1
00:02:44,958 --> 00:02:51,875
SEGUNDA-FEIRA

2
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Você é o novo?

3
00:03:17,292 --> 00:03:19,833
Me disseram que ia vir
há semanas.

4
00:03:20,417 --> 00:03:23,250
Tenho tanta coisa para explicar
e tão pouco tempo.

5
00:03:26,167 --> 00:03:27,500
Como você se chama?

6
00:03:27,792 --> 00:03:30,333
-Nin.
-Nin?

7
00:03:30,917 --> 00:03:32,333
Que nome é esse?

8
00:03:38,792 --> 00:03:40,750
Eu sou o senhor Lino.

9
00:03:41,083 --> 00:03:42,958
Trabalhei 11 anos
como ajudante

10
00:03:43,083 --> 00:03:44,958
antes de ser o encarregado.

11
00:03:45,792 --> 00:03:47,417
Você, só cinco dias.

12
00:03:48,292 --> 00:03:50,375
Tem muita sorte, Nin.

13
00:03:54,750 --> 00:03:56,667
Que nome curto.

14
00:03:58,000 --> 00:03:59,708
É um diminutivo?

15
00:04:00,208 --> 00:04:01,333
Não.

16
00:04:02,917 --> 00:04:04,333
Bom, que diferença faz?

17
00:04:04,500 --> 00:04:06,958
Venha, vamos ao que importa.

18
00:04:11,917 --> 00:04:14,292
Faz 28 anos que ninguém o usa.

19
00:04:14,458 --> 00:04:16,458
Eu lavava a cada duas semanas.

20
00:04:16,583 --> 00:04:18,625
Você vai fazer isso
a partir de agora.

21
00:04:18,792 --> 00:04:21,250
Cada um lava o seu.
Entendeu?

22
00:04:39,542 --> 00:04:41,917
Tem que bater ponto
duas vezes por dia.

23
00:04:41,958 --> 00:04:44,083
Uma ao entrar
e outra, ao sair.

24
00:04:44,750 --> 00:04:46,542
Todo mês são renovados.

25
00:04:46,708 --> 00:04:50,250
Mandam os novos pelo correio
e envio os velhos para eles.

26
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
O horário é das 7h às 15h.

27
00:04:52,875 --> 00:04:54,042
Entendeu?

28
00:05:08,583 --> 00:05:11,792
Vai ter que bater ponto
mais cedo a partir de agora.

29
00:05:13,125 --> 00:05:14,375
Olhe o cartão.

30
00:05:15,875 --> 00:05:16,833
REGISTRO DE PRESENÇA

31
00:05:16,917 --> 00:05:18,250
Diz 7h05.

32
00:05:18,333 --> 00:05:20,833
A máquina está
adiantada sete minutos.

33
00:05:21,125 --> 00:05:25,875
Precisa bater às 6h53
para marcar 7h.

34
00:05:27,292 --> 00:05:29,292
Quando seu cartão chegar
à central,

35
00:05:29,375 --> 00:05:33,375
verão que chegou cinco minutos
atrasado no primeiro dia.

36
00:05:33,458 --> 00:05:34,875
Mas cheguei na hora.

37
00:05:34,958 --> 00:05:37,542
O que conta é o que
o cartão marca.

38
00:05:37,750 --> 00:05:38,958
Entendeu?

39
00:05:40,042 --> 00:05:41,458
Entendi.

40
00:05:42,875 --> 00:05:44,083
Venha.

41
00:05:50,208 --> 00:05:53,500
Nesta pasta, é preciso
anotar toda a mercadoria

42
00:05:53,583 --> 00:05:55,208
que chega da fábrica.

43
00:05:57,625 --> 00:06:00,500
Nesta, se anota a mercadoria
que precisa ser enviada

44
00:06:00,583 --> 00:06:02,417
ao Departamento de Vendas.

45
00:06:03,833 --> 00:06:07,750
E nesta, a mercadoria
restante, defeituosa ou não,

46
00:06:07,875 --> 00:06:10,083
que é preciso devolver à fábrica.

47
00:06:10,417 --> 00:06:11,500
Entendeu?

48
00:06:15,417 --> 00:06:18,750
O telefone é exclusivamente
para receber pedidos

49
00:06:18,833 --> 00:06:20,583
do Departamento de Vendas.

50
00:06:20,792 --> 00:06:24,500
Ou para ligar a fábrica
se não os tivermos.

51
00:06:24,792 --> 00:06:27,042
Nada de ligações pessoais.

52
00:06:27,208 --> 00:06:28,500
Entendeu?

53
00:06:28,958 --> 00:06:30,500
Sim, entendi.

54
00:06:33,667 --> 00:06:36,125
Eu vou levar tudo isto
até sexta-feira.

55
00:06:36,250 --> 00:06:39,167
Você vai cuidar da carga
e descarga da mercadoria

56
00:06:39,292 --> 00:06:42,375
sob minha supervisão.
Alguma pergunta?

57
00:06:43,333 --> 00:06:46,167
Sim. Que mercadoria?

58
00:06:47,708 --> 00:06:49,792
Não sabe o nome da empresa?

59
00:06:50,542 --> 00:06:51,792
Salvaleón.

60
00:06:52,000 --> 00:06:55,958
Postes e Mastros de Alumínio
Salvaleón, S. A. de C. V.

61
00:06:56,583 --> 00:06:59,208
Somos a segunda maior
do país em fabricação

62
00:06:59,292 --> 00:07:00,917
de postes e mastros.

63
00:07:01,208 --> 00:07:04,000
Até a embaixada americana
pendura suas bandeiras

64
00:07:04,125 --> 00:07:05,458
com nossos postes.

65
00:07:05,792 --> 00:07:07,458
É que o anúncio dizia:

66
00:07:07,542 --> 00:07:10,042
"Procura-se encarregado
para depósito Salvaleón",

67
00:07:10,417 --> 00:07:12,625
mas não mencionava
os tubos de alumínio.

68
00:07:13,375 --> 00:07:14,792
Não se chamam tubos.

69
00:07:15,083 --> 00:07:17,750
Se chamam postes.
E mastros.

70
00:07:17,958 --> 00:07:21,917
Postes para bandeiras
e mastros para barcos.

71
00:07:24,083 --> 00:07:27,417
Vamos ter que começar
do começo.

72
00:07:35,542 --> 00:07:38,167
O senhor Salvaleón
tem uma fábrica,

73
00:07:38,542 --> 00:07:43,542
dois depósitos e a central,
onde fica o Departamento de Vendas.

74
00:07:43,750 --> 00:07:47,125
Entre todos,
somos 166 funcionários.

75
00:07:47,333 --> 00:07:49,500
A maioria trabalha na fábrica.

76
00:07:49,625 --> 00:07:52,208
De lá saem os postes
para o depósito "A".

77
00:07:52,292 --> 00:07:55,958
E os mastros, para o depósito "B",
que somos nós.

78
00:07:57,000 --> 00:07:59,417
Nós não tocamos nos postes.

79
00:07:59,542 --> 00:08:02,708
Só armazenamos os mastros.
Entendeu?

80
00:08:03,417 --> 00:08:04,958
Entendi.

81
00:08:17,250 --> 00:08:19,625
Há quatro tamanhos de mastros

82
00:08:19,708 --> 00:08:23,208
e devem ser organizados
por grupos aqui.

83
00:08:27,500 --> 00:08:30,458
A zona de carga e descarga
deve estar sempre livre

84
00:08:30,542 --> 00:08:32,208
para quando um caminhão chegar.

85
00:08:36,250 --> 00:08:39,208
E nesta parte
vai a mercadoria restante,

86
00:08:39,375 --> 00:08:43,958
separada em defeituosa ou não,
que será devolvida à fábrica.

87
00:08:44,125 --> 00:08:45,625
Entendeu ou não?

88
00:08:46,583 --> 00:08:48,500
Sim, ficou claro.

89
00:08:48,583 --> 00:08:49,958
Ficou claro?
Tem certeza?

90
00:08:50,667 --> 00:08:51,917
Sim, tenho certeza.

91
00:08:52,333 --> 00:08:55,042
-Não parece tão difícil.
-Muito bem.

92
00:08:55,167 --> 00:08:57,917
Vamos ao que interessa.
Está ficando tarde.

93
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Nin.

94
00:10:38,042 --> 00:10:40,417
Que tipo de nome é Nin?

95
00:10:42,458 --> 00:10:44,667
Não sei, foi meu pai que pôs.

96
00:10:46,833 --> 00:10:49,083
E ele morreu
pouco depois que eu nasci.

97
00:10:51,125 --> 00:10:54,875
Te deu esse nome e morreu
sem dizer para ninguém o porquê?

98
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
Que estranho.

99
00:11:02,958 --> 00:11:05,083
Senhor Lino, e não temos nada
para fazer?

100
00:11:05,792 --> 00:11:07,958
Eu sei que tem que chegar
um caminhão,

101
00:11:08,208 --> 00:11:11,417
mas enquanto isso não precisamos
varrer o depósito, por exemplo?

102
00:11:12,000 --> 00:11:15,542
O depósito é varrido 15 minutos
antes de fechar.

103
00:11:15,750 --> 00:11:18,542
Seria absurdo varrer
quando um caminhão pode chegar

104
00:11:18,625 --> 00:11:20,125
a qualquer momento.

105
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Certo.

106
00:11:23,042 --> 00:11:24,375
Não tinha pensado nisso.

107
00:11:24,458 --> 00:11:26,125
Mas precisa pensar.

108
00:11:54,792 --> 00:11:56,625
E de quanto em quanto tempo
chega um caminhão?

109
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
Chegam quando chegam.

110
00:12:06,958 --> 00:12:08,667
E não avisam da fábrica?

111
00:12:09,583 --> 00:12:11,208
Não, não avisam.

112
00:12:14,708 --> 00:12:17,417
E os pedidos do Departamento de Vendas?
Também não avisam?

113
00:12:17,583 --> 00:12:18,750
Também não.

114
00:12:23,625 --> 00:12:25,500
Senhor Lino, tem algo
que não entendo.

115
00:12:25,958 --> 00:12:28,292
Pensei que tudo tinha
ficado claro.

116
00:12:28,708 --> 00:12:31,625
Sim, ficou tudo claro,
mas isto está vazio.

117
00:12:32,500 --> 00:12:36,167
Já te disse que tem que chegar
um caminhão a qualquer momento.

118
00:12:53,958 --> 00:12:57,792
Desculpe, mas só tem uma cadeira,
e é do mais antigo.

119
00:12:58,583 --> 00:13:01,625
Eu tive que ficar 11 anos de pé
até que o outro encarregado

120
00:13:01,708 --> 00:13:05,125
se aposentou. Você, só cinco dias.

121
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
E faz quanto tempo que trabalha aqui?

122
00:13:17,375 --> 00:13:19,583
Trinta e nove anos.

123
00:13:20,792 --> 00:13:24,667
E ainda ficaria mais cinco
se não fosse a minha artrite.

124
00:13:25,542 --> 00:13:27,833
Dizem que me aposentam
por doença.

125
00:13:29,417 --> 00:13:32,292
Como se eu não fosse capaz
de cuidar de tudo isto.

