1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,325 --> 00:00:12,605
Onde está o dinheiro, Lola?

3
00:00:13,085 --> 00:00:14,125
Você matou Leon.

4
00:00:16,925 --> 00:00:21,045
Tom McKaw gostará de saber
que é um dos policiais sujos.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,325
Que asneira!

6
00:00:23,885 --> 00:00:25,565
Afaste-se dessas mulheres!

7
00:00:27,285 --> 00:00:30,565
Sabe, parece que Sophie
se meteu numa encrenca.

8
00:00:30,805 --> 00:00:32,085
Encontre minha filha.

9
00:00:32,165 --> 00:00:34,365
Tentaremos encontrá-la e ver se está bem.

10
00:00:34,445 --> 00:00:37,325
Ela liga para Susan
e vamos ver Donna em Ikara Springs.

11
00:00:37,765 --> 00:00:40,165
Lil, que alívio!
Não ouvi notícias.

12
00:00:40,245 --> 00:00:42,605
Alguém está atrás
do que eu e Chelsea precisamos.

13
00:00:42,685 --> 00:00:44,565
Seja discreta. Não fale com ninguém.

14
00:00:44,645 --> 00:00:48,325
Sua fiança foi negada,
mas se nos entregar Buckley,

15
00:00:48,405 --> 00:00:50,725
acho que posso mexer uns pauzinhos.

16
00:00:50,805 --> 00:00:52,525
<i>Mulheres foram raptadas.</i>

17
00:00:53,005 --> 00:00:55,045
May? May Makinen?

18
00:00:55,125 --> 00:00:57,325
-Elas devem estar por aqui.
-Veja. Ali!

19
00:00:59,045 --> 00:01:02,205
-Sophie?
-O que faz aqui?

20
00:01:02,285 --> 00:01:05,205
-Vou buscar Lance!
-Você não pode. Por favor. Lola!

21
00:01:05,285 --> 00:01:07,005
Só queremos ajudá-la.

22
00:01:08,325 --> 00:01:09,285
A porta!

23
00:01:38,925 --> 00:01:40,845
Lance!

24
00:01:42,005 --> 00:01:43,365
-Ei!
-Lance!

25
00:01:43,445 --> 00:01:44,925
-O que está fazendo?
-Não!

26
00:01:45,005 --> 00:01:49,005
-Por favor, não faça isso!
-May, podem nos ajudar e seremos livres.

27
00:01:49,085 --> 00:01:53,125
-Podemos ajudá-la.
-Não quero mais fazer isso.

28
00:01:53,205 --> 00:01:57,365
-Não, dois meses. Só mais dois meses.
-Dois meses? E depois?

29
00:02:04,725 --> 00:02:06,125
Você é Lucie, não é?

30
00:02:06,205 --> 00:02:09,085
-Ajudamos Elsa. Ela está segura.
-Deixe-a em paz.

31
00:02:09,165 --> 00:02:10,605
Ela não precisa de sua ajuda.

32
00:02:14,885 --> 00:02:18,285
-O quê?
-Quero ir para casa.

33
00:02:25,325 --> 00:02:27,165
<i>...sem direito a auxílio do governo.</i>

34
00:02:27,245 --> 00:02:30,005
<i>Ou renda familiar.</i>
<i>O governo concede pouco...</i>

35
00:02:30,605 --> 00:02:32,805
Donna é fiel ao limite de velocidade.

36
00:02:33,285 --> 00:02:34,245
Sim.

37
00:02:39,045 --> 00:02:40,805
A mãe de Buckley é Margret Lancer.

38
00:02:40,885 --> 00:02:43,805
Seu apelido é Peg.
Ela teve derrame meses atrás.

39
00:02:43,885 --> 00:02:46,525
Está num asilo fora de Adelaide.
Mande alguém lá.

40
00:02:46,605 --> 00:02:49,685
Já mandei, Max.
Tenho dois oficiais se revezando.

41
00:02:50,765 --> 00:02:54,045
Segundo os funcionários,
Buckley nunca a visitou.

42
00:02:54,565 --> 00:02:57,765
Não é surpresa.
Ela se foi quando eram crianças.

43
00:02:58,605 --> 00:03:01,165
Lola e Donna
praticamente se criaram sós.

44
00:03:03,725 --> 00:03:06,885
Imagino que uma
andaria na fogueira pela outro.

45
00:03:07,845 --> 00:03:11,965
<i>Famosas fugitivas, Chelsea Babbage</i>
<i>e Lola Buckley em sua recente fuga,</i>

46
00:03:12,045 --> 00:03:16,165
<i>afundaram a envergonhada polícia</i>
<i>em uma nova crise.</i>

47
00:03:16,245 --> 00:03:19,805
<i>Críticos questionam</i>
<i>quantos corpos serão desta vez?</i>

48
00:03:19,885 --> 00:03:23,085
<i>Detalhes hoje à noite, às 18h00.</i>
<i>No esporte, ontem...</i>

49
00:03:30,165 --> 00:03:32,125
Pontos de pressão. Eu costumava fazer

50
00:03:32,205 --> 00:03:34,845
quando minha mãe estava doente.
Ajuda nas dores de cabeça.

51
00:03:42,085 --> 00:03:44,925
-Aonde vamos?
-De volta para casa.

52
00:03:45,725 --> 00:03:47,085
Terminamos por hoje.

53
00:03:47,885 --> 00:03:49,365
Mas amanhã tem de novo.

54
00:03:49,885 --> 00:03:53,965
-Fazem isso todos os dias?
-Não por escolha, obviamente.

55
00:03:55,005 --> 00:03:56,205
Whip teve a ideia.

56
00:03:57,445 --> 00:03:58,605
Então, Whip manda?

57
00:03:59,485 --> 00:04:03,045
Dois meses e vamos embora.
Pegamos nosso dinheiro e vamos.

58
00:04:03,965 --> 00:04:05,765
Ele não deixará irem, May.

59
00:04:06,725 --> 00:04:10,605
Não pode arriscar irem à polícia.
Ele jamais liberará vocês.

60
00:04:11,085 --> 00:04:13,445
E o dinheiro, vocês nunca verão.

61
00:04:15,685 --> 00:04:17,885
Ele nos pagará após dois meses.

