
Assine aqui, por favor.

292
00:24:47,987 --> 00:24:51,282
O que vai acontecer comigo agora?
Quanto tempo vou ficar presa aqui?

293
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Olha,
eu não sei falar francês ...

294
00:24:56,787 --> 00:25:00,416
Por mais vergonhoso que seja dizer isso,
mas sou inocente.

295
00:25:00,416 --> 00:25:03,544
Se eu soubesse que eram drogas,
nunca teria feito.

296
00:25:03,544 --> 00:25:08,966
Sim, tenho certeza que
isto é da embaixada.

297
00:25:13,971 --> 00:25:14,764
Tudo bem então.

298
00:25:14,847 --> 00:25:19,936
Sinto muito, mas
você pode me deixar fazer uma ligação?

299
00:25:20,061 --> 00:25:22,230
Estou aqui há mais de
vinte dias.

300
00:25:22,230 --> 00:25:24,565
Infratores da legislação antidrogas não podem fazer ligações.
É a regra aqui.

301
00:25:24,565 --> 00:25:29,820
Por favor, eu te imploro que
serei rápida.

302
00:25:30,029 --> 00:25:32,073
Apenas um minuto.

303
00:25:33,658 --> 00:25:35,159
Por favor!

304
00:25:44,794 --> 00:25:47,463
O número para o qual você ligou
está ocupado ...

305
00:25:47,463 --> 00:25:50,299
Vou pagar o resto em prestações.

306
00:25:51,175 --> 00:25:52,218
Hye Rin?

307
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
Eu sei, mas sou tudo o que ela tem.

308
00:25:59,517 --> 00:26:03,145
Eu acho que ele não está disponível,
me desculpe.

309
00:26:03,563 --> 00:26:06,440
O número que você discou está desligado.
Por favor, tente novamente mais tarde.

310
00:26:10,403 --> 00:26:15,783
Ei, Mundo. Meliga, não posso acreditar
que isso esteja acontecendo.

311
00:26:24,041 --> 00:26:26,127
Por favor, ligue de volta.

312
00:26:30,631 --> 00:26:33,259
- Olá?
- Por que demorou tanto para responder?

313
00:26:33,259 --> 00:26:36,012
É você mesmo?

314
00:26:36,971 --> 00:26:39,974
Onde você está?
O que diabos aconteceu?

315
00:26:39,974 --> 00:26:41,517
Você está me perguntando?

316
00:26:41,601 --> 00:26:44,395
Como você pode ter ido lá
sem me avisar?

317
00:26:44,437 --> 00:26:46,272
Onde está Hye Rin?
Ela está perguntando por mim?

318
00:26:46,272 --> 00:26:47,648
Ela está com você?

319
00:26:47,648 --> 00:26:50,109
Espere,
ela está no carro.

320
00:26:50,109 --> 00:26:52,945
Como você pode deixar uma criança de 4 anos
sozinha no carro?

321
00:26:52,987 --> 00:26:55,406
O que você tem?

322
00:26:57,908 --> 00:27:00,620
Querido, por favor, se apresse.

323
00:27:00,703 --> 00:27:02,913
Eu estou quase lá.

324
00:27:03,456 --> 00:27:07,084
Su Ji foi deportada para a Coreia.

325
00:27:07,168 --> 00:27:09,170
O que?
Ela foi liberada?

326
00:27:09,253 --> 00:27:12,590
Sim ... e eu tenho que esperar
4 meses para obter o julgamento.

327
00:27:12,590 --> 00:27:15,259
Por que diabos você foi lá
sem me dizer?

328
00:27:15,259 --> 00:27:17,970
Por que você garantiu um empréstimo
sem me avisar?

329
00:27:18,012 --> 00:27:19,597
Querido?

330
00:27:23,100 --> 00:27:24,977
Senhora, seus 3 minutos acabaram.

331
00:27:26,771 --> 00:27:28,356
Estou aqui, estou aqui.

332
00:27:28,481 --> 00:27:30,483
- Por favor! Só mais 10 segundos.
- Estou quase lá.

333
00:27:30,524 --> 00:27:33,319
Hye Rin! É a mamãe.

334
00:27:34,153 --> 00:27:36,989
- Hye Rin? Por favor, só um segundo.
- Seu tempo acabou.

335
00:27:36,989 --> 00:27:38,032
É a mamãe meu bem.

336
00:27:38,115 --> 00:27:40,284
Mamãe?

337
00:27:41,535 --> 00:27:42,286
Querida?

338
00:27:42,286 --> 00:27:44,038
Espera! Querido?

339
00:27:46,457 --> 00:27:49,418
Por favor me ajude!

340
00:27:50,002 --> 00:27:53,506
Olá?
Você está aí?

341
00:27:54,340 --> 00:27:56,008
Song Jeong Yeon!

342
00:28:06,352 --> 00:28:08,354
A Lee Su Ji está aqui?

343
00:28:12,149 --> 00:28:15,695
Olhe para mim.
Você me conhece, não é?

344
00:28:15,903 --> 00:28:20,825
Por que você está aqui se
minha esposa ainda está presa na França?

345
00:28:20,825 --> 00:28:23,911
Estamos no meio do interrogatório.
Por favor, saia.

346
00:28:24,203 --> 00:28:27,665
Onde está o Mundo?
Aquele filho da puta.

347
00:28:27,665 --> 00:28:30,918
Ei, eu disse que estamos no meio
de um interrogatório.

348
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
Saia daqui.

349
00:28:32,336 --> 00:28:35,923
Você tem que pegar aquele canalha
para livrar minha esposa de suas acusações.

350
00:28:35,923 --> 00:28:40,010
Ele a enganou para cometer um crime.
Você não pode ver isso, droga?

351
00:28:40,344 --> 00:28:41,971
Kim Jong Bae!

352
00:28:42,638 --> 00:28:45,641
Quem você pensa que é
para ficar gritando aqui?

353
00:28:45,641 --> 00:28:47,810
Você é casado com uma criminosa.

354
00:28:48,018 --> 00:28:51,397
Voe até o Suriname
e pegue o safado você mesmo.

355
00:28:51,397 --> 00:28:54,233
Se você tem algum problema
com o sistema judicial.

356
00:28:55,234 --> 00:28:59,196
Sinto muitíssimo, estou tão frustrado ...

357
00:28:59,363 --> 00:29:05,411
Eu vou esperar você terminar.
Então, converse com ela.

358
00:29:05,786 --> 00:29:10,374
Seo Mundo é procurado por
usar um esquema de pirâmide.

359
00:29:10,458 --> 00:29:12,209
Os detetives me disseram.

360
00:29:12,460 --> 00:29:15,254
Achei que vocês eram amigos há anos.
Não deveriam saber disso?

361
00:29:16,756 --> 00:29:18,090
Eu sei.

362
00:29:19,091 --> 00:29:22,178
Você conhece um cara chamado
Ha Taegwang?

363
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Ha Taegwang?

364
00:29:24,263 --> 00:29:28,642
Eles são como melhores amigos
Acham que eles estavam no esquema da pirâmide também.

365
00:29:29,351 --> 00:29:32,229
Sim, conheci a Sra. Song pessoalmente.
Ela parecia estar bem.

366
00:29:32,271 --> 00:29:37,568
Aqui é um país avançado, a prisão
é tão boa quanto um hotel.

367
00:29:37,610 --> 00:29:41,030
Mas demora 4 meses
para ser julgada no tribunal?

368
00:29:41,113 --> 00:29:44,658
Você não sabe como os franceses são lentos.

369
00:29:44,742 --> 00:29:47,620
O que devo fazer aqui?

370
00:29:47,661 --> 00:29:50,956
Consiga um advogado.
Isso com certeza vai acelerar as coisas.

371
00:29:50,956 --> 00:29:52,792
E vai afetar a decisão positivamente.

372
00:29:52,958 --> 00:29:57,838
Continuaremos nossa comunicação
com a prisão.

373
00:30:00,716 --> 00:30:02,802
Concentre-se em conseguir o dinheiro
para o advogado.

374
00:30:03,344 --> 00:30:05,679
Quanto devo precisar?

375
00:30:05,763 --> 00:30:08,849
Talvez cerca de 10.000 a 20.000?

376
00:30:09,517 --> 00:30:11,727
Pode ser mais
se o julgamento se arrastar.

377
00:30:11,727 --> 00:30:15,815
Se você não puder pagar um advogado, a França tem
um excelente sistema de defesa pública.

378
00:30:15,815 --> 00:30:19,902
Eu ligo de volta.

379
00:30:24,532 --> 00:30:26,033
Era o marido dela?

380
00:30:26,367 --> 00:30:30,162
Ele deve estar muito agitado
com a esposa trancada na prisão.

381
00:30:30,746 --> 00:30:35,960
Por que ele a fez fazer uma coisa dessas?
Que idiota!

382
00:30:38,003 --> 00:30:44,802
Se apresentarmos uma petição e
o embaixador se envolver,...

383
00:30:44,802 --> 00:30:47,221
...podemos conseguir a
acusação dela sem detenção.

384
00:30:47,221 --> 00:30:51,350
Não deveríamos relatar isso
ao embaixador?

385
00:30:51,642 --> 00:30:53,060
Para o embaixador?

386
00:30:53,686 --> 00:30:57,648
Se ela for indiciada
sem detenção,...

387
00:30:57,940 --> 00:31:01,569
...ela se torna nossa responsabilidade.

388
00:31:02,236 --> 00:31:05,155
Não devemos desperdiçar o
dinheiro dos contribuintes assim.

389
00:31:05,739 --> 00:31:11,036
Ela carregava drogas de fato.

390
00:31:11,370 --> 00:31:14,832
Creio que ele ainda vai
ter que lutar muito.

391
00:31:26,886 --> 00:31:29,763
Ei! Olha aqui.

392
00:31:35,728 --> 00:31:36,896
Ei!

393
00:31:39,064 --> 00:31:42,192
Venha aqui, rápido.

394
00:31:42,902 --> 00:31:44,945
Que palhaçada é essa?

395
00:31:49,116 --> 00:31:51,744
- O número que você discou ...
- Droga.

396
00:31:53,579 --> 00:31:54,914
Docinho.

397
00:32:07,217 --> 00:32:07,927
3 meses depois.

398
00:32:07,927 --> 00:32:09,762
3 meses depois.
Oi querido, espero que você esteja bem,
estou bem aqui.

399
00:32:09,762 --> 00:32:12,681
Oi querida, espero que você esteja bem,
estou bem aqui.

400
00:32:13,015 --> 00:32:18,437
Deve estar muito frio em Seul agora.
Hye Rin não pegou um resfriado?

401
00:32:19,688 --> 00:32:23,359
Por favor, escreva-me querido.
E não se preocupe comigo.

402
00:32:34,036 --> 00:32:35,371
Levante-se.

403
00:32:35,621 --> 00:32:37,122
Você está sendo transferida.

404
00:32:44,797 --> 00:32:50,636
Eu ... vou para casa? Coreia?

405
00:32:50,719 --> 00:32:53,597
Você não vai voltar para a Coreia.

406
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Você está indo para outra prisão.

407
00:33:11,323 --> 00:33:15,285
Eu ... vou para casa? Coreia?
Coreia ... Não?

408
00:33:15,452 --> 00:33:18,497
Onde? Onde?

409
00:33:18,747 --> 00:33:20,374
Pare de perguntar.

410
00:33:21,542 --> 00:33:23,961
Você não entende nada do que
eu digo mesmo.

411
00:33:51,864 --> 00:33:55,492
31 de janeiro de 2005

412
00:34:01,373 --> 00:34:03,459
Onde...? Onde ... eu?

413
00:34:03,459 --> 00:34:05,461
Martinica.
Não se preocupe

414
00:34:05,461 --> 00:34:07,337
Também é um território francês.

415
00:34:29,401 --> 00:34:32,321
Prisão Ducos

416
00:34:49,671 --> 00:34:50,964
Bom dia.

417
00:34:51,757 --> 00:34:54,635
Meu nome é Hellboy.
Eu sou chefe da guarda.

418
00:34:56,220 --> 00:34:59,389
Tirem suas roupas

419
00:35:01,850 --> 00:35:04,061
Mexa-se cara amarela.

420
00:35:04,561 --> 00:35:06,105
Rápido.

421
00:35:06,438 --> 00:35:07,940
Vamos.

422
00:35:14,238 --> 00:35:17,825
Em cima, embaixo, tira tudo.

423
00:35:19,284 --> 00:35:20,869
Isto também.

424
00:35:34,883 --> 00:35:35,759
Tosse.

425
00:35:36,051 --> 00:35:37,136
Tosse.

426
00:35:45,686 --> 00:35:48,021
O que você está fazendo? Estou grávida.

427
00:35:48,021 --> 00:35:48,897
Você está grávida?

428
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
Eu estou te dizendo a verdade.

429
00:35:51,150 --> 00:35:52,651
Grávida, hein?

430
00:36:04,788 --> 00:36:06,707
A cocaína deve ter explodido dentro.

431
00:36:09,626 --> 00:36:11,003
Chame uma ambulância.