126
00:13:34,000 --> 00:13:36,417
Vamos ver se um garoto
vai conseguir encarar

127
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
toda esta responsabilidade.

128
00:13:40,625 --> 00:13:42,833
Eu não vim roubar
o trabalho de ninguém.

129
00:13:43,667 --> 00:13:45,833
Eu sei, garoto. Eu sei.

130
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Aqui, cada um faz
o que tem que fazer.

131
00:13:57,458 --> 00:13:59,083
E a que horas se toma café?

132
00:13:59,542 --> 00:14:00,958
Às 10h.

133
00:14:01,375 --> 00:14:04,750
Quer dizer às 9h53
por causa dos sete minutos.

134
00:14:04,833 --> 00:14:06,917
Às dez em ponto.

135
00:14:07,500 --> 00:14:11,833
Os sete minutos você só usa
para bater o ponto.

136
00:14:12,667 --> 00:14:16,583
Então batemos o ponto às 14h53
para marcar as 15h, não é?

137
00:14:16,958 --> 00:14:19,625
Batemos às 15h.

138
00:14:20,042 --> 00:14:22,333
Eu sempre bati às 15h.

139
00:14:22,417 --> 00:14:24,250
Não importa o que marque.

140
00:14:26,125 --> 00:14:27,167
Está bem.

141
00:14:27,625 --> 00:14:29,792
O que são sete minutos
a mais ou a menos?

142
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
Posso ir até a venda?

143
00:15:45,042 --> 00:15:46,875
Aqui não há vendas.

144
00:15:47,125 --> 00:15:49,375
Além disso, se um caminhão
chegar e você não estiver,

145
00:15:49,708 --> 00:15:52,750
não posso descarregar sozinho
com a minha artrite.

146
00:15:52,833 --> 00:15:56,500
Tenho que atender o telefone,
anotar nas pastas.

147
00:15:56,583 --> 00:15:58,167
Não posso fazer tudo sozinho.

148
00:15:59,167 --> 00:16:00,750
Entendi.

149
00:16:07,875 --> 00:16:09,167
Do que é?

150
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
De batata com ovo.

151
00:16:14,667 --> 00:16:16,042
Não fica com sede?

152
00:16:16,333 --> 00:16:18,667
Nunca se bebe quando se come.

153
00:16:18,750 --> 00:16:20,417
Se bebe antes ou depois.

154
00:16:25,458 --> 00:16:27,875
Escute, senhor Lino, e quando
chegou o último caminhão?

155
00:16:28,417 --> 00:16:31,708
Que diferença faz, se você
ainda não trabalhava aqui?

156
00:16:31,833 --> 00:16:34,708
É que sabendo quando chegaram
o último e o penúltimo,

157
00:16:34,792 --> 00:16:37,500
posso calcular mais ou menos
quando o próximo vai chegar.

158
00:16:37,750 --> 00:16:40,875
-Chega quando chega, droga!
-Era só por curiosidade.

159
00:16:40,958 --> 00:16:43,875
Curiosidade demais. Aqui,
fazemos o que é preciso fazer.

160
00:16:43,958 --> 00:16:45,958
Enquanto fazemos
podemos conversar, não é?

161
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
Desde que seja sobre trabalho,
não vejo por que não.

162
00:16:58,417 --> 00:17:00,958
O senhor disse que a Salvaleón
era a segunda empresa

163
00:17:01,042 --> 00:17:03,708
em fabricação de postes
e mastros de alumínio.

164
00:17:03,792 --> 00:17:07,708
Isso mesmo. A primeira
é a Saltamar, S. A. de C. V.

165
00:17:08,083 --> 00:17:10,458
-E fabricamos muito?
-Muito.

166
00:17:10,958 --> 00:17:14,208
Até o senhor Blackmoon,
embaixador dos Estados Unidos

167
00:17:14,292 --> 00:17:15,625
é nosso cliente.

168
00:17:15,708 --> 00:17:18,500
E não só os postes
de sua embaixada são nossos,

169
00:17:18,583 --> 00:17:21,292
mas os de todos
os seus consulados.

170
00:17:21,375 --> 00:17:23,333
E trocam a cada três anos.

171
00:17:23,417 --> 00:17:25,792
Bom, isso com relação
a tubos para bandeiras.

172
00:17:25,875 --> 00:17:28,417
-Postes.
-Postes.

173
00:17:28,708 --> 00:17:31,667
Mas você disse que isso
correspondia ao depósito "A".

174
00:17:31,833 --> 00:17:33,667
E com os mastros para barcos?

175
00:17:34,667 --> 00:17:36,792
Também somos a segunda
mais importante.

176
00:17:36,958 --> 00:17:39,875
A primeira é a Saltamar, S. A. de C. V.

177
00:17:40,292 --> 00:17:42,083
E fabricamos muitos desses?

178
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Não tanto como os postes,
que têm mais demanda.

179
00:17:51,792 --> 00:17:54,417
E com respeito às vendas,
os mastros são muito vendidos?

180
00:17:54,958 --> 00:17:57,958
São vendidos,
senão não seriam fabricados.

181
00:18:35,542 --> 00:18:37,583
No fim das contas,
não chegou nenhum caminhão.

182
00:18:38,333 --> 00:18:39,667
Isto é assim.

183
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Tem dias que você não para,

184
00:18:42,667 --> 00:18:44,667
e tem dias
em que não chega nada.

185
00:18:45,500 --> 00:18:47,042
Como em todos os trabalhos.

186
00:18:47,333 --> 00:18:48,667
Também não ligaram.

187
00:18:49,208 --> 00:18:50,750
É assim.

188
00:18:53,958 --> 00:18:56,542
No começo, talvez seja
um pouco difícil.

189
00:18:57,292 --> 00:18:58,667
Mas você tem sorte.

190
00:18:59,625 --> 00:19:03,083
Em apenas cinco dias, passará
de ajudante a encarregado.

191
00:19:05,208 --> 00:19:08,042
E o salário de encarregado
é melhor que o de ajudante?

192
00:19:08,750 --> 00:19:10,417
É um salário fixo.

193
00:19:12,667 --> 00:19:13,667
De quanto?

194
00:19:15,083 --> 00:19:17,333
Você faz perguntas demais.

195
00:19:17,458 --> 00:19:19,625
Aqui fazemos
o que temos que fazer.

196
00:19:21,375 --> 00:19:23,708
Gostaria de saber
a quanto posso aspirar.

197
00:19:24,708 --> 00:19:25,833
Tem vergonha de dizer?

198
00:19:27,500 --> 00:19:30,292
É de 3.880 pesos por mês.

199
00:19:32,875 --> 00:19:36,625
Ganha 3.880 pesos
depois de 40 anos?

200
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Trinta e nove.

201
00:19:38,167 --> 00:19:40,042
É isso que sempre recebeu?

202
00:19:40,375 --> 00:19:42,500
Não esqueça
que é meio período.

203
00:19:42,583 --> 00:19:44,208
Meio período?
São oito horas!

204
00:19:44,292 --> 00:19:45,875
Você tem as tardes livres, não é?

205
00:19:45,958 --> 00:19:48,875
-Mas são oito horas!
-É um salário fixo.

206
00:19:49,833 --> 00:19:50,917
Entendeu?

207
00:19:51,667 --> 00:19:52,708
Entendi.

208
00:20:41,875 --> 00:20:47,042
TERÇA-FEIRA

209
00:21:46,458 --> 00:21:47,333
Assim não!

210
00:21:48,708 --> 00:21:51,750
-O que foi?
-Não me ouviu ontem?

211
00:21:52,333 --> 00:21:54,417
Te expliquei tudo
passo a passo.

212
00:21:54,542 --> 00:21:56,125
E mal chega e já está fazendo errado.

213
00:21:56,208 --> 00:21:57,833
-Cheguei na hora.
-Não.

214
00:21:57,917 --> 00:22:00,708
-Sim, olhe. Marcou 7h.
-Não, não é assim que se faz.

215
00:22:01,042 --> 00:22:03,833
Tem que pôr o jaleco
antes de bater o ponto.

216
00:22:04,167 --> 00:22:06,625
A gente só começa o trabalho
quando está usando

217
00:22:06,708 --> 00:22:10,792
o uniforme de trabalho.
Essas são as regras. Entendeu?

218
00:22:10,958 --> 00:22:13,333
E pôr o jaleco
não faz parte do trabalho?

219
00:22:13,417 --> 00:22:14,625
Claro que não.

220
00:22:15,667 --> 00:22:18,500
Então por que o senhor nunca
põe fora do trabalho?

221
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
-Está dando uma de engraçadinho?
-Não.

222
00:22:25,750 --> 00:22:28,708
Acho que se começa a trabalhar
quando se chega ao trabalho.

223
00:22:28,917 --> 00:22:31,042
Não precisamos
de engraçadinhos aqui.

224
00:22:31,167 --> 00:22:32,917
Aqui fazemos o que tem
que ser feito.

225
00:22:33,125 --> 00:22:35,250
Batemos ponto de jaleco.

226
00:22:35,458 --> 00:22:38,250
Sempre foi assim.
Entendeu?

227
00:22:39,583 --> 00:22:40,833
Entendi.

228
00:23:22,417 --> 00:23:25,583
-Preciso bater de novo?
-Não é necessário.

229
00:23:25,667 --> 00:23:27,750
Mas lembre-se disso na próxima.

230
00:24:04,833 --> 00:24:05,833
O que foi?

231
00:24:07,000 --> 00:24:08,375
Não achou certo?

232
00:24:10,042 --> 00:24:11,667
Não, não é isso.

233
00:24:12,500 --> 00:24:13,958
É que...

234
00:24:16,083 --> 00:24:18,625
-Não sei, está estranho.
-Estranho?

235
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
-É só uma cadeira.
-Sim, não é a cadeira.

236
00:24:21,458 --> 00:24:23,708
É... é a situação.

237
00:24:24,625 --> 00:24:28,167
Nós dois, aqui sentados.
Não sei, é estranho.

238
00:24:28,750 --> 00:24:31,708
-É errado eu sentar?
-Não, não é errado.

239
00:24:31,833 --> 00:24:34,500
Desde que se levante
quando um caminhão chegar.

240
00:24:34,583 --> 00:24:36,708
-Mas...
-Mas?

241
00:24:37,958 --> 00:24:40,167
Nada, nada. Já é tarde.

242
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
-Vamos ao que interessa.
-Vamos.

243
00:25:04,208 --> 00:25:05,542
Está rindo do quê?

244
00:25:07,458 --> 00:25:08,625
Não estou rindo.

245
00:25:13,125 --> 00:25:14,333
Você riu.

246
00:25:14,500 --> 00:25:17,750
Não estava rindo.
Estava pensando.

247
00:25:21,292 --> 00:25:24,000
Pensava nos 11 anos
que passei em pé.

248
00:25:25,792 --> 00:25:28,292
Nunca pensei em trazer
uma cadeira de casa.

249
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
-Acha que é errado?
-Não, não é errado.

250
00:25:31,167 --> 00:25:33,500
Não deve achar justo
você ter ficado

251
00:25:33,583 --> 00:25:35,958
em pé durante 11 anos
e eu me sentar no segundo dia.

252
00:25:37,083 --> 00:25:38,125
Não é isso.

