1
00:00:33,753 --> 00:00:39,353
Subpack by DanDee

2
00:00:46,754 --> 00:00:50,133
MARCAS DE GUERRA

3
00:00:51,058 --> 00:00:52,503
NO DIA D,
6 DE JUNHO DE 1944,

4
00:00:52,560 --> 00:00:55,666
AS FORÇAS ALIADAS CHEGARAM
À FRANÇA PARA LIBERTAR A EUROPA.

5
00:00:55,729 --> 00:00:58,471
EM SETEMBRO, CHEGARAM
A ALCANÇAR A FRONTEIRA ALEMÃ.

6
00:00:58,566 --> 00:01:01,172
ELES ACREDITAVAM
QUE VENCERIAM ATÉ O NATAL,

7
00:01:01,268 --> 00:01:07,268
MAS A INFANTARIA AMERICANA
QUERIA UMA COISA: FICAR VIVOS.

8
00:01:07,408 --> 00:01:12,187
BÉLGICA, 1944

9
00:01:15,816 --> 00:01:17,295
O que temos aqui?

10
00:01:19,920 --> 00:01:21,365
Ordens do batalhão, senhor.

11
00:01:25,326 --> 00:01:27,738
-Confirmou?
-Sim, senhor, duas vezes.

12
00:01:29,630 --> 00:01:31,075
Obrigado.

13
00:01:34,702 --> 00:01:36,010
Algum problema?

14
00:01:42,543 --> 00:01:44,045
Espero que seja boa notícia.

15
00:01:44,979 --> 00:01:46,390
Na verdade, não.

16
00:01:46,447 --> 00:01:49,155
<i>-São ordens para avançar.
-Podemos avançar?</i>

17
00:01:49,216 --> 00:01:51,822
-Sabem onde estamos?
-Devem saber.

18
00:01:54,021 --> 00:01:55,466
Jack, isso não está certo.

19
00:01:57,424 --> 00:01:58,903
Pois é, eu sei.

20
00:01:59,660 --> 00:02:03,198
<i>-São as ordens, não são?
-Sim, senhor.</i>

21
00:02:05,699 --> 00:02:07,042
Vamos lá, sargento.

22
00:03:08,362 --> 00:03:10,933
Senhor, é um bom lugar
para uma emboscada.

23
00:03:13,968 --> 00:03:17,506
-Falta quanto?
-Bem aqui. 250m.

24
00:03:18,572 --> 00:03:21,075
<i>-Griff, assuma a posição.
-Sim, senhor.</i>

25
00:03:24,445 --> 00:03:25,856
Vamos dar o fora daqui.

26
00:04:06,253 --> 00:04:09,393
Morrer não vai salvá-los.
Precisamos derrubar o MG.

27
00:04:10,124 --> 00:04:11,728
Precisamos achar o atirador.

28
00:04:14,061 --> 00:04:17,201
Você consegue.
Fique abaixado, abaixado!

29
00:04:26,840 --> 00:04:28,751
<i>Vai, vai, vai, vai!</i>

30
00:04:32,713 --> 00:04:35,381
Acho que são 6 alemães.
O que acha?

31
00:04:35,382 --> 00:04:36,918
Um ou dois, talvez.

32
00:04:36,984 --> 00:04:38,964
Vão nos pegar
antes de pegarmos o resto.

33
00:04:39,019 --> 00:04:41,363
<i>Vamos aguardar
eles recarregarem a arma.</i>

34
00:04:41,422 --> 00:04:43,527
-Preciso chegar mais perto.
-Jack.

35
00:04:46,527 --> 00:04:48,370
Fique com a cabeça
abaixada, sargento.

36
00:05:20,060 --> 00:05:21,733
Já não era sem tempo.

37
00:05:22,596 --> 00:05:24,166
É como dizem...

38
00:05:25,065 --> 00:05:27,204
<i>Não está cansando
de me salvar, sargento?</i>

39
00:05:27,267 --> 00:05:28,575
Nunca.

40
00:05:31,004 --> 00:05:32,347
Desgraçado!

41
00:05:36,243 --> 00:05:38,450
O que você fez?
O que você fez?

42
00:05:39,413 --> 00:05:40,747
Sinto muito, Jack.

43
00:05:40,748 --> 00:05:43,786
Não vou sair daqui.
Aguente firme, está bem?

44
00:05:45,753 --> 00:05:47,164
Vamos, cara.

45
00:05:48,255 --> 00:05:49,598
Vamos, soldado.

46
00:05:50,257 --> 00:05:51,930
Vai embora, Jack.

47
00:05:55,229 --> 00:05:56,799
Aguente firme.

48
00:05:59,767 --> 00:06:01,747
Estou cansado dessa
guerra maldita.

49
00:06:06,407 --> 00:06:08,080
Você é um homem bom.

50
00:06:19,787 --> 00:06:24,463
FRANÇA, 1944

51
00:06:54,254 --> 00:06:56,063
Sinto muito por seus homens.

52
00:06:59,159 --> 00:07:03,403
<i>Passaram-lhe as ordens erradas
e agora levará a culpa por isso.</i>

53
00:07:05,632 --> 00:07:07,305
Sabe qual
foi o seu problema?

54
00:07:09,570 --> 00:07:11,208
Nenhum.

55
00:07:11,872 --> 00:07:13,317
Você seguiu as ordens.

56
00:07:15,642 --> 00:07:19,055
-Sou o Coronel A. J. Redding.
-Tenente Jack Wosick, senhor.

57
00:07:19,112 --> 00:07:23,322
Escute, soldado, eu sinto muito,
mas o senhor terá que...

58
00:07:28,989 --> 00:07:31,265
<i>Terá que usar isso.</i>

59
00:07:32,059 --> 00:07:33,292
Sim, senhor.

60
00:07:33,293 --> 00:07:35,933
Já tinha ouvido falar
do senhor, tenente.

61
00:07:36,430 --> 00:07:38,273
É mesmo, senhor?

62
00:07:39,199 --> 00:07:40,803
Todos te conhecem.

63
00:07:41,001 --> 00:07:44,704
No Dia D, você assumiu
uma posição alemã importante

64
00:07:44,705 --> 00:07:47,151
por 6 horas.

65
00:07:50,377 --> 00:07:52,118
<i>Recebeu
uma estrela de bronze.</i>

66
00:07:53,380 --> 00:07:55,951
Naquela noite,
nós tomamos o lugar.

67
00:07:56,016 --> 00:07:59,589
<i>Juntei a tropa que consegui
e fiz o necessário, nada demais.</i>

68
00:08:00,554 --> 00:08:02,534
Muitos não teriam
feito isso.

69
00:08:03,357 --> 00:08:05,530
Soldado, o senhor sabe
como liderar.

70
00:08:06,193 --> 00:08:08,639
Sabe liderar
quando a coisa fica difícil.

71
00:08:10,931 --> 00:08:14,845
Estou selecionando
alguns homens...

72
00:08:16,203 --> 00:08:17,944
para uma missão
muito especial.

73
00:08:19,306 --> 00:08:21,286
Quero que os lidere.

74
00:08:25,312 --> 00:08:27,724
Creio que eu não seja
o homem certo, senhor.

75
00:08:28,215 --> 00:08:31,025
Não, soldado,
você é o homem certo.

76
00:08:31,818 --> 00:08:34,025
E não tenho mais ninguém.

77
00:08:35,522 --> 00:08:38,162
Tenente Wosick, este é
o capitão Picault

78
00:08:38,292 --> 00:08:39,999
do fronte estrangeiro
francês.

79
00:08:41,361 --> 00:08:43,841
O coronel me contou tudo
sobre o senhor.

80
00:08:45,632 --> 00:08:47,543
Estou ansioso para lutar
ao seu lado.

81
00:08:49,603 --> 00:08:51,674
<i>Posso saber por que
me escolheu, senhor?</i>

82
00:08:54,541 --> 00:08:56,452
Por que não, soldado?

83
00:08:59,179 --> 00:09:00,487
<i>Preciso do senhor.</i>

84
00:09:00,547 --> 00:09:02,652
Preciso que volte a lutar.

85
00:09:03,216 --> 00:09:05,958
E nem todos merecem
uma segunda chance.

86
00:09:12,292 --> 00:09:13,896
O que está pensando,
soldado?

87
00:09:15,829 --> 00:09:17,308
<i>Se eu fizer isso,</i>

88
00:09:18,665 --> 00:09:20,804
ficarei livre das acusações?

89
00:09:24,204 --> 00:09:27,447
Eu prometo.
Pode apostar que sim.

90
00:09:30,243 --> 00:09:32,416
Então é um "sim", senhor.

91
00:09:33,213 --> 00:09:35,215
<i>Achei mesmo que esta
seria a resposta.</i>

92
00:09:40,988 --> 00:09:42,934
Aqui estão as fichas
dos nossos homens.

93
00:09:46,293 --> 00:09:47,897
Os "Porcos de Guerra".

94
00:09:50,998 --> 00:09:52,306
"Porcos de Guerra"?

95
00:09:53,333 --> 00:09:55,335
O que é isso?

96
00:09:59,973 --> 00:10:01,577
Americanos.

97
00:10:09,516 --> 00:10:11,427
É uma péssima ideia.

98
00:10:16,256 --> 00:10:18,236
Vamos, cara. Vamos.

99
00:10:18,792 --> 00:10:20,669
<i>Parem aí! Parem!</i>

100
00:10:20,727 --> 00:10:22,297
Sou jovem demais
para morrer.

101
00:10:22,529 --> 00:10:24,634
Parem! Voltem aqui!

102
00:10:25,932 --> 00:10:27,878
Parem! Parem!

103
00:10:30,003 --> 00:10:32,108
Americanos idiotas!

104
00:10:42,082 --> 00:10:45,586
-Que porcaria é essa?
-É gostoso. Coma.

105
00:10:48,021 --> 00:10:50,126
Parece cocô de passarinho.

106
00:10:52,025 --> 00:10:54,062
Quem mandou
você fazer o café?

107
00:10:54,127 --> 00:10:55,470
De nada.