432
00:36:39,323 --> 00:36:42,951
Você não sabe como dizer olá?

433
00:36:47,372 --> 00:36:48,999
Vem cá Momo.

434
00:37:03,013 --> 00:37:04,223
Engula.

435
00:37:05,224 --> 00:37:06,183
Agora.

436
00:37:07,684 --> 00:37:08,977
Abre a boca dela

437
00:37:14,274 --> 00:37:16,735
Engula e vá dormir.

438
00:37:23,784 --> 00:37:25,702
Hye Rin ...

439
00:38:00,904 --> 00:38:02,197
Por que isso?

440
00:38:03,740 --> 00:38:07,786
Onde está Seo Mundo?
Fala.

441
00:38:09,037 --> 00:38:11,164
Devo acreditar em você ou não?

442
00:38:13,959 --> 00:38:17,129
Idiotas de merda!
Por que ir bater em um civil...

443
00:38:17,129 --> 00:38:19,298
...em vez de prender Mundo?

444
00:38:19,423 --> 00:38:20,716
Desculpe.

445
00:38:21,008 --> 00:38:26,346
Eu não sou o tipo que bate nas
pessoas sem motivo.

446
00:38:26,763 --> 00:38:29,599
Eu ouvi que sua esposa está na prisão.

447
00:38:29,808 --> 00:38:33,145
Por que você não se serve
com uma tigela de sopa quente?

448
00:38:33,437 --> 00:38:35,522
Por que sua turma está
procurando o Mundo?

449
00:38:35,939 --> 00:38:37,149
Sua gangue?

450
00:38:40,944 --> 00:38:43,697
O resto eu posso tolerar.

451
00:38:43,697 --> 00:38:49,161
Aquele filho da puta mexeu
no meu livro de contas.

452
00:38:49,453 --> 00:38:54,624
Meu negócio é dinheiro
, então, estou atento aos números.

453
00:38:54,666 --> 00:38:58,045
Então, talvez devêssemos
trabalhar juntos.

454
00:38:58,128 --> 00:38:59,671
Trabalhar juntos?

455
00:38:59,838 --> 00:39:00,881
Sim

456
00:39:01,006 --> 00:39:04,176
Você é hilário.
Vá limpar sua própria bunda.

457
00:39:04,551 --> 00:39:07,387
Onde você encontrou esse palhaço?

458
00:39:15,062 --> 00:39:16,688
Pelo amor de Deus!
Ela é só uma criança.

459
00:39:16,772 --> 00:39:22,152
Eu não posso deixar eles não fumarem aqui
ou eles vão fazer algo pior.

460
00:39:23,987 --> 00:39:27,741
Eu passei na sua casa
e peguei sua correspondência.

461
00:39:27,824 --> 00:39:30,702
Você deve ter escrito
o endereço errado.

462
00:39:31,495 --> 00:39:34,373
Apenas diga a ela a verdade e
dê a ela meu endereço aqui.

463
00:39:34,373 --> 00:39:36,041
Ela vai descobrir mais cedo ou mais tarde.

464
00:39:36,041 --> 00:39:40,462
E lave sua filha.
Ela está se coçando o dia todo.

465
00:39:44,883 --> 00:39:48,512
Eu não vou com você,
eu quero ir com a mamãe.

466
00:39:48,512 --> 00:39:51,723
Você já esteve aqui com a
mamãe e o papai antes, lembra?

467
00:39:52,099 --> 00:39:53,308
Hyerin

468
00:39:56,144 --> 00:39:57,270
Hyerin

469
00:39:57,354 --> 00:39:58,522
Querida.

470
00:39:59,731 --> 00:40:01,066
Mamãe.

471
00:40:01,316 --> 00:40:09,241
Mande-a passar pelo feminino,
vou levá-la.

472
00:40:10,242 --> 00:40:14,413
Hyerin, você irá com
esta senhora simpática, então?

473
00:40:14,579 --> 00:40:18,458
Vamos, querida
tire os sapatos.

474
00:40:18,750 --> 00:40:20,836
Até mais tarde.

475
00:40:24,339 --> 00:40:27,926
Então, você é uma menina também.

476
00:40:32,431 --> 00:40:36,893
Olha o que eu tenho para você.

477
00:40:40,105 --> 00:40:45,402
Você não pode chorar como antes
enquanto fica na casa da sua tia.

478
00:40:46,611 --> 00:40:47,946
Promete?

479
00:40:57,122 --> 00:41:00,500
O papai vai voltar logo.

480
00:41:08,300 --> 00:41:09,468
Ei, cara amarela.

481
00:41:09,468 --> 00:41:10,594
Vem cá, rápido.

482
00:41:10,594 --> 00:41:13,054
Vamos, mexa-se.

483
00:41:13,138 --> 00:41:16,933
Que diabos? Para onde ela está indo?

484
00:41:22,981 --> 00:41:23,940
Sai da frente.

485
00:41:53,386 --> 00:41:55,514
Boa garota.

486
00:42:45,730 --> 00:42:47,607
- Com certeza, eu acredito em você.
- Eu já volto.

487
00:42:47,607 --> 00:42:50,443
Qual o seu nome?

488
00:42:50,527 --> 00:42:51,778
- Choi Byeonggu.
- Ok, Byeonggu.

489
00:42:52,404 --> 00:42:55,532
O número que você discou
não está funcionando.

490
00:42:59,703 --> 00:43:03,331
Você ligou para o número errado.
Pare de ligar, psicopata!

491
00:43:07,419 --> 00:43:09,296
Relógios Vincent

492
00:43:13,592 --> 00:43:14,593
Olá?

493
00:43:14,634 --> 00:43:17,178
É a relojoaria do Vincent?

494
00:43:17,262 --> 00:43:19,598
Você está procurando por Vincent?
Você é um membro?

495
00:43:19,598 --> 00:43:22,767
Sou amigo de Seo Mundo.

496
00:43:23,226 --> 00:43:27,981
Sr. Seo, entendi.
Já vou ligar de volta.

497
00:43:39,242 --> 00:43:41,036
Olá?

498
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
Estou de volta.

499
00:43:50,295 --> 00:43:51,421
Bom trabalho.

500
00:43:54,174 --> 00:43:55,967
Você está procurando por Vincent?

501
00:43:57,469 --> 00:43:58,553
Sim.

502
00:43:59,596 --> 00:44:01,181
Você é amigo de Mundo?

503
00:44:03,975 --> 00:44:05,477
Fabricado no Suriname?

504
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
5, 7, 9 ... A diferença é
o peso em gramas.

505
00:44:16,988 --> 00:44:18,156
Perdão?

506
00:44:20,659 --> 00:44:25,997
Relógios mais leves são mais caros
Qual você quer?

507
00:44:34,714 --> 00:44:39,260
Você conhece um homem
chamado Ha Taegwang?

508
00:44:40,595 --> 00:44:43,390
Você está procurando pelo Sr. Ha?

509
00:44:44,307 --> 00:44:48,353
Ele está fora do escritório
Por que você não espera aqui?

510
00:44:51,356 --> 00:44:54,776
Estou te dizendo, ele disse
'Seo Mundo, feito no Suriname'.

511
00:44:55,068 --> 00:44:58,279
E vi a mesma marca de charutos
que o Mundo me deu.

512
00:44:58,279 --> 00:45:01,991
Traga Ha Taegwang
e você terá uma pista.

513
00:45:02,158 --> 00:45:03,660
Apenas me escute.

514
00:45:08,123 --> 00:45:11,376
Eles assistem muitos filmes.

515
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
Qual é o problema?

516
00:45:14,003 --> 00:45:16,715
Ele quer me falar de...

517
00:45:16,756 --> 00:45:20,051
...um tal Ha Taegwang
brincando de detetive.

518
00:45:20,552 --> 00:45:24,347
Você disse Ha Taegwang?
Ele está na lista de procurados.

519
00:45:24,431 --> 00:45:25,515
O que?

520
00:45:25,724 --> 00:45:28,476
Isso mesmo, por fraude.

521
00:46:55,939 --> 00:46:57,315
Afastem-se de mim, suas crioulas!

522
00:46:57,315 --> 00:47:00,151
Você me chamou de crioula, vadia?

523
00:47:00,360 --> 00:47:03,780
Eu disse, vai se foder!

524
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
Você, sua putinha da Hellboy.

525
00:47:07,367 --> 00:47:10,078
O que está acontecendo? Circulando.

526
00:47:23,883 --> 00:47:25,760
Yalka ...

527
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
Obrigada.

528
00:47:34,477 --> 00:47:37,313
Você está maluca, vadia?

529
00:47:45,029 --> 00:47:46,698
O que temos aqui?

530
00:47:46,906 --> 00:47:48,491
Devolva.

531
00:47:54,539 --> 00:47:55,915
Eu vou matar você.

532
00:48:01,337 --> 00:48:02,922
Ajuda por favor...

533
00:48:32,660 --> 00:48:34,370
- Yalka.
- Não me toque.

534
00:48:38,625 --> 00:48:40,877
Yalka ... Aqui.

535
00:48:47,884 --> 00:48:49,385
Mama!

536
00:48:50,595 --> 00:48:52,263
É minha mãe.

537
00:48:52,764 --> 00:48:54,432
Desculpa mamãe.

538
00:48:54,807 --> 00:48:59,062
Me desculpe ...
a foto molhou.

539
00:49:00,271 --> 00:49:05,777
Eu também sou mamãe,
meu bebê ...

540
00:49:08,696 --> 00:49:10,573
Ela está longe.

541
00:49:14,035 --> 00:49:20,124
Sinto falta da minha filha também.
Então, não chore.

542
00:49:22,251 --> 00:49:26,172
Se você chorar,
sua mamãe ficará triste.

543
00:49:26,422 --> 00:49:29,050
Obrigada Song.

544
00:49:34,806 --> 00:49:36,099
Isso parece suspeito.

545
00:49:36,140 --> 00:49:37,934
Sim.

546
00:49:37,976 --> 00:49:40,144
E o local foi fechado?

547
00:49:40,144 --> 00:49:42,355
Eu mesmo verifiquei.

548
00:49:42,438 --> 00:49:44,440
- Avise os outros.
- Sim, chefe.

549
00:49:44,524 --> 00:49:45,525
Vamos.

550
00:49:46,484 --> 00:49:47,819
Você vem com a gente?

551
00:49:50,321 --> 00:49:51,489
Com certeza.

552
00:49:58,162 --> 00:49:59,372
Olá?

553
00:50:02,500 --> 00:50:07,296
Não tenho ouvido falar de você há algum tempo.
Você disse que isso era importante.

554
00:50:15,722 --> 00:50:18,933
Oi querido,
como estão as coisa?

555
00:50:19,058 --> 00:50:21,019
Como está minha garotinha?

556
00:50:21,769 --> 00:50:25,523
Eu fui transferido para
uma ilha chamada Martinica.

557
00:50:25,565 --> 00:50:29,193
Eles disseram que eu teria
meu julgamento em 4 meses.

558
00:50:29,193 --> 00:50:31,821
Não entendo
como vim parar aqui.

559
00:50:31,821 --> 00:50:35,867
Estava muito frio em Paris,
mas esta é uma ilha tropical.

560
00:50:35,950 --> 00:50:39,537
Está tão quente e úmido
que não consigo dormir ou comer.

561
00:50:39,871 --> 00:50:42,540
Tudo que posso fazer é pensar em
você e Hye Rin.

562
00:50:42,999 --> 00:50:44,292
Você não está no turno da noite hoje?

563
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Ei, você pode
encontrar este lugar... Martin...?

564
00:50:50,423 --> 00:50:52,884
Martinica ... Ducos?
Isso é da sua esposa?

565
00:50:53,009 --> 00:50:54,761
Isso, vá procurar então.

566
00:50:57,555 --> 00:51:02,643
O pessoal da embaixada veio uma vez
e não respondeu às minhas cartas.

567
00:51:03,603 --> 00:51:06,814
Em Paris,eles me deram
trabalho para fazer.

568
00:51:08,399 --> 00:51:11,277
Mas não há nada a fazer aqui.

569
00:51:13,571 --> 00:51:15,990
E os dias passam muito devagar.

570
00:51:22,121 --> 00:51:25,416
Você precisa de dinheiro para tudo aqui,
até para um pouco de sal.

571
00:51:25,416 --> 00:51:30,713
Tenho que comprar selos para mandar cartas.
Me sinto mal pedindo isso.

572
00:51:31,422 --> 00:51:36,260
Mas eu realmente preciso de algum dinheiro.
Eu sei que você está lutando como sempre.

573
00:51:38,805 --> 00:51:44,644
Você pode me enviar uma foto de Hye Rin?
Algumas roupas de verão e roupas íntimas também?

574
00:51:44,727 --> 00:51:47,271
Não se esqueça do dicionário de francês.

575
00:51:47,772 --> 00:51:51,150
E, por favor, mostre
minhas fotos a Hye Rin.

576
00:51:51,150 --> 00:51:53,694
Para ela não esquecer meu rosto.

577
00:51:53,778 --> 00:51:57,740
Mostre a ela o vídeo do nosso casamento.
Por favor, querido.

