1
00:01:37,092 --> 00:01:38,576
Lilith!

2
00:01:57,665 --> 00:02:01,906
<i>A primeira vez que me viu pensou
que era um espécime perfeito,</i>

3
00:02:01,907 --> 00:02:03,859
<i>a não ser por minha altura.</i>

4
00:02:05,515 --> 00:02:07,719
E em sua caderneta escreveu:

5
00:02:07,720 --> 00:02:11,108
"Misteriosa harmonia
na imperfeição de suas medidas".

6
00:02:48,646 --> 00:02:51,357
ROTA DO DESERTO,
PATAGÔNIA 1960

7
00:03:36,027 --> 00:03:37,876
Aí vai o coração.

8
00:03:38,798 --> 00:03:40,385
Você me devolve?

9
00:03:42,039 --> 00:03:45,096
É claro, é sua.

10
00:03:47,550 --> 00:03:49,102
Como ela se chama?

11
00:03:49,587 --> 00:03:52,267
- Wakolda.
- Wakolda.

12
00:03:54,296 --> 00:03:57,388
Está um pouco grande
para andar com bonecas, não?

13
00:03:58,304 --> 00:04:00,552
Quantos anos diria que tenho?

14
00:04:01,544 --> 00:04:03,028
Nove?

15
00:04:04,617 --> 00:04:06,135
Dez?

16
00:04:06,788 --> 00:04:09,001
- Tenho doze.
- Doze?

17
00:04:09,560 --> 00:04:12,499
- Perdão.
- Não importa. Já me acostumei.

18
00:04:12,500 --> 00:04:14,135
A quê?

19
00:04:14,136 --> 00:04:16,485
A ser mais velha
do que imaginam.

20
00:04:22,051 --> 00:04:24,801
Lilith, venha,
me ajude com isto.

21
00:04:28,664 --> 00:04:30,692
- Vão ao sul?
- Sim. Dê-me.

22
00:04:30,693 --> 00:04:33,609
Podemos ir em caravana?
Dizem que a rota do deserto é...

23
00:04:33,610 --> 00:04:37,191
Sim, 300 km de nada.
Pergunte a meu pai.

24
00:04:37,450 --> 00:04:40,254
O senhor pergunta se pode vir
conosco, em caravana.

25
00:04:40,255 --> 00:04:41,966
Se não for atrapalhar.

26
00:04:42,224 --> 00:04:43,742
Não há problema.

27
00:04:44,096 --> 00:04:46,651
Todos os estrangeiros
têm medo desta rota.

28
00:04:47,001 --> 00:04:49,055
O importante
é não pegá-la de noite.

29
00:04:50,006 --> 00:04:52,220
Se sairmos agora,
chegamos ao entardecer.

30
00:04:52,779 --> 00:04:54,491
Vamos.

31
00:04:55,447 --> 00:04:57,572
O senhor nos seguirá
em seu automóvel.

32
00:04:57,821 --> 00:04:59,967
Helmut Gregor.
Muito prazer.

33
00:05:00,728 --> 00:05:02,747
Comprou mantimentos?

34
00:05:03,099 --> 00:05:05,504
Tomei o café da manhã
faz uma hora.

35
00:05:05,505 --> 00:05:08,129
- Aconselho que leve algo.
- Claro, obrigado.

36
00:05:52,998 --> 00:05:56,991
Sabia que a Gramostola Molicoma
pode viver trinta anos?

37
00:05:58,142 --> 00:06:02,429
São aranhas idosas, as fêmeas
mudam de pele uma vez por ano.

38
00:06:04,220 --> 00:06:05,863
O que é mudar de pele?

39
00:06:06,457 --> 00:06:08,776
- O que é mudar de pele?
- Ei sei lá, Polo.

40
00:06:15,744 --> 00:06:18,594
- Polo, me deixe dormir.
- Papai!

41
00:06:35,069 --> 00:06:38,197
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!

42
00:06:38,198 --> 00:06:42,995
O MÉDICO ALEMÃO
WAKOLDA

43
00:07:05,006 --> 00:07:07,187
Teremos que parar em
algum lugar.

44
00:08:02,053 --> 00:08:03,868
Fiquem.

45
00:08:15,446 --> 00:08:18,628
Desculpe que tenhamos entrado
sem pedir permissão.

46
00:08:19,922 --> 00:08:22,510
Assim que termine a tormenta,
seguimos viagem.

47
00:08:26,935 --> 00:08:30,323
Não tenho muito a oferecer,
mas entrem se quiserem.

48
00:08:34,350 --> 00:08:36,962
Desça... Vamos, desça.

49
00:08:55,592 --> 00:08:58,163
Parece que morreu de susto.

50
00:08:58,164 --> 00:09:02,520
Não, por que vai se assustar
se não acontece nada?

51
00:09:03,707 --> 00:09:06,697
- Diga que não tenha medo.
- Não tenha medo.

52
00:09:10,922 --> 00:09:13,032
Pega, é carne seca.

53
00:09:13,294 --> 00:09:16,978
Não está morto. Vê?
Se move.

54
00:09:17,367 --> 00:09:20,857
Está trocando de pele, por isso
está tão quieta, mas está bem.

55
00:09:22,211 --> 00:09:25,599
- Há muitos insetos aqui dentro.
- Aqui?

56
00:09:27,754 --> 00:09:30,292
Toma, é um presente.

57
00:09:30,293 --> 00:09:32,230
Não precisa.

58
00:09:32,231 --> 00:09:34,114
Eu não uso.

59
00:09:36,740 --> 00:09:38,623
Vá buscá-los.

60
00:09:39,278 --> 00:09:41,548
Por que saíram à estrada
com esta chuva?

61
00:09:41,549 --> 00:09:43,159
Não estava anunciado.

62
00:09:43,419 --> 00:09:46,169
Não precisa anunciar para saber
que vem a tormenta.

63
00:09:46,426 --> 00:09:48,429
Como é que fala alemão?

64
00:09:48,430 --> 00:09:50,065
Fui a uma escola alemã.

65
00:09:50,066 --> 00:09:52,781
- Em Buenos Aires?
- Bariloche.

66
00:09:53,640 --> 00:09:57,255
- São de lá?
- Meus pais eram.

67
00:09:58,415 --> 00:10:01,165
Mamãe morreu faz dois meses.

68
00:10:02,491 --> 00:10:04,237
Tinham uma hospedaria.

69
00:10:04,495 --> 00:10:06,709
Nosso plano é reabri-la.

70
00:10:09,404 --> 00:10:11,207
Eles falam?

71
00:10:11,208 --> 00:10:14,128
E ele?

72
00:10:15,983 --> 00:10:17,798
Não falo nem entendo.

73
00:10:56,998 --> 00:10:59,086
A mantenha aqui.

74
00:11:08,822 --> 00:11:11,308
Não deveria
estar falando com você.

75
00:11:11,960 --> 00:11:13,810
Estou proibida.

76
00:11:16,035 --> 00:11:17,987
Falar com estranhos.

77
00:11:18,909 --> 00:11:21,122
Então nos despedimos.

78
00:11:24,553 --> 00:11:28,339
Minha mãe diz que basta
proibir-me para que eu faça.

79
00:11:29,195 --> 00:11:30,975
E é verdade?

80
00:11:32,234 --> 00:11:33,771
Quase.

81
00:11:33,772 --> 00:11:36,865
Há coisas que também faria,
embora não estejam proibidas.