253
00:25:38,958 --> 00:25:41,917
É que eu nunca teria pensando nisso.

254
00:25:43,500 --> 00:25:45,917
É claro, eram outros tempos.

255
00:25:46,250 --> 00:25:48,583
Nós nos importávamos
com outras coisas.

256
00:25:48,667 --> 00:25:50,667
Fazíamos o que tínhamos que fazer.

257
00:26:09,083 --> 00:26:10,250
Do que ele morreu?

258
00:26:11,250 --> 00:26:13,625
-Quem?
-O seu pai.

259
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
Do que ele morreu?

260
00:26:16,500 --> 00:26:18,167
Não disse que tinha morrido.

261
00:26:18,667 --> 00:26:19,958
Sim, ontem.

262
00:26:20,583 --> 00:26:22,875
Seu pai te deu esse nome,
depois morreu

263
00:26:22,958 --> 00:26:25,625
sem contar o porquê a ninguém.
Foi isso que disse.

264
00:26:27,542 --> 00:26:28,625
Bom...

265
00:26:29,167 --> 00:26:30,958
ele não morreu, exatamente.

266
00:26:32,542 --> 00:26:35,083
Foi embora, que é como
se tivesse morrido.

267
00:26:37,792 --> 00:26:40,208
Te deu esse nome e foi embora?

268
00:26:40,500 --> 00:26:42,875
Sim. Me deu esse nome
e nos abandonou.

269
00:26:44,583 --> 00:26:46,083
Isso não é certo.

270
00:26:46,667 --> 00:26:48,708
Um pai não deveria fazer isso.

271
00:26:49,667 --> 00:26:52,375
Qual das duas coisas?
Me dar este nome ou nos abandonar?

272
00:26:52,458 --> 00:26:54,042
Abandonar vocês.

273
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
Por isso você sai dizendo
que ele está morto.

274
00:26:58,208 --> 00:27:01,042
Não saio dizendo que está
morto. Só disse para você.

275
00:27:01,542 --> 00:27:02,708
Por quê?

276
00:27:03,667 --> 00:27:04,875
Não sei.

277
00:27:05,208 --> 00:27:07,792
Talvez porque ainda
não o conhecia o bastante.

278
00:27:09,625 --> 00:27:12,792
Bom, ainda não conheço,
mas você tocou no assunto.

279
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
-Toquei no assunto?
-Sim.

280
00:27:17,167 --> 00:27:20,375
De qualquer forma,
Nin é um nome estranho.

281
00:27:20,458 --> 00:27:21,833
Não é normal.

282
00:28:22,792 --> 00:28:25,292
Parece que hoje também
não vai chegar nenhum caminhão.

283
00:28:25,583 --> 00:28:28,375
Não. Isto é assim.

284
00:28:29,167 --> 00:28:31,292
Mas depois podem chegar dois
de uma vez.

285
00:28:36,417 --> 00:28:38,625
Estou quase com vontade
de que chegue um.

286
00:28:38,917 --> 00:28:40,333
É assim.

287
00:28:49,875 --> 00:28:52,833
-O telefone também não tocou.
-Também não.

288
00:28:53,833 --> 00:28:55,500
Mas precisa ficar alerta.

289
00:28:55,917 --> 00:28:59,375
Um caminhão pode chegar
e o telefone tocar ao mesmo tempo.

290
00:29:00,208 --> 00:29:01,875
Ou podem chegar dois caminhões,

291
00:29:01,958 --> 00:29:04,375
o telefone tocar
e estarmos tomando café.

292
00:29:06,708 --> 00:29:07,833
É verdade.

293
00:29:09,083 --> 00:29:11,958
Talvez devêssemos tomar café
por turnos.

294
00:29:14,000 --> 00:29:15,583
Acha necessário?

295
00:29:15,958 --> 00:29:17,583
Nunca se sabe, Nin.

296
00:29:20,958 --> 00:29:22,083
Senhor Lino?

297
00:29:23,083 --> 00:29:24,750
O que pensa em fazer
quando se aposentar?

298
00:29:27,042 --> 00:29:29,833
Ainda não pensei nisso.

299
00:29:43,417 --> 00:29:44,667
Senhor Lino?

300
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
O chão está cheio de formigas.

301
00:29:52,917 --> 00:29:54,958
Sim, tem um formigueiro ali.

302
00:29:56,542 --> 00:30:00,208
Pensei em dedetizar,
mas elas não fazem nada.

303
00:30:00,958 --> 00:30:04,083
Fazem o mesmo trajeto há 39 anos.

304
00:30:04,250 --> 00:30:07,125
Da porta ao formigueiro,
do formigueiro à porta.

305
00:30:07,208 --> 00:30:09,625
Sem nunca se desviarem
nem um milímetro.

306
00:30:09,958 --> 00:30:12,333
Passou todo este tempo
olhando para elas?

307
00:30:12,417 --> 00:30:14,000
Só quando não há trabalho.

308
00:30:14,458 --> 00:30:16,625
Se eu fosse você,
também as deixaria em paz.

309
00:30:16,708 --> 00:30:18,292
Elas fazem muita companhia.

310
00:30:18,417 --> 00:30:22,458
É só olhar para elas
para ver que o mundo funciona.

311
00:30:22,542 --> 00:30:24,000
Que não para.

312
00:30:27,875 --> 00:30:29,458
Quer saber uma coisa
sobre as formigas?

313
00:30:29,542 --> 00:30:31,958
-O quê?
-Todas as que há no mundo

314
00:30:32,083 --> 00:30:33,958
pesam mais
do que todos os seres humanos.

315
00:30:34,042 --> 00:30:36,292
-Que bobagem!
-É verdade!

316
00:30:36,375 --> 00:30:38,500
Alguém já parou para pesar?

317
00:30:38,833 --> 00:30:42,625
Não, mas já tem o que fazer
quando se aposentar.

318
00:30:50,167 --> 00:30:51,458
Senhor Lino.

319
00:30:52,583 --> 00:30:55,250
-Sei do que gosta nas formigas.
-O quê?

320
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
Elas fazem o que têm que fazer.

321
00:31:35,500 --> 00:31:39,542
QUARTA-FEIRA

322
00:32:02,458 --> 00:32:03,708
Bom dia!

323
00:32:04,583 --> 00:32:07,167
-Tenho que me levantar?
-O quê?

324
00:32:07,250 --> 00:32:10,125
Tenho que me levantar
para te ensinar outra vez?

325
00:32:11,125 --> 00:32:12,458
Não é preciso.

326
00:32:12,625 --> 00:32:14,958
Que bom. Porque acabei
de me sentar.

327
00:32:15,625 --> 00:32:17,417
Desta vez não vou errar.

328
00:32:17,500 --> 00:32:19,792
Olhe, são 6h53.

329
00:32:19,875 --> 00:32:22,125
Isso significa que estou
batendo o ponto na hora certa.

330
00:32:22,208 --> 00:32:23,500
Estupendo!

331
00:32:23,625 --> 00:32:25,667
Obviamente, estou usando
o jaleco de trabalho.

332
00:32:26,000 --> 00:32:27,458
Como se deve.

333
00:32:29,583 --> 00:32:32,083
Escute, senhor Lino, desde
quando a máquina está errada?

334
00:32:33,458 --> 00:32:35,708
Que eu saiba, desde sempre.

335
00:32:36,833 --> 00:32:39,500
E nunca chamou a central
para que venham consertar?

336
00:32:39,583 --> 00:32:42,875
Claro que não. Acha que eles
não tem mais o que fazer?

337
00:32:44,125 --> 00:32:48,167
Sim, mas sete minutos por dia,
durante 39 anos,

338
00:32:48,250 --> 00:32:51,667
são muitas horas. Muitíssimas.
Multiplique e verá.

339
00:32:51,792 --> 00:32:54,875
Até parece que vou perder
meu tempo fazendo contas.

340
00:32:57,583 --> 00:33:00,833
-Escute, senhor Lino...
-Caramba! O minuto vai passar!

341
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
<i>Ela dizia que não</i>

342
00:34:14,208 --> 00:34:16,417
<i>Eu dizia que sim</i>

343
00:34:17,833 --> 00:34:19,500
<i>E sem chegar</i>

344
00:34:20,167 --> 00:34:21,958
<i>A um acordo</i>

345
00:34:22,417 --> 00:34:24,875
<i>O nosso amor acabou</i>

346
00:34:26,667 --> 00:34:28,250
Está de bom humor!

347
00:34:29,083 --> 00:34:30,542
Sim, estou.

348
00:34:30,917 --> 00:34:32,083
Por quê?

349
00:34:32,667 --> 00:34:34,250
Nada em particular.

350
00:34:35,417 --> 00:34:39,708
A propósito, hoje você terá
que fechar sozinho.

351
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
Não me diga
que tem um encontro.

352
00:34:43,375 --> 00:34:44,875
Algo assim.

353
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Com uma mulher?

354
00:34:48,958 --> 00:34:51,083
Com o senhor Salvaleón.

355
00:34:51,167 --> 00:34:53,417
Às 10h, em seu escritório.

356
00:34:55,458 --> 00:34:56,917
E a coisa é para valer?

357
00:34:57,333 --> 00:34:58,792
É para valer.

358
00:34:59,292 --> 00:35:01,583
O contador da empresa
vai estar.

359
00:35:02,125 --> 00:35:05,208
Tenho que assinar os papéis
da aposentadoria.

360
00:35:09,250 --> 00:35:11,250
-Não entendo.
-O quê?

361
00:35:11,625 --> 00:35:14,542
Por que está tão contente
se não quer se aposentar.

362
00:35:14,833 --> 00:35:17,708
-Claro que quero.
-Não quer. Dá para ver.

363
00:35:18,375 --> 00:35:20,750
Parece que está contente
porque o senhor Salvaleón

364
00:35:20,833 --> 00:35:22,542
vai te receber
no seu escritório.

365
00:35:22,958 --> 00:35:25,542
E com que frequência o vê?
Uma vez por ano?

366
00:35:25,667 --> 00:35:27,375
Às vezes ele passa por aqui.

367
00:35:27,458 --> 00:35:29,458
-Com que frequência?
-Muita.

368
00:35:29,583 --> 00:35:31,750
Que frequência é muita?
Uma vez por mês?

369
00:35:31,833 --> 00:35:33,833
-Depende.
-Certo.

370
00:35:34,250 --> 00:35:36,917
Como os caminhões.
Há dias em que não vem,

371
00:35:37,000 --> 00:35:38,875
e há dias em que não para de chegar.

372
00:35:38,958 --> 00:35:41,333
Você não acredita
que chegam caminhões, não é?

373
00:35:41,417 --> 00:35:43,667
-Não disse isso.
-Mas chegam caminhões.

374
00:35:43,917 --> 00:35:46,625
Estamos em temporada baixa.
Só isso.

375
00:35:46,750 --> 00:35:49,208
Vai se cansar de descarregar
caminhões,

376
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
organizar mercadoria,
anotar nos livros.

377
00:35:52,708 --> 00:35:54,917
E quanto ao senhor Salvaleón,

378
00:35:55,000 --> 00:35:57,167
não é necessário
que passe por aqui,

379
00:35:57,250 --> 00:35:59,958
porque ele confia plenamente
no seu funcionário.

