1
00:05:09,123 --> 00:05:11,274
As luzes se apagaram no cinema,

2
00:05:11,274 --> 00:05:13,789
e a platéia desapareceu...

3
00:05:14,498 --> 00:05:15,314
E aí...

4
00:05:15,314 --> 00:05:17,289
<b>HISTÓRIAS CURTAS
DE TERROR E MISTÉRIO 1</b>

5
00:05:22,957 --> 00:05:24,289
<b>O verdadeiro assassino</b>

6
00:05:31,207 --> 00:05:32,047
<b>Um fantasma</b>

7
00:05:52,414 --> 00:05:53,414
<b>AVISO: NÃO EXIBA</b>

8
00:06:05,498 --> 00:06:06,914
Algum progresso?

9
00:06:08,082 --> 00:06:09,080
Ainda não.

10
00:06:09,790 --> 00:06:14,288
Aquela ideia de horror que tivemos,
centrada num cinema...

11
00:06:14,706 --> 00:06:17,690
Não importa se é um fantasma
ou um assassino,

12
00:06:17,690 --> 00:06:19,872
só monte uma estória.

13
00:06:21,790 --> 00:06:23,372
Me dá duas semanas.

14
00:06:26,039 --> 00:06:28,189
Às vezes em me pergunto,

15
00:06:28,189 --> 00:06:33,080
se estou trabalhando com uma
novata ou uma autora.

16
00:06:33,748 --> 00:06:34,996
Eu vou te dar duas semanas,

17
00:06:35,414 --> 00:06:36,664
mas essa é tua última oportunidade.

18
00:06:37,081 --> 00:06:39,497
Se você não puder dar nada a ele
até o final do mês,

19
00:06:39,914 --> 00:06:41,080
nós dois estamos fora.

20
00:06:42,748 --> 00:06:44,897
Trouxemos um prodígio
do festival de cinema,

21
00:06:44,897 --> 00:06:49,080
mas as despesas se acumulam
e não recebemos nada em troca.

22
00:06:49,748 --> 00:06:52,022
Tem certeza que você
pode aprontar alguma coisa?

23
00:06:52,022 --> 00:06:52,565
Sim.

24
00:06:52,565 --> 00:06:53,580
Eu acredito em você.

25
00:07:05,248 --> 00:07:06,814
Eu não gosto dessa estória.

26
00:07:06,814 --> 00:07:07,314
É?

27
00:07:11,706 --> 00:07:13,122
Mais alguma coisa?

28
00:07:15,081 --> 00:07:17,996
Não tenho muita certeza dessa...

29
00:07:18,414 --> 00:07:20,288
Vai, desembucha.

30
00:07:22,456 --> 00:07:25,871
Um amigo ouviu da vizinha
de uma amigo.

31
00:07:26,581 --> 00:07:32,288
Houve uma exibição de formatura para os
formandos em cinema da faculdade dela,

32
00:07:32,956 --> 00:07:36,288
e metade do pessoal
fugiu do cinema,

33
00:07:36,956 --> 00:07:38,788
e uma morreu de ataque do coração.

34
00:07:39,997 --> 00:07:41,663
Do que se trata?

35
00:07:42,580 --> 00:07:43,772
Bem...

36
00:07:43,772 --> 00:07:47,579
O estudante que fez aquilo
foi investigado,

37
00:07:48,747 --> 00:07:51,372
e ele disse que foi feito por...

38
00:07:52,289 --> 00:07:53,288
um fantasma.

39
00:07:53,956 --> 00:07:55,080
Um filme feito por um fantasma?

40
00:07:55,497 --> 00:07:56,315
É.

41
00:07:56,315 --> 00:07:57,496
Qual o nome?

42
00:07:57,914 --> 00:07:59,772
Ele não me disse.

43
00:07:59,772 --> 00:08:01,372
Quantos anos atrás?

44
00:08:02,539 --> 00:08:03,689
Eu não...

45
00:08:03,689 --> 00:08:05,579
Você pode entrar em contato com ele?

46
00:08:06,248 --> 00:08:08,663
Eu perdi o contato com ele.

47
00:08:13,831 --> 00:08:15,605
Na verdade,

48
00:08:15,605 --> 00:08:19,704
acabei de ouvir que ele se formou
em cinema na Universidade Daejeon.

49
00:08:21,914 --> 00:08:24,205
Universidade Daejeon,
curso de cinema.

50
00:08:33,789 --> 00:08:36,413
<b>ESTAÇÃO DE ÔNIBUS DE DAEJEON</b>

51
00:09:16,080 --> 00:09:16,913
Quem é você?

52
00:09:18,831 --> 00:09:19,551
Oi.

53
00:09:21,205 --> 00:09:23,913
Você é a Profª. Jo Mi-kyung?

54
00:09:25,080 --> 00:09:29,413
Então você dirigiu
aquele curta metragem.

55
00:09:30,330 --> 00:09:33,413
O que te traz aqui?

56
00:09:35,080 --> 00:09:40,105
Um aluno não fez um filme de terror
como projeto final?

57
00:09:40,105 --> 00:09:43,287
Existem alguns alunos
que fazem filmes de gênero.

58
00:09:43,706 --> 00:09:47,288
O aluno afirmou que
foi feito por um fantasma.

59
00:09:49,038 --> 00:09:50,413
Qual o nome?

60
00:09:51,330 --> 00:09:53,579
Eu não sei o nome...

61
00:09:55,247 --> 00:09:56,870
Que ano?

62
00:09:58,038 --> 00:10:00,579
Eu não sei que...

63
00:10:01,997 --> 00:10:08,870
Você veio até aqui por causa
de um rumor sobre um filme de fantasma?