82
00:11:42,721 --> 00:11:44,639
Falaria comigo?

83
00:11:46,029 --> 00:11:47,615
Acho que sim.

84
00:11:48,934 --> 00:11:51,250
Acha, mas não tem certeza.

85
00:11:52,008 --> 00:11:54,961
Sim, tenho certeza.

86
00:11:56,215 --> 00:11:58,669
Lilith, venha.

87
00:12:04,130 --> 00:12:05,775
Já para sua cama.

88
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
Nós ficamos aqui.

89
00:13:23,721 --> 00:13:26,258
Bariloche fica 30 quilômetros
mais adiante.

90
00:13:26,259 --> 00:13:29,213
- A que lugar você vai?
- Aqui.

91
00:13:32,872 --> 00:13:35,017
Ah, sim... É na aldeia.

92
00:13:35,778 --> 00:13:37,447
Siga direto.

93
00:13:37,449 --> 00:13:40,334
- Boa viagem.
- Obrigado por tudo, Enzo.

94
00:14:30,319 --> 00:14:32,389
- Pare.
- O que você quer?

95
00:14:32,390 --> 00:14:34,535
- Vamos ao lago, pai?
- Anda, campeão.

96
00:14:40,273 --> 00:14:42,555
Anda, agora. Vamos agora.

97
00:15:40,826 --> 00:15:42,412
Continuam chegando?

98
00:15:42,763 --> 00:15:46,502
Cada vez mais.
Chegam e se vão nesse avião.

99
00:15:46,503 --> 00:15:49,093
Não saem nunca da casa
do vizinho.

100
00:15:57,926 --> 00:16:01,364
Venha.
Pinta a outra sobrancelha você.

101
00:16:01,365 --> 00:16:05,239
- Certeza?
- Sim, toma. Toma este pincel.

102
00:16:05,240 --> 00:16:08,412
Prenda os dedos bem
perto da cerda

103
00:16:08,413 --> 00:16:11,118
e apoie o mindinho na boneca
para ter o pulso firme.

104
00:16:11,119 --> 00:16:13,366
- Assim?
- Exatamente, muito bem.

105
00:16:31,994 --> 00:16:33,529
Olhe.

106
00:16:33,530 --> 00:16:35,948
Meus pais chegaram a ter
vinte empregados.

107
00:16:38,005 --> 00:16:40,526
Como vamos fazer
para sustentar isto?

108
00:16:41,645 --> 00:16:43,495
Quando vamos abrir?

109
00:16:44,051 --> 00:16:45,830
Quando pudermos.

110
00:16:46,288 --> 00:16:48,000
Sabe qual sou?

111
00:16:49,060 --> 00:16:50,772
Você?

112
00:16:53,904 --> 00:16:55,407
Esta.

113
00:16:56,107 --> 00:16:58,076
Quantos anos tinha aí?

114
00:16:58,077 --> 00:17:00,564
Acho que dez... Venha.

115
00:17:04,023 --> 00:17:06,192
Olhe o que era sua mamãe.

116
00:17:06,194 --> 00:17:08,646
Tenho uma foto aqui que
quero te mostrar.

117
00:17:13,108 --> 00:17:14,888
Esta era sua escola?

118
00:17:16,649 --> 00:17:18,200
Sim.

119
00:17:18,953 --> 00:17:20,904
Esta vai ser sua professora.

120
00:17:21,358 --> 00:17:23,777
Vamos à mesma escola
que você foi?

121
00:17:24,664 --> 00:17:26,376
Mas eu não falo alemão.

122
00:17:26,835 --> 00:17:28,683
Mas vai aprender rápido.

123
00:18:16,767 --> 00:18:19,304
E agora convidamos
a todos os pais

124
00:18:19,305 --> 00:18:22,397
a deixar seus filhos
em nossas mãos.

125
00:18:22,745 --> 00:18:25,300
O ano letivo acaba de começar!

126
00:18:32,765 --> 00:18:34,442
Logo nos vemos.

127
00:18:43,252 --> 00:18:44,930
Eva!

128
00:18:45,657 --> 00:18:47,402
Sou Klaus Baier.

129
00:18:47,827 --> 00:18:49,964
Klaus! O que faz aqui?

130
00:18:49,965 --> 00:18:51,969
Trabalho aqui. Sou instrutor.

131
00:18:51,970 --> 00:18:55,323
O encarregado de ensinar um
pouco de disciplina aos dois.

132
00:18:55,911 --> 00:18:57,713
Não falam alemão.

133
00:18:57,714 --> 00:18:59,631
- Mas entendem.
- Sim.

134
00:19:06,234 --> 00:19:07,600
Ela é a nova.

135
00:19:07,601 --> 00:19:09,436
Olá! Como se chama?

136
00:19:09,437 --> 00:19:12,342
Como lhe damos as boas-vindas?

137
00:19:12,343 --> 00:19:14,376
Bem-vinda, Lilith.

138
00:19:14,377 --> 00:19:16,149
Este é o grupo que
aprende alemão.

139
00:19:16,150 --> 00:19:17,687
Ande, sente-se lá.

140
00:19:17,688 --> 00:19:21,025
- Como nos chamamos?
- Grupo em trânsito.

141
00:19:21,026 --> 00:19:25,435
Bem! Sigamos. Ana...
Conjugação do verbo "ser".

142
00:19:25,436 --> 00:19:30,430
Sim... Eu sou, você é, ele é,

143
00:19:45,543 --> 00:19:47,006
Veja lá.

144
00:19:47,007 --> 00:19:49,483
Todos os dias as enfermeiras
o levam a passear.

145
00:19:49,484 --> 00:19:52,039
- Por que está enfaixado?
- Foi operado.

146
00:19:52,990 --> 00:19:55,795
- O dono da casa é médico?
- Cirurgião.

147
00:19:55,796 --> 00:19:58,214
- E ele?
- Um paciente.

148
00:20:48,734 --> 00:20:50,217
Olá.

149
00:20:56,182 --> 00:20:57,734
Machucou?

150
00:20:59,188 --> 00:21:00,865
Não é nada.

151
00:21:02,795 --> 00:21:04,473
O seu pai está?

152
00:21:05,934 --> 00:21:07,851
Vá buscá-lo.

153
00:21:25,240 --> 00:21:28,354
Comentou-me sua senhora
que vão reabrir a hospedaria.

154
00:21:30,283 --> 00:21:31,994
Em duas semanas.

155
00:21:35,526 --> 00:21:37,546
Eu gostaria de ficar.

156
00:21:48,084 --> 00:21:49,986
Você não tinha
um lugar onde ficar?

157
00:21:49,987 --> 00:21:52,168
Não se compara com isto.

158
00:21:52,525 --> 00:21:55,298
Para mim seria uma honra ser
o primeiro hóspede.

159
00:21:55,299 --> 00:21:58,838
Ontem mesmo comentei com a
minha esposa por telefone.

160
00:21:58,839 --> 00:22:01,843
A ideia é que me instale em
algum lugar assim que chegar.

161
00:22:01,844 --> 00:22:04,092
Os quartos não estão
preparados ainda.

162
00:22:08,257 --> 00:22:10,573
Posso pagar adiantado.

163
00:22:12,968 --> 00:22:14,748
Seis meses.

164
00:22:32,172 --> 00:22:35,422
Certeza de que está
de quinze semanas?

165
00:22:35,679 --> 00:22:38,048
O médico disse isso.