380
00:36:00,250 --> 00:36:03,500
O depósito "B", por enquanto,
está em boas mãos.

381
00:36:03,833 --> 00:36:05,250
Depois, veremos.

382
00:36:05,333 --> 00:36:08,042
Veremos se um garoto
como você...

383
00:36:08,375 --> 00:36:10,667
Ele nunca veio
a este depósito, não é?

384
00:36:11,125 --> 00:36:13,583
Nunca deve ter visto ele na vida.

385
00:36:13,708 --> 00:36:16,000
Todos os anos,
ele me cumprimenta no Natal.

386
00:36:16,167 --> 00:36:18,167
E hoje vai vê-lo pessoalmente.

387
00:36:18,250 --> 00:36:19,792
Por isso está de tão bom humor.

388
00:36:20,750 --> 00:36:22,333
E o que pensa em fazer quando o vir?

389
00:36:24,125 --> 00:36:26,542
Vou agradecer.
Só isso.

390
00:36:27,375 --> 00:36:30,333
Depois, voltarei para cá,
onde ficarei até sexta-feira.

391
00:36:30,417 --> 00:36:33,292
Nem um dia a mais!
Claro que quero me aposentar.

392
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
Quem não quer
é a minha esposa.

393
00:36:35,792 --> 00:36:39,500
Não gosta da ideia de eu ficar
o dia todo estorvando em casa.

394
00:36:39,625 --> 00:36:42,083
Não precisa ficar o dia todo
dentro de casa.

395
00:36:42,208 --> 00:36:43,542
Acho que não.

396
00:36:47,708 --> 00:36:49,042
Tenho um filho.

397
00:36:49,542 --> 00:36:52,333
Mais velho do que você.
Casado.

398
00:36:55,083 --> 00:36:57,458
Talvez me dê um neto logo.

399
00:36:58,375 --> 00:37:00,083
E vou cuidar dele.

400
00:37:01,375 --> 00:37:03,500
Já tenho idade para ser avô.

401
00:37:04,583 --> 00:37:07,292
O senhor Salvaleón
é mais novo do que eu

402
00:37:07,375 --> 00:37:09,250
e tem uma neta de dois anos.

403
00:37:09,375 --> 00:37:13,500
O último cartão de Natal
vinha com uma foto dela.

404
00:37:16,042 --> 00:37:18,792
Se meu neto nascer
no ano que vem,

405
00:37:19,500 --> 00:37:21,125
teriam...

406
00:37:22,417 --> 00:37:23,750
quatro anos de diferença.

407
00:37:25,208 --> 00:37:26,917
Quatro anos não é muito.

408
00:37:30,125 --> 00:37:31,542
Não acredito.

409
00:37:31,667 --> 00:37:34,250
-Está fantasiando.
-Como?

410
00:37:34,750 --> 00:37:39,083
Está pensando na possibilidade
de que, em uns 15 ou 20 anos,

411
00:37:39,167 --> 00:37:40,875
seu neto, que ainda não existe,

412
00:37:40,958 --> 00:37:42,875
conheça a neta
do senhor Salvaleón

413
00:37:42,958 --> 00:37:45,542
-e se apaixonem perdidamente.
-Chega!

414
00:37:45,625 --> 00:37:47,250
Isso é o suficiente!

415
00:37:47,417 --> 00:37:51,375
Sou pago para fazer meu trabalho,
não para ouvir bobagens.

416
00:37:51,458 --> 00:37:54,333
Aqui fazemos o que temos que fazer.
Entendeu ou não?

417
00:38:05,083 --> 00:38:06,208
Nin?

418
00:38:07,292 --> 00:38:08,292
Nin!

419
00:38:09,208 --> 00:38:11,083
Entendi.

420
00:38:11,167 --> 00:38:13,292
Meu cartão está ao contrário.

421
00:38:14,292 --> 00:38:15,250
E daí?

422
00:38:15,500 --> 00:38:18,167
Eu jamais colocaria
meu cartão ao contrário.

423
00:38:20,292 --> 00:38:21,333
Merda!

424
00:38:21,417 --> 00:38:23,500
-Não pode ser.
-Merda!

425
00:38:25,167 --> 00:38:26,417
Merda!

426
00:38:26,667 --> 00:38:28,417
Bateu ponto com o meu cartão.

427
00:38:29,958 --> 00:38:32,042
-Foi sem querer.
-Animal!

428
00:38:32,125 --> 00:38:34,375
Bateu ponto com o meu cartão.

429
00:38:35,542 --> 00:38:36,875
O que eu vou fazer agora?

430
00:38:37,125 --> 00:38:38,208
O que vou fazer agora?

431
00:38:38,375 --> 00:38:39,958
Justo hoje.

432
00:38:40,083 --> 00:38:42,833
Tinha que ser justo hoje?

433
00:38:44,333 --> 00:38:47,083
Por culpa sua!
Tudo por culpa sua!

434
00:38:47,708 --> 00:38:48,792
Que desastre!

435
00:38:50,958 --> 00:38:53,042
Senhor Lino, não é tão grave.

436
00:38:54,375 --> 00:38:55,667
Não é tão grave?

437
00:38:56,292 --> 00:38:58,083
Sabe o que isso significa?

438
00:38:58,167 --> 00:38:59,792
Só tem uma marca a mais.

439
00:38:59,875 --> 00:39:01,708
Só uma marca a mais...

440
00:39:01,792 --> 00:39:04,958
Em 39 anos, nunca bati
o ponto errado.

441
00:39:05,417 --> 00:39:07,833
Sabe o que vão falar de mim
na central?

442
00:39:08,083 --> 00:39:11,500
"O velho não bate bem.
Os neurônios não estão funcionando."

443
00:39:12,083 --> 00:39:14,875
Talvez o senhor Salvaleón veja
e pense:

444
00:39:15,000 --> 00:39:19,208
"Ainda bem que dei a aposentadoria
adiantada para esse idiota."

445
00:39:21,542 --> 00:39:24,375
Que imagem vou deixar na empresa?

446
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Vou assumir a responsabilidade.

447
00:39:28,542 --> 00:39:30,125
E quem vai te escutar?

448
00:39:30,375 --> 00:39:32,333
Você não é ninguém na empresa!

449
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
Saia daqui.

450
00:39:36,417 --> 00:39:38,333
-Está me mandando embora?
-Fora!

451
00:39:38,917 --> 00:39:41,083
Está pisando nas minhas formigas.

452
00:39:42,708 --> 00:39:45,167
Já matou pelo menos uma dúzia.

453
00:40:01,083 --> 00:40:05,542
Ia pedir ao senhor Salvaleón
para reconsiderar sua decisão.

454
00:40:10,000 --> 00:40:11,708
Achei que queria se aposentar.

455
00:40:12,083 --> 00:40:13,375
Claro que não.

456
00:40:13,667 --> 00:40:16,375
Ninguém gosta que digam
que você não serve.

457
00:40:18,833 --> 00:40:20,667
Talvez tenham razão
em me dar a aposentadoria.

458
00:40:20,750 --> 00:40:24,625
São muitos anos
e estou começando a errar.

459
00:40:26,125 --> 00:40:27,708
Fui eu que errei, senhor Lino.

460
00:40:27,792 --> 00:40:30,458
Não.
Eu devia ter supervisionado.

461
00:40:30,542 --> 00:40:33,958
Você ainda não está preparado.
Acho que não estará nunca.

462
00:40:35,917 --> 00:40:39,042
Tem gente que serve
e gente que não serve, Nin.

463
00:40:40,958 --> 00:40:42,250
Nin.

464
00:40:43,458 --> 00:40:46,458
Que pai põe esse nome
em um filho?

465
00:40:47,042 --> 00:40:49,167
Que pai abandona sua família?

466
00:40:49,250 --> 00:40:51,667
Um pai te ensina tudo
que é preciso saber.

467
00:40:51,750 --> 00:40:53,292
Por isso você é como ele...

468
00:40:58,083 --> 00:40:59,792
Desculpe. Perdão.

469
00:41:00,042 --> 00:41:01,375
Não devia ter dito isso.

470
00:41:02,500 --> 00:41:03,667
Não importa.

471
00:41:06,042 --> 00:41:08,875
Você não tem culpa
de que ele tenha te abandonado.

472
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
De verdade, não importa.

473
00:41:12,125 --> 00:41:13,917
Nunca mais soube dele?

474
00:41:15,292 --> 00:41:16,375
Nunca.

475
00:41:17,375 --> 00:41:20,708
Pele menos ele devia ter dito
por que te deu esse nome.

476
00:41:53,292 --> 00:41:54,708
Está ouvindo?

477
00:41:55,583 --> 00:41:56,875
O quê?

478
00:42:01,125 --> 00:42:02,792
Me ajude, Nin!

479
00:42:03,500 --> 00:42:04,750
É um caminhão?

480
00:42:05,333 --> 00:42:07,250
É um dos nossos!

481
00:42:41,625 --> 00:42:43,875
Sabem onde fica o depósito
da Saltamar?

482
00:43:47,208 --> 00:43:49,333
Ainda bem que não foi
um dos nossos.

483
00:43:50,333 --> 00:43:53,333
Digo, você tem que estar
às 10h na central.

484
00:43:55,250 --> 00:43:56,208
É verdade.

485
00:43:57,292 --> 00:43:59,708
Não posso falhar
com o senhor Salvaleón.

486
00:44:00,583 --> 00:44:03,708
Nem te deixar sozinho
descarregando um caminhão.

487
00:44:04,250 --> 00:44:05,917
É melhor que tenha sido assim.

488
00:44:09,542 --> 00:44:10,917
Posso confessar uma coisa?

489
00:44:12,292 --> 00:44:14,833
Faz três dias que estou esperando
que um caminhão chegue.

490
00:44:14,958 --> 00:44:17,167
E quando finalmente achei
que estava chegando um...

491
00:44:18,083 --> 00:44:19,250
fiquei com preguiça.

492
00:44:19,958 --> 00:44:22,542
Me vi descarregando um monte
de tubos de alumínio,

493
00:44:22,667 --> 00:44:25,042
e empilhando em um canto
de acordo com o tamanho.

494
00:44:25,250 --> 00:44:27,958
Depois, vi você anotando tudo
nas pastas

495
00:44:28,042 --> 00:44:30,792
e atendendo as ligações,
e me deu muita preguiça, é sério.

496
00:44:30,958 --> 00:44:33,208
Quase gostei
quando ele disse "Saltamar".

497
00:44:33,667 --> 00:44:35,917
-Mastros.
-O quê?

498
00:44:36,167 --> 00:44:37,667
Não se chamam tubos.

499
00:44:37,750 --> 00:44:39,333
Se chamam mastros.

500
00:44:39,500 --> 00:44:42,667
E não deve ficar feliz por ver
um caminhão da concorrência.

501
00:44:42,750 --> 00:44:46,208
Se eles não existissem,
seríamos a número um.

502
00:44:49,417 --> 00:44:53,667
Já disse que o senhor Blackmoon,
embaixador dos Estados Unidos

503
00:44:53,750 --> 00:44:55,167
é cliente nosso?

504
00:44:55,583 --> 00:44:57,625
Sim, disse no primeiro dia.