578
00:52:07,166 --> 00:52:12,588
Estou do outro lado do planeta.

579
00:52:13,297 --> 00:52:16,425
É uma ilha no
meio do Caribe.

580
00:52:16,551 --> 00:52:17,760
É longe.

581
00:52:24,600 --> 00:52:26,394
Super expressa, por favor.

582
00:52:26,394 --> 00:52:30,148
Martinica ...
Prisão de Ducos?

583
00:52:31,107 --> 00:52:32,150
Sim.

584
00:52:32,275 --> 00:52:36,821
O envio internacional de dinheiro
leva mais de 20 dias.

585
00:52:36,821 --> 00:52:39,490
Se você passar pela Embaixada,
eles podem processá-lo diretamente.

586
00:52:46,080 --> 00:52:53,504
Obrigado por ligar para a Embaixada da Coreia.
O escritório agora está fechado.

587
00:52:53,796 --> 00:52:58,467
O horário de funcionamento
é das 9h às 17h.

588
00:53:05,266 --> 00:53:08,311
Quem chamou aquele palhaço?

589
00:53:10,855 --> 00:53:15,193
Ele estava implorando tanto
que eu senti pena.

590
00:53:17,695 --> 00:53:20,698
Tenho mais pena da
surra que você vai levar.

591
00:53:25,536 --> 00:53:26,621
Chefe?

592
00:53:28,873 --> 00:53:30,875
Aquele é ... Kim Jong Bae?

593
00:53:44,138 --> 00:53:45,765
Onde está o Mundo?

594
00:53:47,308 --> 00:53:49,435
Calma aí cara.

595
00:53:50,770 --> 00:53:52,688
Quem diabos são vocês,
filhos da puta?

596
00:53:52,897 --> 00:53:55,733
Filhos da puta?
Você me chamou de filho da puta?

597
00:53:55,858 --> 00:53:58,152
Como você ousa,
seu desgraçado!

598
00:53:59,070 --> 00:54:00,655
Ninguém se mexe.

599
00:54:01,822 --> 00:54:02,949
Saindo.

600
00:54:05,993 --> 00:54:08,246
Quem droga é essa?

601
00:54:08,913 --> 00:54:10,289
Tirem-no daqui.

602
00:54:10,581 --> 00:54:12,792
Cadê o Mundo?

603
00:54:13,084 --> 00:54:17,880
Como você sabia que esse era
o esconderijo de Seo Mundo?

604
00:54:17,964 --> 00:54:20,049
Você me disse para trazer Seo.

605
00:54:20,049 --> 00:54:22,343
Fui eu que te dei informações sobre Ha Taegwang.

606
00:54:23,302 --> 00:54:26,097
Ficamos vigiando o tempo todo.

607
00:54:29,308 --> 00:54:30,768
Quem diabos é você?

608
00:54:34,063 --> 00:54:38,985
Eu sou um amigo
dele da cidade natal.

609
00:54:39,402 --> 00:54:41,237
Eu acompanhei para
dar-lhe apoio.

610
00:54:42,113 --> 00:54:48,119
Os civis não deveriam interferir nos
negócios da polícia.

611
00:54:49,245 --> 00:54:54,792
Como temos estamos lidando com informação
confidencial aqui, continuem conosco por mais algum tempo.

612
00:54:57,837 --> 00:55:00,965
Confidencial um caramba.

613
00:55:01,424 --> 00:55:03,634
Que papinho.

614
00:55:04,468 --> 00:55:05,761
Se foder.

615
00:55:06,137 --> 00:55:08,222
Eu acho que nossa aliança acaba aqui.

616
00:55:09,390 --> 00:55:11,475
Desejo riqueza e felicidade para vocês.

617
00:55:13,644 --> 00:55:20,318
Sempre chove quando os índios
fazem a dança da chuva.

618
00:55:20,318 --> 00:55:21,652
Você sabe o motivo?

619
00:55:23,654 --> 00:55:25,990
Porque eles não param
até a chuva cair.

620
00:55:26,657 --> 00:55:29,660
Lutam até o fim.

621
00:55:33,706 --> 00:55:35,124
Martinica

622
00:55:36,250 --> 00:55:38,294
Como ela foi parar lá?

623
00:55:38,669 --> 00:55:41,797
Eu não tenho ideia.
Ela também não entende.

624
00:55:41,881 --> 00:55:43,924
Vou dar uma olhada nisso
e retornar para você.

625
00:55:43,924 --> 00:55:45,009
Espera!

626
00:55:45,426 --> 00:55:48,262
Você não deveria saber disso
antes de de todo mundo?

627
00:55:48,387 --> 00:55:51,849
Como podemos
saber detalhes como esse?

628
00:55:52,266 --> 00:55:57,438
Tudo bem ... Posso pelo menos pedir-lhe para
processar uma transferência de dinheiro para a prisão?

629
00:55:57,521 --> 00:55:59,523
Eles me disseram que é mais rápido
se eu fizer pela Embaixada.

630
00:55:59,523 --> 00:56:03,027
Você acha que nosso trabalho é proporcionar
comodidade aos criminosos?

631
00:56:03,027 --> 00:56:05,321
O que os contribuintes diriam
se descobrissem?

632
00:56:05,363 --> 00:56:08,157
Ela não pode fazer nada
sem dinheiro.

633
00:56:08,449 --> 00:56:09,784
Por favor, tenha piedade.

634
00:56:09,784 --> 00:56:13,788
Você acha que um funcionário público está aqui
para fazer tudo para você?

635
00:56:14,997 --> 00:56:18,709
Ainda está no telefone?
Onde está a programação dos congressistas?

636
00:56:21,295 --> 00:56:26,008
Com quantas estrelas Michelin
este lugar é classificado?

637
00:56:26,300 --> 00:56:28,094
Oh, esse?

638
00:56:30,054 --> 00:56:32,098
É bem popular.

639
00:56:33,057 --> 00:56:35,726
E se eles perguntarem?

640
00:56:35,810 --> 00:56:39,063
Eles podem pensar que é um restaurante
sem estrelas Michelin.

641
00:56:39,063 --> 00:56:40,898
Vou verificar agora mesmo, senhor.

642
00:56:41,023 --> 00:56:45,111
Isso pode ser uma grande oportunidade
Para você e eu, sabe?

643
00:56:46,987 --> 00:56:49,448
Como o principal criminoso,
Seo Mundo, ainda não foi preso.

644
00:56:49,448 --> 00:56:53,285
Para que o tribunal possa prosseguir
com o julgamento da ré...

645
00:56:53,661 --> 00:56:58,416
... decido então prorrogar a
prisão provisória de Song Jeong Yeon...

646
00:56:58,416 --> 00:57:00,709
...por mais 4 meses.

647
00:57:03,796 --> 00:57:06,799
A Embaixada da Coreia tem
alguma intenção de fornecer um intérprete?

648
00:57:06,882 --> 00:57:10,386
Desculpa, meritíssimo. Eu fiz
uma solicitação, mas eles não responderam.

649
00:57:13,597 --> 00:57:14,765
Com licença.

650
00:57:15,766 --> 00:57:16,809
Olá?

651
00:57:18,978 --> 00:57:20,062
Sim?

652
00:57:26,944 --> 00:57:29,613
Por que ... eu, aqui?

653
00:57:30,114 --> 00:57:35,786
Eu ... Paris ...
agora, Martinica ... Por que?

654
00:57:36,454 --> 00:57:39,248
É porque a jurisdição
é na Martinica.

655
00:57:40,749 --> 00:57:43,752
Antes que possamos
ter um julgamento adequado,...

656
00:57:43,752 --> 00:57:46,505
...receberemos uma revisão da legalidade
do confinamento a cada 4 meses.

657
00:57:46,505 --> 00:57:49,383
Os crimes relacionados com drogas podem
ficar até 24 meses sem julgamento.

658
00:57:57,141 --> 00:57:59,477
Kim, pegamos Seo Mundo.

659
00:58:08,486 --> 00:58:12,740
Como você pode fazer isso comigo
e se chamar de ser humano?

660
00:58:14,325 --> 00:58:16,327
Saia de cima de mim,
pelo amor de Deus!

661
00:58:16,660 --> 00:58:18,829
Qual é o seu problema?

662
00:58:19,330 --> 00:58:21,707
Ela me pediu para dar o emprego a ela.

663
00:58:21,916 --> 00:58:23,125
O que?

664
00:58:24,460 --> 00:58:28,964
Ela está na merda por sua causa.
Faça o certo por ela.

665
00:58:29,048 --> 00:58:34,136
Vem cá seu desgraçado.

666
00:58:34,261 --> 00:58:36,722
- Kim Jongbae!
- Você, seu filho da puta!

667
00:58:37,598 --> 00:58:39,725
Acalme-se
Isso é obstrução de justiça.

668
00:58:41,477 --> 00:58:44,355
Não mexa com
ele até o fim do julgamento.

669
00:58:44,563 --> 00:58:47,608
Você precisa de um testemunho favorável dele
para tirar sua esposa da cadeia.

670
00:58:56,242 --> 00:59:01,163
Sinto muito, Mundo.

671
00:59:01,789 --> 00:59:05,751
Por favor me ajude a salvar Jeong Yeon.

672
00:59:06,085 --> 00:59:10,381
Minha filha não vê a mãe há
6 meses

673
00:59:10,631 --> 00:59:17,346
Apenas diga a eles que ela
não sabia sobre as drogas.

674
00:59:17,429 --> 00:59:20,849
Eu te imploro, por favor.

675
00:59:21,559 --> 00:59:23,143
Por favor, Mundo.

676
00:59:23,602 --> 00:59:25,396
Caro senhor cônsul.

677
00:59:25,437 --> 00:59:29,692
Eu finalmente conheci o juiz após
ser transferida para Martinica.

678
00:59:29,692 --> 00:59:34,572
Mas não consegui entender nada
porque não havia intérprete.

679
00:59:34,697 --> 00:59:37,241
Eu sei que este é um
lugar distante e remoto.

680
00:59:37,241 --> 00:59:39,660
Mas há alguma maneira de
encontrar um intérprete?

681
00:59:41,287 --> 00:59:42,580
Cara amarela.

682
00:59:50,796 --> 00:59:54,508
Achei que sua embaixada não tivesse
ninguém que falasse sua língua.

683
00:59:54,592 --> 00:59:56,051
Você escreveu de novo?

684
01:00:00,889 --> 01:00:05,519
Isso é contra as regras,
estou confiscando.

685
01:00:06,937 --> 01:00:10,399
Eu não tenho calcinha,
me dê por favor.

686
01:00:10,774 --> 01:00:12,067
Confiscado.

687
01:00:30,294 --> 01:00:32,254
Olá, meu anjo?

688
01:00:45,225 --> 01:00:48,187
Querido Jeong Yeon.

689
01:00:48,729 --> 01:00:52,733
Hye Rin e eu estamos muito bem.

690
01:00:52,816 --> 01:00:55,152
As coisas estão indo bem.

691
01:00:55,152 --> 01:00:58,113
Você não tem nada com que se
preocupar, exceto você mesma.

692
01:00:59,073 --> 01:01:04,286
Você passa por tanto por
causa de um marido tolo.

693
01:01:04,662 --> 01:01:08,666
Eu me culpo por tudo
que aconteceu.

694
01:01:09,583 --> 01:01:11,502
É tudo culpa minha.

695
01:01:13,962 --> 01:01:18,676
Não vamos desistir e vamos acreditar
que vai dar tudo certo.

696
01:01:20,010 --> 01:01:21,804
Você confia em mim, não é?

697
01:01:24,932 --> 01:01:28,435
Não consegui encontrar sua calcinha,
então comprei algumas novas.

698
01:01:33,524 --> 01:01:36,026
Acho que Hye Rin cresceu muito.

699
01:01:36,860 --> 01:01:41,573
Nunca poderei pagar pelo
que fiz a ela e a você.

700
01:01:41,865 --> 01:01:46,120
Por favor, envie-me algumas
fotos recentes da Hye Rin.

701
01:01:46,286 --> 01:01:49,707
Vai logo, ouviu?

702
01:01:51,458 --> 01:01:57,214
Se eu ... não voltar
para o aniversário dela.

703
01:01:57,840 --> 01:02:00,551
Por favor, cuide disso para mim.

704
01:02:00,884 --> 01:02:04,138
Leve-a a um parque de diversões
se você puder pagar.

705
01:02:04,138 --> 01:02:05,305
Papai.

706
01:02:06,223 --> 01:02:07,641
Meu anjinho.

707
01:02:08,058 --> 01:02:13,021
Hye Rin, sou eu, mamãe.
Você está sendo uma boa menina?

708
01:02:13,313 --> 01:02:18,569
Mamãe está estudando muito
para poder voltar para casa mais cedo.

709
01:02:19,319 --> 01:02:23,240
Você promete
ser uma boa menina?

710
01:02:24,408 --> 01:02:27,745
Seja feliz e forte por mim.

711
01:02:29,079 --> 01:02:31,915
Eu sinto muito por
ter vindo tão longe.

712
01:02:33,000 --> 01:02:34,877
Eu realmente sinto muito.