62
00:04:17,965 --> 00:04:21,565
Continuem acreditando nisso
e que tudo está certo.

63
00:04:21,645 --> 00:04:24,645
O que estão sendo forçadas a fazer,
não é correto.

64
00:04:45,445 --> 00:04:46,485
SEM SAPATOS

65
00:04:51,605 --> 00:04:54,125
Olha, se não querem ajuda, tudo bem.

66
00:04:54,205 --> 00:04:57,085
Nos escondemos aqui
e quando vocês saírem, vamos.

67
00:04:57,165 --> 00:04:58,765
Tudo bem? Ninguém precisa saber.

68
00:04:59,405 --> 00:05:00,645
May, por favor...

69
00:05:02,365 --> 00:05:03,565
<i>Vou pegar as garotas.</i>

70
00:05:03,645 --> 00:05:05,405
<i>Verifique a caixa de marchas.</i>

71
00:05:09,405 --> 00:05:13,325
May... não diga a ele.
Sabe o que Lance fará com elas.

72
00:05:16,885 --> 00:05:18,885
Lar doce lar. Hora de sair.

73
00:05:22,805 --> 00:05:25,005
SERVIÇOS DE MINERAÇÃO TJK

74
00:05:25,085 --> 00:05:27,365
Chegamos. Podem sair.

75
00:05:27,445 --> 00:05:28,765
<i>Vamos. Mexam-se.</i>

76
00:05:28,845 --> 00:05:30,325
Bom trabalho, garotas.

77
00:05:30,405 --> 00:05:33,045
Vários clientes felizes.
Leve-as para dentro, cara.

78
00:05:39,125 --> 00:05:41,885
-Ele nos trancou aqui?
-Maldição!

79
00:05:54,765 --> 00:05:57,605
-Tom.
<i>-Susan Carpenter saiu da prisão.</i>

80
00:05:57,685 --> 00:05:59,885
<i>O juiz assinou a fiança,</i>
<i>mas não gostou.</i>

81
00:06:00,165 --> 00:06:01,725
Não o culpo. É heterodoxo.

82
00:06:01,805 --> 00:06:04,805
-Onde ela está agora?
<i>-Num motel em Adelaide.</i>

83
00:06:04,885 --> 00:06:07,645
Um oficial a vigia o tempo todo.
Seu nome é Harris.

84
00:06:07,725 --> 00:06:09,205
Mandarei o número dele.

85
00:06:09,565 --> 00:06:13,245
O menor problema
e ela volta direto à prisão.

86
00:06:13,325 --> 00:06:14,485
Sim, entendo.

87
00:06:14,565 --> 00:06:16,765
<i>Sabe os riscos que corremos, Max.</i>

88
00:06:16,845 --> 00:06:19,165
Se der errado,
passaremos por idiotas.

89
00:06:19,245 --> 00:06:22,685
-Eu sei, Tom. Entendo.
-Ótimo.

90
00:06:24,445 --> 00:06:27,565
MOTEL SANDS

91
00:06:40,245 --> 00:06:42,605
-Harris.
-É Middleton. Põe ela na linha.

92
00:06:45,085 --> 00:06:46,485
É a detetive Middleton.

93
00:06:48,965 --> 00:06:49,805
Sim?

94
00:06:49,885 --> 00:06:53,605
Susan, espero que esteja acomodada
e tenha tudo o que precisa.

95
00:06:55,005 --> 00:06:56,805
Massagem está incluída?

96
00:06:56,885 --> 00:06:59,245
<i>Arrumei um celular</i>
<i>com o número que nos deu.</i>

97
00:06:59,325 --> 00:07:01,325
Ao ligar,
Buckley será rastreada e gravada.

98
00:07:01,405 --> 00:07:04,845
Lola ligará logo que encontrar
minha Sophie.

99
00:07:04,925 --> 00:07:08,725
Aí, peça detalhes de onde está
e para onde vai.

100
00:07:08,805 --> 00:07:09,765
Sei o esquema.

101
00:07:09,845 --> 00:07:12,405
Susan, torça para ela ligar.

102
00:07:12,485 --> 00:07:13,925
<i>Ela ligará.</i>

103
00:07:14,005 --> 00:07:16,845
Quando ela disser onde Sophie está,
posso vê-la?

104
00:07:16,925 --> 00:07:18,485
Bem, Buckley primeiro, né?

105
00:07:18,565 --> 00:07:21,765
Então, falamos sobre ver sua filha.
Estarei em contato.

106
00:07:24,925 --> 00:07:25,765
Certo.

107
00:07:27,285 --> 00:07:28,925
Entendi, detetive.

108
00:07:29,765 --> 00:07:33,245
TRAGA TELEFONE NO MOTEL SANDS
NOS FUNDOS DO QUARTO 2. SUSAN

109
00:07:35,765 --> 00:07:36,765
Sim, entendo.

110
00:07:38,885 --> 00:07:39,725
Obrigada.

111
00:07:39,805 --> 00:07:41,685
APAGAR TUDO

112
00:07:43,565 --> 00:07:44,525
Pronto.

113
00:07:54,445 --> 00:07:57,085
Tem pegada forte, agente Harris!

114
00:08:04,885 --> 00:08:06,885
E eu achava minha cela ruim.

115
00:08:10,005 --> 00:08:13,205
Não quero isto perto de mim.
Não sei por onde passou.

116
00:08:15,325 --> 00:08:17,205
Você sabe exatamente onde foi.

117
00:08:21,845 --> 00:08:23,765
Por que não se espalha fácil?

118
00:08:25,965 --> 00:08:27,645
Não é álcool antisséptico, é?

119
00:08:32,085 --> 00:08:33,245
Minha nossa!

120
00:08:34,045 --> 00:08:35,445
Minha nossa!

121
00:08:39,725 --> 00:08:43,725
Esse lugar é horrível!
Essas pobres garotas! O que irão...

122
00:08:44,925 --> 00:08:45,885
Digo, o que...

123
00:08:48,925 --> 00:08:49,925
Você está tremendo.

124
00:08:51,645 --> 00:08:52,765
Estou com frio.

125
00:08:54,045 --> 00:08:55,045
Dê-me isto.

126
00:08:56,205 --> 00:08:57,245
Que nojo!