505
00:44:57,708 --> 00:44:59,875
E trocam a cada três anos.

506
00:45:00,083 --> 00:45:03,875
Mas nós não tocamos nos postes,
só nos mastros.

507
00:45:10,167 --> 00:45:12,500
Minha nossa, que desgraça.

508
00:45:13,500 --> 00:45:14,958
Que desgraça!

509
00:45:38,542 --> 00:45:40,667
Muito prazer, senhor Salvaleón.

510
00:45:41,417 --> 00:45:42,833
Como está a sua neta?

511
00:45:45,292 --> 00:45:46,958
Não, sou eu que agradeço.

512
00:45:48,542 --> 00:45:49,750
A propósito,

513
00:45:50,250 --> 00:45:54,208
gostaria de falar uma coisa
a respeito do meu cartão.

514
00:45:54,417 --> 00:45:55,750
Nin...

515
00:46:21,750 --> 00:46:23,625
Volto para fechar.

516
00:46:24,708 --> 00:46:26,708
Não disse que eu ia fechar hoje?

517
00:46:27,500 --> 00:46:29,542
Depois do cartão, não confio.

518
00:46:29,708 --> 00:46:31,583
Volto antes das 15h.

519
00:46:32,000 --> 00:46:34,708
Enquanto isso,
não saia da sua cadeira.

520
00:46:37,125 --> 00:46:38,542
E se um caminhão chegar?

521
00:46:39,208 --> 00:46:40,542
Que espere.

522
00:46:40,625 --> 00:46:42,542
Descarregamos quando eu voltar.

523
00:46:42,875 --> 00:46:46,375
Se ligarem, atenda,
mas não diga nada.

524
00:46:47,292 --> 00:46:48,792
Atendo e não digo nada?

525
00:46:50,542 --> 00:46:54,000
Só diga que o encarregado
está em uma reunião na central.

526
00:46:54,792 --> 00:46:57,333
Mas para atender
tenho que ficar de pé.

527
00:46:57,542 --> 00:47:00,458
Assumo o risco,
mas só neste caso.

528
00:47:01,042 --> 00:47:04,958
Nem pense em aproveitar que não estou
para ligar para a sua namorada.

529
00:47:05,125 --> 00:47:06,792
Não tenho namorada.

530
00:47:07,208 --> 00:47:08,292
Como?

531
00:47:08,958 --> 00:47:11,042
Na sua idade, eu já estava casado.

532
00:47:12,917 --> 00:47:14,875
Porque você fazia
o que tinha que fazer.

533
00:51:48,917 --> 00:51:52,083
Bom dia. Gostaria de falar
com o senhor Salvaleón, por favor.

534
00:51:53,792 --> 00:51:57,917
De parte do doutor Quezada,
médico psiquiatra.

535
00:51:59,958 --> 00:52:03,750
Não, ele não me conhece,
mas preciso falar com ele urgente.

536
00:52:05,167 --> 00:52:08,417
Não. Não posso esperar.
Realmente, é muito urgente.

537
00:52:10,417 --> 00:52:12,625
Senhorita, vamos ver
se me entende...

538
00:52:13,542 --> 00:52:15,250
É questão de vida ou morte.

539
00:52:17,500 --> 00:52:18,750
Obrigado.

540
00:52:23,542 --> 00:52:26,625
Alô?
Senhor Salvaleón!

541
00:52:27,042 --> 00:52:30,042
Aqui é o doutor Quezada,
médico psiquiatra.

542
00:52:31,292 --> 00:52:33,250
Não. Não nos conhecemos,

543
00:52:33,333 --> 00:52:35,167
mas é importante
que eu fale com o senhor

544
00:52:35,250 --> 00:52:36,958
a respeito de um
dos seus funcionários.

545
00:52:37,708 --> 00:52:40,125
Se trata do senhor Lino.

546
00:52:40,458 --> 00:52:44,417
Pelo que soube, ele irá ao seu escritório
em uns 30 minutos, certo?

547
00:52:45,917 --> 00:52:48,125
Então temos tempo.

548
00:52:49,500 --> 00:52:50,583
Olhe...

549
00:52:50,958 --> 00:52:53,750
O que vou lhe dizer
é absolutamente confidencial.

550
00:52:54,250 --> 00:52:55,750
O senhor está sozinho?

551
00:53:01,000 --> 00:53:03,292
Mas o contador
é de sua absoluta confiança?

552
00:53:04,958 --> 00:53:06,250
Está bem.

553
00:53:08,375 --> 00:53:10,750
Acontece que o senhor Lino...

554
00:53:11,333 --> 00:53:15,250
vem ao meu consultório
há uns três anos, aproximadamente.

555
00:53:16,958 --> 00:53:19,875
Até pouco tempo atrás, seu problema
não era tão grave, mas...

556
00:53:20,875 --> 00:53:23,125
Artrite?
Não disse que sou psiquiatra?

557
00:53:23,500 --> 00:53:26,167
Não, o senhor Lino sofre
de um problema mental grave.

558
00:53:28,708 --> 00:53:30,958
Sim. Se trata
de uma esquizofrenia paranoide.

559
00:53:31,042 --> 00:53:31,958
3880 POR MÊS

560
00:53:32,167 --> 00:53:33,792
Vou explicar.

561
00:53:34,583 --> 00:53:38,333
O senhor lembra do relógio de ponto
de onde o senhor Lino trabalha?

562
00:53:39,667 --> 00:53:42,583
Aquela máquina foi
o detonador da crise dele.

563
00:53:43,917 --> 00:53:47,083
Sim. O senhor Lino está
naquele depósito há 39 anos.

564
00:53:47,167 --> 00:53:50,583
E durante todo esse tempo, existiu
uma diferença de sete minutos

565
00:53:50,667 --> 00:53:52,958
entre o que a máquina
e o relógio marcam.

566
00:53:53,708 --> 00:53:58,250
Ele sempre bateu ponto
às 6h53 para que a máquina

567
00:53:58,333 --> 00:54:02,417
marque 7h. Porém, todas
as saídas, ele bate às 15h.

568
00:54:03,750 --> 00:54:06,792
Se revisar seus cartões,
verá que o que digo é verdade.

569
00:54:07,417 --> 00:54:08,958
Antes ele não dava importância,

570
00:54:09,042 --> 00:54:11,833
mas agora está obcecado com isso.

571
00:54:14,667 --> 00:54:17,417
Ele considera que sua empresa
deve todo esse tempo a ele.

572
00:54:19,167 --> 00:54:22,333
Claro que é absurdo,
mas a esquizofrenia é assim.

573
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
Sim.

574
00:54:26,542 --> 00:54:29,500
Olhe, estou ligando
porque estou muito preocupado.

575
00:54:31,542 --> 00:54:33,625
Não, não. Com você.

576
00:54:36,500 --> 00:54:39,917
Não sei como dizer
para que não se assuste...

577
00:54:41,292 --> 00:54:44,625
mas o Lino teve outros ataques
no passado

578
00:54:44,708 --> 00:54:46,208
com resultados muito violentos.

579
00:54:48,458 --> 00:54:51,417
Não, calma, calma.
Não precisa chamar a polícia.

580
00:54:51,500 --> 00:54:52,917
Sou o médico dele. Me escute!

581
00:54:53,000 --> 00:54:55,333
Vou lhe dizer exatamente
como deve agir.

582
00:54:58,042 --> 00:54:58,958
Sim.

583
00:54:59,042 --> 00:55:03,167
A primeira coisa a fazer
é recebê-lo com um abraço forte.

584
00:55:04,333 --> 00:55:05,542
Sim, abrace-o.

585
00:55:06,542 --> 00:55:08,708
Não. Não vai atacá-lo.

586
00:55:08,917 --> 00:55:10,833
Abrace ele
como um amigo íntimo.

587
00:55:10,917 --> 00:55:12,417
Como a um irmão.

588
00:55:14,125 --> 00:55:16,917
Sim. Acho necessário
que o senhor o abrace.

589
00:55:16,958 --> 00:55:18,250
Abrace ele.

590
00:55:18,667 --> 00:55:19,875
Abrace ele.

591
00:55:22,833 --> 00:55:24,667
Tem bebidas na sua sala?

592
00:55:31,333 --> 00:55:33,417
Uísque?
Sim, uísque é perfeito.

593
00:55:33,500 --> 00:55:34,792
Tome um copo com ele.

594
00:55:35,833 --> 00:55:38,083
Ou melhor, dois copos.
O contador também.

595
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
Faça ele notar que há camaradagem
entre vocês.

596
00:55:40,042 --> 00:55:40,917
240 DIAS POR ANO

597
00:55:44,417 --> 00:55:47,542
Depois, tem que fazer algo
que o surpreenda.

598
00:55:51,958 --> 00:55:54,542
Já sei. Cante uma canção
de despedida para ele.

599
00:55:56,667 --> 00:56:00,000
Sou psiquiatra há 30 anos,
senhor Salvaleón.

600
00:56:00,208 --> 00:56:01,750
Mais respeito.

601
00:56:02,417 --> 00:56:05,208
A canção seria um elemento
de confronto importante.

602
00:56:10,708 --> 00:56:12,167
Espere...

603
00:56:12,333 --> 00:56:14,458
Você tem uma netinha
de dois anos, não é?

604
00:56:15,958 --> 00:56:18,750
Porque ele a mencionou
em um de seus ataques.

605
00:56:20,500 --> 00:56:23,500
Não, não, calma.
Não tem problema.

606
00:56:26,875 --> 00:56:29,458
Pergunte se o contador
conhece uma.

607
00:56:34,583 --> 00:56:36,833
Sim, uma <i>ranchera.</i>
Perfeito.

608
00:56:37,583 --> 00:56:39,542
Bom, tem 20 minutos
para aprender.

609
00:56:43,792 --> 00:56:45,500
Escute. Anote este valor.

610
00:56:46,458 --> 00:56:49,208
26.395 pesos.

611
00:56:51,667 --> 00:56:53,083
É isso que deve a ele.

612
00:56:54,708 --> 00:56:57,083
Não. Espere,
tenho tudo anotado aqui.

613
00:56:57,375 --> 00:57:00,042
Ele ganha 3.880 pesos por mês.

614
00:57:00,167 --> 00:57:02,583
São 194 pesos por dia.

615
00:57:02,792 --> 00:57:06,292
Isso dá 24 por hora,
que são 40 centavos por minuto.

616
00:57:06,375 --> 00:57:08,458
Se multiplicarmos
pelos sete minutos,

617
00:57:08,625 --> 00:57:11,958
nos dá um total de 2,82 pesos.

618
00:57:12,542 --> 00:57:13,792
E ele calculou...

619
00:57:14,875 --> 00:57:16,667
Droga, não me interrompa!

620
00:57:16,750 --> 00:57:20,833
Ele calculou 9.360 dias
laborais nestes 39 anos.

621
00:57:21,708 --> 00:57:24,542
Se multiplicarmos os 9.360 dias

622
00:57:24,625 --> 00:57:29,667
pelos 2,82 pesos,
nos dá um total de 26.395 pesos.

623
00:57:33,792 --> 00:57:35,875
Eu sei, eu sei
que não deve nada a ele.

624
00:57:35,958 --> 00:57:38,375
O que importa
é que ele pensa isso.