166
00:22:38,049 --> 00:22:40,605
Sua barriga é muito grande.

167
00:22:41,055 --> 00:22:44,876
- Foi assim com os outros?
- Com Tomás e o menor.

168
00:22:46,866 --> 00:22:48,476
E com o Lilith?

169
00:22:50,574 --> 00:22:52,628
Nasceu de sete meses.

170
00:23:11,650 --> 00:23:13,704
Sabe o que sinto?

171
00:23:15,023 --> 00:23:16,940
Que voltei para casa.

172
00:23:27,314 --> 00:23:29,299
Você nasceu aqui?

173
00:23:29,752 --> 00:23:31,566
Cresci aqui.

174
00:23:36,732 --> 00:23:38,101
Suas chaves.

175
00:23:38,102 --> 00:23:41,056
Hoje pode jantar conosco.

176
00:23:50,025 --> 00:23:52,171
Corta-me a carne, mãe?

177
00:23:53,833 --> 00:23:55,579
E sua especialidade qual é?

178
00:23:56,103 --> 00:23:59,878
O gado.
Melhorar a cria com hormônios.

179
00:23:59,879 --> 00:24:01,488
Vaca por vaca?

180
00:24:02,383 --> 00:24:05,017
Só as prenhas e os bezerros.

181
00:24:05,018 --> 00:24:07,024
Estimulamos a produção
de uma proteína

182
00:24:07,025 --> 00:24:10,208
que o corpo gera naturalmente
mas em menor dose.

183
00:24:10,566 --> 00:24:12,210
Que tipo de hormônio?

184
00:24:12,671 --> 00:24:14,451
De crescimento.

185
00:24:15,509 --> 00:24:18,394
Mas se é médico, por que
trabalha com animais?

186
00:24:19,149 --> 00:24:22,589
Primeiro se testa em animais
para ter certeza que funciona.

187
00:24:22,590 --> 00:24:25,646
- E se não funciona?
- Sempre funciona.

188
00:24:25,896 --> 00:24:27,988
A genética é uma
ciência complexa

189
00:24:27,989 --> 00:24:30,081
mas tem explicações simples.

190
00:24:30,634 --> 00:24:32,044
O importante é procurar

191
00:24:32,045 --> 00:24:34,979
<i>o que os geneticistas chamam
de "o efeito fundador".</i>

192
00:24:34,980 --> 00:24:37,050
Se achar um padrão claro
e hereditário,

193
00:24:37,051 --> 00:24:39,333
pode trabalhar para
melhorar a raça.

194
00:24:45,034 --> 00:24:47,213
<i>Essa noite em sua
caderneta escreveu:</i>

195
00:24:48,307 --> 00:24:51,399
<i>"Prematura.
Pneumonia até os 3."</i>

196
00:24:51,680 --> 00:24:53,963
<i>"Asma leve até o presente."</i>

197
00:24:54,620 --> 00:24:58,371
<i>"Gripes, amigdalites, infecções
e sinusite crônica."</i>

198
00:25:02,770 --> 00:25:04,617
<i>De meus irmãos, anotou:</i>

199
00:25:04,974 --> 00:25:07,927
<i>"Homo Europeans.
Gestações normais."</i>

200
00:25:43,650 --> 00:25:45,853
<i>Está tudo o que pediu.</i>

201
00:25:45,854 --> 00:25:49,847
<i>Microscópio,
aparelho de raios X, freezer.</i>

202
00:25:50,697 --> 00:25:53,034
<i>Hoje de noite libero a metade.</i>

203
00:25:53,035 --> 00:25:54,570
<i>Vou necessitar completo.</i>

204
00:25:54,571 --> 00:25:57,161
E necessito que tenha cadeado.

205
00:25:57,511 --> 00:25:59,120
É claro.

206
00:26:07,931 --> 00:26:10,868
Há algum colega no
hospital local?

207
00:26:10,869 --> 00:26:15,431
Peça que solicitem
neste telefone.

208
00:26:16,882 --> 00:26:20,338
- Chegará como material médico.
- Imediatamente.

209
00:26:38,223 --> 00:26:41,563
Nós gostaríamos de lhe fazer
uma festa de boas-vindas.

210
00:26:41,564 --> 00:26:43,067
Nada de festas.

211
00:26:43,068 --> 00:26:45,487
Não deve pagar por um quarto
numa hospedaria.

212
00:26:46,140 --> 00:26:49,378
Para qualquer de nós
seria uma honra...

213
00:26:49,379 --> 00:26:51,382
Estou lá.

214
00:26:51,383 --> 00:26:53,905
Algo que necessite, avisarei.

215
00:26:54,423 --> 00:26:57,274
- O que faz aqui?
- Veio me ver.

216
00:27:05,712 --> 00:27:07,321
Vai trabalhar aqui?

217
00:27:10,588 --> 00:27:12,491
Com animais?

218
00:27:12,492 --> 00:27:14,601
Entre outras coisas.

219
00:27:16,434 --> 00:27:19,491
- O que é isto?
- Sangue. Olhe.

220
00:27:22,179 --> 00:27:25,063
Não há nada mais misterioso
que o sangue.

221
00:27:26,153 --> 00:27:27,968
Quer ver o seu?

222
00:27:28,758 --> 00:27:31,107
- Vai doer?
- Nada.

223
00:27:35,050 --> 00:27:36,405
Cuidado.

224
00:27:36,465 --> 00:27:37,820
SANGUE E HONRA

225
00:27:37,821 --> 00:27:39,969
O que tem que a ver
o sangue e a honra?

226
00:27:40,113 --> 00:27:44,139
A mistura polui o sangue,
e destroça a memória.

227
00:27:47,394 --> 00:27:49,139
O que deverá recordar?

228
00:27:50,967 --> 00:27:53,055
Quem éramos.

229
00:27:54,074 --> 00:27:55,742
Quem éramos?

230
00:27:55,743 --> 00:27:57,387
<i>Sonnenmenschen</i>

231
00:28:01,289 --> 00:28:03,935
Já tirou alguma radiografia?

232
00:28:04,929 --> 00:28:06,364
Para quê?

233
00:28:06,366 --> 00:28:08,920
Para ver quanto mais
pode crescer.

234
00:28:10,240 --> 00:28:12,476
É uma foto do osso.

235
00:28:12,477 --> 00:28:15,830
Vamos fazer uma de seu joelho
e outra de sua mão.

236
00:28:17,520 --> 00:28:20,826
Agora não respire, não se mova.

237
00:28:20,827 --> 00:28:22,972
Eu poderia crescer mais?

238
00:28:23,800 --> 00:28:25,682
Com um pouco de ajuda.

239
00:28:43,471 --> 00:28:45,114
Procura algo?

240
00:28:45,375 --> 00:28:47,189
Um dicionário.

241
00:28:50,419 --> 00:28:51,970
Obrigada.

242
00:28:56,665 --> 00:28:58,650
Não vai encontrar aí.

243
00:29:00,071 --> 00:29:01,887
<i>"Sonnenmenschen"?</i>

244
00:29:02,343 --> 00:29:03,928
Venha.

245
00:29:32,067 --> 00:29:33,881
São estes.

246
00:29:55,581 --> 00:29:57,497
São super-homens?

247
00:29:59,522 --> 00:30:01,199
Mais ou menos.

248
00:30:05,267 --> 00:30:06,944
Nove!

249
00:30:07,805 --> 00:30:09,482
Zero!

250
00:30:10,477 --> 00:30:14,662
Menos que zero!