108
00:10:56,863 --> 00:10:58,672
Devia tê-lo visto mais cedo.

109
00:10:58,732 --> 00:11:01,576
<i>Uma mão cheia de ovos
e a outra segurando a dignidade.</i>

110
00:11:02,335 --> 00:11:05,942
-Não estava com medo.
-Estava morrendo de medo.

111
00:11:06,006 --> 00:11:09,180
-Faça uma prece, filho.
-Falando nisso, pastor,

112
00:11:09,276 --> 00:11:11,916
eu gostaria da ajuda Dele
com a minha mão,

113
00:11:11,978 --> 00:11:15,516
você poderia falar com Ele
a respeito?

114
00:11:16,616 --> 00:11:20,393
Não acho que Senhor
trabalhe dessa maneira.

115
00:11:25,392 --> 00:11:28,373
<i>Caramba, ele age mesmo
de forma misteriosa.</i>

116
00:11:28,462 --> 00:11:30,999
Pare de mentir
sobre sua mão, sargento.

117
00:11:31,064 --> 00:11:34,477
Está bem.
Estou cheio de lixo.

118
00:11:34,534 --> 00:11:37,403
-Estou fora.
-Ninguém está com sorte?

119
00:11:37,404 --> 00:11:39,611
Está rezando contra nós?

120
00:11:40,006 --> 00:11:42,043
Só contra você. Estou fora.

121
00:11:42,943 --> 00:11:44,945
-Eu aumento.
-Isso mesmo.

122
00:11:46,780 --> 00:11:51,229
<i>-Cubro o seu e pago mais dois.
-Agora estamos jogando.</i>

123
00:11:52,919 --> 00:11:54,762
Já participaram
de muitos combates?

124
00:11:55,455 --> 00:11:57,435
O garoto quer ação.

125
00:11:58,091 --> 00:12:02,062
Moffatte capturou
uma patrulha chucrute inteira.

126
00:12:02,129 --> 00:12:04,302
-Onde foi mesmo?
-Na Sicília.

127
00:12:04,364 --> 00:12:05,672
Quero minha medalha.

128
00:12:05,766 --> 00:12:08,042
-Vem pelo correio, não vem?
-Vem, sim.

129
00:12:09,102 --> 00:12:12,083
Não deixe o pastor
te enganar,

130
00:12:12,172 --> 00:12:15,346
ele é um matador frio nato.

131
00:12:15,442 --> 00:12:18,889
E Frenchy aqui já levou
dois tiros, um na perna

132
00:12:18,945 --> 00:12:23,325
-e um...
-Já chega. Obrigado.

133
00:12:23,917 --> 00:12:26,488
<i>Já atacam os duas praias
e três países juntos.</i>

134
00:12:26,586 --> 00:12:29,692
Estamos juntos desde o começo.
Sortudo desgraçado.

135
00:12:29,790 --> 00:12:31,428
E você?

136
00:12:31,625 --> 00:12:33,127
Eu?

137
00:12:33,593 --> 00:12:36,369
Só quero que a guerra acabe
para eu voltar para casa.

138
00:12:36,930 --> 00:12:39,001
Não queira tanto
ver um combate, garoto.

139
00:12:39,065 --> 00:12:43,411
Estamos bem aqui, temos bebida,
baralho, comida...

140
00:12:44,137 --> 00:12:46,276
Temos até revistas
interessantes por aí.

141
00:12:46,339 --> 00:12:48,012
Ainda estou usando elas.

142
00:12:49,075 --> 00:12:51,954
Pode ficar com elas, pastor.

143
00:12:52,345 --> 00:12:56,555
Muitos sonham
com o que temos aqui.

144
00:12:59,653 --> 00:13:01,223
Vão nos mandar
para o fronte?

145
00:13:01,354 --> 00:13:04,961
Pode apostar.
Um novo oficial está chegando.

146
00:13:05,025 --> 00:13:08,973
<i>-Onde ouviu isso?
-No mesmo lugar de sempre.</i>

147
00:13:09,529 --> 00:13:14,000
Na guerra, só há duas coisas
que podem acabar com o seu dia,

148
00:13:14,100 --> 00:13:17,570
<i>-e sabem o que são?
-Oficiais e ordens.</i>

149
00:13:17,671 --> 00:13:19,344
-Correto.
-Pois é.

150
00:13:24,845 --> 00:13:26,916
Isso também
pode acabar com o seu dia.

151
00:13:26,980 --> 00:13:28,584
Vejam só isso.

152
00:13:29,816 --> 00:13:32,888
Deve ser algum pateta
que vai acabar nos matando.

153
00:13:33,920 --> 00:13:36,491
-Você acha?
-Senhores...

154
00:13:36,656 --> 00:13:39,227
-estão assustando ele.
-Não estou assustado.

155
00:13:40,227 --> 00:13:42,673
-Não estou assustado.
-Está tudo bem.

156
00:13:42,729 --> 00:13:45,266
Ei, os oficiais
estão chegando.

157
00:13:49,669 --> 00:13:52,275
Você não é alemão, é?
Você é francês.

158
00:13:52,706 --> 00:13:53,946
Sou.

159
00:13:55,609 --> 00:13:59,079
<i>Minha cidade foi ocupada
pelos nazistas em 1939.</i>

160
00:14:00,080 --> 00:14:02,082
Fui recrutado
pelo exército alemão.

161
00:14:02,148 --> 00:14:03,957
E como veio parar aqui?

162
00:14:05,819 --> 00:14:08,459
Fui criado nesta região.

163
00:14:09,256 --> 00:14:14,330
Eu consigo levar o pessoal
até o território inimigo.

164
00:14:14,394 --> 00:14:15,668
<i>É mesmo?</i>

165
00:14:16,296 --> 00:14:19,402
O exército alemão
simplesmente te deixou sair?

166
00:14:21,334 --> 00:14:23,405
Nunca acreditei
na Alemanha do Hitler.

167
00:14:24,838 --> 00:14:28,308
-Vamos deixar assim, está bem?
-Pode ser.

168
00:14:28,942 --> 00:14:30,319
Soldado.

169
00:14:32,279 --> 00:14:35,488
<i>Estou procurando por August
do terceiro esquadrão.</i>

170
00:14:38,885 --> 00:14:41,456
<i>-Perdeu língua, senhor?
Não, senhor.</i>

171
00:14:42,022 --> 00:14:44,002
-Quer os Porcos de Guerra?
-Isso mesmo.

172
00:14:44,057 --> 00:14:47,869
Com todo respeito, sinto muito
se é o novo comandante deles.

173
00:14:47,961 --> 00:14:49,668
Por que, soldado?

174
00:14:49,729 --> 00:14:51,174
É que...

175
00:14:51,731 --> 00:14:55,269
<i>os oficiais não duram muito
com eles, senhor.</i>

176
00:14:55,335 --> 00:14:56,814
<i>É mesmo?</i>

177
00:14:57,804 --> 00:14:59,374
Sim, senhor.

178
00:14:59,973 --> 00:15:04,251
Vai encontrá-los por ali.
Passando o refeitório.

179
00:15:04,311 --> 00:15:06,348
Muito bem.
Obrigado, soldado.

180
00:15:10,850 --> 00:15:13,490
<i>Todos os chamam
de "Porcos de Guerra".</i>

181
00:15:13,586 --> 00:15:16,829
-Deve ser uma bela história.
-É o que vamos descobrir.

182
00:15:17,257 --> 00:15:20,329
Aqui vamos nós.
Atenção! Atenção!

183
00:15:23,496 --> 00:15:26,443
-Terceiro esquadrão, eu presumo.
-Isso.

184
00:15:27,033 --> 00:15:30,412
<i>Sou o tenente Wosick
e este é o Capitão Picault.</i>

185
00:15:30,804 --> 00:15:33,250
Soube que são chamados
de "Porcos de Guerra".

186
00:15:33,340 --> 00:15:34,819
Por quê?

187
00:15:35,775 --> 00:15:39,052
É porque costumamos
rolar na lama.

188
00:15:40,080 --> 00:15:41,821
Que bom, sargento.

189
00:15:41,881 --> 00:15:44,589
Agora são os voluntários
para uma nova missão.

190
00:15:44,651 --> 00:15:46,255
E por que faríamos isso?

191
00:15:48,388 --> 00:15:51,733
Acho que quis dizer: "por que
faríamos isso, 'senhor'?"

192
00:15:51,791 --> 00:15:54,101
No exército,
os oficiais são senhores,

193
00:15:54,160 --> 00:15:56,470
ou isso será um problema?

194
00:15:57,564 --> 00:15:59,874
<i>Não, senhor.</i>

195
00:16:00,433 --> 00:16:04,006
<i>Só queremos saber
nossas ordens, orientações.</i>

196
00:16:04,070 --> 00:16:07,051
O meu trabalho é fazer
com que todos voltem para casa.

197
00:16:07,140 --> 00:16:09,643
Que gentil, sargento.

198
00:16:09,709 --> 00:16:12,246
Suas ordens são simples:
seguir as minhas ordens.

199
00:16:13,513 --> 00:16:14,719
Entendido?

200
00:16:15,749 --> 00:16:17,092
Perfeitamente.

201
00:16:17,150 --> 00:16:19,790
Amanhã, vamos nos preparar
para a missão, soldados.

202
00:16:19,853 --> 00:16:21,855
Vai matar todos nós?

203
00:16:23,189 --> 00:16:24,600
Tenente.

204
00:16:24,858 --> 00:16:26,166
Tenente.

205
00:16:29,429 --> 00:16:31,705
Amanhã, entrará
para o exército americano

206
00:16:31,765 --> 00:16:33,608
<i>pela primeira vez, sargento.</i>

207
00:16:35,969 --> 00:16:39,280
Soldados, estejam prontos às 5h.
Isso inclui você, sargento.

208
00:16:39,339 --> 00:16:40,784
Estão dispensados.

209
00:16:53,383 --> 00:16:56,388
-Um brinde à unidade, Porcos de Guerra.
-Saúde!