713
01:02:36,712 --> 01:02:38,422
Um, dois...

714
01:02:38,714 --> 01:02:42,050
Vamos, me dê um sorriso.

715
01:02:44,386 --> 01:02:46,054
Eu sou o marido da traficante.

716
01:02:46,054 --> 01:02:49,433
Martinica!
Eu dei uma olhada.

717
01:02:50,476 --> 01:02:54,605
Sua esposa carregou
as drogas na Guiana.

718
01:02:54,772 --> 01:02:57,441
É por isso que a jurisdição
é na Martinica.

719
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
Eu já sei disso.

720
01:02:59,485 --> 01:03:01,445
Você pode fornecer um intérprete?

721
01:03:01,445 --> 01:03:02,905
Um interprete?

722
01:03:05,365 --> 01:03:08,786
Não há um único coreano
morando lá.

723
01:03:08,952 --> 01:03:11,955
Devemos enviar um de Paris?
São 9 horas de distância.

724
01:03:12,039 --> 01:03:14,958
E quem vai
cobrir as despesas?

725
01:03:15,751 --> 01:03:18,629
Existe alguma maneira de
a Embaixada cobrir isso?

726
01:03:18,712 --> 01:03:22,049
É sua responsabilidade.
Não temos orçamento para isso.

727
01:03:22,132 --> 01:03:27,095
O que é que
a Embaixada faz, então?

728
01:03:27,429 --> 01:03:32,518
Não é meu trabalho
explicar isso para você.

729
01:03:32,893 --> 01:03:34,311
Eu tenho que desligar.

730
01:03:43,487 --> 01:03:44,655
O que ele disse?

731
01:03:44,947 --> 01:03:47,741
Ele disse que não há um único coreano
morando lá.

732
01:03:48,534 --> 01:03:51,161
Como diabos ela acabou
em um lugar como aquele?

733
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
Devo pesquisar na internet?

734
01:03:53,747 --> 01:03:57,584
A embaixada já disse que
não há nenhum coreano morando lá.

735
01:03:59,628 --> 01:04:04,091
Você sabe sobre uma dona de casa coreana
que está presa...

736
01:04:04,091 --> 01:04:07,010
...em uma ilha remota
no meio do Atlântico?

737
01:04:07,010 --> 01:04:10,806
Estragou a vida da família dela.

738
01:04:11,640 --> 01:04:14,476
29 de julho de 2005, Tribunal Distrital de Seoul.
Park Sangcheol, Lee Suji e Song Jeongyeon.

739
01:04:14,476 --> 01:04:17,813
Todos negaram conexão com as drogas
no momento de suas prisões.

740
01:04:17,896 --> 01:04:22,568
Eles estavam cientes das drogas
ao partir da Guiana?

741
01:04:22,943 --> 01:04:25,028
Sangcheol sabia, meritíssimo.

742
01:04:25,153 --> 01:04:27,364
E quanto a Song Jeongyeon
e Lee Suji?

743
01:04:35,080 --> 01:04:36,540
Elas não tinham ideia.

744
01:04:47,634 --> 01:04:49,803
Senhor promotor.

745
01:04:50,888 --> 01:04:52,890
Eu sou o marido de Song Jeongyeon.

746
01:04:53,932 --> 01:04:56,310
O que vai acontecer com
minha esposa agora?

747
01:04:56,435 --> 01:04:58,312
Pergunte à Embaixada da Coreia na França.

748
01:05:00,480 --> 01:05:04,151
Mas eles não têm o hábito de
explicar as coisas.

749
01:05:04,943 --> 01:05:07,321
Senhor promotor.

750
01:05:07,404 --> 01:05:12,701
Os registros do julgamento serão enviados
para a Embaixada da Coreia na França.

751
01:05:12,701 --> 01:05:16,246
Depois de traduzi-los, autenticá-los
e submetê-los ao tribunal francês...

752
01:05:16,371 --> 01:05:18,749
...sua esposa poderá obter
um julgamento oficial.

753
01:05:19,917 --> 01:05:21,793
Entendo, obrigado.

754
01:05:21,960 --> 01:05:25,339
Já que Seo testemunhou que
foi só uma participação.

755
01:05:25,339 --> 01:05:27,341
A sentença dela não será tão longa.

756
01:05:27,799 --> 01:05:29,217
Muito obrigado.

757
01:05:31,470 --> 01:05:34,056
Yalka! Yalka!

758
01:05:34,514 --> 01:05:35,182
9 meses de detenção.

759
01:05:35,182 --> 01:05:36,934
9 meses de detenção.
Vou finalmente ter meu julgamento

760
01:05:39,686 --> 01:05:40,604
Julgamento.

761
01:05:40,687 --> 01:05:41,605
Julgamento?

762
01:05:41,605 --> 01:05:42,606
Sim, julgamento.

763
01:05:46,693 --> 01:05:49,780
Olá, Sr. Chu?
Este é Kim Jongbae.

764
01:05:50,197 --> 01:05:53,116
Minha esposa finalmente
pode ser julgada.

765
01:05:54,117 --> 01:05:56,620
Os registros do julgamento serão enviados
a você em breve.

766
01:05:56,620 --> 01:06:00,457
Por favor, traduzida-os, autentique-os...

767
01:06:00,457 --> 01:06:03,043
...e os submeta ao tribunal.

768
01:06:03,627 --> 01:06:05,963
Vou te ligar de novo.

769
01:06:09,257 --> 01:06:14,554
Muito obrigado por
me dizer como fazer meu trabalho.

770
01:06:16,139 --> 01:06:17,849
2 meses depois.

771
01:06:18,016 --> 01:06:20,769
Tradução em francês dos
registros de julgamento de Seo Mundo.

772
01:06:29,361 --> 01:06:31,321
O que vocês pensam que estão fazendo?

773
01:06:31,822 --> 01:06:34,157
Apenas classificando a correspondência para envio, senhor.

774
01:06:35,283 --> 01:06:37,202
Os montadores chegarão a
qualquer momento.

775
01:06:37,202 --> 01:06:40,497
E olha essa bagunça
que temos aqui.

776
01:06:40,706 --> 01:06:42,124
Vamos limpar tudo imediatamente.

777
01:06:44,918 --> 01:06:46,837
Guarde isso também.

778
01:06:47,212 --> 01:06:48,505
Vamos.

779
01:06:51,883 --> 01:06:53,343
Sorriam para a câmera, por favor.

780
01:06:54,386 --> 01:06:55,554
Mais uma.

781
01:06:59,850 --> 01:07:02,519
O almoço será servido em
um restaurante com três estrelas Michelin.

782
01:07:02,602 --> 01:07:05,313
Somente três?
Deviam ser pelo menos sete.

783
01:07:05,313 --> 01:07:07,858
Três é a classificação mais alta.

784
01:07:08,692 --> 01:07:10,652
Eu estava só brincando.

785
01:07:10,861 --> 01:07:14,531
Você tem
um ótimo senso de humor.

786
01:07:24,624 --> 01:07:25,792
O que é isso?

787
01:07:26,084 --> 01:07:28,879
Essa é a pilha de antes.

788
01:07:29,004 --> 01:07:32,758
Eles não deveriam estar
espalhados por aqui.

789
01:08:01,578 --> 01:08:03,663
Os documentos que devem ser destruídos
neste trimestre, por favor.

790
01:08:16,760 --> 01:08:22,516
Dado que o pricipal infrator
Seo Mundo ainda não foi preso.

791
01:08:22,599 --> 01:08:26,353
E nem o governo da
República da Coreia nem a Embaixada

792
01:08:26,353 --> 01:08:29,648
apresentaram quaisquer documentos relevantes
para este tribunal ser capaz...

793
01:08:29,648 --> 01:08:32,609
de prosseguir com o julgamento
do réu.

794
01:08:32,859 --> 01:08:36,571
Venho por meio deste prorrogar a prisão provisória
da ré, Song Jeongyeon.

795
01:08:36,613 --> 01:08:38,865
Por mais 4 meses.

796
01:08:42,619 --> 01:08:46,289
Julgamento ... Meu julgamento ...

797
01:08:46,957 --> 01:08:49,042
Meu julgamento é possível.

798
01:08:50,127 --> 01:08:51,628
Porque...

799
01:08:53,130 --> 01:08:55,882
Porque ... Seo Mundo.

800
01:08:56,133 --> 01:08:58,051
Seo Mundo está preso.

801
01:08:59,553 --> 01:09:02,055
Meu julgamento ...

802
01:09:03,723 --> 01:09:08,103
Por favor, sente-se, senhora.
Estamos fazendo o nosso melhor.

803
01:09:09,187 --> 01:09:12,482
Sua embaixada é ruim.

804
01:09:12,774 --> 01:09:15,360
Sua embaixada não tem responsabilidade.

805
01:09:15,360 --> 01:09:21,158
Peça um tradutor
para sua embaixada, ok?

806
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Guarda.

807
01:09:29,583 --> 01:09:30,750
11 meses de detenção

808
01:09:30,750 --> 01:09:32,669
11 meses de detenção.
Prezado Cônsul.

809
01:09:32,961 --> 01:09:35,505
Meu marido disse que
Seo Mundo foi preso...

810
01:09:35,505 --> 01:09:38,508
...e ainda assim, eu ainda não consigo
o meu julgamento.

811
01:09:39,176 --> 01:09:44,514
Eu imploro que você forneça os registros do julgamento de Seo
e um intérprete nos próximos 4 meses.

812
01:09:44,681 --> 01:09:46,308
Eu imploro desesperadamente.

813
01:09:46,725 --> 01:09:49,728
Mesmo envergonhada, também sou
uma cidadão da República da Coreia.

814
01:09:50,520 --> 01:09:52,105
É a dona de casa traficante de novo.

815
01:09:57,027 --> 01:09:59,446
Vamos ter que nos mudar?

816
01:10:05,118 --> 01:10:06,995
Ei mana, tudo bem?

817
01:10:07,287 --> 01:10:08,914
Você vem amanhã,
não é?

818
01:10:08,914 --> 01:10:12,459
Não se assuste,
mas Hye Rin teve um pequeno acidente.

819
01:10:17,172 --> 01:10:19,549
Como você vai
voltar a esta hora?

820
01:10:19,633 --> 01:10:21,676
Eu já comprei as passagens
do último ônibus.

821
01:10:22,177 --> 01:10:23,720
Tchau tia.

822
01:10:23,803 --> 01:10:26,264
Precisamos
desinfetar a ferida.

823
01:10:26,473 --> 01:10:27,974
Eu cuidarei disso.

824
01:10:29,226 --> 01:10:33,063
Você fala como se eu tivesse feito um trabalho desleixado
cuidando da sua filha.

825
01:10:33,104 --> 01:10:35,398
Ela queria ajuda para fazer
uma sopa de aniversário para você.

826
01:10:35,398 --> 01:10:37,442
Eu sei eu, eu entendo.

827
01:10:40,737 --> 01:10:43,531
Eu não estou bravo com você,
eu sou grato.

828
01:10:43,782 --> 01:10:47,077
Nenhum de nós sabia que
isso se arrastaria tanto.

829
01:10:47,410 --> 01:10:49,246
Eu não posso mais te incomodar.

830
01:10:49,579 --> 01:10:52,249
Vamos agora, Donggeun,
seu tio está indo embora.

831
01:10:55,585 --> 01:10:59,339
E ela não olha para trás nenhuma vez.

832
01:11:00,173 --> 01:11:01,800
Olha, um cervo.

833
01:11:01,800 --> 01:11:03,385
Onde?

834
01:11:03,843 --> 01:11:04,844
Ali.

835
01:11:04,928 --> 01:11:07,055
Vem aqui, lindo cervo.

836
01:11:07,555 --> 01:11:08,848
Está vindo.

837
01:11:28,076 --> 01:11:32,163
Papai, fica com isso,
a tia me deu.

838
01:11:32,539 --> 01:11:36,501
Eu não preciso de um presente de aniversário
eu só quero você.

839
01:11:50,682 --> 01:11:52,809
Para o parque de diversões temporário.

840
01:11:53,143 --> 01:11:55,020
Vamos, querida.

841
01:11:56,646 --> 01:12:00,942
Estou tão feliz que Hye Rin
teve um bom aniversário.

842
01:12:01,192 --> 01:12:03,820
Ela disse que não
precisava de um presente.

843
01:12:03,987 --> 01:12:07,157
E que não chora na sua frente
porque ela prometeu?

844
01:12:08,325 --> 01:12:13,747
Meu julgamento foi adiado novamente.
Me pergunto quanto tempo mais terei que esperar.

845
01:12:17,208 --> 01:12:18,835
Por que você parece tão deprimida?

846
01:12:50,158 --> 01:12:51,451
Você quer isso?

847
01:12:54,079 --> 01:12:55,288
Coloque.

848
01:12:57,415 --> 01:12:59,000
Coloque agora.

849
01:12:59,042 --> 01:13:00,960
Vamos.

850
01:13:04,798 --> 01:13:09,135
Yalka não me ouve mais
por causa de você.

851
01:13:09,135 --> 01:13:14,391
Você vai ter que
me servir em vez dele, então.