127
00:09:20,885 --> 00:09:21,765
<i>Mãe?</i>

128
00:09:22,645 --> 00:09:23,645
<i>Aonde vai?</i>

129
00:09:24,805 --> 00:09:26,925
<i>-Lillian, que está fazendo?</i>
<i>-Mãe!</i>

130
00:09:27,005 --> 00:09:28,725
<i>O que está fazendo? Lillian!</i>

131
00:09:29,085 --> 00:09:30,885
<i>Mamãe, pare! Eu odeio você!</i>

132
00:09:33,405 --> 00:09:35,605
<i>-Solte-me!</i>
<i>-Pare com isso.</i>

133
00:09:36,005 --> 00:09:37,565
<i>-Por favor.</i>
<i>-Entre aí!</i>

134
00:09:38,325 --> 00:09:39,885
<i>-Entre aí!</i>
<i>-Mãe!</i>

135
00:09:41,005 --> 00:09:43,645
<i>Mamãe. Por favor!</i>

136
00:09:44,725 --> 00:09:47,085
<i>Não! Deixe-me sair!</i>

137
00:09:47,165 --> 00:09:49,725
<i>Lil? Lil, sou eu.</i>

138
00:10:15,365 --> 00:10:17,165
Chelsea, acorda.

139
00:10:20,445 --> 00:10:23,165
-Rápido, preciso de sua ajuda.
-Certo.

140
00:10:25,165 --> 00:10:27,165
-Está parafusada.
-Certo.

141
00:10:27,245 --> 00:10:30,165
Venha, eu te dou apoio.

142
00:10:30,245 --> 00:10:33,405
-Tudo bem. Tem certeza disso?
-Pronta? Sim.

143
00:10:33,485 --> 00:10:36,725
Um, dois, três!

144
00:10:37,605 --> 00:10:39,805
-Conseguiu?
-Quase!

145
00:10:39,885 --> 00:10:41,685
-Pode abrir?
-Estou tentando!

146
00:10:41,765 --> 00:10:44,405
-Rápido!
-Consegui!

147
00:10:44,485 --> 00:10:46,645
-Levante-me mais.
-Estou tentando!

148
00:10:46,725 --> 00:10:49,685
-Você não é uma pluma!
-O que está dizendo?

149
00:10:49,765 --> 00:10:53,445
-Levante-me! Céus! Isso!
-Tire o pé de... Ai!

150
00:10:55,005 --> 00:10:56,325
-Você está bem?
-Sim.

151
00:10:59,285 --> 00:11:00,325
Ótimo.

152
00:11:02,885 --> 00:11:03,845
Aqui.

153
00:11:10,125 --> 00:11:13,285
-Não vai dar certo.
-Não vou te deixar aqui.

154
00:11:14,325 --> 00:11:16,685
-Vá, encontre as chaves e volte.
-Chaves?

155
00:11:16,765 --> 00:11:17,925
Estarei bem.

156
00:11:18,005 --> 00:11:20,205
Certo. Vai ser um minuto, viu?

157
00:11:21,245 --> 00:11:23,005
Céus!

158
00:11:31,285 --> 00:11:32,205
Certo.

159
00:11:35,845 --> 00:11:36,765
Vamos lá.

160
00:11:39,565 --> 00:11:40,725
Vire-se.

161
00:12:16,485 --> 00:12:19,325
<i>Melhor Digga não trapacear de novo.</i>

162
00:12:24,405 --> 00:12:25,525
<i>Acorde!</i>

163
00:12:25,605 --> 00:12:27,965
<i>Todas devemos!</i>
<i>Temos de resolver isso.</i>

164
00:12:28,325 --> 00:12:29,245
Ei.

165
00:12:33,845 --> 00:12:36,485
-Ei.
-Você ainda está aqui?

166
00:12:36,565 --> 00:12:39,445
Ficamos presas. Lola ainda está lá.
Precisamos das chaves.

167
00:12:39,525 --> 00:12:43,125
-É muito arriscado.
-Por favor, ajude-nos.

168
00:12:44,565 --> 00:12:46,805
Por favor, ajude-me, por favor!

169
00:12:49,605 --> 00:12:53,405
Isto é... Droga! Isto é ridículo!

170
00:12:53,485 --> 00:12:56,805
<i>-Onde está a bazuca?</i>
<i>-É difícil bater o Chico.</i>

171
00:12:56,885 --> 00:13:01,965
<i>Onde você... Não ponha, Chico.</i>
<i>Quê? Antes, eu tinha 18%.</i>

172
00:13:04,045 --> 00:13:05,045
<i>Vira!</i>

173
00:13:06,685 --> 00:13:09,045
-Bastardo!
-As chaves estão na mesinha.

174
00:13:10,925 --> 00:13:15,045
<i>Entendi. Cadê o lança-foguetes?</i>
<i>Preciso do lançador.</i>

175
00:13:16,405 --> 00:13:17,605
<i>Não aí.</i>

176
00:13:17,685 --> 00:13:18,765
<i>Não está movendo.</i>

177
00:13:20,285 --> 00:13:21,765
-Lance.
-O quê?

178
00:13:21,845 --> 00:13:26,845
A água do chuveiro não esquenta.
Está fria como ontem.

179
00:13:26,925 --> 00:13:30,565
Onde você acha que está,
num hotel resort quatro estrelas?

180
00:13:31,045 --> 00:13:32,525
-Cai fora!
-Pequei gripe.

181
00:13:32,605 --> 00:13:34,805
-Não quero saber. Estou ocupado.
-É catarro.

182
00:13:34,885 --> 00:13:36,925
-Mostre sua língua.
-Veja isso.

183
00:13:37,005 --> 00:13:40,605
Não quero ver. Parece traseiro de gato.
Sai daqui!

184
00:13:40,685 --> 00:13:42,885
-Lance!
-Todas podemos ficar doentes.

185
00:13:42,965 --> 00:13:46,765
-Saiam da frente! Vistam-se...
-Podemos ficar doentes, Lance.

186
00:13:46,845 --> 00:13:48,725
-Fale com Whig.
-Não. Nós não...