210
00:17:01,307 --> 00:17:03,770
-É absolutamente incrível.
-O quê?

211
00:17:04,019 --> 00:17:05,396
O nosso novo oficial.

212
00:17:05,431 --> 00:17:07,571
Eu acho que ele gosta de você.

213
00:17:07,606 --> 00:17:09,108
O que? Auggie?

214
00:17:09,763 --> 00:17:12,019
Não há ninguém como Auggie.

215
00:17:12,332 --> 00:17:15,436
Como disse, eu realmente odeio...

216
00:17:15,471 --> 00:17:18,655
-Oficiais e ordens!
-Precisamente.

217
00:17:18,915 --> 00:17:20,953
Eu não sei, o tenente
parece legal pra mim.

218
00:17:21,333 --> 00:17:25,843
Há rumores de que
o tenente Wosick.

219
00:17:25,878 --> 00:17:28,555
O ex capitão Wosick, da 502.

220
00:17:28,590 --> 00:17:30,974
Avançou contra um ninho
de metralhadoras

221
00:17:30,975 --> 00:17:32,975
e causou a morte
de vários soldados.

222
00:17:33,723 --> 00:17:35,555
São apenas rumores.

223
00:17:35,590 --> 00:17:37,691
Ele também vai nos fazer morrer.

224
00:17:37,939 --> 00:17:41,110
Recebe ordens diretas
somente do coronel Redding.

225
00:17:41,359 --> 00:17:43,990
-Excelente. O "Cowboy" Redding?
-Quem é Redding?

226
00:17:44,238 --> 00:17:48,786
Ele acredita que é Wyatt Earp,
não, mais... o General Custer.

227
00:17:49,199 --> 00:17:50,800
Esse cara é louco.

228
00:17:50,835 --> 00:17:53,666
Para ser justo...
Para ser justo...

229
00:17:54,248 --> 00:17:57,546
O homem sobreviveu ao pisar
em uma mina terrestre.

230
00:17:58,054 --> 00:18:01,430
-Ele foi baleado 12 vezes.
-Os números mudam o tempo todo.

231
00:18:01,678 --> 00:18:04,433
E ele foi condecorado com
três estrelas de prata.

232
00:18:04,639 --> 00:18:06,440
Então eles devem estar
fazendo algo certo.

233
00:18:09,102 --> 00:18:10,447
Eu vou te dizer uma coisa...

234
00:18:10,482 --> 00:18:13,228
Garoto, se você pega
e faz o que eu digo

235
00:18:14,399 --> 00:18:16,237
...então você ficará bem.

236
00:18:19,280 --> 00:18:21,994
Ele realmente consegue
estragar o bom humor.

237
00:18:35,319 --> 00:18:37,265
Eles são difíceis.

238
00:18:37,321 --> 00:18:41,133
Eles estão no limite.

239
00:18:43,828 --> 00:18:45,068
O que acha deles?

240
00:18:47,665 --> 00:18:51,238
Acho que são os homens
que temos para trabalhar.

241
00:18:51,769 --> 00:18:53,749
Acha que conseguirão
seguir ordens?

242
00:18:53,805 --> 00:18:56,786
Acho.
Mas acho que terá que...

243
00:18:57,275 --> 00:18:59,585
<i>ganhar o respeito
e a confiança deles,</i>

244
00:18:59,644 --> 00:19:04,525
como todos que queiram
passar por esta guerra...

245
00:19:05,016 --> 00:19:06,256
vivo.

246
00:19:14,859 --> 00:19:16,167
Verdade.

247
00:19:18,663 --> 00:19:21,041
Muitos homens morreram
me seguindo.

248
00:19:22,233 --> 00:19:23,837
Seguindo as minhas ordens.

249
00:19:25,369 --> 00:19:28,350
Não é fácil enviar
homens para a batalha.

250
00:19:31,375 --> 00:19:34,185
Exércitos são movidos
por ordens, tenente.

251
00:19:37,448 --> 00:19:39,621
Não sei se estou pronto
para elas desta vez.

252
00:19:41,052 --> 00:19:42,285
Está, sim.

253
00:19:42,286 --> 00:19:43,765
Só precisa...

254
00:19:45,490 --> 00:19:50,371
<i>deixar o passado para trás
e focar no que tem nas mãos.</i>

255
00:19:51,229 --> 00:19:52,867
Queria que fosse
tão fácil assim.

256
00:19:58,870 --> 00:20:01,111
Li seus relatórios
pós-ataque.

257
00:20:01,506 --> 00:20:02,849
São bem interessantes.

258
00:20:03,307 --> 00:20:06,516
Disse que confundiu
suas ordens.

259
00:20:06,911 --> 00:20:11,485
Que atacou a posição errada
na hora errada.

260
00:20:12,917 --> 00:20:14,294
Não.

261
00:20:15,119 --> 00:20:16,928
As ordens estavam erradas.

262
00:20:18,856 --> 00:20:20,358
Eu sabia.

263
00:20:21,225 --> 00:20:23,000
<i>Mas as segui assim mesmo.</i>

264
00:20:26,497 --> 00:20:29,706
Alguém de cima quis
que assumisse a culpa...

265
00:20:32,203 --> 00:20:34,046
pelo erro deles.

266
00:20:34,105 --> 00:20:35,778
Tipo isso.

267
00:20:39,377 --> 00:20:40,754
Escute...

268
00:20:41,279 --> 00:20:44,158
<i>Muita gente morreu
graças as suas ordens,</i>

269
00:20:44,749 --> 00:20:48,959
mas mais homens sobreviveram
graças às suas ordens.

270
00:20:56,160 --> 00:20:57,833
O coronel Redding...

271
00:20:59,297 --> 00:21:00,776
Você o conhece?

272
00:21:01,599 --> 00:21:03,476
O que sabe sobre a missão?

273
00:21:08,806 --> 00:21:13,755
Sabem onde estão
as armas do Hitler.

274
00:21:13,811 --> 00:21:19,022
Creio que o coronel
vai nos mandar buscar uma delas.

275
00:21:27,458 --> 00:21:29,495
<i>Estamos contando
com sua liderança.</i>

276
00:21:32,230 --> 00:21:34,904
Seja um líder, está bem?

277
00:21:48,679 --> 00:21:51,819
Senhores, o que é isso?
Levantem-se.

278
00:21:59,023 --> 00:22:00,969
Tem dois minutos.
Peguem suas coisas.

279
00:22:05,196 --> 00:22:06,336
Está bem.

280
00:22:06,497 --> 00:22:07,805
Está bem.

281
00:22:22,480 --> 00:22:25,654
Seria bom que fosse
o primeiro, sargento.

282
00:22:26,917 --> 00:22:29,056
Esperava que desse
o exemplo.

283
00:22:29,120 --> 00:22:32,590
Assim como
o senhor, capitão?

284
00:22:32,657 --> 00:22:36,298
-Desculpe, tenente.
-Fez o dever de casa.

285
00:22:36,394 --> 00:22:37,930
Que bom, mostra iniciativa.

286
00:22:38,029 --> 00:22:42,535
<i>O capitão e eu faremos de vocês
o melhor esquadrão do exército.</i>

287
00:22:43,301 --> 00:22:47,408
Senhores, para se tornar
o melhor esquadrão,

288
00:22:48,139 --> 00:22:49,846
precisarão de muitas
ferramentas.

289
00:22:49,940 --> 00:22:54,821
-A primeira é a resistência.
-Não receberei ordens de sapos.

290
00:22:54,912 --> 00:22:59,418
Receberá ordens de mim, dele
ou de qualquer outra pessoa.

291
00:22:59,483 --> 00:23:01,656
Iguais as que mataram
o seu pelotão?

292
00:23:01,719 --> 00:23:04,427
<i>Vamos começar.
Precisamos continuar.</i>

293
00:23:04,488 --> 00:23:08,698
Cortesia do sargento August.
5km no dobro de tempo.

294
00:23:15,499 --> 00:23:16,773
Capitão?

295
00:23:17,301 --> 00:23:18,871
Maravilha.

296
00:23:23,307 --> 00:23:26,652
Tenho uma surpresa para você
no final da corrida.

297
00:23:26,711 --> 00:23:29,988
<i>Soldados, esquerda. Marchem.</i>

298
00:23:41,859 --> 00:23:43,532
Linda manhã, senhores.

299
00:23:43,594 --> 00:23:45,267
Vamos! Vamos!

300
00:23:53,304 --> 00:23:54,840
Vamos, Moffatte.

301
00:23:58,609 --> 00:24:00,316
Parece o treinamento,
só que pior.

302
00:24:02,113 --> 00:24:06,084
-Me mate agora.
-Vamos, sargento. Vamos.

303
00:24:08,886 --> 00:24:10,365
Excelente.

304
00:24:10,688 --> 00:24:14,727
Final da linha.
E agora, uma surpresinha.

305
00:24:14,792 --> 00:24:16,328
Aqui está.

306
00:24:16,927 --> 00:24:18,406
Para que isso?

307
00:24:24,602 --> 00:24:25,979
Parece uma velha, York.

308
00:24:27,071 --> 00:24:29,483
Moffatte, devia
estar levando dois.

309
00:24:30,875 --> 00:24:32,286
Muito bom, francês.

310
00:24:32,343 --> 00:24:34,050
<i>Ande, vamos.</i>

311
00:24:34,111 --> 00:24:37,490
Sargento, vamos.
Não é hora de brincar.

312
00:24:38,816 --> 00:24:40,796
<i>Comunicação, senhores...</i>

313
00:24:42,153 --> 00:24:44,360
é a fonte primária
de um soldado.

314
00:24:45,423 --> 00:24:48,529
A tecnologia moderna
nos possibilita o contato móvel

315
00:24:48,626 --> 00:24:50,663
ou direto.

316
00:24:51,595 --> 00:24:52,938
Na guerra,

317
00:24:54,131 --> 00:24:57,635
se não houver comunicação,
você já está morto.

318
00:24:59,170 --> 00:25:01,548
Acha que morrer
é engraçado, garoto?