64
00:10:10,038 --> 00:10:11,663
<i>Você não sabe mesmo?</i>

65
00:10:12,080 --> 00:10:15,787
<i>Esse ano marca o meu 10º ano
como professora aqui,</i>

66
00:10:16,205 --> 00:10:18,079
<i>e nunca ouvi tal coisa.</i>

67
00:10:18,746 --> 00:10:21,371
<i>Talvez tenha sido 10 anos atrás.</i>

68
00:10:22,289 --> 00:10:27,079
<i>O departamento de cinema
se iniciou aqui 10 anos atrás.</i>

69
00:10:29,746 --> 00:10:32,787
<i>Infelizmente você perdeu
seu tempo.</i>

70
00:10:36,497 --> 00:10:39,579
<i>Se você não puder dar nada a ele
até o final do mês,</i>

71
00:10:39,997 --> 00:10:41,579
<i>nós dois estamos fora.</i>

72
00:10:42,247 --> 00:10:44,079
<i>Essa é tua última oportunidade.</i>

73
00:10:46,247 --> 00:10:49,314
Quanto mais assisto aos filmes do Nolan,
mais maravilhado eu fico.

74
00:10:49,314 --> 00:10:51,771
Quem liga pro Nolan?

75
00:10:51,771 --> 00:10:55,189
Seus curtas são tão sem graça
porque você não aceita o Nolan.

76
00:10:55,189 --> 00:10:57,313
Não fale do meu material.

77
00:10:57,313 --> 00:10:59,579
Sempre imaginando merda.

78
00:10:59,997 --> 00:11:02,688
Mas você não gosta de "Sicario"
"A Chegada"...

79
00:11:02,688 --> 00:11:05,189
Cara, fala do Nolan pra ele.

80
00:11:05,189 --> 00:11:08,980
Você arruinou seu curta trabalhando
com o Nam e desperdiçou $30.000.

81
00:11:08,980 --> 00:11:13,288
Você não pode falar
do Nolan assim.

82
00:11:14,454 --> 00:11:15,579
Vocês são...

83
00:11:16,746 --> 00:11:19,662
Alunos de cinema da Daejeon?

84
00:11:20,329 --> 00:11:21,287
Sim, nós somos.

85
00:11:24,955 --> 00:11:27,287
Podemos fazer uma brincadeira?

86
00:11:27,705 --> 00:11:28,912
Que brincadeira?

87
00:11:29,371 --> 00:11:33,662
Me contem uma estória assustadora.
Tome um gole se não assustar.

88
00:11:34,329 --> 00:11:35,897
Se for assustadora...

89
00:11:35,897 --> 00:11:39,245
Se for realmente assustadora,
vou lhes conceder um desejo.

90
00:11:39,621 --> 00:11:40,480
Um desejo?

91
00:11:40,480 --> 00:11:42,396
Tipo, qualquer coisa?

92
00:11:42,396 --> 00:11:45,079
Pra sua informação, 10 pontos
se for um evento da vida real,

93
00:11:46,288 --> 00:11:48,688
e 20 pontos se for
sobre essa faculdade.

94
00:11:48,688 --> 00:11:51,120
Essa faculdade?
A nossa faculdade?

95
00:11:52,538 --> 00:11:53,287
Senhorita...

96
00:11:54,496 --> 00:11:56,021
Ok, Sung-tae, você primeiro.

97
00:11:56,021 --> 00:11:58,579
Isso é uma coisa que eu
ouvi do meu professor,

98
00:11:59,746 --> 00:12:03,078
de que existe um cinema abandonado
perto do nosso campus.

99
00:12:03,496 --> 00:12:07,897
Uma atriz chamada Soon-mi
morreu queimada

100
00:12:07,897 --> 00:12:11,203
enquanto fazia um filme
e virou um fantasma.

101
00:12:11,913 --> 00:12:13,104
- Ela morrer...
- Tome um gole.

102
00:12:13,104 --> 00:12:14,396
Tome um gole!

103
00:12:14,396 --> 00:12:17,979
- Bebe isso, cara!
- Bebe! Bebe!

104
00:12:17,979 --> 00:12:19,772
Quem é o próximo?

105
00:12:19,772 --> 00:12:20,912
Eu! Eu!

106
00:12:21,329 --> 00:12:22,396
Claro, Jung-min.

107
00:12:22,396 --> 00:12:24,287
Essa foi há 10 anos.

108
00:12:24,705 --> 00:12:27,495
Um estudante de cinema fez um
filme de terror como filme de formatura.

109
00:12:27,912 --> 00:12:30,188
Você conhece essas
exibições de formatura?

110
00:12:30,188 --> 00:12:35,078
Eu ouvi que o filme dele
era muito assustador.

111
00:12:36,246 --> 00:12:39,812
As pessoas passaram mal
e alguém morreu de infarte.

112
00:12:39,812 --> 00:12:41,563
Assustador assim?

113
00:12:41,563 --> 00:12:43,287
Sabe o que o diretor disse?

114
00:12:43,954 --> 00:12:46,605
Ele alegou que não fez o filme.

115
00:12:46,605 --> 00:12:48,812
Mas que um fantasma fez.

116
00:12:48,812 --> 00:12:50,480
Um fantasma fez? Como?

117
00:12:50,480 --> 00:12:53,313
A equipe estava esperando pra
filmar num cinema abandonado,

118
00:12:53,313 --> 00:12:56,313
e o fantasma apareceu
e quebrou os braços deles,

119
00:12:56,313 --> 00:13:00,495
e aí torceu seus pescoços
e ela os estava matando...

120
00:13:01,663 --> 00:13:04,979
Eu estava tentando te contar
sobre a história dela também. Soon-mi.

121
00:13:04,979 --> 00:13:07,687
Sung-tae, não interrompa
a estória do Jung-min.

122
00:13:07,687 --> 00:13:08,687
Tá certo!

123
00:13:08,687 --> 00:13:11,771
É porque eu sei mais
sobre essa estória.

124
00:13:11,771 --> 00:13:15,104
O fantasma perguntou pra ele
que tipo de filme ele queria fazer.

125
00:13:15,104 --> 00:13:18,188
Ele disse que queria fazer o filme
mais assustador já feito.

126
00:13:18,188 --> 00:13:21,104
Aí então a fantasma bateu nele...

127
00:13:21,104 --> 00:13:23,703
Eu tô falando aqui,
seu nerd!

128
00:13:24,121 --> 00:13:25,687
Solta! Eu mordi minha língua!