251
00:30:18,960 --> 00:30:20,775
Dez!

252
00:30:24,638 --> 00:30:26,156
É um jogo.

253
00:30:26,977 --> 00:30:29,589
Dão nota aos corpos
das mulheres.

254
00:30:30,283 --> 00:30:31,885
Acabaram de lhe dar zero.

255
00:30:31,886 --> 00:30:33,768
A seguinte.

256
00:30:34,023 --> 00:30:35,691
É sua vez.

257
00:30:35,692 --> 00:30:37,664
Vamos!

258
00:30:37,665 --> 00:30:39,774
Vamos, é sua vez.

259
00:30:42,575 --> 00:30:44,577
Vamos, Lilith! Salta!

260
00:30:44,578 --> 00:30:46,221
É sua vez!

261
00:30:47,818 --> 00:30:49,461
Vamos juntos.

262
00:31:40,723 --> 00:31:42,992
Para onde se vai daqui?

263
00:31:42,993 --> 00:31:44,460
Ushuaia.

264
00:31:45,765 --> 00:31:47,443
Viaja sozinha?

265
00:31:48,571 --> 00:31:50,157
Sempre.

266
00:31:50,233 --> 00:31:52,966
Vai dizer que ninguém te espera
em nenhum lugar?

267
00:31:53,814 --> 00:31:55,560
Ninguém me espera.

268
00:31:58,457 --> 00:31:59,959
Chegou.

269
00:32:00,828 --> 00:32:02,312
Um segundo.

270
00:32:15,324 --> 00:32:17,561
Permita-me que o apresente
a uns amigos.

271
00:32:17,562 --> 00:32:19,741
São professores da escola.

272
00:32:20,400 --> 00:32:22,922
O Sr. Rolf é médico
no hospital de Bariloche.

273
00:32:26,880 --> 00:32:30,768
Ela é Nora Eldoc,
arquivista e fotógrafa.

274
00:32:31,790 --> 00:32:33,638
Trabalha na escola.

275
00:32:56,871 --> 00:32:59,242
- Não, você fique aí!
- Aí, quieto!

276
00:32:59,244 --> 00:33:01,194
Vamos Ailín, queima!

277
00:33:10,601 --> 00:33:12,312
Estava me procurando?

278
00:33:12,604 --> 00:33:14,247
Eva...

279
00:33:14,975 --> 00:33:16,493
Sim...

280
00:33:22,188 --> 00:33:25,975
Consegui as vitaminas
e o complexo de ferro.

281
00:33:26,230 --> 00:33:29,184
Com isto em alguns dias
vai se sentir melhor.

282
00:33:32,377 --> 00:33:34,245
Chegaram mais hóspedes?

283
00:33:34,246 --> 00:33:36,300
Mais duas famílias.

284
00:33:38,420 --> 00:33:41,842
Não deveria subir e descer
as escadas todo o tempo.

285
00:33:42,463 --> 00:33:45,233
Estou bem.
Obrigado pelas pílulas.

286
00:33:45,234 --> 00:33:48,206
Nunca estudaram a sua filha

287
00:33:48,207 --> 00:33:51,044
para ver se ainda
estava a tempo?

288
00:33:51,045 --> 00:33:52,722
A tempo do quê?

289
00:33:53,282 --> 00:33:54,994
De crescer.

290
00:33:55,588 --> 00:33:58,177
Isso não é algo
que decida a medicina.

291
00:33:58,829 --> 00:34:02,535
Há tratamentos
que realizados a tempo

292
00:34:02,536 --> 00:34:06,475
poderiam levá-la
a uma altura quase normal.

293
00:34:06,476 --> 00:34:09,682
O momento de tratá-la é agora.

294
00:34:09,683 --> 00:34:12,603
Quando liberar estrogênios...

295
00:34:13,357 --> 00:34:16,529
sua reação frente ao hormônio
vai reduzir a menos da metade.

296
00:34:16,530 --> 00:34:18,033
Olhe isto.

297
00:34:19,703 --> 00:34:22,018
As medições de sua filha.

298
00:34:22,675 --> 00:34:26,014
Lilith tem a idade óssea
de uma menina de oito anos,

299
00:34:26,015 --> 00:34:28,518
ao invés de doze.

300
00:34:28,519 --> 00:34:31,992
Está por debaixo do segundo
percentil de normalidade.

301
00:34:31,993 --> 00:34:34,446
Está crescendo 1 ou 2 cm
por ano,

302
00:34:34,799 --> 00:34:37,114
ao invés 8,
que é o que deveria.

303
00:34:38,127 --> 00:34:39,874
Ainda tem as
cartilagens abertas.

304
00:34:39,875 --> 00:34:41,311
Quem autorizou este estudo?

305
00:34:41,312 --> 00:34:42,829
Quer ajudar.

306
00:34:44,884 --> 00:34:47,089
Não necessitamos da ajuda dele.

307
00:34:47,090 --> 00:34:49,680
Nem Lilith, nem nós.

308
00:34:50,831 --> 00:34:52,418
Diga a ele.

309
00:34:54,997 --> 00:34:57,208
- Não experimentará com ela.
- Não é isso.

310
00:34:57,209 --> 00:34:58,874
- Venha brincar, pai.
- Já vou!

311
00:34:58,876 --> 00:35:00,716
É o hormônio aplicado
em animais.

312
00:35:00,717 --> 00:35:02,621
E as provas com outras crianças?

313
00:35:02,622 --> 00:35:05,822
Esta é a hora de fazer
o tratamento. Depois será tarde.

314
00:35:05,869 --> 00:35:07,830
Além disso me disse que
não há riscos.

315
00:35:07,831 --> 00:35:10,802
Sempre há riscos,
embora não lhe diga isso.

316
00:35:10,803 --> 00:35:13,208
É nosso hóspede, nada mais.

317
00:35:13,209 --> 00:35:15,592
- Não o médico da família.
- Pai!

318
00:35:43,868 --> 00:35:46,858
Acredita que existem
cidades subterrâneas?

319
00:35:47,811 --> 00:35:50,559
Onde estão
os Sonnenmenschen?

320
00:35:55,893 --> 00:35:58,413
Quem te coloca
essas ideias na cabeça?

321
00:36:00,836 --> 00:36:02,480
Seus pais?

322
00:36:05,779 --> 00:36:07,593
Seus amigos?

323
00:36:14,062 --> 00:36:17,312
Terminou?
Coloque-o nessa caixa.

324
00:36:24,315 --> 00:36:26,927
Vai passar
todos os recreios aqui?

325
00:36:28,824 --> 00:36:31,562
- Te maltratam lá fora?
- Um pouco.

326
00:36:31,563 --> 00:36:34,587
Então vai ter que ajudar.
Sente-se aí.

327
00:36:41,316 --> 00:36:44,340
Eu também era a primeira
da fila na sua idade.

328
00:36:46,794 --> 00:36:49,907
Escreve: "Número 7."

329
00:36:51,201 --> 00:36:55,285
"Fotos dos primórdios
da escola."

330
00:36:58,516 --> 00:37:00,501
Silêncio, crianças.
Silêncio.

331
00:37:03,393 --> 00:37:04,748
São essas três.

332
00:37:04,749 --> 00:37:06,105
Por favor.

333
00:37:06,106 --> 00:37:08,268
Há tudo o que queriam
tirar de circulação.

334
00:37:08,269 --> 00:37:09,946
Olha onde estava a nanica.