852
01:13:14,891 --> 01:13:18,144
Sai de cima de mim,
vai embora.

853
01:13:18,228 --> 01:13:20,897
Socorro.

854
01:13:23,441 --> 01:13:24,901
Saia de cima de mim.

855
01:13:25,902 --> 01:13:27,112
Socorro.

856
01:13:30,698 --> 01:13:32,158
Rápido! Alguém está vindo.

857
01:13:32,158 --> 01:13:34,077
É só fechar a maldita porta.

858
01:13:34,077 --> 01:13:36,121
Feche a porta.

859
01:13:38,581 --> 01:13:40,583
Quieta.

860
01:13:40,834 --> 01:13:43,169
É esta a direção certa para chegar ao Monte Pelee?

861
01:13:43,253 --> 01:13:44,546
Sim, vá em frente.

862
01:13:47,424 --> 01:13:48,466
Está tudo bem aí?

863
01:13:48,550 --> 01:13:50,427
Sim, vá em frente.

864
01:13:54,389 --> 01:13:55,974
Ajuda.

865
01:14:01,146 --> 01:14:02,605
O que está acontecendo?
Tudo bem?

866
01:14:02,605 --> 01:14:04,441
Está tudo em ordem.

867
01:14:06,734 --> 01:14:09,279
Ajuda! Socorro

868
01:14:10,613 --> 01:14:13,575
Ajuda.

869
01:14:14,951 --> 01:14:16,453
Vou chamar a polícia.

870
01:14:18,079 --> 01:14:22,208
O que está fazendo
com esse telefone?

871
01:14:22,208 --> 01:14:23,001
Nós estávamos apenas ...

872
01:14:23,001 --> 01:14:24,502
Me mostre seus documentos.

873
01:14:25,295 --> 01:14:26,713
Ela está fugindo.

874
01:14:27,630 --> 01:14:29,048
Volte aqui.

875
01:14:32,177 --> 01:14:33,595
Pare.

876
01:14:35,138 --> 01:14:36,806
Pare, sua vadia!

877
01:14:48,067 --> 01:14:50,320
Vá atrás dela.
Vou chamar a polícia.

878
01:14:53,448 --> 01:14:58,495
Olá? Temos um problema aqui.
Uma prisioneira escapou.

879
01:15:33,321 --> 01:15:39,327
Mamãe, papai e Hyerin.
E essa é a nossa casa.

880
01:15:40,203 --> 01:15:43,414
Nossa, essa é a nossa casa?

881
01:15:43,540 --> 01:15:44,582
Sim.

882
01:15:44,666 --> 01:15:46,334
Que bonita.

883
01:15:49,879 --> 01:15:52,882
Eu encontrei ela.
Achei a mamãe.

884
01:16:06,396 --> 01:16:08,982
Carteira de motorista.

885
01:16:21,411 --> 01:16:24,080
Finalmente, abrimos nossa oficina mecânica ...
Isso ai, Sr. Jongbae!

886
01:16:25,873 --> 01:16:27,875
Sujae se matou ...
Não acredito.

887
01:16:32,422 --> 01:16:35,174
Kim Jongbae,
seu idiota mesquinho!

888
01:16:43,308 --> 01:16:46,144
6 de julho de 1996 - Lua de mel em Manlipo.
Ansioso para o décimo aniversário.

889
01:16:48,479 --> 01:16:51,399
Mar de romance e aventura?
O Caribe.

890
01:16:54,110 --> 01:16:57,614
Você vai me levar lá algum dia?
Promete?

891
01:16:58,990 --> 01:17:02,952
Sim!
Para o nosso décimo aniversário de casamento.

892
01:18:28,621 --> 01:18:31,541
Você! Você, sabe, você, vê.

893
01:18:33,459 --> 01:18:38,923
Eu não fugi.
Ela tentou me estuprar.

894
01:18:39,465 --> 01:18:40,550
Você!

895
01:18:48,057 --> 01:18:49,392
O que ela está falando?

896
01:18:49,559 --> 01:18:51,018
É a mesma velha história.

897
01:18:51,060 --> 01:18:53,354
Isso não é justo! Eu sou inocente!

898
01:18:57,817 --> 01:18:59,026
O que?

899
01:19:10,079 --> 01:19:12,039
Cabide

900
01:19:12,248 --> 01:19:13,416
Arroz

901
01:19:16,544 --> 01:19:18,004
Corrente

902
01:19:18,087 --> 01:19:19,422
Mofo

903
01:19:21,966 --> 01:19:23,426
Tomate

904
01:19:23,509 --> 01:19:26,721
O tomate começa com 'T' e
não com 'D'.

905
01:19:28,556 --> 01:19:29,849
Papai venceu.

906
01:19:31,267 --> 01:19:34,604
Corpo maravilhosamente rechonchudo.

907
01:19:34,854 --> 01:19:38,274
Vestido de vermelho.

908
01:19:38,524 --> 01:19:42,028
Exalando um aroma doce e azedo.

909
01:19:42,445 --> 01:19:45,615
Aí vem o magnífico
Sr. Tomate.

910
01:19:45,615 --> 01:19:50,369
Vou me transformar em suco!

911
01:19:51,120 --> 01:19:55,792
Vou me transformar em ketchup!

912
01:19:58,294 --> 01:20:02,882
Vou dançar o dia todo!

913
01:20:07,053 --> 01:20:10,723
Porque eu sou o magnífico
Sr. Tomate!

914
01:20:12,517 --> 01:20:18,397
Eu vou ... me transformar em ketchup.

915
01:20:19,857 --> 01:20:28,407
Eu vou ... dançar o dia todo.

916
01:20:30,034 --> 01:20:35,039
Porque eu sou o magnífico
Sr. Tomate!

917
01:20:44,715 --> 01:20:45,925
Levanta.

918
01:20:50,054 --> 01:20:51,222
Levanta.

919
01:21:00,565 --> 01:21:04,735
Todos os dias tenho o mesmo sonho.

920
01:21:05,111 --> 01:21:08,823
De ser trancado em uma sala
sem entrada ou saída.

921
01:21:09,156 --> 01:21:13,703
Estou com mais medo a
cada dia.

922
01:21:14,996 --> 01:21:18,249
Serei capaz de
sair deste lugar?

923
01:21:19,834 --> 01:21:24,881
Por favor, me acorde
desse pesadelo, querido.

924
01:21:27,633 --> 01:21:33,472
Eu me sinto como se estivesse tendo
os mesmos pesadelos também.

925
01:21:37,810 --> 01:21:38,853
Execução de hipoteca?

926
01:21:38,936 --> 01:21:42,690
Vou enviar o mais rápido possível.

927
01:21:43,399 --> 01:21:44,525
Me desculpe.

928
01:21:46,277 --> 01:21:48,362
Hoje é dia dos namorados.

929
01:21:48,404 --> 01:21:51,782
Fevereiro 14, 2006. Um dia que muitos esperavam.

930
01:21:51,991 --> 01:21:54,785
Você deu chocolates para
seus entes queridos?

931
01:21:54,785 --> 01:21:55,244
16 meses de detenção.

932
01:21:55,244 --> 01:21:57,079
Espero que todos os nossos ouvintes estejam
com seus entes queridos agora.

933
01:21:57,079 --> 01:21:59,123
Espero que todos os nossos ouvintes estejam
com seus entes queridos agora.

934
01:21:59,123 --> 01:22:02,919
E desejo um
feliz dia dos namorados.

935
01:22:08,466 --> 01:22:10,259
Querido, sou eu.

936
01:22:10,259 --> 01:22:12,053
Oi, estou aqui.

937
01:22:13,596 --> 01:22:15,765
Como você conseguiu ligar?

938
01:22:16,223 --> 01:22:18,351
Estou fora da prisão.

939
01:22:19,018 --> 01:22:20,269
O que?

940
01:22:21,729 --> 01:22:25,816
Onde você está?
Você está em liberdade condicional?

941
01:22:25,942 --> 01:22:27,068
Acho que sim.

942
01:22:33,032 --> 01:22:37,119
A partir de agora, você estará aguardando
seu julgamento sob minha supervisão.

943
01:22:37,453 --> 01:22:39,413
Em capacidade de não detenção.

944
01:22:39,497 --> 01:22:44,543
Existem algumas regras muito importantes
a se ter em mente.

945
01:22:44,710 --> 01:22:47,254
Você deve estar de volta ao seu apartamento
antes das 19h00.

946
01:22:47,254 --> 01:22:49,966
E não pode se afastar
de seus aposentos.

947
01:22:50,299 --> 01:22:52,635
Você deve sempre responder
às convocações.

948
01:22:52,635 --> 01:22:54,971
E venha se apresentar ao escritório
uma vez por semana.

949
01:23:05,314 --> 01:23:08,985
Desculpe. Não é muito bom.
Isso é para você.

950
01:23:10,945 --> 01:23:13,155
Vejo você na proxima semana.
OK?

951
01:24:33,360 --> 01:24:34,862
Ela está em liberdade condicional.

952
01:24:35,237 --> 01:24:37,573
Parabéns.

953
01:24:37,615 --> 01:24:41,619
É pior do que estar na prisão.

954
01:24:41,786 --> 01:24:43,579
Agora ela tem que pagar o aluguel
e a comida?

955
01:24:43,662 --> 01:24:45,831
Você deve perguntar ao tribunal francês.

956
01:24:45,915 --> 01:24:50,336
Como se eu
não falo francês?

957
01:24:50,336 --> 01:24:53,255
Aconselhamos você
a buscar um intérprete.

958
01:24:53,380 --> 01:24:57,927
Reclame diretamente ao tribunal francês em
vez de nos incomodar.

959
01:24:58,761 --> 01:25:01,514
Embaixada da França na Coréia.

960
01:25:02,598 --> 01:25:05,476
A mãe da minha filha está detida em
uma prisão francesa sem julgamento.

961
01:25:05,559 --> 01:25:09,146
Deixe minha esposa voltar para casa,
da prisão na Martinica

962
01:25:19,573 --> 01:25:20,658
Quem é aquele homem?

963
01:25:20,658 --> 01:25:21,742
Um momento.

964
01:25:22,159 --> 01:25:24,954
Todos estão logados em
'Apoiadores de Song Jeongyeon'?

965
01:25:25,246 --> 01:25:28,457
Vocês podem não entender
o significado desse trabalho agora.

966
01:25:28,499 --> 01:25:32,294
Tenham orgulho do que estão fazendo
e continuem postando comentários.

967
01:25:32,336 --> 01:25:35,631
Ao fazer isso, vocês estarão salvando uma família
e, eventualmente, o mundo.

968
01:25:35,631 --> 01:25:38,134
Adicione mais pontos de exclamação.
Use quatro!

969
01:25:39,969 --> 01:25:43,430
Onde você aprendeu a fazer isso?
Bom trabalho.

970
01:25:44,640 --> 01:25:47,143
Olhe para isso, Sr. Embaixador.

971
01:25:47,518 --> 01:25:49,645
Também está no nosso site.

972
01:25:51,939 --> 01:25:53,691
Esta é a reação do público?

973
01:25:53,691 --> 01:25:54,817
Sim, senhor.

974
01:25:54,900 --> 01:25:57,820
Estamos fazendo o melhor que podemos.

975
01:25:58,112 --> 01:26:01,031
Mas como você sabe, os franceses
são lentos em tudo.

976
01:26:01,907 --> 01:26:07,413
Sim, é nosso dever proteger os interesses
dos cidadãos coreanos no exterior.

977
01:26:07,663 --> 01:26:09,748
Tudo bem, tchau.

978
01:26:11,333 --> 01:26:15,462
O problema são os franceses
que demoram uma eternidade para fazer qualquer coisa.

979
01:26:15,921 --> 01:26:17,756
Quando enviamos
esses documentos?

980
01:26:17,756 --> 01:26:20,551
Está tudo uma bagunça porque
não prosseguiram com o julgamento.

981
01:26:21,927 --> 01:26:24,346
O que é
toda essa confusão na rede?

982
01:26:24,430 --> 01:26:25,973
Senhor cônsul.

983
01:26:26,932 --> 01:26:31,187
Que tal fazer uma viagem para a Martinica?

984
01:26:31,770 --> 01:26:36,859
No caso de considerarem você responsável
por não seguir o procedimento.

985
01:26:37,693 --> 01:26:39,695
Além disso, é o Caribe.

986
01:26:40,321 --> 01:26:42,198
As pessoas vão lá de férias..

987
01:26:44,867 --> 01:26:46,118
Período de férias?

988
01:27:36,001 --> 01:27:38,045
Não tenho mais nada para te oferecer.

989
01:27:48,264 --> 01:27:51,725
Por favor, contenha-se
na frente do Cônsul.

990
01:27:51,976 --> 01:27:56,855
Todo o resto está bem, mas
por causa do problema de idioma...

991
01:27:57,773 --> 01:28:00,901
...é difícil entender o
que está acontecendo...

992
01:28:02,945 --> 01:28:05,948
...e ninguém está
me explicando nada.

993
01:28:06,156 --> 01:28:11,453
Deve ser difícil ser encarcerada
longe de casa.