129
00:13:25,687 --> 00:13:30,271
Galera! Como vocês puderam
brigar na frente dela!

130
00:13:30,271 --> 00:13:32,021
Eu mordi minha língua!

131
00:13:32,021 --> 00:13:33,687
Você mereceu!

132
00:13:33,687 --> 00:13:35,313
Mi-jung.

133
00:13:35,313 --> 00:13:39,203
O que aconteceu depois
é muito importante.

134
00:13:40,121 --> 00:13:41,494
O que eu quero dizer é que,

135
00:13:41,912 --> 00:13:48,203
o filme "Aviso" foi aceito
por um festival de cinema.

136
00:13:48,620 --> 00:13:49,578
Sério?

137
00:13:49,996 --> 00:13:52,078
É, o Festival de Cinema
Fantástico de Bucheon.

138
00:13:59,996 --> 00:14:04,203
<i>Um filme feito por um fantasma,
"Aviso"...</i>

139
00:14:05,121 --> 00:14:07,369
<i>Festival de Cinema
Fantástico de Bucheon...</i>

140
00:14:46,287 --> 00:14:47,286
Mi-jung!

141
00:14:47,996 --> 00:14:49,077
Park Mi-jung!

142
00:14:50,495 --> 00:14:51,870
Você pode abrir?

143
00:14:53,537 --> 00:14:54,703
Park Mi-jung! Abra essa porta!

144
00:14:56,620 --> 00:14:59,119
Mi-jung! Mi-jung!

145
00:15:34,953 --> 00:15:35,994
Mi-jung!

146
00:15:38,828 --> 00:15:41,604
Já faz um tempo.
Você chegou bem?

147
00:15:41,604 --> 00:15:44,494
É, desculpe passar assim,
do nada.

148
00:15:44,911 --> 00:15:46,994
Sem problema.
O que foi?

149
00:15:47,911 --> 00:15:52,077
Eu queria verificar um
filme que foi exibido aqui.

150
00:15:53,245 --> 00:15:54,910
É? Me siga.

151
00:15:58,828 --> 00:16:01,812
Uma exibição de 10 anos
chamada "Aviso"?

152
00:16:01,812 --> 00:16:02,660
Sim.

153
00:16:03,329 --> 00:16:05,119
Como você soube desse filme?

154
00:16:06,579 --> 00:16:08,202
Mais tarde eu te conto.

155
00:16:15,287 --> 00:16:16,577
Encontrei.

156
00:16:18,537 --> 00:16:20,603
O filme foi selecionado
mas cancelado.

157
00:16:20,603 --> 00:16:22,411
Ainda tem algum arquivo?

158
00:16:22,828 --> 00:16:24,978
Bem, vou ter que abrir isso.

159
00:16:24,978 --> 00:16:26,411
Então abra.

160
00:16:28,078 --> 00:16:30,994
Eu não posso fazer nada
sobre filmes no arquivo.

161
00:16:37,912 --> 00:16:40,702
Não se preocupe, vou entrar
em contato com um amigo sobre isso.

162
00:16:41,120 --> 00:16:43,911
Espere, eu cuido disso.

163
00:16:49,078 --> 00:16:49,911
Sr. Kim.

164
00:16:51,369 --> 00:16:55,368
Uma amiga minha gostaria
de ver um filme do arquivo.

165
00:16:56,287 --> 00:16:58,286
É possível exibí-lo?

166
00:16:59,204 --> 00:17:01,203
Sim, o título é "Aviso".

167
00:17:01,912 --> 00:17:03,911
Aqui diz que a exibição foi cancelada.

168
00:17:05,328 --> 00:17:09,119
Oh, isso é o "Aviso"?

169
00:17:10,078 --> 00:17:11,577
Minha amiga?

170
00:17:12,786 --> 00:17:15,410
Vou perguntar aonde
ela ouviu sobre isso.

171
00:17:16,578 --> 00:17:19,285
Não, claro que não.

172
00:17:19,703 --> 00:17:22,020
Me desculpe e obrigado.

173
00:17:22,020 --> 00:17:24,494
Quer dizer, desculpe,
eu sinto muito...

174
00:17:27,661 --> 00:17:28,785
Desculpe, essa ligação...

175
00:17:31,703 --> 00:17:33,119
Aonde ela foi?

176
00:17:54,036 --> 00:17:55,395
<i>"AVISO"
CLIP (1m 5s)</i>

177
00:17:55,395 --> 00:17:58,869
Clip? Não é o filme?

178
00:19:16,078 --> 00:19:17,659
Contato para informação...

179
00:19:18,827 --> 00:19:21,576
<i>Nome do solicitante:
Kim Jae-hyun</i>

180
00:19:29,286 --> 00:19:31,910
<i>O número que você
discou não existe.</i>

181
00:19:37,078 --> 00:19:38,659
E-mail...

182
00:19:39,370 --> 00:19:41,701
<b>COMUNIDADE DE LENDAS URBANAS
NOVA POSTAGEM</b>

183
00:19:46,369 --> 00:19:49,576
<i>Alguém sabe alguma coisa
sobre esse clip?</i>

184
00:20:04,744 --> 00:20:07,077
<i>Que louco fez isso?</i>

185
00:20:13,494 --> 00:20:15,993
Dois americanos prontos.

186
00:20:17,410 --> 00:20:19,576
Obrigado.
Aproveite.

187
00:20:28,494 --> 00:20:29,660
Mi-jung!

188
00:20:30,827 --> 00:20:31,993
Sim?

189
00:20:34,410 --> 00:20:38,493
Você passou a tarde apertando
o botão de atualização.

190
00:20:40,160 --> 00:20:41,284
Passei?

191
00:20:50,702 --> 00:20:51,785
Alô?

192
00:20:53,494 --> 00:20:55,201
<i>Apague sua postagem.</i>

193
00:20:56,118 --> 00:20:57,284
Quem é?

194
00:20:58,452 --> 00:21:00,576
<i>Apague a postagem
sobre o "Aviso".</i>

195
00:21:04,243 --> 00:21:08,477
Quem é você pra me dizer
pra apagar minha postagem?