335
00:37:10,606 --> 00:37:13,459
Nanica!

336
00:37:13,914 --> 00:37:15,591
Nos vemos de noite.

337
00:38:30,665 --> 00:38:34,783
<i>Papai meteu na cabeça fazer uma
boneca com um coração mecânico.</i>

338
00:38:39,382 --> 00:38:41,938
<i>Ele gostaria que fossem
todas diferentes.</i>

339
00:38:43,456 --> 00:38:44,974
<i>Eu também.</i>

340
00:38:47,498 --> 00:38:49,702
<i>Por isso escolhi a Wakolda.</i>

341
00:38:49,703 --> 00:38:52,258
<i>Era a mais diferente de todas.</i>

342
00:38:52,909 --> 00:38:54,619
<i>Como eu.</i>

343
00:38:56,850 --> 00:38:58,334
Papai?

344
00:38:59,154 --> 00:39:01,334
Quero fazer o tratamento.

345
00:39:02,495 --> 00:39:04,777
Falei com a mamãe
e não tenho medo.

346
00:39:08,908 --> 00:39:11,327
Vocês não necessitam
nenhum tratamento.

347
00:39:14,185 --> 00:39:16,238
Sou a mais baixa.

348
00:39:16,689 --> 00:39:18,057
Sempre.

349
00:39:18,058 --> 00:39:20,877
Com certeza. Sempre haverá
o mais alto, o mais gordo,

350
00:39:21,131 --> 00:39:22,912
uma mais loira...

351
00:39:23,169 --> 00:39:25,172
Não somos todos iguais.

352
00:39:25,173 --> 00:39:27,227
Isso é o que nos faz únicos.

353
00:39:29,581 --> 00:39:32,137
Me dê uma destas, anda.
A menor.

354
00:39:48,485 --> 00:39:50,162
Posso entrar?

355
00:40:07,356 --> 00:40:10,072
Nunca pensou
em produzí-las em massa?

356
00:40:10,997 --> 00:40:13,332
Poderia tornar realidade
os seus desenhos.

357
00:40:13,333 --> 00:40:15,319
Não sei.
Isso seria muito caro.

358
00:40:17,676 --> 00:40:20,323
Não se encontrar um investidor.

359
00:40:21,583 --> 00:40:23,102
Quem vai querer?

360
00:40:23,455 --> 00:40:25,007
Eu.

361
00:40:31,169 --> 00:40:34,784
Estou lhe propondo
um bom negócio. Pense nisso.

362
00:40:37,048 --> 00:40:38,828
Helmut...

363
00:40:39,352 --> 00:40:43,607
Se for estudar a minha filha,
primeiro me peça permissão.

364
00:40:58,524 --> 00:41:00,235
Pensei que tinha faltado.

365
00:41:00,929 --> 00:41:02,914
Me colocaram no grupo
de alemão.

366
00:41:07,775 --> 00:41:10,057
Olá, nanica!

367
00:41:31,722 --> 00:41:33,469
Zombaram dela o dia todo.

368
00:41:46,151 --> 00:41:48,741
Vai sentir como uma picada.

369
00:41:54,234 --> 00:41:56,014
Doeu?

370
00:41:57,040 --> 00:41:59,024
Aguenta um pouco.

371
00:42:05,389 --> 00:42:07,859
Como o convenceu?

372
00:42:07,860 --> 00:42:12,535
Quando crescer alguns
centímetros, vamos dizer a ele.

373
00:42:12,536 --> 00:42:14,180
Não?

374
00:42:17,246 --> 00:42:19,283
Vamos tomar umas medidas.

375
00:42:19,284 --> 00:42:21,064
- Posso?
- Sim.

376
00:42:22,255 --> 00:42:24,001
Segure firme.

377
00:42:28,602 --> 00:42:30,656
E se não crescer nada?

378
00:42:32,543 --> 00:42:34,631
Vai crescer.

379
00:42:46,403 --> 00:42:48,924
Então, ninguém na família
foi tão baixinho?

380
00:42:49,509 --> 00:42:51,962
Por parte de seu pai ou mãe,

381
00:42:52,582 --> 00:42:55,674
nenhum avô, bisavô, tios?

382
00:43:04,272 --> 00:43:08,298
Pode ser por algo que fiz,
ou não fiz, durante a gravidez?

383
00:43:09,681 --> 00:43:11,752
Há doenças hereditárias

384
00:43:11,753 --> 00:43:14,504
que só aparecem em
algumas gerações.

385
00:43:16,931 --> 00:43:20,580
- Por quê?
- Genes recessivos.

386
00:43:30,457 --> 00:43:32,628
Deveria cuidar-se.

387
00:43:32,629 --> 00:43:35,266
As mães que já tiveram
filhos prematuros

388
00:43:35,267 --> 00:43:37,856
têm maior predisposição
a ter outros prematuros.

389
00:43:43,183 --> 00:43:44,792
Permite-me?

390
00:43:47,223 --> 00:43:50,006
- Sim.
- Deite-se.

391
00:44:11,539 --> 00:44:14,493
São dois, não?

392
00:44:23,262 --> 00:44:25,247
Está tudo bem?

393
00:44:28,372 --> 00:44:30,551
Muito bem.

394
00:44:32,580 --> 00:44:36,002
<i>Esse dia confirmaram que
não era um, eram dois.</i>

395
00:44:40,863 --> 00:44:42,814
<i>Mamãe confiava nele.</i>

396
00:44:43,034 --> 00:44:46,888
<i>Há semanas que se sentia melhor
graças a suas vitaminas.</i>

397
00:44:51,384 --> 00:44:53,329
<i>Por fim podia provar os avanços</i>

398
00:44:53,330 --> 00:44:55,273
<i>de seus hormônios
de crescimento.</i>

399
00:44:57,530 --> 00:44:59,777
<i>Já os tinha provado no gado.</i>

400
00:45:00,268 --> 00:45:02,357
<i>Mas agora tem a meus irmãos.</i>

401
00:45:44,486 --> 00:45:45,857
Polo?

402
00:45:45,858 --> 00:45:47,628
- Com Tomás.
- Eva!

403
00:45:47,629 --> 00:45:51,449
Eva, ela é Nora, a fotógrafa
da que lhe falei.

404
00:45:51,669 --> 00:45:53,206
Muito prazer.

405
00:45:53,207 --> 00:45:55,853
Posso levá-la manhã
até a hospedaria.

406
00:46:02,225 --> 00:46:04,072
Sorriam.

407
00:46:04,896 --> 00:46:06,504
Aí vai.

408
00:46:08,703 --> 00:46:10,906
- Tomás, mais à direita.
- Está bom.

409
00:46:10,907 --> 00:46:12,516
- Isso, muito bem.
- Obrigado.

410
00:46:37,795 --> 00:46:39,813
Essa fotógrafa...

411
00:46:40,833 --> 00:46:42,300
Sim?

412
00:46:42,937 --> 00:46:45,185
É de confiança?

413
00:46:45,944 --> 00:46:48,465
Vem com as melhores
recomendações da Capital.

414
00:47:14,232 --> 00:47:16,149
Isto chegou para você.

415
00:47:46,130 --> 00:47:48,549
- Olá.
- O que me pediu.

416
00:47:55,514 --> 00:47:57,693
Vão ao centro? Posso ir junto?

417
00:48:05,400 --> 00:48:07,236
Tenho que pedir-lhe
mais uma coisa.