187
00:13:48,805 --> 00:13:52,205
<i>Vocês duas. Tussam para lá.</i>
<i>Que nojento!</i>

188
00:13:57,765 --> 00:13:59,885
<i>Te mataram enquanto elas falavam.</i>

189
00:14:00,485 --> 00:14:03,765
<i>May, traga-me outro café, sim?</i>
<i>Duas colheres de açúcar.</i>

190
00:14:45,965 --> 00:14:47,805
<i>Por favor, mamãe.</i>

191
00:14:54,805 --> 00:14:55,685
<i>Não.</i>

192
00:14:59,965 --> 00:15:02,005
<i>Mãe, por favor!</i>

193
00:15:11,685 --> 00:15:15,245
<i>Lil... Sou eu... Donna.</i>

194
00:15:21,885 --> 00:15:22,805
Chelsea?

195
00:15:25,245 --> 00:15:27,005
-Você está bem?
-Sim.

196
00:15:28,285 --> 00:15:31,965
-Você está bem.
-Sim.

197
00:15:32,805 --> 00:15:35,885
-Vamos. Acho que encontrei Sophie.
-Onde?

198
00:15:37,565 --> 00:15:40,125
Vamos. Eles estão nos fundos.

199
00:15:40,205 --> 00:15:42,085
Vamos.

200
00:15:43,885 --> 00:15:44,805
Por aqui.

201
00:16:01,085 --> 00:16:02,085
É ela?

202
00:16:07,565 --> 00:16:10,085
-Sophie.
-Quem diabos são vocês?

203
00:16:10,405 --> 00:16:15,605
Você é Sophie Halliday? Procuramos você.
Sua mãe pediu que a encontrássemos.

204
00:16:15,685 --> 00:16:18,325
-Onde encontrou minha mãe?
-Na prisão.

205
00:16:18,405 --> 00:16:19,645
Explicamos depois. Vamos.

206
00:16:19,725 --> 00:16:21,685
-Como me achou?
-Nos escondemos no caminhão.

207
00:16:21,765 --> 00:16:23,565
-Eu conto depois. Podemos ir?
-Esconda.

208
00:16:23,645 --> 00:16:25,845
-Ei, Lance!
-Sim.

209
00:16:25,925 --> 00:16:27,405
-Amor, veja quem encontrei.
-Ei.

210
00:16:27,485 --> 00:16:29,725
Vocês! Vadias estúpidas!

211
00:16:29,805 --> 00:16:30,925
Você as conhece?

212
00:16:31,005 --> 00:16:33,165
O que querem? Que fazem aqui?

213
00:16:33,245 --> 00:16:35,005
-Você as trouxe aqui.
-Como?

214
00:16:35,085 --> 00:16:38,405
No caminhão, com as garotas,
você as trouxe direto aqui.

215
00:16:38,485 --> 00:16:41,045
Como? Que é isso, Whip!
Como eu ia saber?

216
00:16:41,125 --> 00:16:42,605
-Whip? Como?
-Você é Whip?

217
00:16:45,125 --> 00:16:46,205
Não está em perigo...

218
00:16:46,285 --> 00:16:49,245
Quê? Pensou que eu era
uma garotinha em apuros?

219
00:16:52,405 --> 00:16:54,965
Não, querida, eu sou o problema.

220
00:16:58,805 --> 00:17:00,645
Elas devem ter entrado em Tareela.

221
00:17:03,125 --> 00:17:06,525
-E você... vadia.
-Lance, pare com isso!

222
00:17:06,605 --> 00:17:09,605
-Sentem!
-A água está fria! Lance, estamos doentes.

223
00:17:09,685 --> 00:17:13,445
Não temos nada com elas.
Sua mãe nos pediu para encontrá-la.

224
00:17:13,525 --> 00:17:17,245
A maldita Susan, sempre fuçando!
Agora ela sabe onde estamos!

225
00:17:17,325 --> 00:17:20,725
-Ela está na prisão. Não sabe de nada.
-Ela sempre sabe sobre você.

226
00:17:21,205 --> 00:17:23,405
-Sabe mesmo?
-Sabe o quê?

227
00:17:23,485 --> 00:17:26,845
-Sabe o que estou fazendo?
-Escute, você já tem problemas.

228
00:17:26,925 --> 00:17:28,845
Deixe-nos levar as mulheres.

229
00:17:28,925 --> 00:17:32,005
-Para você ir à polícia?
-Não diremos a ninguém.

230
00:17:32,085 --> 00:17:34,845
-Estamos fugindo.
-De quem? Sua manicure?

231
00:17:34,925 --> 00:17:37,445
-Só queremos sair daqui.
-Sem chance.

232
00:17:37,525 --> 00:17:40,005
-Sua mãe disse que se a encontrasse...
-Disse o quê?

233
00:17:40,565 --> 00:17:44,845
Que me ama? Que sente a minha falta?
Que sou frágil e indefesa

234
00:17:44,925 --> 00:17:49,045
e está realmente arrependida de ter sido
a droga de mãe que foi?

235
00:17:49,125 --> 00:17:51,965
-Ela realmente se preocupa por você.
-Besteira.

236
00:17:52,365 --> 00:17:53,645
Ela nunca se importou.

237
00:17:53,725 --> 00:17:57,045
Não dê ouvidos a ela, querida.
É o que sua mãe deseja.

238
00:17:57,125 --> 00:18:00,645
Sim? Ela sabe que teremos sucesso.
Não precisamos dela, viu?

239
00:18:00,725 --> 00:18:03,525
Entende? Ela só fica feliz
quando te domina.

240
00:18:06,645 --> 00:18:09,125
-Se sua mãe te visse agora...
-Cale-se!

241
00:18:10,325 --> 00:18:14,805
-Prenda-as no canil, amor.
-Digga, ponha as garotas no quarto.

242
00:18:14,885 --> 00:18:16,405
Cuidarei delas depois.

243
00:18:16,485 --> 00:18:19,205
-Mexam-se!
-Vocês duas, venham comigo.

244
00:18:21,005 --> 00:18:23,125
Sabem, não precisa ser desse jeito.

245
00:18:23,605 --> 00:18:25,965
No meu pub, disse que queria emprego.

246
00:18:26,925 --> 00:18:30,725
-Obviamente, não quero.
-Bem, a oferta está de pé.

247
00:18:30,805 --> 00:18:33,965
Moça bonita como você
faz muita grana no baú do caminhão.

248
00:18:34,685 --> 00:18:37,845
-Sim? Quanto?
-Que tal US$ 1.000 por semana?