196
00:21:08,477 --> 00:21:10,284
<i>Eu sou Kim Jae-hyun.</i>

197
00:21:11,452 --> 00:21:13,701
<i>O diretor de "Aviso".</i>

198
00:21:17,868 --> 00:21:22,269
Sr. Kim, eu estou realmente
curiosa sobre o seu filme.

199
00:21:22,269 --> 00:21:25,201
<i>Apague isso.
Por que você não escuta?</i>

200
00:21:37,118 --> 00:21:38,992
Então, podemos nos encontrar?

201
00:21:40,160 --> 00:21:42,576
Vou deletar quando nos encontrarmos.

202
00:21:49,494 --> 00:21:50,768
Quem era?

203
00:21:50,768 --> 00:21:52,409
Vou te ligar mais tarde.

204
00:21:53,327 --> 00:21:54,284
Mi-jung!

205
00:21:57,701 --> 00:21:59,409
<b>CAFETERIA</b>

206
00:22:27,327 --> 00:22:28,784
Park Mi-jung?

207
00:22:30,202 --> 00:22:32,992
Diretor Kim Jae-hyun?

208
00:22:58,409 --> 00:23:01,117
Agora, apague sua postagem!

209
00:23:03,035 --> 00:23:04,977
Antes disso...

210
00:23:04,977 --> 00:23:06,992
Apague agora!

211
00:23:37,660 --> 00:23:39,784
Quem te contou sobre "Aviso"?

212
00:23:40,493 --> 00:23:43,393
Agora que está apagado,
pode responder minhas perguntas?

213
00:23:43,393 --> 00:23:44,700
Você tem religião?

214
00:23:45,118 --> 00:23:46,560
Você está me escutando?

215
00:23:46,560 --> 00:23:50,700
Esqueça sobre "Aviso",
comece a ir à igreja.

216
00:23:59,409 --> 00:24:01,283
Se você for agora,

217
00:24:03,201 --> 00:24:04,700
eu vou postar de novo.

218
00:24:05,867 --> 00:24:09,018
Nasci em 1988, distrito de Sangdo
#423, Diretor Park Mi-jung.

219
00:24:09,018 --> 00:24:10,991
Escute meu aviso.

220
00:24:11,660 --> 00:24:14,283
Não derrame lágrimas de arrependimento
quando for tarde demais.

221
00:29:36,700 --> 00:29:38,683
<b>"AVISO"
Dirigido por Kim Jae-hyun</b>

222
00:29:38,683 --> 00:29:40,073
<b>"AVISO"</b>

223
00:29:42,741 --> 00:29:47,365
Soon-mi... "Aviso"...
Cinema abandonado...

224
00:30:10,116 --> 00:30:12,574
Aquilo não pode
acontecer de novo.

225
00:30:13,283 --> 00:30:16,781
Merda, eu devia ter queimado tudo.

226
00:30:38,699 --> 00:30:39,990
Não me pertube.

227
00:30:42,408 --> 00:30:43,906
Eu não disse pra não perturbar!

228
00:30:48,074 --> 00:30:50,365
O que você quer de mim?

229
00:30:52,532 --> 00:30:54,656
Me diga!

230
00:31:04,324 --> 00:31:06,407
Eu estou enlouquecendo...

231
00:32:07,824 --> 00:32:09,072
Quem é você?

232
00:32:09,490 --> 00:32:10,573
Quem é você, porra?

233
00:32:11,240 --> 00:32:15,197
Eu... Desculpe...
Eu só estava curiosa...

234
00:32:16,866 --> 00:32:17,698
O que?

235
00:32:27,866 --> 00:32:29,281
Eu duvido disso.

236
00:32:34,198 --> 00:32:35,781
Aonde você encontrou isso?

237
00:32:37,198 --> 00:32:38,406
Agora eu entendi.

238
00:32:38,824 --> 00:32:41,599
Você está tentando fazer
um filme ao editar isso.

239
00:32:41,599 --> 00:32:44,698
Soon-mi naquele cinema... Não...

240
00:32:45,616 --> 00:32:47,698
Não pode acontecer de novo.

241
00:32:49,865 --> 00:32:51,098
- Não pode!
- Não!

242
00:32:51,098 --> 00:32:52,406
- Não!
- Por favor!

243
00:33:08,115 --> 00:33:10,182
Sabe o que é mais
aterrorizante que a morte?

244
00:33:10,182 --> 00:33:12,114
Viver aterrorizado.

245
00:33:12,781 --> 00:33:14,989
Esse é o filme mais assustador
de todos os tempos.

246
00:33:16,198 --> 00:33:17,780
Se você terminar como eu,

247
00:33:18,698 --> 00:33:20,697
vai estar melhor morta.

248
00:33:33,615 --> 00:33:35,906
Merda, ele é louco...

249
00:33:41,073 --> 00:33:43,780
Não, não...

250
00:34:26,948 --> 00:34:29,114
Mi-jung, o que foi?

251
00:34:32,573 --> 00:34:35,906
Acho que ele foi formatado.

252
00:34:37,573 --> 00:34:38,572
O que?

253
00:34:41,490 --> 00:34:44,072
Não, eu arrisquei minha vida
pra trazer isso até aqui...

254
00:34:44,490 --> 00:34:45,390
Mi-jung...

255
00:34:45,390 --> 00:34:47,072
Tente de novo.

256
00:34:50,740 --> 00:34:52,306
Não... Não...

257
00:34:52,306 --> 00:34:53,405
Mi-jung!

258
00:35:15,364 --> 00:35:16,697
O que você estava assistindo?

259
00:35:23,114 --> 00:35:24,988
Você recuperou o arquivo?

260
00:35:44,156 --> 00:35:45,655
Como está meu filme?

261
00:35:46,573 --> 00:35:47,988
Ele é assustador?

262
00:35:52,906 --> 00:35:54,113
Mi-jung!

263
00:35:55,281 --> 00:35:56,572
Você está bem?

264
00:36:03,490 --> 00:36:05,572
O HD, o que aconteceu
com ele?