319
00:25:05,042 --> 00:25:06,988
Alguém aqui teve
treinamento de rádio?

320
00:25:09,380 --> 00:25:10,723
<i>Eu, senhor.</i>

321
00:25:11,949 --> 00:25:15,624
<i>Você gira e fala
com alguém do outro lado.</i>

322
00:25:16,487 --> 00:25:17,864
Fácil assim.

323
00:25:17,922 --> 00:25:19,492
Fácil, não acha?

324
00:25:20,224 --> 00:25:23,728
Falar é outra coisa
que aprenderemos com você.

325
00:25:23,794 --> 00:25:26,035
Isso é bom mesmo.

326
00:25:26,096 --> 00:25:31,569
Deve ter qualificação
para nos ensinar línguas.

327
00:25:36,907 --> 00:25:40,184
Podemos não ter a facilidade
de nos comunicar...

328
00:25:41,145 --> 00:25:47,145
Saber a movimentação do inimigo
é crucial para a sobrevivência.

329
00:25:50,187 --> 00:25:54,101
Vamos aprender a nos comunicar
com isso. Entregue a eles.

330
00:25:58,762 --> 00:26:01,868
Isso é só o básico.
Sabem ler e escrever?

331
00:26:22,453 --> 00:26:25,957
Todos devem ter habilidade
básicas de desenho.

332
00:26:26,490 --> 00:26:30,597
A habilidade de descrever
e gravar o que veem é vital

333
00:26:30,694 --> 00:26:32,230
<i>em terras inimigas.</i>

334
00:26:32,296 --> 00:26:35,869
Desenhem o que estão vendo.

335
00:26:36,200 --> 00:26:37,645
Vocês têm dois minutos.

336
00:26:43,107 --> 00:26:44,347
Vamos.

337
00:26:45,042 --> 00:26:46,487
Estão perdendo tempo.

338
00:26:47,778 --> 00:26:50,622
Gosto tanto de fruta
quanto o capitão,

339
00:26:51,248 --> 00:26:53,285
mas por que
vou desenhar isso?

340
00:26:54,518 --> 00:26:55,895
É mesmo, August?

341
00:26:55,953 --> 00:26:58,263
<i>Achamos mesmo
que se sentiriam assim.</i>

342
00:26:59,490 --> 00:27:00,992
Plano B.

343
00:27:19,109 --> 00:27:23,421
<i>Senhores, digam 'oi'
para a senhorita.</i>

344
00:27:25,783 --> 00:27:27,524
Encantada.

345
00:27:47,504 --> 00:27:52,385
<i>Oi, eu me chamo August,
e vou desenhá-la.</i>

346
00:27:54,011 --> 00:27:55,490
Está ótima.

347
00:27:55,546 --> 00:27:57,548
Dois minutos?

348
00:27:58,215 --> 00:27:59,922
Dois minutos.

349
00:28:00,684 --> 00:28:02,960
Demorem quanto quiserem,
pessoal.

350
00:28:21,905 --> 00:28:26,183
Minas terrestres,
senhores, não são suas amigas.

351
00:28:27,311 --> 00:28:29,985
Existem várias minas alemãs.

352
00:28:30,914 --> 00:28:35,158
As piores
são as feitas de madeira.

353
00:28:36,253 --> 00:28:37,891
<i>Fazem mesmo de madeira?</i>

354
00:28:39,189 --> 00:28:40,668
Droga.

355
00:28:40,724 --> 00:28:42,067
Capitão.

356
00:28:42,126 --> 00:28:43,901
Acho que peguei uma.

357
00:28:46,030 --> 00:28:48,169
É uma garrafa, idiota.

358
00:28:54,071 --> 00:28:55,516
Eu não entendo isso.

359
00:28:56,340 --> 00:28:58,377
O que não entende
sobre minas terrestres?

360
00:28:58,442 --> 00:29:01,514
Não entendo por que
estamos fazendo isso?

361
00:29:01,578 --> 00:29:04,286
Sargento, quer perder seus
braços e pernas?

362
00:29:04,348 --> 00:29:06,419
Só a terceira perna.

363
00:29:08,619 --> 00:29:10,064
Capitão.

364
00:29:12,356 --> 00:29:13,630
Ótimo.

365
00:29:15,025 --> 00:29:16,629
O próximo exercício...

366
00:29:17,294 --> 00:29:18,671
todos vão gostar.

367
00:29:19,830 --> 00:29:21,332
Vamos.

368
00:29:23,267 --> 00:29:25,178
<i>Não temos o dia todo!</i>

369
00:29:25,703 --> 00:29:27,136
<i>Não temos o dia todo!</i>

370
00:29:27,137 --> 00:29:28,582
Vamos.

371
00:29:30,074 --> 00:29:31,417
Força, sargento.

372
00:29:34,578 --> 00:29:36,023
Muito bom.

373
00:29:36,613 --> 00:29:39,753
Estava gostando de aprender
sobre as minas.

374
00:29:41,819 --> 00:29:43,457
A K98 alemã.

375
00:29:43,954 --> 00:29:46,195
Sabemos que sabem
como usá-la,

376
00:29:47,491 --> 00:29:49,437
agora quero que entendam ela

377
00:29:49,526 --> 00:29:51,130
de dentro para fora.

378
00:29:52,262 --> 00:29:53,502
Vamos. Vai.

379
00:29:56,200 --> 00:29:57,645
York. Bom trabalho.

380
00:30:02,239 --> 00:30:04,048
De novo. Mais rápido.

381
00:30:05,042 --> 00:30:06,282
<i>Concentre-se.</i>

382
00:30:12,916 --> 00:30:14,418
Vai. Vai.

383
00:30:19,990 --> 00:30:21,697
De novo. Mais rápido.

384
00:30:28,532 --> 00:30:30,978
Tem algo mais desafiador?

385
00:30:33,904 --> 00:30:35,850
Vejamos como se saem.

386
00:30:40,844 --> 00:30:42,721
Muito fácil.

387
00:30:45,082 --> 00:30:49,929
<i>Então façam de olhos vendados.
Um presente de August.</i>

388
00:30:51,989 --> 00:30:53,525
Vamos.

389
00:31:07,137 --> 00:31:09,447
Como acha
que vai o treinamento?

390
00:31:10,841 --> 00:31:12,684
Eles aprendem rápido.

391
00:31:13,644 --> 00:31:17,592
-Acha que darão conta?
-Acho que sim.

392
00:31:19,550 --> 00:31:21,052
Espero que esteja certo.

393
00:31:26,490 --> 00:31:28,094
Por que guarda isso?

394
00:31:31,595 --> 00:31:34,132
Pertencia a um soldado
com quem eu servi.

395
00:31:38,969 --> 00:31:41,745
Me faz lembrar do que acontece
quando eu falho.

396
00:31:43,540 --> 00:31:45,247
O que acontece?

397
00:31:49,379 --> 00:31:50,983
Ele morreu...

398
00:31:51,615 --> 00:31:53,094
seguindo minhas ordens.

399
00:31:55,652 --> 00:31:56,892
Ele era um ótimo líder...

400
00:31:58,755 --> 00:32:00,291
<i>e amigo.</i>

401
00:32:03,560 --> 00:32:07,940
Não acho que guarda isso
para se lembrar dos fracassos,

402
00:32:07,998 --> 00:32:13,004
mas porque não consegue
se livrar do seu passado.

403
00:32:16,406 --> 00:32:20,684
O esquadrão, os homens farão
o trabalho quando necessário.

404
00:32:21,178 --> 00:32:22,919
<i>Confie neles.</i>

405
00:32:27,417 --> 00:32:29,090
<i>Eu confio.</i>

406
00:32:30,354 --> 00:32:32,425
Só não quero
que eles morram.

407
00:32:33,223 --> 00:32:36,796
Então lidere
que eles seguirão.

408
00:32:38,195 --> 00:32:39,640
Tenho certeza disso.

409
00:32:44,542 --> 00:32:46,290
Então, devemos voltar?

410
00:32:48,712 --> 00:32:49,854
O que temos aqui?

411
00:32:51,196 --> 00:32:53,367
Você não pode evitar
de levar um tiro.

412
00:32:56,655 --> 00:32:58,784
Eu acho que nós vamos ficar bem.

413
00:33:01,159 --> 00:33:03,414
Eu pensei sobre o tenente.

414
00:33:03,662 --> 00:33:06,835
-Por que, o que acha?
-Gosto dele.

415
00:33:07,625 --> 00:33:08,959
Ele é um bom homem.

416
00:33:08,994 --> 00:33:11,840
Infelizmente, eu tenho que dizer
que o rapaz está certo.

417
00:33:13,090 --> 00:33:15,136
Ele não é tão ruim.

418
00:33:17,390 --> 00:33:20,395
Você acha que ainda
podemos voltar para casa.

419
00:33:25,815 --> 00:33:28,487
Temos trabalhado muito juntos,
devem estar cansados.

420
00:33:29,819 --> 00:33:32,618
Um café quente é melhor que
qualquer merda fria, certo?

421
00:33:33,491 --> 00:33:35,412
-Aqui está.
-Obrigado.

422
00:33:43,672 --> 00:33:45,192
Está bem senhor?

423
00:33:46,383 --> 00:33:50,140
Sim, bem, tão bem como se
pode estar seguindo ordens.

424
00:33:50,680 --> 00:33:53,185
Seria por causa do ataque
contra os alemães, senhor?

425
00:33:54,017 --> 00:33:56,146
O que faria diferente?

426
00:33:56,686 --> 00:33:58,733
O que faria diferente?

427
00:33:59,690 --> 00:34:02,362
Provavelmente não obedecer
às ordens, soldado.

428
00:34:08,996 --> 00:34:10,708
Está frio aqui fora.

429
00:34:11,916 --> 00:34:14,128
Isso me lembra de casa.

430
00:34:16,253 --> 00:34:19,384
-Você só pode estando na cidade.
-É verdade, senhor.

431
00:34:23,804 --> 00:34:26,142
Tenham uma boa noite,
rapazes.