418
00:48:07,237 --> 00:48:08,705
O que seja.

419
00:48:08,706 --> 00:48:11,855
Preciso conseguir um lugar que
faça moldes de plástico.

420
00:48:13,650 --> 00:48:15,635
Posso perguntar para quê?

421
00:48:16,857 --> 00:48:18,466
Bonecas.

422
00:48:43,944 --> 00:48:47,191
- Fica no automóvel.
- Pode vir.

423
00:49:33,875 --> 00:49:35,893
Quando o dinamitaram?

424
00:49:36,848 --> 00:49:38,663
Há dois anos.

425
00:49:43,649 --> 00:49:45,063
No meio da noite.

426
00:49:45,064 --> 00:49:47,619
Seis unidades
do exército argentino.

427
00:50:14,456 --> 00:50:18,036
Muitos dizem que o Führer
não morreu.

428
00:50:18,396 --> 00:50:21,852
Que está escondido
em um bunker como este.

429
00:50:26,044 --> 00:50:29,136
Ontem à noite sonhei com ele.

430
00:50:31,154 --> 00:50:34,941
Estava em um corredor escuro,
subterrâneo.

431
00:50:36,431 --> 00:50:38,953
Vivia lá, enterrado em vida.

432
00:51:32,108 --> 00:51:33,575
Nora?

433
00:51:33,577 --> 00:51:35,129
Já vou.

434
00:52:08,313 --> 00:52:09,782
O que foi?

435
00:52:09,784 --> 00:52:11,598
Não vai me fazer mal, não?

436
00:52:12,054 --> 00:52:13,902
Com quem?

437
00:52:14,693 --> 00:52:16,508
Com meus amigos.

438
00:52:16,762 --> 00:52:18,976
Disse a todos que é confiável.

439
00:52:19,999 --> 00:52:21,438
É confiável?

440
00:52:21,439 --> 00:52:24,210
Avenida Belgrano 451.

441
00:52:24,211 --> 00:52:26,733
Uma pensão.
Está se hospedando lá.

442
00:52:28,053 --> 00:52:30,232
Não está no Paraguai.
Está aqui.

443
00:52:30,625 --> 00:52:33,180
E se não vir buscá-lo,
vai embora.

444
00:52:34,600 --> 00:52:38,089
Não me importa o que digam.
Não tenho dúvidas. É ele.

445
00:52:45,521 --> 00:52:48,008
Feliz aniversário, meu amor.
Eu te amo muito.

446
00:53:04,223 --> 00:53:06,072
- Tango?
- Tango!

447
00:54:02,305 --> 00:54:04,792
É um esboço de seus desenhos.

448
00:54:07,882 --> 00:54:10,974
- Você deu-lhe os planos?
- Era uma surpresa.

449
00:54:15,031 --> 00:54:17,711
- Onde a fizeram?
- Em uma fábrica em Trelew.

450
00:54:18,405 --> 00:54:21,724
O único que devemos confirmar
é com quantas começamos.

451
00:54:26,520 --> 00:54:28,037
Duzentas?

452
00:54:42,284 --> 00:54:44,338
Olhe a cara!

453
00:55:11,342 --> 00:55:12,843
Ai!

454
00:55:12,845 --> 00:55:14,729
- O que têm?
- Nada.

455
00:55:15,050 --> 00:55:17,159
- Está doendo?
- Não, não.

456
00:55:58,102 --> 00:55:59,620
Quanto?

457
00:55:59,871 --> 00:56:02,153
Quase dois centímetros.

458
00:56:48,567 --> 00:56:50,313
E esses desenhos?

459
00:56:51,607 --> 00:56:53,142
Minha família.

460
00:56:53,143 --> 00:56:55,460
Os poetas escrevem o que veem.

461
00:56:55,815 --> 00:56:58,029
E os pintores o pintam.

462
00:56:59,155 --> 00:57:01,767
Eu meço e peso o que
me interessa.

463
00:57:06,035 --> 00:57:08,248
Nós lhe interessamos?

464
00:57:09,108 --> 00:57:10,956
Você.

465
00:57:13,816 --> 00:57:16,488
<i>Naquele dia lhe disse que
doía o meu corpo,</i>

466
00:57:16,489 --> 00:57:18,576
<i>as pernas, os braços.</i>

467
00:57:19,762 --> 00:57:21,630
<i>Disse que era bom sinal</i>

468
00:57:21,632 --> 00:57:23,777
<i>e aumentou a dose ao dobro.</i>

469
00:57:25,506 --> 00:57:28,496
<i>Em sua caderneta anotou:
"Brotamento puberal."</i>

470
00:57:30,885 --> 00:57:33,601
<i>Disse que meu corpo
era um campo de batalha,</i>

471
00:57:34,091 --> 00:57:36,111
<i>que a dor era bom sinal.</i>

472
00:57:42,007 --> 00:57:43,957
Tem febre.

473
00:57:44,412 --> 00:57:46,055
Coloque o Polo para dormir.

474
00:57:53,362 --> 00:57:55,142
O que é isto?

475
00:57:56,200 --> 00:57:59,172
É uma pequena alergia
com início de febre.

476
00:57:59,173 --> 00:58:00,708
É normal.

477
00:58:00,709 --> 00:58:02,227
Normal?

478
00:58:04,651 --> 00:58:07,589
Você me assegurou que não
teria efeitos colaterais.

479
00:58:07,590 --> 00:58:10,111
Cresceu 3 centímetros.

480
00:58:10,554 --> 00:58:13,356
Sua resposta ao hormônio
é maior que o esperado.

481
00:58:14,971 --> 00:58:17,308
Não quero continuar.

482
00:58:17,309 --> 00:58:19,989
Não posso interromper
o tratamento agora.

483
00:58:20,849 --> 00:58:23,654
Posso explicar tudo ao Enzo,
se é o que lhe preocupa.

484
00:58:23,655 --> 00:58:26,210
Não há nada que explicar.

485
00:58:29,767 --> 00:58:31,694
Vou reduzir a dose.

486
00:58:31,695 --> 00:58:33,622
Em dois dias não
terá mais febre.

487
00:58:40,455 --> 00:58:43,067
Vamos, Otto... Vamos.

488
00:58:43,328 --> 00:58:45,712
- Tenho frio.
- Espere, quero te mostrar algo.

489
00:58:53,147 --> 00:58:54,824
Encontrei ontem.

490
00:59:22,939 --> 00:59:24,856
Está bem?

491
01:00:01,559 --> 01:00:04,087
O que faz aqui? Acha que pode
se meter conosco?

492
01:00:04,088 --> 01:00:06,458
Otto! Otto!

493
01:00:06,459 --> 01:00:08,500
Têm ideia de com quem
se meteu?

494
01:00:08,501 --> 01:00:10,603
Decidimos o que fazer
com essas caixas!

495
01:00:10,605 --> 01:00:13,806
Não têm nada que xeretar aqui!
Este é nosso colégio!

496
01:00:13,807 --> 01:00:16,477
Nunca mais! Ouviu?
Nunca mais aproxime deste lugar!

497
01:00:16,478 --> 01:00:18,480
Cuidado, pessoal!
Vem vindo gente!

498
01:00:18,481 --> 01:00:22,701
Que fique muito claro!

499
01:00:23,224 --> 01:00:24,743
Bem feito!