249
00:18:38,485 --> 00:18:41,445
Nada mal. E minha amiga?
Quanto ela pode ganhar?

250
00:18:41,525 --> 00:18:44,685
-O quê?
-Ei, não se menospreze, amor.

251
00:18:45,285 --> 00:18:47,845
Ficaria surpresa
como as coroas são populares.

252
00:18:47,925 --> 00:18:51,485
Muitos garotos não sabem o que querem
e precisam de ajuda.

253
00:18:51,565 --> 00:18:52,725
-Sério?
-Sim.

254
00:18:52,805 --> 00:18:57,285
Certo, mas não creio que sua namorada
gosta da gente, então...

255
00:18:57,365 --> 00:18:59,485
Como? Quem você acha que manda aqui?

256
00:18:59,565 --> 00:19:01,245
-Não sei.
-Eu sou o chefe.

257
00:19:01,325 --> 00:19:02,205
Sério?

258
00:19:02,285 --> 00:19:07,245
-E o que teremos de fazer?
-Aquilo com que se sentirem confortáveis.

259
00:19:07,325 --> 00:19:11,685
A menos que eles queiram pagar extra...
Então, terei que insistir.

260
00:19:13,725 --> 00:19:14,885
Acerta ele!

261
00:19:16,325 --> 00:19:17,285
Chelsea, o caminhão!

262
00:19:20,405 --> 00:19:24,325
Você merece isso. Merece muito mais,
mas queremos mudar de vida.

263
00:19:25,725 --> 00:19:26,685
Rápido!

264
00:19:29,245 --> 00:19:32,605
-Dá a partida, desgraçado!
-Rápido!

265
00:19:39,285 --> 00:19:42,245
-Amor! Você está bem?
-Digga!

266
00:19:44,605 --> 00:19:48,565
-Não pode ir mais rápido?
-É um caminhão de 20 toneladas.

267
00:20:27,765 --> 00:20:28,925
O que ela está fazendo?

268
00:20:34,885 --> 00:20:37,445
-Espere aqui.
-Essa é minha especialidade.

269
00:21:02,525 --> 00:21:04,525
TOM MCKAW
ARRASTE PARA RESPONDER

270
00:21:10,125 --> 00:21:11,725
Céus. É brincadeira!

271
00:21:24,405 --> 00:21:25,645
Querida, desculpa...

272
00:21:26,405 --> 00:21:30,205
Tem papel sobrando aí?
O daqui acabou.

273
00:21:31,005 --> 00:21:31,845
Tenho.

274
00:21:40,685 --> 00:21:43,165
Obrigada.
Me segurei desde Mount Isa.

275
00:22:05,365 --> 00:22:06,525
Que tinha na bolsa?

276
00:22:08,165 --> 00:22:09,325
Não sei.

277
00:22:11,005 --> 00:22:12,325
Viu alguma coisa?

278
00:22:13,325 --> 00:22:14,165
Não.

279
00:22:31,805 --> 00:22:33,925
-Pare o caminhão! Encoste!
-O quê?

280
00:22:34,005 --> 00:22:36,085
Pare o caminhão!
Você precisa encostar!

281
00:22:38,405 --> 00:22:39,405
-O quê?
-Vamos voltar.

282
00:22:39,485 --> 00:22:41,205
-Não podemos deixá-las lá.
-O quê?

283
00:22:41,285 --> 00:22:44,445
-Precisamos voltar pelas garotas.
-Mal escapamos de lá

284
00:22:44,525 --> 00:22:46,005
e eles têm uma arma.

285
00:22:46,765 --> 00:22:48,405
Não podemos voltar, viu?

286
00:22:50,525 --> 00:22:54,085
Na próxima cidade largamos o caminhão,
chamamos a polícia

287
00:22:54,165 --> 00:22:57,805
e... diremos que as garotas
estão lá, certo?

288
00:22:57,885 --> 00:23:00,085
-Você promete?
-Sim, prometo.

289
00:23:01,205 --> 00:23:04,045
Acalme-se. Vamos ajudá-las.
Nós só...

290
00:23:04,965 --> 00:23:06,125
É uma viatura?

291
00:23:06,605 --> 00:23:07,725
Maldição!

292
00:23:16,645 --> 00:23:18,285
-Ele nos viu?
-Não.

293
00:23:20,325 --> 00:23:21,325
Droga!

294
00:23:21,405 --> 00:23:23,085
-Dirija!
-Droga!

295
00:23:23,165 --> 00:23:25,605
-Não posso fugir com isto!
-Você precisa dirigir!

296
00:23:25,685 --> 00:23:28,245
-O que faremos?
-Vá para trás. Rápido.

297
00:23:28,325 --> 00:23:30,965
-O quê?
-Eles procuram duas mulheres. Anda logo.

298
00:23:31,045 --> 00:23:33,405
Por que sempre tem que ser eu?

299
00:23:36,205 --> 00:23:37,805
Maldição!

300
00:23:38,845 --> 00:23:41,405
-Tem algo rastejando aqui.
-Cale-se!

301
00:23:41,485 --> 00:23:42,445
Chelsea, cale-se!

302
00:23:53,325 --> 00:23:55,325
-Bom dia.
-Bom dia.

303
00:23:55,405 --> 00:23:58,285
-Tire os óculos de sol, por favor.
-Como?

304
00:23:58,365 --> 00:24:00,725
-Tire os óculos de sol.
-Claro.

305
00:24:02,445 --> 00:24:04,485
-Tudo bem?
-Sim.

306
00:24:04,565 --> 00:24:06,885
-Você parou.
-Está tudo bem, obrigada.

307
00:24:06,965 --> 00:24:08,965
-O caminhão está bem?
-Bem, não.

308
00:24:09,045 --> 00:24:12,925
Tive um problema com o aquecedor...
Mas está melhor agora.

309
00:24:13,005 --> 00:24:15,365
-Seguirei viagem logo.
-É bom saber.

310
00:24:16,365 --> 00:24:18,925
Estamos checando caminhões na área.

311
00:24:19,005 --> 00:24:23,125
Como está parada, vou inspecionar o seu.
Importa-se?

312
00:24:23,205 --> 00:24:24,445
Não, vá em frente.

313
00:24:42,285 --> 00:24:43,925
Posso olhar na cabine?