432
00:34:27,767 --> 00:34:29,563
-Obrigado, senhor.
-Obrigado, senhor.

433
00:34:38,135 --> 00:34:41,275
A lição de hoje:
escalada na corda.

434
00:34:41,339 --> 00:34:43,910
Soldados,
isso será divertido.

435
00:34:43,975 --> 00:34:45,648
<i>Vamos. Vamos.</i>

436
00:34:45,710 --> 00:34:47,883
Ouviram o capitão. Mexam-se.

437
00:34:48,145 --> 00:34:49,681
<i>Vamos.</i>

438
00:34:56,921 --> 00:34:58,923
Muito bem, sua vez!

439
00:35:43,334 --> 00:35:45,712
Qual é? Já chega!

440
00:35:51,676 --> 00:35:55,818
A arte da faca.
É uma arte mortal.

441
00:35:57,281 --> 00:35:59,261
Nenhum de vocês a conhece,

442
00:36:01,385 --> 00:36:05,162
-mas a prática leva à perfeição.
-Não precisamos de um sapo.

443
00:36:11,996 --> 00:36:13,270
Está pronto?

444
00:36:13,330 --> 00:36:14,832
Pegue uma faca.

445
00:36:16,967 --> 00:36:18,776
Certo, queridinho,
acabe com ele!

446
00:36:19,737 --> 00:36:21,045
Vai.

447
00:36:23,074 --> 00:36:25,076
Era melhor ter ficado
com a boca fechada,

448
00:36:25,176 --> 00:36:26,746
não acha, pastor?

449
00:36:30,147 --> 00:36:31,558
Vamos.

450
00:36:31,949 --> 00:36:33,895
Isso mesmo.

451
00:36:39,323 --> 00:36:40,597
Vamos.

452
00:36:46,497 --> 00:36:47,874
Prossiga! Prossiga!

453
00:36:52,903 --> 00:36:54,541
Ele é muito bom.

454
00:36:54,605 --> 00:36:56,482
Seu corpo é uma arma.

455
00:36:59,844 --> 00:37:01,346
Pastor!

456
00:37:11,622 --> 00:37:13,761
É mais uma luta de faca

457
00:37:15,092 --> 00:37:16,628
do que lutar com uma faca.

458
00:37:16,694 --> 00:37:21,507
Um legionário aprende a usar
todas as ferramentas como arma:

459
00:37:21,665 --> 00:37:25,112
-Levante a cabeça, pastor.
-faca, mãos, pés,

460
00:37:25,169 --> 00:37:27,945
tudo que pode matar.

461
00:37:28,005 --> 00:37:31,107
Os legionários estrangeiros
usam a faca de forma única,

462
00:37:31,108 --> 00:37:33,952
como o capitão Picault
lhes mostrará.

463
00:37:34,445 --> 00:37:37,085
Sargento, o senhor
fica com o tenente.

464
00:37:39,216 --> 00:37:40,490
Com prazer.

465
00:37:40,551 --> 00:37:42,224
-Está pronto?
-Estou.

466
00:37:44,889 --> 00:37:46,459
Estava esperando por isso.

467
00:37:47,358 --> 00:37:49,599
Fico com o pastor.
Ele não foi muito bem.

468
00:37:52,096 --> 00:37:53,734
<i>Eu e você, garoto.</i>

469
00:38:01,472 --> 00:38:03,213
Não gosto de você.

470
00:38:03,274 --> 00:38:04,753
Eu sei.

471
00:38:12,550 --> 00:38:15,121
-Vai acabar nos matando.
-É mesmo?

472
00:38:15,219 --> 00:38:16,596
É.

473
00:38:37,474 --> 00:38:38,953
Não vou parar.

474
00:38:40,477 --> 00:38:42,184
Não quero que pare.

475
00:38:42,246 --> 00:38:43,691
Quero que lute.

476
00:38:43,747 --> 00:38:46,193
<i>Está me ouvindo?
Quero que seja um soldado,</i>

477
00:38:46,283 --> 00:38:48,786
é a única forma
de permanecer vivo, entendeu?

478
00:38:48,886 --> 00:38:50,388
Sim, senhor.

479
00:38:57,761 --> 00:38:59,240
Aug...

480
00:39:06,537 --> 00:39:07,948
Bom trabalho.

481
00:39:11,275 --> 00:39:13,152
São legítimas, senhor?

482
00:39:13,210 --> 00:39:17,352
-São, sim. Mandei fazer.
-Maravilha. Marcas da morte.

483
00:39:18,449 --> 00:39:21,555
Não são marcas da morte,
é nosso novo emblema.

484
00:39:21,619 --> 00:39:23,292
Escutem...

485
00:39:23,754 --> 00:39:26,064
a divisão nos mandou
nossas ordens.

486
00:39:26,156 --> 00:39:27,601
Sabe quais são, senhor?

487
00:39:27,658 --> 00:39:30,571
<i>Só sei que vamos entrar
em território inimigo.</i>

488
00:39:30,761 --> 00:39:32,365
Acha que estamos prontos?

489
00:39:35,165 --> 00:39:36,576
<i>Tenho certeza.</i>

490
00:39:37,568 --> 00:39:39,104
Você está pronto?

491
00:39:41,171 --> 00:39:45,051
Sargento, se algo acontecer
comigo lá,

492
00:39:45,643 --> 00:39:48,214
estes homens te verão
como o líder,

493
00:39:48,679 --> 00:39:50,181
não os decepcionem.

494
00:39:50,414 --> 00:39:53,190
<i>Descansem.
Partimos ao amanhecer.</i>

495
00:39:59,056 --> 00:40:04,768
Não importa o plano deles,
saibam que podem contar comigo.

496
00:40:08,365 --> 00:40:10,276
<i>Lembram-se dos oficiais
e das ordens?</i>

497
00:40:11,602 --> 00:40:12,945
Vamos.

498
00:40:29,153 --> 00:40:30,962
Veremos o coronel amanhã.

499
00:40:31,922 --> 00:40:33,128
Veremos.

500
00:40:40,698 --> 00:40:41,931
Café?

501
00:40:41,932 --> 00:40:43,673
Nunca gostei de café.

502
00:40:44,368 --> 00:40:46,075
<i>Forte e preto.</i>

503
00:40:47,104 --> 00:40:50,085
Há coisas bem melhores.

504
00:40:51,108 --> 00:40:53,213
Acho que sei
o que quer dizer.

505
00:41:09,526 --> 00:41:10,834
Melhor?

506
00:41:16,300 --> 00:41:17,677
Não...

507
00:41:17,868 --> 00:41:21,247
<i>chego perto de casa
assim tem uns 5 anos.</i>

508
00:41:22,940 --> 00:41:25,580
16km pela estrada principal,

509
00:41:26,210 --> 00:41:29,589
vire à direita nas serras,
siga o córrego...

510
00:41:31,749 --> 00:41:34,457
<i>até chegar à cerca viva,
e chegou em casa.</i>

511
00:41:34,985 --> 00:41:36,430
<i>Sente falta?</i>

512
00:41:41,458 --> 00:41:42,994
Vai voltar?

513
00:41:46,130 --> 00:41:47,700
Depois de tudo isso?

514
00:42:03,814 --> 00:42:07,921
<i>Os alemães me alistaram
contra a minha vontade.</i>

515
00:42:08,786 --> 00:42:11,767
Minha mãe implorou
para eu não ir.

516
00:42:12,556 --> 00:42:14,797
Mas que escolha eu tinha?

517
00:42:17,094 --> 00:42:18,664
<i>Alguns meses se passaram...</i>

518
00:42:19,930 --> 00:42:21,603
minha família desapareceu.

519
00:42:23,534 --> 00:42:26,208
<i>A Gestapo foram os últimos
a serem vistos em casa.</i>

520
00:42:26,904 --> 00:42:28,349
O que houve?

521
00:42:29,073 --> 00:42:33,249
<i>Foram encontrados em uma
cova rasa perto da cidade.</i>

522
00:42:33,977 --> 00:42:35,422
Sinto muito.

523
00:42:35,913 --> 00:42:37,415
Então...

524
00:42:38,582 --> 00:42:42,189
<i>eu fugi do exército alemão,
me uni à legião</i>

525
00:42:42,252 --> 00:42:44,994
<i>e matei o máximo
de alemães possível.</i>

526
00:42:51,261 --> 00:42:52,740
Acha que estão prontos?

527
00:42:54,865 --> 00:42:57,436
<i>Os homens estão.</i>

528
00:42:58,335 --> 00:42:59,939
Acho que sim.

529
00:43:01,171 --> 00:43:02,809
Mas...

530
00:43:04,541 --> 00:43:07,750
podem fazê-los dar
uma corridinha na floresta.

531
00:43:07,811 --> 00:43:09,188
É uma boa ideia.

532
00:43:09,980 --> 00:43:13,928
-Mas pode gerar um motim.
-Tem razão.

533
00:43:18,322 --> 00:43:20,825
Fique com isso. Pode ficar.

534
00:43:25,529 --> 00:43:27,304
<i>Obrigado.</i>

535
00:43:28,132 --> 00:43:29,770
<i>Obrigado, capitão.</i>

536
00:43:47,251 --> 00:43:51,199
Senhores, já ouviram falar
da arma miriápode alemã?

537
00:43:51,255 --> 00:43:52,757
<i>Não, senhor.</i>

538
00:43:52,823 --> 00:43:56,202
Acredito ser a mais nova
arma maluca de Hitler.

539
00:43:56,293 --> 00:44:02,209
Basicamente, é um barril
de 90m com 34 pares de tubos.

540
00:44:03,433 --> 00:44:09,145
Parece ter pernas curtas,
por isso chamam de miriápode.

541
00:44:09,206 --> 00:44:11,083
O que ela faz, senhor?

542
00:44:11,675 --> 00:44:14,212
É um canhão de alta pressão.

543
00:44:14,278 --> 00:44:17,487
Manda artilharia pesada
a centenas de quilômetros.