500
01:00:28,300 --> 01:00:30,505
<i>Começou uma briga com
um companheiro.</i>

501
01:00:30,506 --> 01:00:36,195
<i>Não vou tolerar nenhum tipo
de violência nesta escola.</i>

502
01:00:36,751 --> 01:00:40,190
<i>Aqui não há lugar
para alunos indisciplinados.</i>

503
01:00:40,191 --> 01:00:42,127
<i>Portanto será expulso.</i>

504
01:00:42,128 --> 01:00:45,669
<i>Necessitamos ordem,
paz e disciplina.</i>

505
01:00:45,670 --> 01:00:48,693
<i>Necessitamos disciplina e não
alunos que criem problemas.</i>

506
01:00:48,842 --> 01:00:50,811
<i>Entendido?
Isto não será tolerado.</i>

507
01:00:50,812 --> 01:00:54,667
<i>Sinto muito.
Terá que encontrar outra escola.</i>

508
01:00:56,658 --> 01:00:59,771
Pode ir para sua casa. Otto
disse que não tem nada a ver.

509
01:01:00,431 --> 01:01:02,177
Vocês esperem aqui.

510
01:01:26,149 --> 01:01:29,001
<i>Papai tinha posto em prática
todos seus inventos.</i>

511
01:01:34,365 --> 01:01:38,516
<i>Trocou os olhos pintados à mão
por olhos de vidro móveis.</i>

512
01:01:40,143 --> 01:01:42,699
<i>Os fios de linho por
cabelo humano.</i>

513
01:01:43,550 --> 01:01:46,266
<i>Até fez mãos e dedos
articuláveis.</i>

514
01:01:48,894 --> 01:01:51,565
<i>Ele o convenceu de que fossem
bonecas perfeitas,</i>

515
01:01:51,566 --> 01:01:53,243
<i>em série.</i>

516
01:02:16,649 --> 01:02:19,552
Por um negócio que possa
seguir em sua família,

517
01:02:19,553 --> 01:02:22,392
mesmo quando eu
já não esteja mais com vocês.

518
01:02:22,393 --> 01:02:24,002
Saúde!

519
01:02:35,387 --> 01:02:37,201
Tudo bem com você?

520
01:02:37,723 --> 01:02:40,439
Há vários compradores
interessados.

521
01:02:41,364 --> 01:02:43,817
Vão pagar o quanto pedirmos.

522
01:02:44,838 --> 01:02:46,481
Por quê?

523
01:02:48,512 --> 01:02:50,327
Porque são únicas.

524
01:02:50,682 --> 01:02:54,708
Não, pergunto por que investe
seu dinheiro e tempo em bonecas.

525
01:02:56,694 --> 01:02:59,044
O gosto pela beleza.

526
01:03:21,811 --> 01:03:24,492
Amanhã cedo estarão prontas.

527
01:03:25,519 --> 01:03:28,146
- Levamos desmontadas.
- Como preferir.

528
01:03:28,147 --> 01:03:30,024
Faltam alguns detalhes.

529
01:04:02,356 --> 01:04:06,177
Lábios, línguas, sobrancelhas...

530
01:04:09,171 --> 01:04:11,886
Quer alguma marca pessoal?

531
01:04:12,643 --> 01:04:14,682
Algum sinal, alguma marca
de nascimento?

532
01:04:14,683 --> 01:04:17,899
Não.
Quero todas limpas.

533
01:04:18,623 --> 01:04:20,404
E esta...

534
01:04:20,761 --> 01:04:23,042
é a boneca que pulsa.

535
01:04:42,002 --> 01:04:43,826
Poderia terminar
de montar uma?

536
01:04:43,827 --> 01:04:45,651
Certamente. Adiante.

537
01:04:46,010 --> 01:04:47,596
Com licença.

538
01:05:46,296 --> 01:05:48,406
Está ardendo em febre.

539
01:05:53,978 --> 01:05:55,847
Onde estamos?

540
01:05:55,848 --> 01:05:59,031
Em uma hospedaria.
Lembra que saímos de viagem?

541
01:06:00,357 --> 01:06:01,993
Cubra-se.

542
01:06:01,994 --> 01:06:04,380
Faz muito frio.
Será melhor você se cobrir.

543
01:06:09,375 --> 01:06:10,911
Está pinicando?

544
01:06:10,912 --> 01:06:12,497
É bom.

545
01:06:13,584 --> 01:06:15,796
- É bom?
- Ele me disse isso.

546
01:06:16,355 --> 01:06:17,757
Disse o quê?

547
01:06:17,758 --> 01:06:19,328
Como?

548
01:06:19,329 --> 01:06:20,880
Vejamos...

549
01:06:21,466 --> 01:06:23,634
É bom.

550
01:06:23,635 --> 01:06:26,088
Filha, me deixe ver o que
está pinicando.

551
01:06:26,708 --> 01:06:28,245
- Me deixe ver.
- É bom.

552
01:06:28,246 --> 01:06:31,151
- Preciso ver o que pinica.
- É bom sinal.

553
01:06:31,152 --> 01:06:33,388
De que é bom sinal?

554
01:06:33,389 --> 01:06:35,271
Cresci.

555
01:06:55,767 --> 01:06:57,436
O que fez à minha filha?

556
01:06:57,437 --> 01:07:00,842
O que fez à minha filha?
O que faz com a minha filha?

557
01:07:00,843 --> 01:07:03,433
Nada que sua mulher e filha
não me autorizassem.

558
01:07:04,919 --> 01:07:08,323
- Cresceu 3 cm.
- Que se dane quanto cresceu!

559
01:07:08,324 --> 01:07:10,929
Não volte a pôr a mão nela!
Escutou-me?

560
01:07:10,930 --> 01:07:12,711
Nem um dedo!

561
01:07:23,388 --> 01:07:25,407
Ao voltarmos você se manda.

562
01:08:09,788 --> 01:08:11,169
O que houve?

563
01:08:11,170 --> 01:08:12,969
Nasceram.
Eu não sabia como avisar.

564
01:08:24,475 --> 01:08:26,545
Não respiram bem.

565
01:08:26,546 --> 01:08:29,637
- Quando nasceram?
- Faz duas horas.

566
01:08:30,722 --> 01:08:32,625
Isa foi procurar um médico.

567
01:08:32,626 --> 01:08:34,226
Com a nevada não vão chegar.

568
01:08:34,227 --> 01:08:36,715
Terá que aumentar
a temperatura aqui dentro.

569
01:08:37,936 --> 01:08:39,921
Necessitam oxigênio.

570
01:08:41,109 --> 01:08:43,128
Tenho que examiná-los.

571
01:09:12,270 --> 01:09:14,220
Vá à casa do vizinho.

572
01:09:14,540 --> 01:09:16,891
Eles têm tudo o que necessito.

573
01:09:20,721 --> 01:09:23,036
Entregue isto à pessoa
que lhe receba.

574
01:09:29,537 --> 01:09:31,039
Você vem comigo.

575
01:09:31,040 --> 01:09:34,256
Fica com a mamãe.
Não a deixe sozinha com ele.

576
01:10:17,365 --> 01:10:19,110
Suba no carro.

577
01:10:44,518 --> 01:10:46,354
<i>- Não pode ser.
- Deu na rádio hoje.</i>

578
01:10:46,355 --> 01:10:49,294
<i>Tiraram ele do país
em um avião da El Al.</i>

579
01:10:49,295 --> 01:10:52,500
<i>Dizem que fora sequestrado
em Buenos Aires uma semana.</i>

580
01:10:52,501 --> 01:10:55,206
<i>- Dizem que há mais.
- Agentes?</i>

581
01:10:55,207 --> 01:10:58,144
<i>Israelenses em todo país,
nos procurando.</i>

582
01:10:58,145 --> 01:10:59,614
<i>Há alguém aqui.</i>

583
01:10:59,615 --> 01:11:01,259
Que lugar é este?