994
01:28:12,288 --> 01:28:16,125
Mas eles dizem 'Um mal pode resultar em
uma bênção disfarçada'.

995
01:28:16,417 --> 01:28:20,296
As pessoas gastam muito dinheiro
para vir aqui de férias.

996
01:28:20,296 --> 01:28:23,799
Considere-se sortuda.
Pensamento positivo, sabe?

997
01:28:23,841 --> 01:28:26,385
Quando receberei meu julgamento?

998
01:28:26,719 --> 01:28:29,888
Não é bom se sentir tão ansiosa.

999
01:28:30,806 --> 01:28:34,268
Você não vai sair tão
cedo de qualquer maneira.

1000
01:28:34,268 --> 01:28:35,102
Como?

1001
01:28:35,144 --> 01:28:37,146
Você não sabia?

1002
01:28:37,730 --> 01:28:41,734
Os delitos de drogas são
levados muito a sério.

1003
01:28:41,817 --> 01:28:46,322
O transporte simples pode resultar em
até 10 anos de prisão.

1004
01:28:46,322 --> 01:28:48,324
E já foi pior.

1005
01:28:48,365 --> 01:28:55,205
10 anos?
Mas eu não sabia que eram drogas.

1006
01:28:55,331 --> 01:29:00,210
Essa é a lei aqui.
De qualquer maneira, Sra. Song ...

1007
01:29:00,210 --> 01:29:01,420
É Song Jeongyeon.

1008
01:29:01,420 --> 01:29:06,175
É importante encontrar
paz de espírito, Sra. Song.

1009
01:29:08,969 --> 01:29:11,722
Você já tentou meditação?

1010
01:29:12,056 --> 01:29:14,350
Essas paredes são perfeitas.

1011
01:29:14,475 --> 01:29:19,146
Sente-se de frente para a parede
com as pernas cruzadas.

1012
01:29:19,188 --> 01:29:21,523
Experimente,
fará maravilhas.

1013
01:29:22,024 --> 01:29:24,860
Você não pode simplesmente sair assim.

1014
01:29:28,572 --> 01:29:33,535
Lamento
ter cometido um crime terrível.

1015
01:29:33,660 --> 01:29:37,873
Vou me arrepender até o dia em que morrer
por trazer desgraça ao meu país.

1016
01:29:37,873 --> 01:29:39,541
Então, por favor.

1017
01:29:41,710 --> 01:29:46,215
Sr. Cônsul, por favor, me mande
para uma prisão na Coreia.

1018
01:29:46,215 --> 01:29:48,217
Eu não estou pedindo para ser liberada.

1019
01:29:48,217 --> 01:29:50,969
Você deve tentar encontrar paz interior.

1020
01:29:51,053 --> 01:29:54,890
Dessa forma, seu marido pode se
concentrar em pagar sua dívida.

1021
01:29:54,890 --> 01:29:56,850
E conseguir um lugar para morar.

1022
01:29:57,559 --> 01:29:59,728
O que quer dizer
'um lugar para morar'?

1023
01:29:59,812 --> 01:30:01,563
Seu marido me disse...

1024
01:30:01,605 --> 01:30:03,649
...que ele foi expulso
de casa.

1025
01:30:03,732 --> 01:30:07,319
Por que você não pega
algo para beber?

1026
01:30:21,333 --> 01:30:23,293
Por favor, deixe-me conhecer o juiz.

1027
01:30:23,293 --> 01:30:25,129
Por favor, uma pergunta!

1028
01:30:25,254 --> 01:30:26,672
O que ela quer?

1029
01:30:26,755 --> 01:30:28,674
Julgamento ... Julgamento ...

1030
01:30:28,966 --> 01:30:32,052
Dez anos?
Realmente dez anos?

1031
01:30:32,302 --> 01:30:33,512
Este é o tribunal.

1032
01:30:33,512 --> 01:30:36,265
Você só tem permissão para me ver
na presença de um oficial de condicional.

1033
01:30:36,265 --> 01:30:38,725
Vou realmente pegar dez anos?

1034
01:30:39,059 --> 01:30:40,352
É verdade?

1035
01:30:40,352 --> 01:30:44,356
Diga-me, por favor.

1036
01:30:44,606 --> 01:30:46,150
Por favor!

1037
01:30:55,576 --> 01:30:57,786
Prezado Sr. Cônsul, obrigado por ter
vindo até mim.

1038
01:30:57,786 --> 01:30:59,872
Mas eu não posso aceitar o dinheiro que
você me deu.

1039
01:31:14,678 --> 01:31:18,348
FAO: Embaixada da Coreia na França.
FAO: Mn Kim Jongbae.

1040
01:31:24,021 --> 01:31:28,942
Meu amado Sr. Kim Jongbae,
é sua esposa, Song Jeongyeon.

1041
01:31:33,363 --> 01:31:36,158
Eu me lembro do dia em que nos conhecemos.

1042
01:31:36,658 --> 01:31:38,577
Nossa primeira noite juntos.

1043
01:31:38,827 --> 01:31:42,247
E no momento em que seguramos Hyerin
em nossos braços pela primeira vez.

1044
01:31:44,166 --> 01:31:47,711
Esses foram os
momentos mais brilhantes da minha vida.

1045
01:31:48,545 --> 01:31:54,134
Lembro-me claramente de
todos os 8 anos que passamos juntos.

1046
01:32:07,147 --> 01:32:08,524
Yalka

1047
01:32:10,359 --> 01:32:11,693
Yalka

1048
01:32:13,987 --> 01:32:15,155
Song?

1049
01:32:15,614 --> 01:32:16,949
Song!

1050
01:32:22,037 --> 01:32:23,789
Você está bem?

1051
01:32:25,541 --> 01:32:27,042
Você está bem?

1052
01:32:27,209 --> 01:32:32,089
Sim, estou bem e você?

1053
01:32:34,299 --> 01:32:35,968
Estou bem.

1054
01:32:37,553 --> 01:32:39,388
Estou bem.

1055
01:32:39,805 --> 01:32:42,599
Eu só percebi depois
que fui solta em liberdade condicional.

1056
01:32:42,724 --> 01:32:45,394
Que este era o Caribe.

1057
01:32:45,602 --> 01:32:49,064
O lugar que prometemos ir
para o nosso décimo aniversário de casamento.

1058
01:32:49,314 --> 01:32:50,983
E eu percebi...

1059
01:32:51,275 --> 01:32:53,902
...que tenho vivido no meu pesadelo.

1060
01:32:54,945 --> 01:32:59,408
Eu não quero que você lute mais
no meu pesadelo.

1061
01:32:59,616 --> 01:33:02,619
Você merece ser feliz.

1062
01:33:02,911 --> 01:33:06,957
Enquanto eu aguentar isso,
só vou fazer você sofrer mais.

1063
01:33:07,082 --> 01:33:12,421
E esse é o pior pesadelo
que posso imaginar.

1064
01:33:12,421 --> 01:33:13,547
Jeongyeon.

1065
01:33:13,630 --> 01:33:15,215
Abra a porta, Jeongyeon.

1066
01:33:21,722 --> 01:33:23,599
Se não fosse por você.

1067
01:33:23,599 --> 01:33:29,021
Eu não poderia ter sobrevivido um ano
e meio neste lugar deserto.

1068
01:33:29,688 --> 01:33:31,481
Então, eu te agradeço.

1069
01:33:32,149 --> 01:33:33,775
E eu me arrependo.

1070
01:33:35,277 --> 01:33:38,405
Eu poderia ter te amado mais do
que realmente poderia amei.

1071
01:33:38,780 --> 01:33:42,951
Por favor, diga a Hyerin que eu a amo.

1072
01:33:43,452 --> 01:33:44,870
Que eu sinto muito.

1073
01:33:57,090 --> 01:33:58,383
É minha esposa.

1074
01:33:58,550 --> 01:34:01,428
Algo não está certo
e não consigo entrar em contato com a embaixada.

1075
01:34:02,679 --> 01:34:04,139
Por favor olhe esta carta.

1076
01:34:04,139 --> 01:34:05,307
Você pode voltar mais tarde?

1077
01:34:05,307 --> 01:34:08,352
Por favor, verifique se ela está viva.

1078
01:34:08,435 --> 01:34:10,437
Volte mais tarde.

1079
01:34:16,485 --> 01:34:17,819
Mais tarde?

1080
01:34:19,738 --> 01:34:21,490
Quando?

1081
01:34:28,121 --> 01:34:31,333
Uma mulher que carregava drogas
merece morrer?

1082
01:34:33,001 --> 01:34:35,003
Ela não é cidadã coreana?

1083
01:34:37,506 --> 01:34:42,260
É tão difícil verificar
se ela está viva ou morta?

1084
01:34:51,019 --> 01:34:53,230
O que você está fazendo?
Abaixe isso.

1085
01:34:57,192 --> 01:34:59,695
Saia de perto de mim.

1086
01:35:01,321 --> 01:35:05,867
É tão difícil descobrir
se ela está viva ou morta?

1087
01:35:13,667 --> 01:35:15,627
Aguente firme, Jeongyeon.

1088
01:35:15,711 --> 01:35:17,337
Jeongyeon.

1089
01:35:26,430 --> 01:35:29,141
Espere por mim, Jeongyeon.

1090
01:35:33,478 --> 01:35:34,896
Kim Jongbae.

1091
01:35:38,859 --> 01:35:39,943
Saia!

1092
01:35:43,113 --> 01:35:44,781
Caramba, olha para você.

1093
01:35:44,781 --> 01:35:46,032
Agora não, vamos.

1094
01:35:46,116 --> 01:35:50,203
Este é um produtor da KBC.
Ele quer fazer uma reportagem sobre Jeongyeon.

1095
01:35:50,412 --> 01:35:54,541
Meu nome é Shin Cheolho.
Você deve ter passado por muita coisa..

1096
01:35:55,584 --> 01:35:57,544
Eu tenho boas notícias para você.

1097
01:35:57,836 --> 01:36:01,798
Internautas encontraram um coreano
morando na Martinica.

1098
01:36:01,965 --> 01:36:07,512
Mas a embaixada me disse que
não havia coreanos morando lá.

1099
01:36:08,889 --> 01:36:13,769
Essa pessoa conheceu Jeongyeon?

1100
01:36:13,852 --> 01:36:16,021
Ela está bem?

1101
01:36:16,021 --> 01:36:20,984
Ela está estável agora, mas está sofrendo
de desnutrição grave.

1102
01:36:22,944 --> 01:36:26,364
Estamos planejando voar para a Martinica.
Você vem conosco?

1103
01:36:27,574 --> 01:36:28,658
Perdão?

1104
01:36:43,632 --> 01:36:44,758
Perdão?

1105
01:36:47,135 --> 01:36:48,720
Entendo ... ok

1106
01:36:48,970 --> 01:36:52,265
Iremos direto para a casa da condicional.

1107
01:36:52,641 --> 01:36:53,975
O que eles dizem?

1108
01:36:54,476 --> 01:36:56,394
Ela teve alta esta manhã.

1109
01:36:59,064 --> 01:37:03,985
Ela está muito fragilizada,
não sei como ela conseguiu até agora.

1110
01:37:06,446 --> 01:37:07,739
É aqui.

1111
01:37:17,332 --> 01:37:18,667
Querida.

1112
01:37:20,460 --> 01:37:24,339
Jeongyeon, você está aí?

1113
01:37:25,507 --> 01:37:27,050
Jeongyeon.

1114
01:37:33,265 --> 01:37:34,516
Querida.

1115
01:37:35,475 --> 01:37:39,020
Sou eu,
abra a porta.

1116
01:37:42,148 --> 01:37:43,525
Jeongyeon.

1117
01:37:54,619 --> 01:38:00,542
Porque você está chorando?
Não chore.

1118
01:38:06,548 --> 01:38:09,009
Abra esta porta.

1119
01:38:10,385 --> 01:38:11,636
Abra a porta.

1120
01:38:28,862 --> 01:38:31,489
Olhe para você.
O que aconteceu com você?

1121
01:38:33,909 --> 01:38:36,244
É você mesmo?

1122
01:38:36,578 --> 01:38:39,956
Você veio até aqui?

1123
01:39:01,645 --> 01:39:03,313
Olhe para você.

1124
01:39:05,815 --> 01:39:10,111
Deixe-me te mostrar Hyerin.

1125
01:39:17,452 --> 01:39:20,121
Hyerin, você tem algo
que gostaria de dizer à mamãe?

1126
01:39:20,163 --> 01:39:21,414
Sim.

1127
01:39:24,292 --> 01:39:25,919
O que é?

1128
01:39:27,796 --> 01:39:35,637
Mamãe não me lembro mais do seu rosto.

1129
01:39:36,137 --> 01:39:42,477
Meu crânio dói por causa daquela
pressa de voltar para casa, mamãe.

1130
01:39:43,103 --> 01:39:45,981
Eu te amo.

1131
01:39:47,983 --> 01:39:49,484
Algo mais?

1132
01:39:49,818 --> 01:39:55,657
Eu vou ... Mamãe vai voltar logo para casa.
Eu te amo e estou com muitas saudades.