265
00:36:07,781 --> 00:36:10,405
Estou executando um software
de recuperação de dados.

266
00:36:12,365 --> 00:36:13,973
Eu recuperei um arquivo até agora.

267
00:36:13,973 --> 00:36:15,780
É? Vamos ver.

268
00:36:21,947 --> 00:36:24,072
<i>Quem... é você...</i>

269
00:36:33,490 --> 00:36:35,696
<i>Corta! É isso!</i>

270
00:36:37,406 --> 00:36:38,806
<i>Obrigado!</i>

271
00:36:38,806 --> 00:36:39,973
<i>Ótimo trabalho.</i>

272
00:36:39,973 --> 00:36:41,597
<i>- Isso foi ótimo.
- Afaste.</i>

273
00:36:41,597 --> 00:36:43,681
<i>Entraremos em contato
o mais tardar em dois dias.</i>

274
00:36:43,681 --> 00:36:46,681
<i>Obrigado, tchau</i>

275
00:36:46,681 --> 00:36:47,905
<i>e se cuida!</i>

276
00:36:51,073 --> 00:36:51,973
<i>Como ela estava?</i>

277
00:36:51,973 --> 00:36:53,556
<i>Pra mim ela parece
muito bem.</i>

278
00:36:53,556 --> 00:36:55,181
<i>Ela tem o olhar certo
pra um filme de terror.</i>

279
00:36:55,181 --> 00:36:58,404
<i>Eu não gostava dela,
sua carranca era...</i>

280
00:36:59,073 --> 00:37:02,571
<i>Não, tem alguma coisa faltando.</i>

281
00:37:05,281 --> 00:37:07,072
<i>DP, como ela estava?</i>

282
00:37:07,906 --> 00:37:11,181
<i>Estou mais preocupado
em fazer a audição</i>

283
00:37:11,181 --> 00:37:13,863
<i>sem um roteiro.</i>

284
00:37:15,781 --> 00:37:19,180
<i>Jae-hyun, quando vamos
receber seu script?</i>

285
00:37:19,180 --> 00:37:21,305
<i>Aguentem um pouco,
está quase pronto.</i>

286
00:37:21,305 --> 00:37:24,905
Isso parece um vídeo de making-of.

287
00:37:32,822 --> 00:37:34,780
<i>Por que você quer fazer filmes?</i>

288
00:37:35,989 --> 00:37:37,072
<i>Eu?</i>

289
00:37:37,739 --> 00:37:39,488
<i>Fazer filmes de terror.</i>

290
00:37:39,906 --> 00:37:41,196
<i>Por que terror?</i>

291
00:37:42,864 --> 00:37:46,363
<i>Teve um filme de terror
que salvou a minha vida.</i>

292
00:37:47,280 --> 00:37:49,571
<i>Um filme de terror
te salvou?</i>

293
00:37:49,989 --> 00:37:54,655
<i>Não quer saber como ele
me salvou?</i>

294
00:37:56,072 --> 00:37:58,988
<i>Eu passei maus momentos
no segundo grau.</i>

295
00:37:59,906 --> 00:38:02,112
<i>Na verdade,
eu fui muito molestado.</i>

296
00:38:02,572 --> 00:38:07,488
<i>Eu apanhava todo dia,
e queria me matar.</i>

297
00:38:08,405 --> 00:38:11,696
<i>Passei mais tempo hospitalizado
que na escola.</i>

298
00:38:13,113 --> 00:38:16,888
<i>Um dia, "O Exorcista"
estava passando na televisão.</i>

299
00:38:16,888 --> 00:38:20,696
<i>Você sabe,
o filme mais assustador já feito.</i>

300
00:38:22,364 --> 00:38:24,571
<i>Eu não podia tirar os olhos daquilo.</i>

301
00:38:25,489 --> 00:38:29,780
<i>Minhas mãos tremiam e
lágrimas rolaram pelo meu rosto...</i>

302
00:38:30,489 --> 00:38:33,488
<i>Eu senti que meu coração
estava batendo de novo.</i>

303
00:38:34,656 --> 00:38:36,404
<i>Aquilo era apavorante...</i>

304
00:38:37,072 --> 00:38:39,696
<i>mas de repente a dor passou.</i>

305
00:38:40,405 --> 00:38:43,071
<i>Foi quando eu decidi</i>

306
00:38:44,239 --> 00:38:48,571
<i>que queria fazer um filme de terror</i>

307
00:38:50,739 --> 00:38:53,779
<i>que pudesse ajudar alguém
a esquecer a própria dor.</i>

308
00:41:18,738 --> 00:41:20,570
Falta de energia?

309
00:44:44,778 --> 00:44:46,653
Quando nos encontramos
pela primeira vez?

310
00:44:49,571 --> 00:44:52,902
Eu era assistente de diretor
no teu primeiro curta.

311
00:44:54,070 --> 00:44:55,194
Então, 10 anos atrás.

312
00:44:56,404 --> 00:45:02,652
Obrigada por ficar com uma
garota egoísta como eu.

313
00:45:04,571 --> 00:45:05,652
Vamos.

314
00:45:07,070 --> 00:45:08,569
Quando eu olho pra você...

315
00:45:09,987 --> 00:45:12,777
Eu sou invejoso.

316
00:45:15,195 --> 00:45:16,902
Você é bem legal.

317
00:45:18,070 --> 00:45:20,986
Você vive cada dia
por seu sonho.

318
00:45:22,404 --> 00:45:23,652
Sonho...

319
00:45:26,570 --> 00:45:29,902
Eu estou louca.
Estou mesmo.

320
00:45:31,070 --> 00:45:31,986
A propósito...

321
00:45:33,695 --> 00:45:37,361
Na verdade eu li seu roteiro.

322
00:45:38,028 --> 00:45:40,111
Me desculpe.

323
00:45:45,528 --> 00:45:46,777
Como foi?

324
00:45:48,945 --> 00:45:49,386
O que?

325
00:45:49,386 --> 00:45:50,652
Como estava o roteiro?