544
00:44:17,548 --> 00:44:21,553
<i>A divisão acredita que estão
usando um em Monte Casino.</i>

545
00:44:21,618 --> 00:44:25,361
<i>Como podem ter certeza?
Há muita artilharia em Casino.</i>

546
00:44:26,023 --> 00:44:28,594
<i>Encontraram uma que
não foi detonada.</i>

547
00:44:30,527 --> 00:44:33,508
Essa arma está escondida
na fronteira de Roma,

548
00:44:33,597 --> 00:44:35,406
a centenas de quilômetros.

549
00:44:36,633 --> 00:44:39,773
Uma arma assim
precisa de um monte íngreme.

550
00:44:41,471 --> 00:44:43,178
Alsac tem muitos morros.

551
00:44:43,540 --> 00:44:45,281
O morro 314 é perfeito.

552
00:44:45,375 --> 00:44:48,788
Estas fotos foram tiradas
pela inteligência da Itália.

553
00:44:49,513 --> 00:44:53,393
Acreditamos ser os
componentes da arma.

554
00:44:53,483 --> 00:44:57,693
<i>Uma arma assim pode causar
problemas e matar muita gente.</i>

555
00:44:57,754 --> 00:45:01,964
Pode. Quero que descubram
se estão construindo esta arma.

556
00:45:02,025 --> 00:45:03,732
Sim, senhor.

557
00:45:05,028 --> 00:45:09,204
A inteligência acredita
que está sendo construída aqui.

558
00:45:12,436 --> 00:45:15,246
Fica no meio do
território inimigo, senhor.

559
00:45:16,106 --> 00:45:18,313
Creio que não será problema.

560
00:45:22,379 --> 00:45:24,154
Podemos resolver.

561
00:45:25,015 --> 00:45:30,658
Escutem, sei que não será fácil
entrar ou sair.

562
00:45:30,721 --> 00:45:32,530
Nunca é, senhor.

563
00:45:33,257 --> 00:45:35,203
<i>Consigam as informações...</i>

564
00:45:36,326 --> 00:45:38,203
<i>e sumam de lá.</i>

565
00:45:38,262 --> 00:45:39,741
Sim, senhor.

566
00:45:47,571 --> 00:45:50,814
Parece que Hitler
vai construir uma superarma.

567
00:45:51,808 --> 00:45:53,981
A divisão quer
que nós a encontremos.

568
00:45:54,044 --> 00:45:55,489
O que ela faz, senhor?

569
00:45:56,747 --> 00:45:58,590
Ela se chama miriápode.

570
00:45:58,649 --> 00:46:01,083
É um canhão pressurizado
que manda artilharia

571
00:46:01,084 --> 00:46:03,189
a 160km de distância.

572
00:46:03,253 --> 00:46:06,257
A divisão acredita
ter localizado a arma.

573
00:46:07,958 --> 00:46:11,371
-Onde ela está?
-Alsace-Lorraine.

574
00:46:11,428 --> 00:46:12,839
<i>Senhor,</i>

575
00:46:13,497 --> 00:46:15,670
-é além das linhas inimigas.
-É mesmo.

576
00:46:15,766 --> 00:46:19,543
17.6km exatamente.

577
00:46:19,603 --> 00:46:21,844
E vamos simplesmente entrar?

578
00:46:21,905 --> 00:46:24,283
É uma possibilidade.

579
00:46:25,642 --> 00:46:27,986
Mas seguimos ordens,
não é, sargento?

580
00:46:28,045 --> 00:46:29,956
Entramos, encontramos...

581
00:46:30,814 --> 00:46:32,452
<i>e voltamos para casa.</i>

582
00:46:32,516 --> 00:46:34,826
-Sim, senhor.
-Que bom.

583
00:46:36,386 --> 00:46:38,559
Vamos nos disfarçar
como alemães?

584
00:46:38,622 --> 00:46:40,602
É arriscado demais.

585
00:46:41,124 --> 00:46:44,401
Se forem pegos com uniforme
alemão, levarão tiro.

586
00:46:44,861 --> 00:46:46,340
Escutem,

587
00:46:47,197 --> 00:46:48,733
não vou mentir para vocês...

588
00:46:49,633 --> 00:46:50,907
não será fácil...

589
00:46:53,070 --> 00:46:54,811
<i>mas sei que conseguem.</i>

590
00:46:57,874 --> 00:46:59,217
Estão prontos.

591
00:47:02,713 --> 00:47:05,284
Só há mais uma coisa...

592
00:47:06,016 --> 00:47:07,427
a ser feita.

593
00:47:07,484 --> 00:47:09,395
Ah, droga.

594
00:47:11,722 --> 00:47:13,724
Decidir quem vai dirigir.

595
00:47:18,095 --> 00:47:19,369
Engraçado.

596
00:47:19,996 --> 00:47:22,567
Minha esposa sempre quis
conhecer a Alemanha.

597
00:47:26,002 --> 00:47:27,379
Ei, Moffatte,

598
00:47:28,972 --> 00:47:31,714
<i>você a verá novamente,
eu prometo.</i>

599
00:47:43,620 --> 00:47:45,361
Acha que o canhão
é de verdade?

600
00:47:45,422 --> 00:47:47,561
Parece loucura do Hitler.

601
00:47:47,624 --> 00:47:49,797
Não estaríamos aqui
se não fosse importante.

602
00:47:49,860 --> 00:47:52,340
-Acha que o sargento tem razão?
-Sobre o quê?

603
00:47:52,396 --> 00:47:54,376
Sobre o tenente
acabar nos matando.

604
00:47:54,431 --> 00:47:56,138
Wosick é durão, mas é justo.

605
00:47:56,533 --> 00:47:58,945
-Ele sabe o que está fazendo.
-Shank tem razão.

606
00:47:59,002 --> 00:48:01,676
Augie fala demais.
Confio no tenente.

607
00:48:02,606 --> 00:48:04,108
Acho que descobriremos.

608
00:48:13,150 --> 00:48:14,891
Já não era sem tempo.

609
00:48:16,286 --> 00:48:17,788
Olhos abertos, soldados.

610
00:48:17,854 --> 00:48:21,597
CUIDADO! O INIMIGO
ESTÁ TE OBSERVANDO!

611
00:48:28,932 --> 00:48:32,004
Não podem nos ver aqui.
Procure abrigo, soldado.

612
00:48:32,068 --> 00:48:33,547
Entendido.

613
00:48:44,114 --> 00:48:46,560
-Acha que nos viram?
-Provavelmente.

614
00:48:46,616 --> 00:48:48,926
Será que vão atirar?

615
00:48:49,820 --> 00:48:51,766
-São nossos aviões?
-São.

616
00:48:51,822 --> 00:48:54,234
Mas estamos do lado errado.

617
00:48:55,058 --> 00:48:57,129
<i>Não quero ser alvo
de treinamento.</i>

618
00:48:58,128 --> 00:49:01,507
Que maravilha. Emboscados
por nossa própria corporação.

619
00:49:01,565 --> 00:49:03,238
Mudança de planos.
Vamos a pé.

620
00:49:03,300 --> 00:49:05,007
Peguem as armas.

621
00:49:07,137 --> 00:49:10,812
-Se estivemos certo...
-Tenente, sabe onde estamos?

622
00:49:11,274 --> 00:49:12,541
Sei, sim.

623
00:49:12,542 --> 00:49:15,250
Em território inimigo,
buscando uma grande arma.

624
00:49:15,946 --> 00:49:17,289
<i>É mesmo?</i>

625
00:49:22,152 --> 00:49:24,154
A arma deve estar
depois da serra.

626
00:49:24,221 --> 00:49:26,724
<i>Ao oeste, monte 314.</i>

627
00:49:26,857 --> 00:49:28,996
Precisamos de dois voluntários
na frente.

628
00:49:29,059 --> 00:49:31,869
E quem serão
os dois sortudos?

629
00:49:31,928 --> 00:49:34,067
Obrigado, sargento
por se voluntariar.

630
00:49:34,164 --> 00:49:37,509
Deve haver muitos
soldados alemães na mata.

631
00:49:38,401 --> 00:49:41,382
É melhor armar um perímetro
de defesa pela estrada.

632
00:49:41,438 --> 00:49:43,475
-Por garantia.
-Pode deixar, capitão.

633
00:49:43,540 --> 00:49:46,851
Só ataque se for necessário.
Não queremos chamar a atenção.

634
00:49:46,910 --> 00:49:49,891
-August
-Mais algum voluntário?

635
00:49:50,413 --> 00:49:51,687
Eu vou.

636
00:49:51,748 --> 00:49:53,819
Acha isso inteligente?

637
00:50:00,957 --> 00:50:02,459
Você vem?

638
00:50:03,426 --> 00:50:06,305
Vou, garoto. Acho que sim.

639
00:50:42,899 --> 00:50:44,674
Alguma instrução, senhor?

640
00:50:44,734 --> 00:50:46,873
Alguém precisa ficar na beira
da estrada.

641
00:50:46,937 --> 00:50:48,814
<i>Sim, senhor. Pastor.</i>

642
00:50:50,173 --> 00:50:52,346
Precisamos de alguém
na estrada. Pode ir?

643
00:50:52,409 --> 00:50:54,013
-Posso.
-Está bem.

644
00:50:54,544 --> 00:50:56,080
Está vendo a estrada?

645
00:50:56,580 --> 00:50:58,685
Vá até lá, encontre
uma posição baixa,

646
00:50:58,815 --> 00:51:01,318
se notar algum movimento,
volte rapidamente para cá.

647
00:51:01,384 --> 00:51:02,658
Pode deixar.

648
00:51:04,721 --> 00:51:08,464
-Moffatte, trouxe alguma mina?
-Com certeza, senhor.

649
00:51:37,387 --> 00:51:38,798
Lá está ela.

650
00:51:41,024 --> 00:51:42,799
Acha que tem quanto
de altura?

651
00:51:46,096 --> 00:51:49,202
Deve ter uns 180m ou mais.

652
00:51:50,166 --> 00:51:51,577
É barra pesada.