1133
01:40:18,430 --> 01:40:20,432
Tem certeza de que nunca recebeu
os documentos?

1134
01:40:20,432 --> 01:40:24,019
Diga-lhes para enviarem os documentos
imediatamente se os tiverem.

1135
01:40:24,269 --> 01:40:26,104
O caso da Sra. Song é
bastante simples.

1136
01:40:26,104 --> 01:40:27,689
Ela foi enganada ou não?

1137
01:40:27,689 --> 01:40:32,110
Sem evidências em contrário, não temos
escolha a não ser assumir a intenção criminosa.

1138
01:40:32,110 --> 01:40:36,531
Se tais documentos existirem,
essa suposição pode ser alterada.

1139
01:40:36,573 --> 01:40:38,283
Mas onde estão os documentos?

1140
01:40:40,035 --> 01:40:42,787
Que desafios você encontrou
ao defender a Sra. Song?

1141
01:40:43,872 --> 01:40:50,754
Olha! O que posso fazer quando não consigo
nem me comunicar com meu cliente?

1142
01:40:50,962 --> 01:40:52,797
Não havia nada que eu pudesse fazer.

1143
01:40:52,797 --> 01:40:54,132
Pare de filmar.

1144
01:40:54,591 --> 01:40:58,053
Por que a embaixada não sabia
que você estava aqui?

1145
01:40:58,053 --> 01:40:59,679
Eu não sei.

1146
01:40:59,846 --> 01:41:03,725
Enviei meus documentos para Paris no ano passado
para ter meu passaporte renovado.

1147
01:41:32,420 --> 01:41:35,006
Afinal, estamos no Caribe.

1148
01:41:44,891 --> 01:41:47,102
Por que eles ainda estão acordados?

1149
01:41:49,354 --> 01:41:52,440
Eu acho que eles também
não conseguem dormir.

1150
01:41:56,986 --> 01:41:58,321
Querido.

1151
01:42:03,535 --> 01:42:06,913
Posso ir para casa em vez de você?

1152
01:42:09,958 --> 01:42:11,793
Eu quero ir embora.

1153
01:42:24,722 --> 01:42:28,184
Ok, vamos fazer isso.

1154
01:42:30,395 --> 01:42:32,230
Vamos fazer isso, Jeongyeon.

1155
01:42:47,829 --> 01:42:49,372
Sua esposa não vem?

1156
01:42:49,497 --> 01:42:51,457
Ela não pode ir ao aeroporto.

1157
01:42:52,000 --> 01:42:55,962
Ela tem medo de não aguentar
voltar para cá.

1158
01:42:56,504 --> 01:42:58,089
Eu entendo, vamos

1159
01:43:16,274 --> 01:43:18,985
Nossos corações estão com ela em
relação à situação.

1160
01:43:19,027 --> 01:43:22,071
Deve ser tão difícil
estar longe da filha.

1161
01:43:22,071 --> 01:43:24,991
E enfrentar a solidão e as dificuldades.

1162
01:43:25,033 --> 01:43:27,660
Parece que seus corações
não foram tão longe.

1163
01:43:28,286 --> 01:43:30,955
Você disse a ela que não
havia coreanos morando lá.

1164
01:43:31,539 --> 01:43:34,250
Mas havia uma mulher coreana
que está estudando lá há 3 anos.

1165
01:43:34,375 --> 01:43:40,506
Fizemos o melhor que podíamos com
a mão de obra e o orçamento fornecidos.

1166
01:43:40,840 --> 01:43:42,300
Nós absolutamente lamentamos a situação.

1167
01:43:42,300 --> 01:43:45,887
E os registros do julgamento?
Segundo o juiz e procurador ...

1168
01:43:45,887 --> 01:43:47,889
É sobre isso que eu queria falar.

1169
01:43:47,889 --> 01:43:52,268
Colocamos muito tempo e esforço
para traduzi-los e autenticá-los.

1170
01:43:52,268 --> 01:43:54,604
E enviar por carta registrada.

1171
01:43:54,729 --> 01:43:58,233
Este é o catálogo do correio de saída.

1172
01:43:58,566 --> 01:44:02,070
Como vocês podem ver, os documentos
foram postados em 24 de novembro.

1173
01:44:02,070 --> 01:44:04,155
Também temos uma cópia.

1174
01:44:04,239 --> 01:44:07,533
A França pode parecer um país avançado,
mas sempre há greves.

1175
01:44:07,533 --> 01:44:10,453
E eles não são
tão precisos quanto nós somos.

1176
01:44:11,246 --> 01:44:13,248
Você disse que os enviou
por carta registrada?

1177
01:44:13,581 --> 01:44:15,750
É obrigatório para documentos oficiais.

1178
01:44:15,875 --> 01:44:17,919
Então, você deve ter o recibo.

1179
01:44:19,420 --> 01:44:21,589
Voce está falando sério?

1180
01:44:21,839 --> 01:44:27,345
Somos funcionários públicos contratados pelo
governo coreano.

1181
01:44:27,595 --> 01:44:30,848
Você está nos acusando de mentir?

1182
01:44:31,391 --> 01:44:33,643
Sr. Chu, traga o recibo.

1183
01:44:34,978 --> 01:44:36,688
Com licença por um momento.

1184
01:44:42,777 --> 01:44:43,444
Isso é tudo?

1185
01:44:43,611 --> 01:44:44,821
Espera.

1186
01:44:46,614 --> 01:44:48,116
Isso é do ano passado também?

1187
01:44:50,618 --> 01:44:52,120
Só um minuto.

1188
01:44:52,328 --> 01:44:55,123
Você escondeu isso aonde?

1189
01:44:55,707 --> 01:44:58,042
- Vai lá.
- Ainda estou procurando, senhor.

1190
01:45:00,712 --> 01:45:02,088
Aqui está.

1191
01:45:05,174 --> 01:45:06,759
Não, não é isso.

1192
01:45:07,135 --> 01:45:10,513
Não é um recibo antigo
que é importante.

1193
01:45:11,139 --> 01:45:15,643
Enviamos os documentos.
Isso é o que importa, certo?

1194
01:45:18,855 --> 01:45:22,525
Quantas vezes
eu pedi para você verificar?

1195
01:45:22,817 --> 01:45:24,986
Você sabe com quem
está falando?

1196
01:45:24,986 --> 01:45:27,697
Tire essa câmera daqui.

1197
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
Pare de filmar.

1198
01:45:39,500 --> 01:45:40,668
Qual o problema com ele?

1199
01:45:40,668 --> 01:45:42,170
Alguém segura.

1200
01:45:42,337 --> 01:45:43,796
Voce falou comigo no telefone.

1201
01:45:43,796 --> 01:45:45,340
Por que essa violência?

1202
01:45:45,340 --> 01:45:47,717
- Calma
- Segura ele.

1203
01:45:48,384 --> 01:45:52,764
Você recebeu minhas ligações, não é?
Não é?

1204
01:45:53,389 --> 01:45:56,017
Você tem ideia da
situação embaraçosa em que nos colocou?

1205
01:45:56,100 --> 01:46:00,229
Seu marido entrou
com uma câmera de TV.

1206
01:46:01,189 --> 01:46:03,733
Não somos criminosos.

1207
01:46:04,484 --> 01:46:06,903
Que gente ingrata vocês são!

1208
01:46:06,903 --> 01:46:10,531
Acalme-se. Você está agindo como se
tivésse feito algo errado.

1209
01:46:10,531 --> 01:46:12,658
Explique, gentilmente.

1210
01:46:13,743 --> 01:46:15,870
Não entendo.

1211
01:46:16,162 --> 01:46:23,002
Vou ser honesto com você.
Você está cometendo um grande erro.

1212
01:46:23,294 --> 01:46:28,508
Você acha que essas pessoas da televisão
podem ajudar a resolver seu problema?

1213
01:46:28,966 --> 01:46:31,677
Você está atualmente em liberdade condicional.

1214
01:46:31,761 --> 01:46:35,890
Fazer algo assim
é infringir a lei francesa.

1215
01:46:35,973 --> 01:46:37,850
O que você está me contando?

1216
01:46:37,892 --> 01:46:39,977
Você poderia voltar para a prisão.

1217
01:46:40,103 --> 01:46:43,898
Você continua cutucando
o sistema judicial francês.

1218
01:46:44,023 --> 01:46:46,567
O que eles devem achar disso?

1219
01:46:47,235 --> 01:46:53,074
E os registros do julgamento ...
eles não são tão importantes quanto você pensa.

1220
01:46:53,366 --> 01:46:55,701
Eles também não podem acelerar
o processo.

1221
01:46:55,785 --> 01:47:00,706
Pare de ser tão teimosa sobre
algo que é de pouca importância.

1222
01:47:01,416 --> 01:47:06,129
Eu sou teimosa?

1223
01:47:06,546 --> 01:47:09,799
Leve o que acabei de dizer a sério
e diga ao seu marido...

1224
01:47:09,882 --> 01:47:12,927
...que ele vai estragar tudo
se continuar assim.

1225
01:47:13,928 --> 01:47:15,179
Espera.

1226
01:47:16,180 --> 01:47:17,390
Vamos.

1227
01:47:17,598 --> 01:47:19,350
Espera! Por favor.

1228
01:47:21,519 --> 01:47:22,603
E agora?

1229
01:47:22,687 --> 01:47:23,938
Vamos.

1230
01:47:28,234 --> 01:47:29,610
Isso é da frança.

1231
01:47:30,445 --> 01:47:31,696
Olha.

1232
01:47:42,290 --> 01:47:44,959
Recomendo que
você suspenda a transmissão?

1233
01:47:45,793 --> 01:47:48,296
O que diabos há de errado
com essas pessoas?

1234
01:47:49,046 --> 01:47:51,549
Isso não nos afetará
transmitindo o programa.

1235
01:47:51,549 --> 01:47:54,010
Mas como isso também diz respeito a você,
achei melhor informá-lo.

1236
01:47:54,010 --> 01:47:57,221
É apenas chantagem.
Não há nada que eles possam fazer.

1237
01:47:57,972 --> 01:47:59,307
Licença.

1238
01:47:59,640 --> 01:48:01,017
Oi Jihye.

1239
01:48:03,144 --> 01:48:04,729
O que?

1240
01:48:06,314 --> 01:48:11,611
Como pode não ser importante?

1241
01:48:13,112 --> 01:48:17,116
Como eles podem dizer
que estamos sendo teimosos?

1242
01:48:17,158 --> 01:48:20,828
Não acredite em uma palavra que eles dizem.
É apenas chantagem.

1243
01:48:21,078 --> 01:48:24,790
Eu nunca disse que não pagaria
pelo que fiz.

1244
01:48:24,999 --> 01:48:29,504
Tudo que eu queria era um pouco de atenção.

1245
01:48:29,587 --> 01:48:32,173
Eu sei ... Pare de chorar.
Isso vai te deixar mais fraca.

1246
01:48:32,381 --> 01:48:34,217
Ainda não acabou.

1247
01:48:35,551 --> 01:48:37,011
Jongbae, começou.

1248
01:48:37,094 --> 01:48:42,225
Martinica, uma remota ilha caribenha a
22 horas de avião.

1249
01:48:42,266 --> 01:48:45,561
Há uma mulher coreana trancada
na prisão aqui por mais de um ano.

1250
01:48:45,561 --> 01:48:50,107
Eu nunca imaginei que poderiam ser drogas.
Eu pensei que fossem pedras preciosas.

1251
01:48:50,233 --> 01:48:52,109
O caso da Sra. Song é
bastante simples.

1252
01:48:52,109 --> 01:48:53,861
Ela foi enganada ou não?

1253
01:48:57,365 --> 01:48:58,616
Jeongyeon.

1254
01:48:59,659 --> 01:49:01,035
Dê uma olhada aqui.

1255
01:49:05,873 --> 01:49:07,708
"Quanta saudade ela
deve sentir de sua filha?"

1256
01:49:07,708 --> 01:49:10,127
“Não é só a Embaixada, mas um problema
do Ministério das Relações Exteriores”.

1257
01:49:10,127 --> 01:49:11,504
"Seja forte, Jeongyeon".

1258
01:49:11,546 --> 01:49:15,967
Isso está criando uma grande agitação
na rede.

1259
01:49:16,634 --> 01:49:19,554
Se os americanos têm bombas nucleares, 
temos internautas.

1260
01:49:19,554 --> 01:49:21,681
Somos uma nação da Internet.

1261
01:49:27,228 --> 01:49:30,189
"Escandaloso!
Desperdício de dinheiro do contribuinte"

1262
01:49:30,189 --> 01:49:32,692
"Estou lhe enviando apoio como mãe
Nunca perca as esperanças"

1263
01:49:35,861 --> 01:49:38,781
"Aguente firme, família da Song.
Nós vamos apoiá-los!"

1264
01:49:43,995 --> 01:49:47,456
"Como o tempo perdido pode
ser compensado?"

1265
01:50:03,931 --> 01:50:08,644
Eu sou o marido de Song Jeongyeon.

1266
01:50:10,021 --> 01:50:16,402
Minha esposa foi mantida na prisão
na Martinica sem julgamento.