326
00:45:54,070 --> 00:45:57,652
Estava bom.
Estava, mas...

327
00:45:58,070 --> 00:46:01,402
a protoganista era
exatamente como você...

328
00:46:05,070 --> 00:46:07,277
E o amigo dela como você, certo?

329
00:46:09,486 --> 00:46:11,485
Eu falo demais?

330
00:46:17,403 --> 00:46:21,485
Aliás, aquele roteiro
é uma peça de ficção.

331
00:46:22,903 --> 00:46:23,902
Está bem.

332
00:46:25,319 --> 00:46:30,402
O que aconteceu com o diretor
e a amiga

333
00:46:31,820 --> 00:46:33,402
no final?

334
00:46:34,070 --> 00:46:35,150
No final?

335
00:46:39,903 --> 00:46:43,110
É um filme de horror, então,
definitivamente, não tem final feliz.

336
00:46:57,069 --> 00:46:58,652
<i>Está bem.</i>

337
00:46:59,820 --> 00:47:02,485
<i>Este lugar pareceria ótimo à noite.</i>

338
00:47:04,153 --> 00:47:06,068
<i>Um pouco mais adiante.</i>

339
00:47:07,486 --> 00:47:11,860
<i>Isso é exatamente como imaginei,
é perfeito.</i>

340
00:47:16,528 --> 00:47:18,652
<i>Muito legal.</i>

341
00:47:28,819 --> 00:47:33,901
Então estamos filmando um documentário
de mentirinha tipo "A Bruxa de Blair"?

342
00:47:34,319 --> 00:47:36,402
<i>A estória é assim:</i>

343
00:47:36,819 --> 00:47:40,094
<i>Estudantes universitários convidam
um amigo pra um cinema abandonado,</i>

344
00:47:40,094 --> 00:47:43,776
<i>filmam ele surtando,
e um fantasma de verdade aparece.</i>

345
00:47:44,445 --> 00:47:45,802
Temos que estrelar isso?

346
00:47:45,802 --> 00:47:47,068
<i>Sim, talvez.</i>

347
00:47:47,986 --> 00:47:49,303
Decida.

348
00:47:49,303 --> 00:47:51,693
<i>Vou olhar em volta
e decidir um por um.</i>

349
00:47:52,111 --> 00:47:53,901
<i>Isso é maravilhoso.</i>

350
00:48:04,320 --> 00:48:06,360
<i>- Qual é, cara.
- Me desculpe.</i>

351
00:48:20,028 --> 00:48:21,068
<i>O que foi isso?</i>

352
00:48:30,777 --> 00:48:32,901
<b>SET DE "AVISO" - 1980,
FILMAGEM CANCELADA</b>

353
00:48:34,069 --> 00:48:35,802
<b>SOON-MI</b>

354
00:48:35,802 --> 00:48:37,277
<i>Caralho...</i>

355
00:48:42,485 --> 00:48:45,568
<i>Esse lugar não é fantástico?</i>

356
00:48:46,236 --> 00:48:48,068
<i>Incrível...</i>

357
00:48:56,986 --> 00:48:58,568
<i>Vamos pular o almoço?</i>

358
00:48:59,986 --> 00:49:02,276
<i>- Aonde você vai?
- Só olhando por aí.</i>

359
00:49:25,444 --> 00:49:27,192
<i>Que maravilha...</i>

360
00:49:35,110 --> 00:49:36,776
<i>Quem é você?</i>

361
00:49:41,193 --> 00:49:44,359
<i>O filme mais assustador do mundo...</i>

362
00:49:44,777 --> 00:49:45,885
Com quem ele está falando?

363
00:49:45,885 --> 00:49:47,984
<i>O mais assustador do mundo...</i>

364
00:50:11,402 --> 00:50:12,760
Me desculpe, Gwang-bae.

365
00:50:12,760 --> 00:50:15,067
Por que você
está se desculpando?

366
00:50:18,277 --> 00:50:20,775
Não tinha um boato de que
esse lugar era assombrado?

367
00:50:20,985 --> 00:50:22,302
<i>É, eu ouvi isso.</i>

368
00:50:22,302 --> 00:50:24,610
<i>Fantasma de uma atriz queimada.</i>

369
00:50:24,985 --> 00:50:26,901
<i>O nome dela é Soon-mi.</i>

370
00:50:28,485 --> 00:50:32,443
Dane-se isso, tô mais preocupado
com a poeira aí.

371
00:50:37,444 --> 00:50:38,568
<i>Jae-hyun!</i>

372
00:50:41,235 --> 00:50:42,469
<i>Tenho que falar com você.</i>

373
00:50:42,469 --> 00:50:45,901
Desculpa, tenho coisas pra preparar.

374
00:50:47,818 --> 00:50:49,094
Eu vou voltar.

375
00:50:49,094 --> 00:50:51,067
<i>- Jae-hyun!
- Aonde você vai?</i>

376
00:50:51,486 --> 00:50:52,234
<i>Ei!</i>

377
00:51:05,402 --> 00:51:06,859
<i>Quem é você...</i>

378
00:51:36,027 --> 00:51:37,650
<i>Soon-mi...</i>

379
00:51:39,359 --> 00:51:40,468
Soon-mi...

380
00:51:40,468 --> 00:51:41,968
<i>Fantasma de uma atriz queimada.</i>

381
00:51:41,968 --> 00:51:43,692
<i>O nome dela é Soon-mi.</i>

382
00:51:44,110 --> 00:51:45,677
Soon-mi naquele cinema...

383
00:51:45,677 --> 00:51:48,692
Era isso que eu ia
te contar, Soon-mi.

384
00:52:14,359 --> 00:52:16,068
Mi-jung, eu estou aqui.

385
00:52:39,984 --> 00:52:40,824
<b>"AVISO"</b>

386
00:52:50,193 --> 00:52:54,400
<b>"AVISO", dirigido por
Kim Jae-hyun</b>

387
00:53:12,817 --> 00:53:15,301
Esse making-of era o filme?

388
00:53:15,301 --> 00:53:16,400
Reúnam-se.