653
00:51:51,635 --> 00:51:55,139
<i>Essa coisa pode atingir Paris
ou até mesmo Londres.</i>

654
00:51:55,872 --> 00:51:58,250
Parece estar em operação.

655
00:51:59,943 --> 00:52:01,581
A divisão sabe?

656
00:52:02,345 --> 00:52:04,325
É por isso
que estamos aqui, sargento.

657
00:52:05,015 --> 00:52:06,460
O que faremos?

658
00:52:09,919 --> 00:52:11,398
Vamos dar o fora daqui.

659
00:52:12,889 --> 00:52:15,733
Simples assim?
Vamos só reportar?

660
00:52:16,393 --> 00:52:18,464
<i>E se começarem
a atirar em Londres?</i>

661
00:52:21,898 --> 00:52:24,174
Vimos o que precisávamos,
sargento.

662
00:52:25,068 --> 00:52:26,672
Não vamos fazer nada.

663
00:52:30,540 --> 00:52:32,110
Já acabamos, vamos.

664
00:52:35,045 --> 00:52:36,456
Pegou o que precisava?

665
00:52:50,994 --> 00:52:54,032
Ei, Moffatte, bom trabalho.

666
00:52:54,097 --> 00:52:56,475
Espere até
encontrarem isso.

667
00:52:57,500 --> 00:52:59,844
-Já terminamos, senhor.
-Que bom.

668
00:52:59,903 --> 00:53:01,905
Caramba,
isso não deve ser bom.

669
00:53:02,706 --> 00:53:05,152
O exército alemão
está vindo pela estrada.

670
00:53:06,109 --> 00:53:07,611
Vão se esconder.

671
00:53:09,345 --> 00:53:11,655
Moffatte, a pá!

672
00:53:43,246 --> 00:53:44,953
Temos que sair daqui.

673
00:53:51,521 --> 00:53:54,832
-Venha, garoto. Vamos.
-Fique abaixado.

674
00:53:54,891 --> 00:53:58,338
<i>-Vai acabar nos matando.
-Quero levá-los para casa.</i>

675
00:53:58,394 --> 00:53:59,896
Cale a boca.

676
00:54:33,329 --> 00:54:34,603
Granada!

677
00:54:55,718 --> 00:54:56,958
Vamos!

678
00:54:57,654 --> 00:54:59,429
Levante-se! Levante-se!

679
00:56:11,527 --> 00:56:13,234
Senhor, por que eles
estão parando?

680
00:56:18,868 --> 00:56:20,506
Checagem de manutenção.

681
00:57:01,711 --> 00:57:03,122
Fogo!

682
00:57:57,767 --> 00:58:00,475
<i>-Você está bem?
-Estou.</i>

683
00:58:06,342 --> 00:58:08,845
Capitão, o senhor está bem?

684
00:58:12,081 --> 00:58:13,492
<i>Pegue eles!</i>

685
00:59:43,306 --> 00:59:44,546
Tenente.

686
00:59:46,542 --> 00:59:50,046
York, August, os alemães
pegaram ele!

687
00:59:51,114 --> 00:59:52,821
Vamos reunir o esquadrão.

688
01:00:05,661 --> 01:00:07,106
Mais forte.

689
01:00:11,100 --> 01:00:12,443
Capitão!

690
01:00:13,369 --> 01:00:14,746
O senhor está bem?

691
01:00:14,804 --> 01:00:17,045
Sim, não foi nada.
Eu ficarei bem.

692
01:00:19,442 --> 01:00:21,422
<i>Onde estão York e August?</i>

693
01:00:21,477 --> 01:00:23,320
A tropa alemã os pegou.

694
01:00:24,547 --> 01:00:25,958
Ainda estão vivos?

695
01:00:26,215 --> 01:00:28,058
Acho que sim.
Pelo menos por enquanto.

696
01:00:28,117 --> 01:00:30,290
<i>-Encontraram a arma?
-Encontramos.</i>

697
01:00:30,353 --> 01:00:33,357
Não estão longe daqui.
Parece ser um depósito.

698
01:00:33,422 --> 01:00:37,268
<i>A arma parece estar em operação.
A divisão precisa saber disso.</i>

699
01:00:41,764 --> 01:00:44,074
O que quer fazer?

700
01:00:44,333 --> 01:00:46,813
Não posso deixar
meus homens para trás.

701
01:00:49,405 --> 01:00:51,112
Como faremos isso, senhor?

702
01:00:53,276 --> 01:00:54,983
Vamos entrar...

703
01:00:55,444 --> 01:00:56,889
e buscá-los.

704
01:01:00,283 --> 01:01:01,626
Está bem.

705
01:01:02,218 --> 01:01:04,664
Tudo bem. Estou dentro.

706
01:01:04,987 --> 01:01:08,491
-E nossas ordens?
-Acho que as mudamos, soldado.

707
01:01:10,026 --> 01:01:11,334
Estou dentro, senhor.

708
01:01:13,863 --> 01:01:15,274
Eu também.

709
01:01:16,632 --> 01:01:19,909
-Estamos todos dentro, senhor.
-Obrigado, soldado.

710
01:01:22,071 --> 01:01:23,778
Como vamos entrar
no depósito?

711
01:01:30,179 --> 01:01:32,887
<i>Se for pego usando
uniforme alemão, será executado.</i>

712
01:01:34,650 --> 01:01:36,288
Isso mesmo, senhor.

713
01:01:37,420 --> 01:01:39,627
<i>Se quiser desistir,
nós entenderemos.</i>

714
01:01:39,689 --> 01:01:41,293
É o momento de falar.

715
01:01:42,158 --> 01:01:43,899
Não vamos desistir, senhor.

716
01:01:43,960 --> 01:01:45,234
Que bom.

717
01:01:45,728 --> 01:01:47,901
Algum de vocês
sabe como dirigir um tanque?

718
01:01:47,964 --> 01:01:52,242
-Sei como dirigir trator.
-Já é o bastante, soldado.

719
01:01:58,107 --> 01:02:00,644
Está bem. Está bem.

720
01:02:01,310 --> 01:02:02,880
É como um trator.

721
01:02:05,815 --> 01:02:08,318
Só para esclarecer,
vamos entrar no depósito

722
01:02:08,417 --> 01:02:11,626
<i>-e encontrar August e York?
-Sei que não é bom,</i>

723
01:02:12,421 --> 01:02:14,094
mas é o nosso plano.

724
01:02:14,156 --> 01:02:15,897
<i>Quais são nossas chances?</i>

725
01:02:15,958 --> 01:02:17,494
50 por cento.

726
01:02:17,994 --> 01:02:19,530
Ou teremos sucesso...

727
01:02:20,663 --> 01:02:22,006
ou morreremos.

728
01:02:23,199 --> 01:02:26,009
<i>Como é ignição em alemão?</i>

729
01:02:47,657 --> 01:02:49,224
Isso pode piorar?

730
01:02:49,225 --> 01:02:51,227
Já está muito ruim, garoto.

731
01:02:52,094 --> 01:02:53,835
O que acha que eles
vão fazer?

732
01:02:54,497 --> 01:02:55,840
Não sei.

733
01:03:07,677 --> 01:03:09,816
-Fala alemão?
-Falo.

734
01:03:11,347 --> 01:03:12,883
Gostou, Fritz?

735
01:03:15,318 --> 01:03:18,390
<i>Não me chamo Fritz.</i>

736
01:03:19,155 --> 01:03:23,399
Mas quero saber
o que estão fazendo aqui.

737
01:03:24,860 --> 01:03:26,567
Foi uma ronda de rotina.

738
01:03:28,197 --> 01:03:30,370
Então se perderam?

739
01:03:32,068 --> 01:03:33,741
O emblema de vocês.

740
01:03:34,603 --> 01:03:35,870
Gostei dele.

741
01:03:35,871 --> 01:03:38,511
Vão ficar bons
na minha jaqueta, não acham?

742
01:03:39,608 --> 01:03:42,782
O que esta insígnia
significa?

743
01:03:44,313 --> 01:03:46,156
Que somos
os Porcos de Guerra.

744
01:03:49,185 --> 01:03:50,755
"Porcos de guerra"?

745
01:03:51,087 --> 01:03:52,498
Por quê?

746
01:03:53,422 --> 01:03:55,368
Gostamos de rolar na lama.

747
01:03:56,992 --> 01:03:58,494
<i>É mesmo?</i>

748
01:04:02,631 --> 01:04:05,612
Aonde está indo, Fritz?
Não acabei de falar. Venha aqui.

749
01:04:06,902 --> 01:04:08,313
Venha aqui!

750
01:04:33,127 --> 01:04:34,765
<i>Alto!</i>

751
01:04:34,829 --> 01:04:36,866
PARE

752
01:04:41,168 --> 01:04:42,841
<i>Os documentos, senhor.</i>

753
01:04:44,538 --> 01:04:45,846
Um momento.

754
01:04:49,677 --> 01:04:51,054
Um momento.

755
01:05:05,393 --> 01:05:08,169
Está tudo normal.
Deixe-nos seguir.

756
01:05:22,476 --> 01:05:24,012
Podem entrar. Aqui está.

757
01:06:07,154 --> 01:06:09,327
Aquela é... a superarma.

758
01:06:10,157 --> 01:06:13,104
É ela mesmo.
Como o coronel descreveu.

759
01:06:15,696 --> 01:06:16,970
Mas é maior.

760
01:06:17,865 --> 01:06:19,401
<i>Sua vez, senhor.</i>

761
01:06:20,835 --> 01:06:22,109
Eu sei.

762
01:06:25,339 --> 01:06:27,410
Lembrem-se do treinamento,
soldados.

763
01:06:28,209 --> 01:06:29,916
-Fiquem alerta.
-Sim, senhor.

764
01:06:51,232 --> 01:06:52,699
Aguente firme, garoto.

765
01:06:52,700 --> 01:06:54,771
Você está indo bem.

766
01:06:58,472 --> 01:06:59,849
Estou bem.

767
01:06:59,907 --> 01:07:01,648
Ele bate como uma garotinha.

768
01:07:08,149 --> 01:07:10,220
Você parece ser o artista.