625
00:57:45,625 --> 00:57:47,958
Escute, cara.
Vou te falar a verdade.

626
00:57:49,792 --> 00:57:52,833
Escute. Acho que você só tem
duas opções.

627
00:57:53,375 --> 00:57:56,917
Uma: pode passar
toda a sua vida paranoico,

628
00:57:56,958 --> 00:57:59,208
vigiando sua netinha,
pagando guarda-costas

629
00:57:59,292 --> 00:58:01,333
ou pagar 26.000 pesos
para esse maluco.

630
00:58:01,417 --> 00:58:02,833
O que são para você?

631
00:58:03,417 --> 00:58:04,708
É claro.

632
00:58:05,292 --> 00:58:07,833
E tem mais. Pense nisso
como uma bonificação

633
00:58:07,917 --> 00:58:10,833
pelo tempo que esse cara
dedicou à sua empresa.

634
00:58:13,208 --> 00:58:14,458
É claro.

635
00:58:16,250 --> 00:58:17,792
Entendeu ou não?

636
00:58:20,000 --> 00:58:23,042
Bom, vou desligar porque
vocês têm muito para ensaiar.

637
00:58:23,958 --> 00:58:26,458
Sim, vou passar meus dados
para a sua secretária.

638
00:58:29,708 --> 00:58:30,958
Não, cara. Não!

639
00:58:32,167 --> 00:58:33,875
Às ordens!

640
00:58:35,000 --> 00:58:38,667
Não, não, cara.
Você não me deve nada.

641
00:58:41,292 --> 00:58:43,708
Está bem. Está bem, tchau!

642
00:58:50,375 --> 00:58:51,417
Alô?

643
00:58:52,250 --> 00:58:53,667
Sim, senhorita.

644
00:58:54,208 --> 00:58:55,583
Só uma pergunta.

645
00:58:57,333 --> 00:59:00,417
Vocês recebem muitos pedidos
de mastros para barco?

646
00:59:16,958 --> 00:59:18,667
E como foi a reunião?

647
00:59:20,583 --> 00:59:21,958
Pura papelada.

648
00:59:24,583 --> 00:59:25,958
Pura papelada, só isso?

649
00:59:26,667 --> 00:59:27,917
Pura papelada.

650
00:59:44,958 --> 00:59:49,458
QUINTA-FEIRA

651
01:00:10,833 --> 01:00:12,292
Já sei, senhor Lino!

652
01:00:12,375 --> 01:00:13,458
Estou atrasado.

653
01:00:13,542 --> 01:00:15,458
Nem se aproxime da máquina.

654
01:00:15,667 --> 01:00:18,208
Já bati seu ponto às 6h53.

655
01:00:21,208 --> 01:00:22,458
Obrigado.

656
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
É muita gentileza.

657
01:00:25,375 --> 01:00:29,333
Não fiz por gentileza,
mas por prevenção.

658
01:00:36,833 --> 01:00:37,958
Escute...

659
01:00:38,250 --> 01:00:40,125
ontem, quando voltou,
nem me perguntou

660
01:00:40,208 --> 01:00:42,083
como eu tinha me saído
na sua ausência.

661
01:00:43,083 --> 01:00:44,375
Imagino que bem.

662
01:00:45,125 --> 01:00:47,625
Quando voltei, o depósito
estava de pé.

663
01:00:49,333 --> 01:00:52,042
Também não quis me contar
como foi a reunião.

664
01:00:52,833 --> 01:00:55,208
Já disse
que foi pura papelada.

665
01:00:56,917 --> 01:00:58,792
Pensei que tinha acontecido
alguma coisa.

666
01:00:59,125 --> 01:01:00,958
Sei lá, parecia muito estranho.

667
01:01:01,250 --> 01:01:03,167
E o que queria que acontecesse?

668
01:01:03,250 --> 01:01:05,875
Só fui assinar
minha aposentadoria.

669
01:01:06,125 --> 01:01:07,917
Então, assinou e foi embora?

670
01:01:11,125 --> 01:01:12,500
Bebemos.

671
01:01:14,167 --> 01:01:15,500
Beberam?

672
01:01:17,292 --> 01:01:22,250
O senhor Salvaleón insistiu
em tomar três copos comigo.

673
01:01:22,333 --> 01:01:23,875
Eu nunca bebo.

674
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
O álcool me faz mal.

675
01:01:26,042 --> 01:01:27,667
Me dá diarreia.

676
01:01:28,292 --> 01:01:29,958
Me dá urticária. Olhe.

677
01:01:30,083 --> 01:01:31,083
Olhe.

678
01:01:31,750 --> 01:01:34,083
Passei a noite toda
indo ao banheiro.

679
01:01:35,375 --> 01:01:39,375
Não suporto álcool.
Especialmente, o uísque.

680
01:01:42,583 --> 01:01:44,417
Tem um sabor de...

681
01:01:46,375 --> 01:01:48,958
-De madeira rançosa?
-Não.

682
01:01:49,292 --> 01:01:51,417
De guarda-chuvas molhado.

683
01:01:54,250 --> 01:01:56,417
Vamos ao que interessa?

684
01:01:58,583 --> 01:01:59,917
Vamos.

685
01:02:41,333 --> 01:02:44,042
Acho que sua presença as intimida.

686
01:02:45,083 --> 01:02:46,375
O quê?

687
01:02:46,750 --> 01:02:48,250
As formigas.

688
01:02:49,167 --> 01:02:51,250
Sua presença as intimida.

689
01:02:51,875 --> 01:02:55,333
Estavam fazendo o mesmo trajeto
há 39 anos

690
01:02:55,417 --> 01:02:57,917
e agora andam espalhadas
por todas as partes.

691
01:02:59,500 --> 01:03:01,042
Acham que podem te ver?

692
01:03:02,167 --> 01:03:05,917
-As formigas são cegas.
-Elas sabem que você está aqui.

693
01:03:06,125 --> 01:03:08,042
Senão, não teriam mudado
o seu caminho.

694
01:03:10,625 --> 01:03:12,625
O que você disse é verdade?

695
01:03:13,375 --> 01:03:15,875
-O que eu disse?
-Que todas as formigas do mundo

696
01:03:15,958 --> 01:03:18,208
pesam mais do que todos
os seres humanos.

697
01:03:18,708 --> 01:03:20,500
É, eu li em uma revista.

698
01:03:20,667 --> 01:03:23,292
Também dizia que elas têm
seus próprios sistemas de ventilação

699
01:03:23,375 --> 01:03:27,417
em seus formigueiros e que ordenham
outros insetos para se alimentarem.

700
01:03:29,583 --> 01:03:33,167
Ainda bem que não veem,
senão teriam até sua televisão.

701
01:03:55,958 --> 01:03:57,292
Nin?

702
01:03:59,125 --> 01:04:01,042
Posso te fazer uma pergunta?

703
01:04:04,250 --> 01:04:06,583
Conhece uma canção que diz:

704
01:04:06,792 --> 01:04:09,292
<i>Aqui vim porque vim</i>

705
01:04:09,375 --> 01:04:11,667
<i>À feira das flores</i>

706
01:04:11,750 --> 01:04:14,083
<i>Não há colina íngreme para mim</i>

707
01:04:14,167 --> 01:04:16,375
<i>Nem cavalo que empaque</i>

708
01:04:16,458 --> 01:04:19,583
Não. Não conheço.
Que tipo de canção é essa?

709
01:04:19,708 --> 01:04:22,417
Não sei.
Eles cantavam muito mal.

710
01:04:23,167 --> 01:04:24,458
Quem?

711
01:04:25,958 --> 01:04:27,792
Pode guardar um segredo?

712
01:04:34,333 --> 01:04:38,375
Acho que o senhor Salvaleón
está mal da cabeça.

713
01:04:39,542 --> 01:04:41,125
Quando entrei na sala dele,

714
01:04:41,208 --> 01:04:44,667
a primeira coisa que fiz
foi perguntar por sua netinha.

715
01:04:44,750 --> 01:04:47,667
E veio para cima de mim
e me deu um abraço.

716
01:04:47,958 --> 01:04:49,875
Acho que até estava chorando.

717
01:04:49,958 --> 01:04:53,917
-Era ele que estava cantando?
-Ele e o contador da empresa.

718
01:04:54,125 --> 01:04:57,958
Desafinavam muito
e só sabiam esse pedaço...

719
01:04:58,083 --> 01:05:00,167
<i>Aqui vim porque vim</i>

720
01:05:00,292 --> 01:05:02,333
<i>À feira das flores</i>

721
01:05:02,458 --> 01:05:04,333
<i>Não há colina íngreme para mim</i>

722
01:05:04,417 --> 01:05:06,458
<i>Nem cavalo que empaque</i>

723
01:05:06,542 --> 01:05:08,542
Talvez seja uma canção
de despedida.

724
01:05:08,625 --> 01:05:11,125
E depois me deu um cheque.

725
01:05:11,667 --> 01:05:14,292
Um bônus pela minha dedicação
à empresa.

726
01:05:14,958 --> 01:05:18,083
E você não vai acreditar,
mas o senhor Salvaleón

727
01:05:18,167 --> 01:05:20,458
sabe sobre os sete minutos.

728
01:05:21,167 --> 01:05:22,625
É incrível.

729
01:05:22,750 --> 01:05:26,042
Um homem com 166 empregados

730
01:05:26,167 --> 01:05:28,958
e conhece meus cartões de memória.

731
01:05:31,458 --> 01:05:33,708
Vai perceber
que bati o ponto errado.

732
01:05:35,917 --> 01:05:37,833
Não, não vou pensar nisso.

733
01:05:42,625 --> 01:05:44,750
Hoje tenho um pressentimento.

734
01:05:47,583 --> 01:05:49,875
Tenho certeza
de que vai chegar um caminhão.

735
01:05:51,042 --> 01:05:53,667
É sério?
O senhor Salvaleón disse?

736
01:05:53,917 --> 01:05:55,417
Não, não foi ele.

737
01:05:55,583 --> 01:05:59,250
Quando saí da sala dele,
ouvi sua secretária dizer

738
01:05:59,333 --> 01:06:01,708
que alguém, acho que um doutor,

739
01:06:01,792 --> 01:06:04,583
estava interessado
nos mastros para barcos.

740
01:06:05,875 --> 01:06:07,833
-Certo.
-Eu te disse.

741
01:06:07,958 --> 01:06:09,458
Isso é assim.

742
01:06:10,333 --> 01:06:12,833
Não precisa ficar obcecado
pelos caminhões.

743
01:06:12,917 --> 01:06:15,750
A gente espera
e quando chegam, chegam.

744
01:06:16,958 --> 01:06:20,083
Com certeza, antes do café,
o telefone vai tocar.

745
01:06:28,417 --> 01:06:30,833
Faz tempo que estou com vontade
de ir ao banheiro

746
01:06:30,958 --> 01:06:33,125
e não saio daqui por isso.

747
01:07:10,750 --> 01:07:12,667
Não vai tomar café, senhor Lino?

748
01:07:13,333 --> 01:07:14,875
Não me entra nada.

749
01:07:15,333 --> 01:07:17,208
Estou com dor de estômago.

750
01:07:20,292 --> 01:07:22,333
Estão atrasados na central.