389
00:53:16,817 --> 00:53:17,983
O que é isso?

390
00:53:18,401 --> 00:53:23,093
Eu guardei isso da
minha última produção.

391
00:53:23,093 --> 00:53:26,093
Achei que poderíamos usar
como adereços aqui.

392
00:53:26,093 --> 00:53:27,900
Olha, abra aqui.

393
00:53:28,568 --> 00:53:29,567
E aí...

394
00:53:30,776 --> 00:53:32,484
Você vai ver isso.

395
00:53:32,901 --> 00:53:34,484
E usa assim: um, dois.

396
00:53:36,193 --> 00:53:37,192
Legal, né?

397
00:53:37,859 --> 00:53:39,900
Eu acho que faz muita fumaça.

398
00:53:40,817 --> 00:53:41,775
Não gostou?

399
00:53:42,193 --> 00:53:46,691
Quando o diretor chegar aqui,
vou perguntar a ele se precisamos.

400
00:53:48,360 --> 00:53:49,551
Mesmo assim...

401
00:53:49,551 --> 00:53:51,484
deixo um pra cada.

402
00:53:52,193 --> 00:53:53,400
Beleza.

403
00:53:54,068 --> 00:53:54,968
Acho que estou bem.

404
00:53:54,968 --> 00:53:56,900
Pega isso! É escuro aqui!

405
00:54:06,318 --> 00:54:06,884
Jae-hyun!

406
00:54:06,884 --> 00:54:09,108
Já tá tudo pronto?

407
00:54:09,525 --> 00:54:12,400
Tá, mas quando a atriz chega?

408
00:54:14,817 --> 00:54:17,192
Espera um pouco,
ela estará aqui.

409
00:54:18,109 --> 00:54:18,592
Jae-hyun.

410
00:54:18,592 --> 00:54:22,983
Tenho que fazer umas filmagens externas,
não tem o suficiente.

411
00:54:24,151 --> 00:54:26,884
- Não temos o bastante?
- O que ele tem?

412
00:54:26,884 --> 00:54:28,900
Pra onde ele está sempre fugindo?

413
00:54:36,817 --> 00:54:38,067
Você está bem?

414
00:54:39,484 --> 00:54:40,775
Me dá água.

415
00:54:48,943 --> 00:54:50,968
<i>Ji-su, ele não está atendendo?</i>

416
00:54:50,968 --> 00:54:53,691
<i>Minha bateria morreu...</i>

417
00:54:57,609 --> 00:54:59,983
Vou sair um pouco.

418
00:55:04,692 --> 00:55:05,384
Ei?

419
00:55:05,384 --> 00:55:06,300
O que foi?

420
00:55:06,300 --> 00:55:07,691
Eu só liguei.

421
00:55:08,359 --> 00:55:09,483
O que está acontecendo?

422
00:55:13,901 --> 00:55:14,592
<i>Ei...</i>

423
00:55:14,592 --> 00:55:15,592
<i>Pelo menos você
verificou isso?</i>

424
00:55:15,592 --> 00:55:16,467
<i>- Ji-su, você está bem?
- Você está bem?</i>

425
00:55:16,467 --> 00:55:17,467
<i>Sim, estou bem.</i>

426
00:55:17,467 --> 00:55:19,801
<i>Ji-su, não se mova.
Fique aonde você está.</i>

427
00:55:19,801 --> 00:55:22,092
<i>Young-min, me traga a lanterna!</i>

428
00:55:22,092 --> 00:55:24,300
<i>- Aonde ela está?
- Eu vi lá atrás.</i>

429
00:55:24,300 --> 00:55:26,801
<i>Então verifique a luz
na frente da Ji-su!</i>

430
00:55:26,801 --> 00:55:27,467
<i>Tá bem, tá bem.</i>

431
00:55:27,467 --> 00:55:29,399
<i>Ji-su, não se mova,
fique aí.</i>

432
00:55:30,567 --> 00:55:31,384
<i>Espera um minuto.</i>

433
00:55:31,384 --> 00:55:32,775
<i>Não consigo ver nada...</i>

434
00:55:44,692 --> 00:55:45,691
<i>Young-min!</i>

435
00:55:53,108 --> 00:55:55,982
Young-min! Jo Young-min!

436
00:56:05,900 --> 00:56:07,066
Gwang-bae...

437
00:56:08,484 --> 00:56:09,691
Isso é...

438
00:56:11,359 --> 00:56:13,857
Isso é sangue?

439
00:56:19,025 --> 00:56:20,675
Jae-hyun, você está aí fora?

440
00:56:20,675 --> 00:56:21,899
Jae-hyun!

441
00:59:24,316 --> 00:59:25,982
Young-min... Young-min...

442
00:59:30,649 --> 00:59:32,565
Por favor, por favor...

443
00:59:36,483 --> 00:59:38,773
Me ajudem... Socorro!

444
00:59:49,691 --> 00:59:50,898
Quem é você?

445
00:59:59,816 --> 01:00:01,065
Quem é você!

446
01:00:03,482 --> 01:00:06,107
Você... pode me ver?

447
01:00:16,024 --> 01:00:17,356
Quem é você?

448
01:00:25,524 --> 01:00:26,690
Pra trás...

449
01:02:54,606 --> 01:02:57,189
Por que você está aqui?

450
01:02:59,357 --> 01:03:00,317
Eu...

451
01:03:03,773 --> 01:03:04,882
A questão é...

452
01:03:04,882 --> 01:03:05,897
Cala a boca.

453
01:03:06,565 --> 01:03:09,689
Você achou que poderia
me enganar nesse corpo?

454
01:03:13,857 --> 01:03:15,564
Você é Soon-mi.

455
01:03:18,982 --> 01:03:20,064
Do que você está falando...

456
01:03:45,732 --> 01:03:47,772
Eu não posso mais viver assim.

457
01:03:48,189 --> 01:03:49,897
Eu preciso acabar com tudo.

458
01:03:51,314 --> 01:03:55,397
Diretor Kim... Eu não sou Soon-mi...

459
01:03:55,815 --> 01:03:57,647
Eu sou humana!