769
01:07:11,285 --> 01:07:14,425
Diga-me,
por que desenhou isto?

770
01:07:20,094 --> 01:07:22,506
O mais importante
está na próxima página.

771
01:07:44,451 --> 01:07:45,862
Qual seu objetivo aqui?

772
01:07:46,487 --> 01:07:48,660
Por que mandaram vocês aqui?

773
01:07:50,391 --> 01:07:51,893
Adoraria poder ajudar,
mas...

774
01:07:53,294 --> 01:07:55,774
<i>minhas mãos
estão amarradas.</i>

775
01:08:05,072 --> 01:08:06,983
Vou lhe dar mais uma chance.

776
01:08:12,079 --> 01:08:13,752
Quem mandou você
nos espionar?

777
01:08:15,182 --> 01:08:17,321
O que queriam descobrir?

778
01:08:48,382 --> 01:08:50,328
Está cometendo um erro.

779
01:08:51,852 --> 01:08:55,299
Acredite, o erro é seu.

780
01:09:09,937 --> 01:09:11,883
Ei, Fritzie!

781
01:09:13,707 --> 01:09:15,084
Venha aqui!

782
01:09:25,152 --> 01:09:26,688
Soldadinho valente.

783
01:09:29,423 --> 01:09:31,198
Tem orgulho de seu emblema?

784
01:10:09,330 --> 01:10:11,742
GASOLINA

785
01:11:16,430 --> 01:11:18,774
-Isqueiro?
-Sim, obrigado.

786
01:11:25,639 --> 01:11:26,982
<i>Hei! Hitler.</i>

787
01:11:50,731 --> 01:11:52,335
<i>O que está havendo?</i>

788
01:11:53,700 --> 01:11:56,306
É só esperar.

789
01:11:59,873 --> 01:12:03,582
-Você é um cavalheiro.
-Onde está o tenente?

790
01:12:05,512 --> 01:12:06,820
Não sei.

791
01:12:08,215 --> 01:12:10,593
<i>Deve estar procurando
pelo August e pelo York.</i>

792
01:12:19,626 --> 01:12:21,105
Droga.

793
01:12:21,195 --> 01:12:23,004
Isso não é bom.

794
01:12:25,332 --> 01:12:26,868
Não é mesmo.

795
01:12:38,545 --> 01:12:39,956
Não estamos mortos?

796
01:12:40,914 --> 01:12:42,393
Ainda não.

797
01:14:11,471 --> 01:14:13,747
Ainda bem que tivemos
treinamento com cordas.

798
01:14:15,008 --> 01:14:16,419
Aguente firme, garoto.

799
01:14:20,614 --> 01:14:22,594
<i>Obrigado por me manter vivo
até agora.</i>

800
01:15:22,643 --> 01:15:24,680
Foi útil ter treinado
com a faca, senhor.

801
01:15:26,546 --> 01:15:28,719
Não achei que viria
nos buscar.

802
01:15:33,053 --> 01:15:34,361
Você está bem?

803
01:15:34,421 --> 01:15:37,265
-Estou.
-Está péssimo.

804
01:15:40,193 --> 01:15:41,501
Sargento.

805
01:15:44,297 --> 01:15:46,038
Tem um plano?

806
01:15:52,906 --> 01:15:54,214
Agora tenho.

807
01:15:54,941 --> 01:15:56,215
Querem isso?

808
01:15:57,577 --> 01:15:58,851
Vamos dar o fora daqui.

809
01:16:22,402 --> 01:16:24,473
<i>O que está acontecendo aí?</i>

810
01:16:25,639 --> 01:16:27,175
Nada de mais.

811
01:16:28,341 --> 01:16:31,754
Só estamos esperando o tenente
voltar com os rapazes.

812
01:16:36,950 --> 01:16:40,295
-O senhor está bem?
-Estou sim.

813
01:16:45,692 --> 01:16:46,932
O que estão dizendo?

814
01:16:49,362 --> 01:16:50,739
Estão dizendo...

815
01:16:51,531 --> 01:16:55,980
<i>-que vão testar a arma.
-Está em operação?</i>

816
01:16:57,204 --> 01:17:00,777
Lembre-se do que lhe disse:
não diga uma palavra.

817
01:17:00,874 --> 01:17:02,911
Podem até sair daqui
com vida.

818
01:17:32,572 --> 01:17:36,349
Estamos com problemas.
Moffatte, vamos embora.

819
01:17:58,732 --> 01:18:00,177
Moffatte!

820
01:18:00,267 --> 01:18:01,678
É a nossa deixa.

821
01:18:11,778 --> 01:18:13,416
<i>-Agora,
-O quê?</i>

822
01:18:13,513 --> 01:18:14,924
Atire!

823
01:18:52,686 --> 01:18:54,393
-Pode me agradecer depois.
-Por quê?

824
01:18:54,487 --> 01:18:55,966
Alemães.

825
01:19:12,339 --> 01:19:14,785
Tomem isso, desgraçados.

826
01:19:27,053 --> 01:19:28,760
Entrem no tanque!

827
01:19:30,390 --> 01:19:31,835
Vamos!

828
01:19:31,892 --> 01:19:34,532
-Ele quer que a gente vá.
-Pode deixar, senhor.

829
01:19:37,330 --> 01:19:39,332
-Vamos.
-Entre, senhor!

830
01:19:40,333 --> 01:19:42,472
Feche! É uma ordem, soldado!

831
01:19:52,112 --> 01:19:53,921
Capitão, acerte a arma!

832
01:20:04,724 --> 01:20:08,103
Capitão! Pare o tanque!
Pare o tanque!

833
01:20:09,996 --> 01:20:12,374
Atire. Atire!

834
01:20:33,153 --> 01:20:34,723
Vamos fazer valer a pena.

835
01:20:41,428 --> 01:20:43,738
Foi uma missão
de sucesso, capitão.

836
01:20:44,531 --> 01:20:46,738
Foi um belo tiro, senhor.

837
01:20:47,334 --> 01:20:49,371
Tire-nos daqui, pastor.
Tire-nos daqui.

838
01:20:51,705 --> 01:20:53,207
<i>Não me deixe...</i>

839
01:21:09,122 --> 01:21:11,295
A divisão ficará
feliz com isso.

840
01:21:12,225 --> 01:21:14,432
Vocês estão na boca do povo.

841
01:21:15,195 --> 01:21:16,435
Obrigado, senhor.

842
01:21:18,098 --> 01:21:19,475
Queria falar comigo?

843
01:21:21,835 --> 01:21:23,280
Senhor?

844
01:21:24,971 --> 01:21:26,678
O que deu errado lá?

845
01:21:27,874 --> 01:21:29,512
Não entendi, senhor.

846
01:21:31,211 --> 01:21:35,921
<i>Era para reconhecer,
não deviam ter destruído a arma.</i>

847
01:21:35,982 --> 01:21:41,898
<i>A arma estava em operação
e não abandonaria meus homens.</i>

848
01:21:43,957 --> 01:21:47,268
Achou que podia ignorar
as minhas ordens

849
01:21:47,360 --> 01:21:48,896
e me desrespeitar?

850
01:21:51,898 --> 01:21:54,936
Esta deve ser
a sua resposta, capitão.

851
01:21:58,772 --> 01:22:01,616
Vai precisar disso
com sua nova patente.

852
01:22:02,242 --> 01:22:03,721
Obrigado, senhor.

853
01:22:04,144 --> 01:22:08,024
Parece que as acusações
contra você

854
01:22:08,081 --> 01:22:10,322
desapareceram
misteriosamente.

855
01:22:10,683 --> 01:22:11,991
É mesmo, senhor?

856
01:22:12,685 --> 01:22:14,426
Pode apostar, soldado.

857
01:22:17,123 --> 01:22:19,831
A divisão está impressionada
com os Porcos de Guerra.

858
01:22:21,294 --> 01:22:22,602
Eles fizeram por merecer.

859
01:22:23,596 --> 01:22:26,577
Querem mantê-lo
como comandante deles.

860
01:22:28,868 --> 01:22:32,748
-Seria uma honra.
-Vá comemorar, capitão.

861
01:22:37,777 --> 01:22:39,085
Obrigado, senhor.

862
01:22:41,281 --> 01:22:42,726
Ei, soldado.

863
01:22:45,385 --> 01:22:47,422
Você era o homem certo
para o trabalho.

864
01:22:53,793 --> 01:22:58,469
Não costure tanto, vão achar
que acabou de recebê-las.

865
01:22:58,565 --> 01:23:02,274
Corta essa, sargento.
Ele acabou de ser promovido.

866
01:23:02,368 --> 01:23:05,110
-Perdi um dente.
-Também fui capturado,

867
01:23:05,205 --> 01:23:08,709
-onde está a minha promoção?
-Acha que pode ser um oficial?

868
01:23:08,808 --> 01:23:11,084
<i>Não, não, senhor.</i>

869
01:23:11,177 --> 01:23:12,713
Veremos.

870
01:23:14,514 --> 01:23:15,788
É um belo dia.

871
01:23:16,749 --> 01:23:18,160
Não perdemos ninguém.

872
01:23:19,486 --> 01:23:22,865
Isso porque vocês são
o melhor esquadrão de todos.

873
01:23:23,389 --> 01:23:24,629
É sério.

874
01:23:26,593 --> 01:23:29,870
<i>Até mesmo com as duas coisas
que podem acabar com o seu dia.</i>

875
01:23:29,963 --> 01:23:33,740
<i>Oficiais e ordens.</i>

876
01:23:39,172 --> 01:23:40,539
Saúde.

877
01:23:40,640 --> 01:23:42,051
Saúde.

878
01:23:45,845 --> 01:23:47,290
Capitão.

879
01:23:51,117 --> 01:23:54,121
-Aos Porcos de Guerra.
-Porcos de Guerra!

880
01:25:37,859 --> 01:25:42,203
Resync e Legendas by DanDee
Tradutor: Diego Marsicano

881
01:26:03,316 --> 01:26:07,423
MARCAS DE GUERRA