314
00:24:50,965 --> 00:24:52,525
-Levante para mim, sim?
-Como?

315
00:24:52,605 --> 00:24:54,605
O cobertor.
Pode levantar para mim?

316
00:24:56,565 --> 00:24:57,565
Agora.

317
00:25:12,205 --> 00:25:16,445
Bridget Poussin.
Sou francesa fazendo intercâmbio.

318
00:25:16,925 --> 00:25:20,485
Saia do caminhão, Chelsea.
Você também, Lola.

319
00:25:21,445 --> 00:25:23,525
Não façam nada
que possa ferir alguém.

320
00:25:23,605 --> 00:25:24,445
Certo.

321
00:25:25,245 --> 00:25:27,205
Central, 057, câmbio?

322
00:25:27,285 --> 00:25:28,885
Foi meio empoeirado. Desculpa.

323
00:25:31,565 --> 00:25:32,405
Por favor.

324
00:25:33,005 --> 00:25:36,445
Por favor. Seus nomes são
Lance Greiner e Sophie Halliday.

325
00:25:36,525 --> 00:25:39,965
-Estão numa operação de escravas sexuais.
-Quando estiverem na delegacia,

326
00:25:40,045 --> 00:25:44,365
-verei isso.
-Estão num ferro-velho na Mill Road.

327
00:25:44,445 --> 00:25:46,645
-Certo, vou verificar.
-Não perca tempo, Chels.

328
00:25:52,205 --> 00:25:53,085
O quê?

329
00:25:56,325 --> 00:25:58,205
O que está acontecendo?

330
00:26:05,325 --> 00:26:06,165
Vamos.

331
00:26:12,445 --> 00:26:15,005
É isso... Chegou a hora?

332
00:26:34,565 --> 00:26:35,605
Saiam.

333
00:26:57,165 --> 00:26:58,525
Vamos para a água.

334
00:27:08,245 --> 00:27:09,445
E o dinheiro, Lola?

335
00:27:11,725 --> 00:27:14,765
-Não sei do que está falando.
-Não, por favor.

336
00:27:14,845 --> 00:27:16,805
-Fique calada.
-Não, por favor!

337
00:27:17,285 --> 00:27:19,645
Está deixando mais duro
do que devia ser.

338
00:27:20,085 --> 00:27:21,245
Onde está o dinheiro?

339
00:27:24,765 --> 00:27:27,925
-Diga a ele. Por favor, diga logo.
-Está num cofre.

340
00:27:29,445 --> 00:27:31,325
Num cofre no norte de Queensland.

341
00:27:32,205 --> 00:27:34,805
Mentira! Tente de novo.

342
00:27:40,685 --> 00:27:43,085
-Três.
-Não, por favor!

343
00:27:44,485 --> 00:27:45,805
Dois.

344
00:27:47,045 --> 00:27:48,845
-Um.
-A irmã dela!

345
00:27:48,925 --> 00:27:51,845
-A irmã dela vai trazer para nós.
-Não, Chelsea.

346
00:27:51,925 --> 00:27:52,805
Onde é a entrega?

347
00:27:52,885 --> 00:27:58,125
Em Ikara Springs, num café,
na estrada principal.

348
00:27:59,125 --> 00:27:59,965
Eu juro!

349
00:28:00,485 --> 00:28:02,445
Viu, acredito nela.

350
00:28:03,885 --> 00:28:06,005
Não precisava chegar a isso. Vamos.

351
00:28:27,805 --> 00:28:28,645
O quê?

352
00:28:34,605 --> 00:28:37,165
-Como é mesmo?
-Chelsea.

353
00:28:37,525 --> 00:28:40,085
Não, quero saber como mata...

354
00:28:40,165 --> 00:28:44,365
Como mata alguém assim,
como se fosse ao mercado comprar leite,

355
00:28:44,445 --> 00:28:45,805
-ou algo assim?
-Chelsea, não.

356
00:28:45,885 --> 00:28:49,845
Pergunte à sua amiga?
Ela matou muita gente.

357
00:28:50,405 --> 00:28:54,885
Matou o ex-marido... Morrison...
Não a vê chorando por isso.

358
00:28:56,285 --> 00:28:58,405
Na verdade, eu matei Morrison.

359
00:29:00,285 --> 00:29:01,925
E chorei muito por isso.

360
00:29:02,405 --> 00:29:06,725
Ainda me pergunto
se havia outra coisa a fazer.

361
00:29:07,365 --> 00:29:10,325
Posso garantir,
que se fosse Morrison no seu lugar,

362
00:29:10,405 --> 00:29:12,365
ele não pensaria duas vezes.

363
00:29:12,445 --> 00:29:13,485
Como você?

364
00:29:13,805 --> 00:29:17,365
Dinheiro sempre foi motivo
de fazermos coisas indesejadas.

365
00:29:20,005 --> 00:29:21,805
Basta ter estômago para isso.

366
00:29:25,645 --> 00:29:29,565
Maxine! Estávamos falando de você
de uma forma meio indireta.

367
00:29:29,645 --> 00:29:32,645
Está com elas, não está?
O que fez com o policial?

368
00:29:32,725 --> 00:29:35,405
-Ele nunca voltou à delegacia.
-Ele o matou!

369
00:29:35,485 --> 00:29:36,965
Lola, Chelsea, vocês estão bem?

370
00:29:37,045 --> 00:29:39,405
<i>Ele vai nos matar também.</i>

371
00:29:40,045 --> 00:29:43,485
Elas acham que você irá salvá-las, Maxie.

372
00:29:43,565 --> 00:29:48,085
<i>Sinto, garotas, trabalhei muito com Maxie</i>
<i>e sua maior habilidade</i>

373
00:29:48,165 --> 00:29:52,645
é fazer vistas grossas,
enquanto conta a parte dela.

374
00:29:52,725 --> 00:29:56,845
<i>-Lola, você está numa SUV preta?</i>
-Sim, vamos para o norte!

375
00:29:56,925 --> 00:29:59,645
<i>Foi bom falar com você, Maxie. Tchau.</i>

376
00:29:59,725 --> 00:30:00,645
Maldição!

377
00:30:07,965 --> 00:30:09,205
Max!