1267
01:50:17,612 --> 01:50:23,075
Mas ninguém se importou
em ouvir minha história.

1268
01:50:25,244 --> 01:50:29,081
Eu culpei o homem que
colocou minha esposa nesta situação.

1269
01:50:29,415 --> 01:50:32,376
Eu culpei meu país
que não fez nada por ela.

1270
01:50:33,252 --> 01:50:36,756
E eu culpei minha esposa por
se meter nesta confusão.

1271
01:50:39,175 --> 01:50:43,512
Mas fui eu quem a fez
ir tão longe.

1272
01:50:45,473 --> 01:50:47,016
Fui eu.

1273
01:50:55,608 --> 01:51:00,863
Eu falhei em cumprir minha promessa
de sempre mantê-la feliz.

1274
01:51:01,447 --> 01:51:04,158
E manter o sorriso
no rosto da minha filha.

1275
01:51:04,950 --> 01:51:09,538
Mas esta nova esperança que
você me deu...

1276
01:51:11,832 --> 01:51:13,668
Eu nunca vou deixar passar.

1277
01:51:19,173 --> 01:51:21,801
"Ministério das Relações Exteriores,
estaremos observando como você lida com isso"

1278
01:51:22,426 --> 01:51:24,512
E se Song fosse de
uma família poderosa?

1279
01:51:26,180 --> 01:51:29,392
"Os cidadãos estão observando vocês"
"Não excluam esta postagem de novo!"

1280
01:51:31,727 --> 01:51:33,979
"Por favor, compartilhem esta postagem
para que mais pessoas possam ver"

1281
01:51:41,862 --> 01:51:45,616
"Estamos enviando um pacote para Song"
"Levantando fundos para ajudar a família de Song"

1282
01:51:48,285 --> 01:51:50,496
Dê esperança a Song.

1283
01:51:56,001 --> 01:51:57,712
Eu sabia que chegaria a isso.

1284
01:51:57,962 --> 01:52:00,923
"Ministério das Relações Exteriores,
você realmente trabalha para este país?"

1285
01:52:07,722 --> 01:52:10,516
Está tudo na TV e na Internet.

1286
01:52:10,558 --> 01:52:13,769
Ouvi dizer que eles foram transferidos para
algum lugar na Ásia Central.

1287
01:52:13,853 --> 01:52:15,229
Uzbequistão?

1288
01:52:15,479 --> 01:52:16,939
Cazaquistão?

1289
01:52:24,739 --> 01:52:28,367
08 de Novembro de 2006

1290
01:52:30,244 --> 01:52:31,412
24 meses de detenção.

1291
01:52:31,412 --> 01:52:33,748
24 meses de detenção.
Este é Bekhor. Seu novo advogado.

1292
01:52:33,748 --> 01:52:35,541
Olá, Olivier Bekhor.

1293
01:52:36,500 --> 01:52:37,835
Bonjour, prazer em conhecê-lo.

1294
01:52:41,380 --> 01:52:43,841
Ele diz para não se preocupar.
Tudo ficará bem.

1295
01:52:43,841 --> 01:52:48,304
Sinta-se à vontade para cochilar, 
geralmente fica chato na corte.

1296
01:52:49,305 --> 01:52:51,307
E alguém veio
da Embaixada.

1297
01:52:55,561 --> 01:52:56,771
Vamos?

1298
01:53:26,550 --> 01:53:27,885
Por favor, sente-se aqui.

1299
01:53:38,729 --> 01:53:46,487
Os 37 Kg de cocaína que a ré
tentou contrabandear para o país...

1300
01:53:46,987 --> 01:53:51,742
...são uma quantidade enorme que
vale mais de 85 milhões de euros.

1301
01:53:52,159 --> 01:53:56,497
Este fato por si só torna impossível
evitar punições severas.

1302
01:53:57,206 --> 01:53:58,707
Meritíssimo.

1303
01:53:59,333 --> 01:54:04,088
Eu acredito que você examinou
os registros do julgamento de Seo Mundo.

1304
01:54:04,296 --> 01:54:07,508
Ele testemunhou em tribunal que, a fim
de envolver a ré,...

1305
01:54:07,508 --> 01:54:09,677
...em seu esquema de contrabando de cocaína...

1306
01:54:09,677 --> 01:54:14,849
...ele a enganou fazendo-a acreditar
que carregava pedras preciosas.

1307
01:54:15,641 --> 01:54:18,435
Até agora, a ré,
Song Jeongyeon,...

1308
01:54:18,561 --> 01:54:21,063
...nunca esteve
envolvida em nenhum crime.

1309
01:54:21,397 --> 01:54:26,902
Incluindo crimes relacionados com drogas
ou qualquer acusação criminal.

1310
01:54:27,778 --> 01:54:33,784
Apesar disso, ela foi forçada
a passar 2 anos na prisão.

1311
01:54:34,577 --> 01:54:40,124
Em um país competamente 
diferente para ela.

1312
01:54:44,295 --> 01:54:46,005
A ré...

1313
01:54:46,463 --> 01:54:48,257
...tem algo a dizer?

1314
01:54:54,847 --> 01:55:00,769
Nesse caso, a sentença será
entregue após 10 minutos ...

1315
01:55:04,565 --> 01:55:05,900
Eu...

1316
01:55:09,653 --> 01:55:13,824
Eu cometi um crime.

1317
01:55:20,831 --> 01:55:30,090
Eu cometi um crime por causa do
meu desejo tolo de ganhar dinheiro.

1318
01:55:36,513 --> 01:55:38,599
Eu sou uma criminosa.

1319
01:55:40,517 --> 01:55:42,853
E nos últimos 2 anos.

1320
01:55:45,856 --> 01:55:51,362
Eu tenho me arrependido do meu pecado.

1321
01:55:55,157 --> 01:56:02,665
Mas há outras pessoas
que devo implorar por perdão.

1322
01:56:07,753 --> 01:56:09,463
Minha família.

1323
01:56:12,091 --> 01:56:14,259
Meu marido que perdeu sua esposa.

1324
01:56:16,887 --> 01:56:20,224
Minha filha que cresceu
sem a mãe.

1325
01:56:22,643 --> 01:56:30,067
Ela tem seis anos agora.

1326
01:56:32,069 --> 01:56:36,907
Ela mal tinha quatro anos
quando saí.

1327
01:56:38,492 --> 01:56:43,872
Ela fez cinco anos
e depois seis.

1328
01:56:49,086 --> 01:56:58,012
Eu causei a ela tanta dor
que não pode ser desfeita.

1329
01:57:02,433 --> 01:57:05,477
Eu quero voltar para casa e
pagar pelo erro que fiz.

1330
01:57:10,858 --> 01:57:14,361
Por favor, deixe minha família ter...

1331
01:57:16,613 --> 01:57:20,075
a esposa e mãe de volta.

1332
01:57:27,291 --> 01:57:29,877
Eu quero voltar para casa.

1333
01:57:39,428 --> 01:57:40,888
Eu...

1334
01:57:43,599 --> 01:57:45,726
...quero voltar para casa.

1335
01:57:49,438 --> 01:57:52,149
Eu quero voltar para casa.

1336
01:58:24,473 --> 01:58:28,102
O tribunal sentencia a ré,
Song Jeongyeon...

1337
01:58:28,102 --> 01:58:32,439
...pelas acusações de violação
da Lei de Controle de Drogas,...

1338
01:58:32,773 --> 01:58:37,027
...a Lei Aduaneira e a Lei da Aviação.

1339
01:58:39,613 --> 01:58:41,615
Um ano de prisão.

1340
01:58:42,491 --> 01:58:46,453
Ele disse que um ano.
Você já cumpriu dois anos de prisão.

1341
01:58:46,453 --> 01:58:48,705
Isso significa que
você pode ir para casa agora.

1342
01:58:51,667 --> 01:58:55,295
Espere, você
já cumpriu 2 anos.

1343
01:58:56,839 --> 01:58:58,632
E o ano a mais?

1344
01:58:58,674 --> 01:59:02,678
Se você entrar com uma ação judicial, poderá
reivindicar uma indenização.

1345
01:59:02,886 --> 01:59:07,349
Você pode reivindicar uma compensação
pelo ano extra que serviu.

1346
01:59:09,143 --> 01:59:11,937
Não ... eu só quero ir para casa.

1347
01:59:30,330 --> 01:59:33,834
Bem-vinda de volta.
Apoiadores de Song Jeongyeon.

1348
01:59:45,929 --> 01:59:49,391
O Ministério de Relações Exteriores e Comércio
da República da Coreia solicita...

1349
01:59:49,391 --> 01:59:53,228
... entrada eficiente e comodidade necessária
para o titular deste passaporte.

1350
01:59:53,228 --> 01:59:55,689
Estaremos pousando no Aeroporto
Internacional de Incheon em breve.

1351
01:59:55,689 --> 02:00:00,527
Esperamos que tenha tido um bom voo
e desejamos uma boa viagem.

1352
02:00:45,948 --> 02:00:47,032
Jeongyeon.

1353
02:00:49,076 --> 02:00:50,285
Lá está ela.

1354
02:00:51,912 --> 02:00:54,414
Olha, lá está a mamãe.
Você consegue vê-la?

1355
02:01:20,941 --> 02:01:23,110
Mamãe chegou.

1356
02:01:37,499 --> 02:01:42,170
Hyerin, você está ficando tímida?
É a mamãe

1357
02:01:43,588 --> 02:01:45,799
Vai com a sua mamãe.

1358
02:01:49,428 --> 02:01:53,598
Mamãe não esqueceu seu rosto.
Você esqueceu o meu?

1359
02:02:01,648 --> 02:02:03,317
Vem para a mamãe.

1360
02:02:13,744 --> 02:02:18,457
É mesmo você, mamãe?

1361
02:02:19,333 --> 02:02:23,503
A mesma de quando eu era pequena?

1362
02:02:27,007 --> 02:02:29,134
Sou eu meu bem.

1363
02:02:30,093 --> 02:02:31,845
É a mamãe.

1364
02:02:34,890 --> 02:02:36,975
É a sua mamãe.

1365
02:02:39,269 --> 02:02:41,021
É a mamãe meu bem.

1366
02:02:41,188 --> 02:02:42,981
Que saudade mamãe.

1367
02:02:42,981 --> 02:02:48,028
Me desculpa por
ter demorado tanto.

1368
02:03:28,735 --> 02:03:29,736
Ai.

1369
02:03:29,778 --> 02:03:30,862
Está doendo?

1370
02:03:30,904 --> 02:03:32,739
Não.

1371
02:03:36,493 --> 02:03:38,078
Eu acho que sim.

1372
02:03:38,286 --> 02:03:41,623
Não, não.
Você está tentando me deixar bonita.

1373
02:03:46,420 --> 02:03:48,255
Deixe-me trançar o seu cabelo.

1374
02:03:50,799 --> 02:03:53,593
Querida! Hyerin!
Papai chegou.

1375
02:03:53,635 --> 02:03:56,012
- Papai!
- Espera.

1376
02:03:56,304 --> 02:03:58,348
Vem aqui.

1377
02:03:59,182 --> 02:04:00,809
O que?

1378
02:04:01,601 --> 02:04:05,772
Minha rainha e princesa,
é a primeira neve do ano.

1379
02:04:07,566 --> 02:04:09,901
Vamos tirar uma foto juntos.

1380
02:04:16,783 --> 02:04:19,536
Aproximem-se um pouco mais.

1381
02:04:20,704 --> 02:04:21,788
Perfeito.

1382
02:04:27,419 --> 02:04:28,545
Oi?

1383
02:04:28,545 --> 02:04:30,755
Oi, é o Sr. Kim Jongbae?

1384
02:04:31,465 --> 02:04:36,011
Aqui é do Ministério das Relações Exteriores.
Temos boas notícias para você.

1385
02:04:36,094 --> 02:04:42,017
Sua esposa, Song Jeongyeon, teve um julgamento
e foi condenada a um ano de prisão.

1386
02:04:42,017 --> 02:04:44,811
Eu acredito que ela vai poder
voltar para casa logo.

1387
02:04:45,645 --> 02:04:46,897
Sr.. Kim?

1388
02:04:50,192 --> 02:04:52,486
Estou chegando.

1389
02:04:52,694 --> 02:04:54,237
Vem logo, pai.

1390
02:04:55,989 --> 02:04:58,074
Sorriam para a câmera.

1391
02:04:58,992 --> 02:05:00,619
Sorriam.

1392
02:05:07,000 --> 02:05:09,211
- Vamos dar uma olhada.
- Vamos ver.

1393
02:05:11,421 --> 02:05:13,256
Hyerin deve ter ficado bonita.

1394
02:05:15,967 --> 02:05:18,053
Quem é essa menina linda?

1395
02:05:26,811 --> 02:05:30,190
Jang Mijeong voltou para casa
depois de passar 765 dias detida.

1396
02:05:30,190 --> 02:05:32,776
Desde então, ela teve outra filha
e está morando com sua família.

1397
02:05:33,860 --> 02:05:38,406
Um filme de 2013 de Pang Eun Jin.