751
01:07:23,208 --> 01:07:24,958
Tudo leva seu tempo.

752
01:07:26,833 --> 01:07:29,375
Você deveria comer alguma coisa.

753
01:07:29,458 --> 01:07:31,333
É a melhor coisa para a ressaca.

754
01:07:35,625 --> 01:07:36,958
Não estou com ressaca.

755
01:07:38,083 --> 01:07:40,333
O álcool me faz mal, só isso.

756
01:07:44,833 --> 01:07:48,208
Justo hoje, que se sente mal,
vai chegar um caminhão.

757
01:07:58,458 --> 01:08:00,250
Não aguento mais.

758
01:08:11,708 --> 01:08:14,625
Vou deixar a porta aberta,
por via das dúvidas!

759
01:08:46,583 --> 01:08:47,833
Não toque nele!

760
01:08:48,208 --> 01:08:50,667
Não toque nele, eu atendo!

761
01:08:55,167 --> 01:08:57,667
Não diga nenhuma palavra!

762
01:09:04,583 --> 01:09:07,042
-Rápido, vão desligar!
-Silêncio!

763
01:09:10,958 --> 01:09:14,417
Postes e Mastros de Alumínio
Salvaleón, S. A. de C. V.,

764
01:09:14,500 --> 01:09:15,583
depósito "B".

765
01:09:15,667 --> 01:09:18,042
Aqui é o senhor Lino,
em que posso ajudar?

766
01:09:21,625 --> 01:09:22,750
Sim.

767
01:09:24,333 --> 01:09:25,875
Sim, está aqui.

768
01:09:28,542 --> 01:09:29,792
Seu pai.

769
01:09:35,250 --> 01:09:36,625
Oi, pai...

770
01:09:38,333 --> 01:09:39,625
O que houve?

771
01:09:41,958 --> 01:09:43,417
Está na frente dele?

772
01:09:44,333 --> 01:09:46,208
É claro, do computador.

773
01:09:46,292 --> 01:09:48,333
Não se permitem
ligações pessoais.

774
01:09:48,833 --> 01:09:50,583
Sim. Está no Área de Trabalho?

775
01:09:51,417 --> 01:09:53,042
Em Menu Principal.

776
01:09:53,125 --> 01:09:55,750
A primeira coisa que aparece
quando você liga, pai.

777
01:09:55,833 --> 01:09:57,583
Está ocupando a linha!

778
01:09:58,125 --> 01:10:00,500
Sim, vá em "Início".

779
01:10:01,500 --> 01:10:04,333
Agora, com o botão esquerdo do mouse,
clique em "Programas"...

780
01:10:04,417 --> 01:10:06,458
Estão ligando da central!

781
01:10:06,792 --> 01:10:09,250
Sim. Aí.

782
01:10:09,333 --> 01:10:11,833
Como com o quê?
Com o botão esquerdo outra vez.

783
01:10:11,917 --> 01:10:14,125
Você está ocupando
a linha da empresa!

784
01:10:14,208 --> 01:10:15,875
Fique quieto!

785
01:10:18,125 --> 01:10:19,333
Alô?

786
01:10:20,875 --> 01:10:22,875
Não, desculpe, pai.
Não é com você.

787
01:10:23,667 --> 01:10:26,417
Temos um monte de trabalho aqui,
você nem imagina.

788
01:10:27,833 --> 01:10:28,917
Deu certo?

789
01:10:29,833 --> 01:10:31,083
Que bom.

790
01:10:32,458 --> 01:10:34,167
Preciso desligar, pai.

791
01:10:35,083 --> 01:10:37,042
Não sei. Tenho que desligar.

792
01:10:38,208 --> 01:10:39,542
Tchau.

793
01:11:00,042 --> 01:11:01,333
Era o meu pai.

794
01:11:11,708 --> 01:11:13,625
Ele comprou um computador.

795
01:11:20,625 --> 01:11:22,583
Como aqui não tem sinal,
dei este número para ele,

796
01:11:22,667 --> 01:11:24,292
caso tivesse algum problema.

797
01:11:24,958 --> 01:11:26,417
E deve ter mesmo.

798
01:11:27,125 --> 01:11:30,042
Às vezes está morto,
às vezes, desaparecido.

799
01:11:36,167 --> 01:11:39,125
Senhor Lino, sobre o que disse
a respeito do meu pai...

800
01:11:39,208 --> 01:11:40,750
Deixe, não importa.

801
01:11:42,792 --> 01:11:46,042
Pensei que me trataria melhor
se pensasse que eu era órfão.

802
01:11:46,125 --> 01:11:47,875
Não importa, Nin!

803
01:11:49,583 --> 01:11:51,958
Não sei por que fiz isso.
Foi uma idiotice.

804
01:11:52,083 --> 01:11:53,542
De verdade, não importa.

805
01:11:56,875 --> 01:11:59,458
Sim! Importa, sim!

806
01:12:00,708 --> 01:12:03,167
Era seu pai ao telefone, não é?

807
01:12:03,333 --> 01:12:04,708
Seu pai legítimo.

808
01:12:04,958 --> 01:12:07,708
Quem te deu esse nome ridículo.

809
01:12:08,625 --> 01:12:12,042
Eu tentei.
Fiz tudo que podia.

810
01:12:12,292 --> 01:12:15,417
Aguentei sua impontualidade,
sua falta de interesse.

811
01:12:15,500 --> 01:12:16,958
Te ensinei o trabalho.

812
01:12:17,042 --> 01:12:20,042
Permiti que trouxesse essa cadeira
e que se sentasse nela.

813
01:12:20,125 --> 01:12:23,167
Respondo as suas perguntas,
por mais impertinentes que sejam!

814
01:12:23,250 --> 01:12:25,042
Estou tentando me dar bem com você!

815
01:12:25,125 --> 01:12:27,750
Estou tentando!
Mas não aguento mentiras!

816
01:12:27,833 --> 01:12:30,958
Não há lugar para mentiras
neste depósito! Acabou!

817
01:12:31,042 --> 01:12:34,125
Aqui fazemos o que temos que fazer,
é para isso que estamos!

818
01:12:36,833 --> 01:12:38,458
Existem vários tipos de mentira.

819
01:12:38,542 --> 01:12:39,917
Disse que acabou.

820
01:12:40,000 --> 01:12:41,958
Não, senhor Lino.
Não acabou!

821
01:12:42,125 --> 01:12:43,875
Há mentiras que contamos
para os outros,

822
01:12:43,958 --> 01:12:45,958
mas há mentiras que contamos
a nós mesmos.

823
01:12:46,042 --> 01:12:48,333
Ontem falei com a secretária
do senhor Salvaleón.

824
01:12:48,417 --> 01:12:50,708
-Mais mentiras.
-Quer saber o que ela me disse?

825
01:12:50,792 --> 01:12:52,667
Me disse que não fabricam mastros!

826
01:12:52,750 --> 01:12:54,042
Sim, é isso mesmo que ouviu.

827
01:12:54,125 --> 01:12:56,167
Que vendem uns postes
para as embaixadas gringas,

828
01:12:56,250 --> 01:12:57,625
mas nenhum mastro.

829
01:12:57,750 --> 01:13:00,792
Ou pelo menos, nos 25 anos
que a senhora é secretária,

830
01:13:00,875 --> 01:13:02,917
-nenhum mastro!
-Todo isto é absurdo!

831
01:13:03,000 --> 01:13:05,625
-Não faz nenhum sentido!
-Não, não tem mesmo.

832
01:13:06,042 --> 01:13:09,333
Para que o senhor Salvaleón
teria um depósito vazio?

833
01:13:09,417 --> 01:13:10,583
Não sei.

834
01:13:10,667 --> 01:13:13,667
Talvez queira ser
como Saltamar, que os fabrica.

835
01:13:13,875 --> 01:13:15,875
Ou talvez receba dinheiro
do governo.

836
01:13:15,958 --> 01:13:17,875
Ou é tudo uma fachada
para lavar dinheiro.

837
01:13:17,958 --> 01:13:20,417
Ou um maldito juramento que fez
para a avo no leito de morte!

838
01:13:20,500 --> 01:13:21,750
Não sei e não me importa!

839
01:13:21,833 --> 01:13:24,333
A questão é que aqui nunca houve
nenhum mastro e nunca haverá!

840
01:13:24,417 --> 01:13:25,542
Como você sabe?

841
01:13:25,708 --> 01:13:28,708
Se só faz quatro dias
que está na empresa.

842
01:13:29,958 --> 01:13:32,458
Nunca recebeu
nenhum pedido da central.

843
01:13:32,875 --> 01:13:34,792
E nunca houve mercadoria
naquela área.

844
01:13:34,875 --> 01:13:37,208
Nem na área de descargas,
nem em devoluções.

845
01:13:37,958 --> 01:13:40,875
Você não ouviu
o que o senhor Salvaleón me disse.

846
01:13:41,250 --> 01:13:44,542
"O senhor é uma peça fundamental

847
01:13:45,083 --> 01:13:47,708
na engrenagem desta empresa."

848
01:13:48,167 --> 01:13:50,500
Talvez essa tenha sido a primeira vez
que o telefone tocou.

849
01:13:50,583 --> 01:13:51,625
Chega!

850
01:13:53,375 --> 01:13:56,042
Acha que dou a mínima
para o que vai acontecer aqui

851
01:13:56,125 --> 01:14:00,250
quando eu não estiver? Não!
Não estou nem aí. Que afundem.

852
01:14:00,417 --> 01:14:02,958
Não penso em voltar,
nem que o senhor Salvaleón

853
01:14:03,083 --> 01:14:05,208
me peça pessoalmente.

854
01:14:05,292 --> 01:14:07,500
Porque ele vai pedir.

855
01:14:07,792 --> 01:14:11,625
Vai querer que eu volte quando vir
que tudo isto está desmoronando.

856
01:14:14,542 --> 01:14:19,125
Como que esperam que, em cinco dias,
eu transmita 39 anos de ofício

857
01:14:19,208 --> 01:14:21,292
a um moleque mentiroso?

858
01:14:22,958 --> 01:14:24,917
Que aqui não chegam mastros,

859
01:14:24,958 --> 01:14:26,833
que esta é uma fachada.

860
01:14:27,042 --> 01:14:28,708
Fachada de quê?

861
01:14:29,375 --> 01:14:32,833
Disse que falou com a secretária
do senhor Salvaleón.

862
01:14:32,917 --> 01:14:36,167
Tudo mentira! Sou eu
que fala com ela todos os dias.

863
01:14:36,250 --> 01:14:38,875
Quer que a gente ligue
para ver quem tem razão?

864
01:14:38,958 --> 01:14:40,875
Quer?

865
01:15:14,167 --> 01:15:15,750
ORDEM DE TRANSFERÊNCIA
DE SAÍDA DE DEPÓSITO

866
01:15:34,250 --> 01:15:35,583
Sabe de uma coisa?

867
01:15:35,750 --> 01:15:38,667
Não dou a mínima
para o que você pensa desta empresa!

868
01:15:38,750 --> 01:15:42,958
Aliás, não dou a mínima
para os mastros e para este depósito,

869
01:15:43,042 --> 01:15:45,417
porque já estou mais fora
do que dentro!