378
00:30:21,365 --> 00:30:23,725
Quando encontrarmos minha irmã,
o dinheiro é seu.

379
00:30:23,805 --> 00:30:24,645
Eu sei.

380
00:30:24,725 --> 00:30:28,405
-Ninguém precisa se ferir, certo?
-Desde que seja do meu jeito.

381
00:30:28,685 --> 00:30:30,045
Mas se não for...

382
00:30:32,165 --> 00:30:34,565
Acho que muita gente vai se machucar.

383
00:31:00,845 --> 00:31:01,885
<i>Está tão escuro.</i>

384
00:31:02,405 --> 00:31:05,965
<i>Sabe por que está escuro?</i>
<i>Porque é uma caverna secreta.</i>

385
00:31:06,845 --> 00:31:09,405
<i>A encontramos na praia e decidimos entrar.</i>

386
00:31:09,485 --> 00:31:11,605
<i>Somos os únicos que sabemos dela.</i>

387
00:31:12,805 --> 00:31:14,885
<i>É nossa caverna.</i>

388
00:31:14,965 --> 00:31:21,005
<i>É linda e acolhedora, e é segura.</i>

389
00:31:21,565 --> 00:31:23,165
<i>Não me deixe aqui.</i>

390
00:31:28,205 --> 00:31:29,245
A natureza chama.

391
00:31:30,125 --> 00:31:31,325
Fiquem quietas aí.

392
00:31:47,245 --> 00:31:50,845
Lola, o telefone dele.
Podemos chamar a polícia.

393
00:31:51,925 --> 00:31:54,125
-Ele é a polícia.
-É verdade.

394
00:31:54,605 --> 00:31:56,285
Bem, podemos avisar Donna.

395
00:31:58,965 --> 00:32:01,405
Ei. Olha. Tire os sapatos.

396
00:32:01,485 --> 00:32:03,125
-Como?
-Suas pernas são mais longas.

397
00:32:03,205 --> 00:32:05,565
-Pode alcançá-lo com os pés.
-Eu... Oh!

398
00:32:05,645 --> 00:32:08,005
-Tire-os!
-Não vou tirar meus sapatos.

399
00:32:08,085 --> 00:32:08,925
Por que não?

400
00:32:09,005 --> 00:32:11,605
Porque estou com as meias
há muito tempo...

401
00:32:11,685 --> 00:32:13,885
-Chelsea, tire-as.
-Tudo bem.

402
00:32:14,725 --> 00:32:16,925
-Rápido.
-Estou tirando.

403
00:32:20,445 --> 00:32:21,485
Vamos, rápido!

404
00:32:22,605 --> 00:32:23,445
Anda logo.

405
00:32:23,525 --> 00:32:25,485
-À direita, certo?
-Certo.

406
00:32:26,805 --> 00:32:28,765
Isso. Assim.

407
00:32:28,845 --> 00:32:31,325
Estique-se para a direita.

408
00:32:31,405 --> 00:32:32,245
-Aí.
-Sim.

409
00:32:32,325 --> 00:32:33,805
-É isto?
-Sim, você pegou.

410
00:32:34,445 --> 00:32:36,765
-Ai, meu pé deu cãibra.
-Puxa logo.

411
00:32:36,845 --> 00:32:38,125
Assim.

412
00:32:38,205 --> 00:32:39,325
Não. Você...

413
00:32:39,645 --> 00:32:40,885
Tudo bem. Só...

414
00:32:40,965 --> 00:32:42,485
Use o... dedão direito.

415
00:32:42,565 --> 00:32:45,245
-Peguei. É isto?
-Sim, isso mesmo.

416
00:32:45,325 --> 00:32:49,565
Isso, pegou!

417
00:32:52,725 --> 00:32:56,605
-Céus, seus pés são nojentos!
-Não respire. Certo?

418
00:33:01,325 --> 00:33:04,885
Obrigado.
Foi muito divertido, garotas.

419
00:33:49,885 --> 00:33:51,525
FLINDERS FOOD CO.

420
00:34:01,605 --> 00:34:03,805
Lá está ela. Encoste.

421
00:34:04,925 --> 00:34:06,325
Muito bom.

422
00:34:06,405 --> 00:34:09,045
Ei. O que está fazendo?
Ela está lá.

423
00:34:09,685 --> 00:34:11,725
Agora sei que não me enganaram.

424
00:34:30,045 --> 00:34:33,205
Diga-lhe que o local mudou:
Wedgetail Hill.

425
00:34:40,645 --> 00:34:41,645
Lil, é você?

426
00:34:42,565 --> 00:34:43,885
Olha, mudamos o plano.

427
00:34:45,125 --> 00:34:47,765
-Encontre-nos em Wedgetail Hill.
-Onde fica?

428
00:34:49,005 --> 00:34:50,325
Você tem um mapa?

429
00:34:51,285 --> 00:34:52,405
Sim. Espere aí.

430
00:34:59,565 --> 00:35:01,925
Céus!
Espere um momento.

431
00:35:02,445 --> 00:35:03,565
Droga.

432
00:35:04,125 --> 00:35:05,205
Espere, Lil.

433
00:35:06,925 --> 00:35:08,565
<i>B seis.</i>

434
00:35:11,485 --> 00:35:14,765
B 6... fica no meio do nada.

435
00:35:16,725 --> 00:35:17,885
Sim, e daí?

436
00:35:18,445 --> 00:35:20,805
Coopere com a gente.
Faça o que digo!

437
00:35:21,365 --> 00:35:22,205
Lil.

438
00:35:51,725 --> 00:35:53,085
Por que ela não sai?

439
00:36:01,045 --> 00:36:03,245
Largue o dinheiro e vá embora.

440
00:36:03,325 --> 00:36:05,925
<i>Não até saber que estão seguras.</i>
<i>Eu quero vê-las.</i>

441
00:36:06,245 --> 00:36:07,685
Você não faz exigências!

442
00:36:10,045 --> 00:36:11,005
Espere.

443
00:36:28,205 --> 00:36:29,045
Saiam!

444
00:36:31,045 --> 00:36:32,045
Saia do carro.

445
00:36:33,645 --> 00:36:34,605
Fique na frente.

446
00:36:42,005 --> 00:36:43,125
Certo. Parem aí.

447
00:36:44,245 --> 00:36:46,805
-Mande-as aqui.
-Vá se ferrar.