460
01:03:59,565 --> 01:04:02,480
Eu sei, você não pode ser
morta por essas coisas.

461
01:04:09,148 --> 01:04:12,355
Desculpa por roubar seu HD
da sua casa.

462
01:04:14,523 --> 01:04:16,105
Eu sei tudo sobre o filme!

463
01:04:16,523 --> 01:04:18,188
Ela fez tudo, certo?

464
01:04:18,857 --> 01:04:20,298
Matou sua equipe,

465
01:04:20,298 --> 01:04:22,673
exibiu nos cinemas...

466
01:04:22,673 --> 01:04:24,397
Ela fez tudo!

467
01:04:33,732 --> 01:04:36,896
Eu sei que você não fez nada daquilo.

468
01:04:41,565 --> 01:04:45,980
Então pare com isso
e vamos sair daqui juntos.

469
01:04:46,814 --> 01:04:49,771
E explico tudo pros outros.

470
01:04:50,440 --> 01:04:53,980
Vou dizer pra eles que você
é inocente, seu filho da puta!

471
01:04:55,897 --> 01:04:57,397
Eu sou inocente?

472
01:05:11,565 --> 01:05:17,564
Você sabe de tudo,
eu sei que sabe.

473
01:05:31,481 --> 01:05:33,980
<i>De onde eles morreram...</i>

474
01:05:37,148 --> 01:05:39,355
<i>eu trouxe de volta as fitas.</i>

475
01:05:43,273 --> 01:05:45,272
<i>E as editei.</i>

476
01:05:52,939 --> 01:05:55,063
<i>Depois, fiz a exibição no cinema.</i>

477
01:06:17,231 --> 01:06:21,188
Você é realmente louco...

478
01:06:24,856 --> 01:06:26,105
Você...

479
01:06:28,522 --> 01:06:30,980
transformou minha vida
num filme de terror.

480
01:06:59,189 --> 01:07:03,062
É hora de terminar esse filme.

481
01:07:41,980 --> 01:07:42,979
Merda.

482
01:08:22,147 --> 01:08:23,562
Você é...

483
01:08:26,730 --> 01:08:28,396
louca também...

484
01:13:01,813 --> 01:13:03,686
Vem! Vem me pegar!

485
01:17:15,353 --> 01:17:16,170
Alô?

486
01:17:16,170 --> 01:17:18,961
<i>Meu Deus, diretor Park.</i>

487
01:17:18,961 --> 01:17:21,170
<i>Por que é tão difícil entrar
em contato com você?</i>

488
01:17:21,170 --> 01:17:23,086
<i>Eu acreditei em você,
não acreditei?</i>

489
01:17:23,086 --> 01:17:25,752
<i>Você quase se matou tentando
escrever o roteiro?</i>

490
01:17:25,752 --> 01:17:26,961
Eu estou bem.

491
01:17:26,961 --> 01:17:29,102
<i>Você viu meus textos?
Quando você está disponível?</i>

492
01:17:35,019 --> 01:17:38,269
<i>Ótimo trabalho no roteiro!
Todo mundo no estúdio adora!</i>

493
01:17:39,435 --> 01:17:44,669
<i>Tremendo trabalho.
Você pode vir aqui amanhã?</i>

494
01:17:44,669 --> 01:17:48,086
<i>Precisamos redigir o contrato,
então traga sua caneta.</i>

495
01:17:48,086 --> 01:17:49,086
Contrato?

496
01:17:49,086 --> 01:17:51,768
<i>Claro. O que houve?</i>

497
01:17:57,477 --> 01:17:58,893
Eu entendo.

498
01:18:15,061 --> 01:18:17,101
<i>Você é louca também.</i>

499
01:18:51,769 --> 01:18:55,393
Acabei de receber uma ligação
dos investidores.

500
01:18:56,310 --> 01:19:00,560
Eles viram o corte inicial
e adoraram.

501
01:19:03,477 --> 01:19:08,059
Este lugar me assusta.
O design de produção aqui é...

502
01:19:12,269 --> 01:19:14,476
Só por curiosidade...

503
01:19:15,144 --> 01:19:18,268
Quanto do filme é baseado
na vida real?

504
01:19:25,686 --> 01:19:27,184
Quem sabe...

505
01:19:27,852 --> 01:19:29,793
<b>ESTRÉIA DE "AVISO"</b>

506
01:19:29,793 --> 01:19:31,684
<i>Diretora, por aqui, por favor!</i>

507
01:19:36,602 --> 01:19:39,976
Aqui! Sorria, por favor!

508
01:20:01,893 --> 01:20:04,767
<i>As luzes se apagaram no cinema,</i>

509
01:20:06,436 --> 01:20:09,793
<i>e a platéia desapareceu...</i>

510
01:20:09,793 --> 01:20:11,184
<i>E então...</i>

511
01:20:32,102 --> 01:20:33,767
<i>Me ajude... Socorro!</i>

512
01:20:50,435 --> 01:20:52,085
Senhor, para a rodoviária...

513
01:20:52,085 --> 01:20:53,460
<i>Sua ligação não pode ser realizada...</i>

514
01:20:53,460 --> 01:20:56,392
Daejeon.
Você pode chegar a Daejeon?

515
01:21:26,810 --> 01:21:29,767
<i>Aonde você está?
Eu estou dentro do cinema.</i>

516
01:21:34,184 --> 01:21:35,058
Por que?

517
01:21:36,226 --> 01:21:37,267
Por que?

518
01:21:39,184 --> 01:21:41,168
<i>Mi-jung, você está aqui?</i>

519
01:21:41,168 --> 01:21:44,975
<i>- Joon-seo, Joon-seo!
- Você pode me ouvir?</i>

520
01:21:56,685 --> 01:21:58,058
Joon-seo...

521
01:22:14,726 --> 01:22:16,975
<i>Mi-jung! Mi-jung!</i>

522
01:22:17,643 --> 01:22:18,891
<i>Mi-jung!</i>

523
01:23:29,195 --> 01:23:32,943
Legenda:
<b>Horror Horrível</b>