870
01:15:49,250 --> 01:15:50,500
Venha!

871
01:15:53,042 --> 01:15:54,542
Sente!

872
01:15:58,750 --> 01:16:02,167
De repente
senti um estalo aqui dentro.

873
01:16:03,042 --> 01:16:05,375
Como se algo se partisse em dois.

874
01:16:05,792 --> 01:16:07,292
Chamo uma ambulância?

875
01:16:08,042 --> 01:16:09,250
Não.

876
01:16:09,458 --> 01:16:10,792
Já passou.

877
01:16:11,250 --> 01:16:12,625
Já passou.

878
01:16:20,083 --> 01:16:23,958
Depois de 39 anos
de absoluta pontualidade...

879
01:16:25,333 --> 01:16:28,125
o senhor Salvaleón poderá perdoar...

880
01:16:29,375 --> 01:16:31,708
que hoje eu saia um pouco antes.

881
01:16:43,583 --> 01:16:46,208
Será que você pode fechar sozinho?

882
01:16:49,083 --> 01:16:53,583
Tem que começar a assumir
as suas responsabilidades.

883
01:17:15,542 --> 01:17:17,167
Tem certeza de que está bem?

884
01:17:19,833 --> 01:17:23,500
É provável que amanhã eu também chegue
um pouco mais tarde.

885
01:17:30,875 --> 01:17:32,292
Senhor Lino?

886
01:17:33,917 --> 01:17:35,125
Não se preocupe.

887
01:17:35,208 --> 01:17:37,458
Eu bato o seu ponto às 15h.

888
01:17:37,542 --> 01:17:39,750
E amanhã, exatamente às 6h53.

889
01:17:56,375 --> 01:18:00,292
SEXTA-FEIRA

890
01:19:34,167 --> 01:19:36,333
Deve medir uns 9 metros.

891
01:19:37,167 --> 01:19:38,292
Oito.

892
01:19:40,042 --> 01:19:41,167
Quando chegou?

893
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
Há 15 minutos.

894
01:19:49,792 --> 01:19:52,167
-Senhor Lino!
-Diga, Nin!

895
01:19:52,375 --> 01:19:55,542
Descarreguei o mastro,
mas não anotei nada nas pastas.

896
01:19:56,917 --> 01:19:58,250
Não tem pressa.

897
01:19:58,333 --> 01:20:00,417
Não sabia bem em qual pôr.

898
01:20:00,792 --> 01:20:02,333
Vão voltar para buscar?

899
01:20:03,167 --> 01:20:04,375
Acho que não.

900
01:20:05,333 --> 01:20:07,000
Em Devoluções.

901
01:20:08,542 --> 01:20:10,792
Não parece defeituoso, não é?

902
01:20:13,083 --> 01:20:16,708
Então é mercadoria restante,
não defeituosa.

903
01:20:16,958 --> 01:20:18,458
Terceira pasta.

904
01:20:24,875 --> 01:20:26,417
Eu devia ter estado.

905
01:20:30,958 --> 01:20:33,792
Mas que importância tem?
Chegou e pronto.

906
01:20:35,708 --> 01:20:37,042
Isto é assim.

907
01:20:37,208 --> 01:20:41,083
Às vezes, não chega nenhum,
e às vezes, chega aos montes.

908
01:20:41,167 --> 01:20:43,333
Como em todos os trabalhos,
não é, Nin?

909
01:20:45,708 --> 01:20:46,958
Isso mesmo.

910
01:20:47,167 --> 01:20:48,708
Como em todos os trabalhos.

911
01:20:56,917 --> 01:20:58,458
O que está fazendo aqui?

912
01:21:01,667 --> 01:21:04,333
Está perdida?
Ou está explorando?

913
01:21:06,458 --> 01:21:08,917
Cristóvão Colombo andava
bastante perdido

914
01:21:09,000 --> 01:21:10,875
antes de descobrir a América.

915
01:21:12,292 --> 01:21:16,583
Talvez seja preciso se perder
para descobrir algo novo.

916
01:21:18,042 --> 01:21:20,792
Escute. Escute com atenção!

917
01:21:20,917 --> 01:21:23,750
Aonde quer chegar
com tantas andanças?

918
01:21:24,708 --> 01:21:26,583
Já sei.

919
01:21:26,750 --> 01:21:29,292
Precisa alimentar as crias.

920
01:21:30,500 --> 01:21:34,208
Ampliar o formigueiro
com seu sistema de ventilação

921
01:21:34,292 --> 01:21:37,250
e tudo isso.
Mas e depois?

922
01:21:37,958 --> 01:21:41,833
Aonde querem chegar se pesam mais
do que todos nós?

923
01:21:55,083 --> 01:21:56,833
Foi você, não é?

924
01:21:57,583 --> 01:22:00,333
-Eu, o quê?
-Que trouxe.

925
01:22:01,958 --> 01:22:03,500
Por que acha isso?

926
01:22:09,333 --> 01:22:12,417
Porque é o primeiro
que chega em 39 anos.

927
01:22:17,208 --> 01:22:20,500
Na verdade, é o primeiro
que vejo em toda a minha vida.

928
01:22:24,750 --> 01:22:26,667
Já tinha visto na televisão.

929
01:22:26,833 --> 01:22:28,833
Mas sempre em um barco.

930
01:22:30,500 --> 01:22:34,333
Não tem sentido um mastro
sem um barco embaixo, não é?

931
01:22:37,458 --> 01:22:39,917
Assim é só um tubo de alumínio.

932
01:22:44,792 --> 01:22:46,333
Quer saber como chegou aqui?

933
01:22:47,625 --> 01:22:49,542
Quando você foi embora ontem,
fiz uma ligação.

934
01:22:49,625 --> 01:22:51,583
Com o telefone da empresa?

935
01:22:51,875 --> 01:22:53,667
Era uma ligação interna.

936
01:22:57,292 --> 01:22:59,042
Falei com o Departamento de Vendas.

937
01:23:00,917 --> 01:23:02,125
"Senhorita?

938
01:23:02,667 --> 01:23:04,917
Aqui é o secretário
do senhor Blackmoon.

939
01:23:05,583 --> 01:23:07,333
Queremos fazer um pedido.

940
01:23:08,708 --> 01:23:11,333
Sim, já sei que ainda
não se passaram três anos."

941
01:23:11,500 --> 01:23:12,875
É verdade, falta um.

942
01:23:13,208 --> 01:23:16,125
"Queremos pedir um mastro
para o barco particular

943
01:23:16,208 --> 01:23:17,583
do senhor embaixador."

944
01:23:18,875 --> 01:23:21,167
Respondeu que não fabricam mastros.

945
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
"Como?
A empresa não se chama

946
01:23:24,458 --> 01:23:26,917
'Postes e Mastros
de Alumínio Salvaleón'?

947
01:23:27,542 --> 01:23:30,333
Então, por que pôr a palavra
'mastro' se não fabricam?

948
01:23:30,417 --> 01:23:31,958
<i>Crazy mexicans!</i>

949
01:23:32,542 --> 01:23:34,417
Vou ser franco, senhorita:

950
01:23:34,542 --> 01:23:37,292
Se o senhor Blackmoon escolheu
sua empresa para renovar

951
01:23:37,375 --> 01:23:39,958
nossos postes,
é porque pensava em incluir

952
01:23:40,083 --> 01:23:42,125
o mastro do seu veleiro particular.

953
01:23:42,375 --> 01:23:45,083
Se vocês não são capazes
de mandar um maldito mastro,

954
01:23:45,167 --> 01:23:48,833
teremos que pedir todos os nossos postes
para a Saltamar, <i>beaners</i>."

955
01:23:52,417 --> 01:23:54,958
O maldito Salvaleón
foi correndo comprar o mastro

956
01:23:55,083 --> 01:23:56,667
pessoalmente na Saltamar.

957
01:23:57,625 --> 01:24:00,333
Com certeza, agora deve estar falando
com a embaixada gringa

958
01:24:00,417 --> 01:24:03,417
implorando para eles manterem
sua confiança na empresa.

959
01:24:08,208 --> 01:24:09,708
E agora?

960
01:24:11,333 --> 01:24:13,000
Agora o quê?

961
01:24:14,083 --> 01:24:17,500
Já não faz sentido
nenhum dos dois continuar aqui.

962
01:24:18,042 --> 01:24:21,958
Não faz sentido você
continuar aqui, mas eu fico.

963
01:24:22,500 --> 01:24:24,083
Está brincando?

964
01:24:26,417 --> 01:24:29,292
Faz dois anos que estou procurando
um trabalho com contrato fixo,

965
01:24:29,375 --> 01:24:30,792
não vou perder a oportunidade.

966
01:24:30,875 --> 01:24:32,875
Mas este trabalho não existe.

967
01:24:34,000 --> 01:24:37,583
Na verdade, não há muita diferença
entre este trabalho e qualquer outro.

968
01:24:38,333 --> 01:24:41,667
Não vão vir mais caminhões, Nin.
Nunca!

969
01:24:45,792 --> 01:24:46,792
Eu sei.

970
01:24:50,792 --> 01:24:52,458
Vá, senhor Lino.

971
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
Sua função aqui já terminou.

972
01:24:56,292 --> 01:24:58,667
Mas você é um garoto inteligente.

973
01:24:59,500 --> 01:25:00,958
Com iniciativa.

974
01:25:01,208 --> 01:25:03,458
Trouxe uma cadeira no segundo dia.

975
01:25:03,542 --> 01:25:07,417
O que vai fazer aqui oito horas
por dia sozinho sem nada para fazer?

976
01:25:07,750 --> 01:25:10,333
Se não forem aqui,
serão em qualquer outro lugar.

977
01:25:10,833 --> 01:25:13,958
-A gente tem que ganhar a vida.
-Mas este trabalho não existe...

978
01:25:14,042 --> 01:25:18,000
Este trabalho é um erro,
não faz sentido. Não me importa.

979
01:25:18,250 --> 01:25:19,958
Existe um contrato e um salário.

980
01:25:20,083 --> 01:25:22,167
De merda, mas é um salário.

981
01:25:25,042 --> 01:25:26,792
Não te entendo, Nin.

982
01:25:31,875 --> 01:25:33,417
Isso é assim.

983
01:26:55,208 --> 01:26:57,125
Se não se importa, Nin...

984
01:26:57,667 --> 01:27:00,042
Gostaria de terminar
meu último turno.

985
01:27:01,167 --> 01:27:03,667
No fim das contas,
ainda estou empregado.

986
01:27:05,667 --> 01:27:07,375
Não, não se levante.

987
01:27:09,625 --> 01:27:11,583
Já ganhou essa cadeira.

988
01:27:55,458 --> 01:27:57,000
Estava pensando,

989
01:27:57,542 --> 01:27:59,292
se não se importa, Nin...

990
01:28:01,458 --> 01:28:03,167
que posso vir na segunda-feira.

991
01:28:04,583 --> 01:28:06,417
Não a manhã toda, é claro.

992
01:28:08,458 --> 01:28:09,958
Só algumas horas.

993
01:28:11,792 --> 01:28:13,792
Para ajudar no que for preciso.

994
01:32:15,125 --> 01:32:17,875
<i>Não sei.
Eles cantavam muito mal.</i>