448
00:36:48,845 --> 00:36:51,045
Quer o dinheiro ou não?

449
00:36:55,765 --> 00:36:57,645
-Não!
-Tudo bem!

450
00:36:57,725 --> 00:37:00,685
-Tudo bem. Não as machuque.
-O dinheiro!

451
00:37:13,165 --> 00:37:14,325
Jogue daí.

452
00:37:21,765 --> 00:37:23,045
Lola, abra a bolsa.

453
00:37:25,845 --> 00:37:28,565
Lola, abra a bolsa!

454
00:37:46,885 --> 00:37:48,005
Acabamos.

455
00:37:49,845 --> 00:37:52,085
-Em todos os sentidos.
-O quê?... Não!

456
00:37:52,165 --> 00:37:53,565
Não!

457
00:37:55,205 --> 00:38:00,125
Fiquem no chão! Abaixem-se!
Mãos onde eu possa vê-las, todos vocês!

458
00:38:01,205 --> 00:38:02,765
Fique abaixada, Lola!

459
00:38:05,645 --> 00:38:06,845
Solte a arma!

460
00:38:07,725 --> 00:38:10,165
-Donna, pegue o carro.
-Não faça isso, Lola!

461
00:38:10,245 --> 00:38:11,285
Chelsea, fuja.

462
00:38:11,925 --> 00:38:13,925
-Não vá!
-Chelsea, vá. Solte a arma!

463
00:38:15,885 --> 00:38:17,605
Isso mesmo, é o dinheiro.

464
00:38:18,325 --> 00:38:21,565
-Tudo pelo dinheiro, Maxine?
-Não. Você não é assassina.

465
00:38:21,645 --> 00:38:24,965
-Por favor. Deixe-me ajudá-la!
-Deixa de besteira!

466
00:38:25,445 --> 00:38:27,125
Você é tão corrupta quanto eles.

467
00:38:41,125 --> 00:38:42,965
Quanto tempo acha que pode fugir, Lola?

468
00:38:43,045 --> 00:38:44,445
O tempo que for preciso.

469
00:38:47,485 --> 00:38:48,605
Vamos!

470
00:39:08,845 --> 00:39:10,325
Que faremos agora?

471
00:39:10,405 --> 00:39:12,965
Tenho um amigo.
De fato, é uma antiga paixão.

472
00:39:13,045 --> 00:39:15,125
-Ele vai tirá-las daqui.
-E depois?

473
00:39:15,205 --> 00:39:17,205
Não temos nada!

474
00:39:17,285 --> 00:39:21,525
-O dinheiro. Todo ele se foi!
-Olhe na sacola de compras.

475
00:39:21,605 --> 00:39:24,405
-Vamos, abra a sacola. Vai.
-Que sacola?

476
00:39:24,485 --> 00:39:25,565
O que você fez?

477
00:39:26,685 --> 00:39:28,125
Você trocou as bolsas?

478
00:39:29,045 --> 00:39:30,085
Está tudo aqui!

479
00:39:30,805 --> 00:39:33,085
Lil, pressinto quando tem algo errado.

480
00:39:34,245 --> 00:39:35,485
Eu te amo!

481
00:39:41,605 --> 00:39:43,965
Obrigada. Você foi demais!

482
00:39:45,365 --> 00:39:46,725
Céus!

483
00:39:57,485 --> 00:39:59,405
Não pensei que faria isso.

484
00:40:01,725 --> 00:40:04,725
-Afinal, é um dos nossos.
-Não sou como você, Karl.

485
00:40:06,205 --> 00:40:07,765
Você é exatamente como eu.

486
00:40:10,485 --> 00:40:12,045
Mata pessoas por dinheiro.

487
00:40:12,765 --> 00:40:14,245
Não fiz isso pelo dinheiro.

488
00:40:15,085 --> 00:40:16,805
Fiz para impedir você.

489
00:40:16,885 --> 00:40:19,725
Quer o dinheiro?
Pode ficar com ele, Karl!

490
00:40:19,805 --> 00:40:21,165
Fique com o dinheiro!

491
00:40:26,365 --> 00:40:29,285
Aí está seu dinheiro.
Não tem dinheiro, Karl.

492
00:40:51,365 --> 00:40:53,125
Aqui é detetive Middleton.

493
00:40:54,245 --> 00:40:55,485
Temos um policial ferido.

494
00:40:55,765 --> 00:41:00,765
Não, sem chance! Nunca me disse
que levaria as mais procuradas do país!

495
00:41:00,845 --> 00:41:02,565
-O que faremos?
-Acordo encerrado.

496
00:41:02,645 --> 00:41:04,245
Você nunca teve tem coração, Gary.

497
00:41:04,325 --> 00:41:07,365
-Amigo, não podemos ficar aqui.
-Deixe comigo. Eu piloto o avião.

498
00:41:07,445 --> 00:41:08,925
-Não vai não!
-Você sabe voar?

499
00:41:09,005 --> 00:41:10,405
-Bem...
-Sobre o meu cadáver.

500
00:41:10,485 --> 00:41:12,645
-Não provoque a garota, Gary.
-Tive umas lições.

501
00:41:12,725 --> 00:41:15,485
-Claro que sim.
-É suficiente para nos tirar daqui.

502
00:41:15,565 --> 00:41:17,925
Olha, ninguém pilota este avião
além de mim.

503
00:41:18,005 --> 00:41:20,925
-Então, vai nos levar?
-Não levo. E ponto final!

504
00:41:21,005 --> 00:41:22,965
Quanto custa mudar sua ideia, Gary?

505
00:41:43,565 --> 00:41:45,325
Não! Maldição!

506
00:41:47,205 --> 00:41:48,125
Parem!

507
00:41:50,565 --> 00:41:51,765
Parem!

508
00:41:54,005 --> 00:41:54,845
Parem!

509
00:41:58,005 --> 00:41:59,005
Parem!

510
00:42:01,925 --> 00:42:02,965
Maldição!

511
00:42:13,485 --> 00:42:14,885
Não!

512
00:42:16,725 --> 00:42:17,805
Droga!

513
00:42:32,245 --> 00:42:33,325
Não!

514
00:42:35,005 --> 00:42:38,005
Legendas: Roger Vargas