584
01:11:05,126 --> 01:11:06,628
Não sei.

585
01:11:12,908 --> 01:11:14,577
É todo o sintoma de prematuro.

586
01:11:14,578 --> 01:11:18,364
Os pulmões não estão
desenvolvidos.

587
01:11:21,826 --> 01:11:23,863
Como vou alimentá-los?

588
01:11:23,864 --> 01:11:25,973
Não tenho leite.

589
01:11:30,509 --> 01:11:33,309
Mandei pedir soro
para os primeiros dias.

590
01:11:33,310 --> 01:11:35,184
Em alguns dias
poderá amamentá-los.

591
01:11:35,185 --> 01:11:37,797
Você já fez isto antes, não?

592
01:11:38,625 --> 01:11:40,507
Centenas de vezes.

593
01:11:44,571 --> 01:11:47,218
Então me diga se vão sobreviver.

594
01:11:49,714 --> 01:11:52,167
Primeiro devem passar a noite.

595
01:12:00,569 --> 01:12:02,679
Enzo sabe.

596
01:12:03,408 --> 01:12:05,257
Sabe tudo.

597
01:12:16,133 --> 01:12:18,871
O Primeiro-ministro
israelense declarou

598
01:12:18,872 --> 01:12:20,941
que a caça está em andamento.

599
01:12:20,942 --> 01:12:22,928
- Ele disse isso?
- Sim.

600
01:12:24,583 --> 01:12:26,719
Vou procurar um médico.

601
01:12:26,720 --> 01:12:28,953
Não vai encontrar um
melhor que ele.

602
01:12:28,954 --> 01:12:30,485
Além disso, com a tempestade,

603
01:12:30,486 --> 01:12:32,226
todas as estradas
estão fechadas.

604
01:12:35,237 --> 01:12:36,914
Esse tubo.

605
01:13:05,731 --> 01:13:08,617
10 mililitros, duas vezes
a cada quatro horas.

606
01:13:16,217 --> 01:13:18,898
Lamento muito a captura.

607
01:13:19,190 --> 01:13:21,006
Que captura?

608
01:13:21,763 --> 01:13:23,440
Do Dr. Eichmann.

609
01:13:25,470 --> 01:13:28,585
Agentes israelenses
o sequestraram.

610
01:13:32,017 --> 01:13:33,798
Onde está?

611
01:13:34,087 --> 01:13:35,765
Em Israel.

612
01:13:36,358 --> 01:13:37,894
Mandam-me dizer

613
01:13:37,895 --> 01:13:40,678
que o avião está preparado
para tirá-lo daqui.

614
01:13:41,201 --> 01:13:42,668
Ainda não.

615
01:13:43,006 --> 01:13:45,891
Gêmeos vai encontrar
em todas as partes.

616
01:13:47,447 --> 01:13:49,866
- Onde está Lilith?
- Em seu quarto.

617
01:13:57,634 --> 01:13:59,721
Vou levá-los ao hospital.

618
01:14:01,541 --> 01:14:03,219
Agora?

619
01:14:04,213 --> 01:14:06,700
Não, é uma loucura
tirá-los daqui.

620
01:14:18,509 --> 01:14:21,258
Em nenhum lugar vão estar
melhor que aqui.

621
01:14:26,758 --> 01:14:28,241
Com ele.

622
01:14:31,101 --> 01:14:33,085
Não me importa quem seja.

623
01:14:38,281 --> 01:14:40,870
Eu me importo.

624
01:14:57,552 --> 01:15:01,134
<i>Queria ser alta como essa garota
que me mostrou no desenho.</i>

625
01:15:04,899 --> 01:15:06,852
<i>Disse que ninguém
imagina o violento</i>

626
01:15:06,853 --> 01:15:08,807
<i>que é forçar um corpo a crescer</i>

627
01:15:08,808 --> 01:15:10,954
<i>quando não é sua natureza.</i>

628
01:15:11,781 --> 01:15:15,202
<i>Ele sabia. Tinha visto em
outros espécimes.</i>

629
01:15:17,625 --> 01:15:21,651
<i>Em seu caderno escreveu que só
ia retirar depois o mais débil.</i>

630
01:15:27,908 --> 01:15:29,314
Toleraram o leite?

631
01:15:29,315 --> 01:15:34,242
Sim. O maior já regula sua
respiração e temperatura.

632
01:15:35,594 --> 01:15:37,531
Frequência cardíaca?

633
01:15:37,532 --> 01:15:39,901
140 por minuto.

634
01:15:39,902 --> 01:15:42,856
36,8 de temperatura.

635
01:15:43,276 --> 01:15:44,712
E o menor?

636
01:15:44,713 --> 01:15:46,948
150 por minuto.

637
01:15:46,949 --> 01:15:49,596
36,4 de temperatura.

638
01:15:54,898 --> 01:15:58,138
Vamos dar 10 mililitros
ao maior,

639
01:15:58,139 --> 01:16:00,310
quatro vezes ao dia,

640
01:16:00,311 --> 01:16:04,062
uma parte de leite
e duas de água.

641
01:16:12,401 --> 01:16:14,135
E para o menor,

642
01:16:14,136 --> 01:16:16,316
duas partes de leite

643
01:16:20,716 --> 01:16:23,067
com uma de água.

644
01:16:28,397 --> 01:16:29,915
E açúcar.

645
01:16:31,237 --> 01:16:33,841
- Tem certeza?
- Sim.

646
01:16:33,842 --> 01:16:35,309
Açúcar?

647
01:16:36,581 --> 01:16:38,795
Sim, claro.

648
01:17:21,603 --> 01:17:24,173
Não é mais seguro que fique.

649
01:17:24,175 --> 01:17:27,265
Precisa ir embora daqui.

650
01:17:30,286 --> 01:17:33,469
Falamos com o Paraguai para
ajeitar sua chegada.

651
01:17:34,227 --> 01:17:36,977
Não posso ir ainda.
Tenho coisas a fazer aqui.

652
01:17:37,434 --> 01:17:42,244
Mas aqui não está mais seguro.
Tudo já está arrumado.

653
01:17:42,245 --> 01:17:45,461
Tenho seus documentos.

654
01:17:50,393 --> 01:17:52,530
Tem um reflexo
de sucção muito débil.

655
01:17:52,531 --> 01:17:56,137
Custa-lhe comer e respirar
ao mesmo tempo.

656
01:17:56,138 --> 01:17:58,419
Já começou a produzir leite?

657
01:17:59,579 --> 01:18:01,324
Muito pouco.

658
01:18:01,782 --> 01:18:04,120
Em dois dias terá o suficiente.

659
01:18:04,121 --> 01:18:08,375
Já podemos mesclar seu leite com
o preparado que fazemos.

660
01:18:16,578 --> 01:18:20,263
Vamos dar 10 centímetros,
mas agora cada 3 horas.

661
01:18:20,586 --> 01:18:23,157
O médico gostaria de revisá-los.

662
01:18:23,158 --> 01:18:25,907
O doutor proibiu
a entrada neste quarto.

663
01:18:27,099 --> 01:18:28,776
Hoje se vai.

664
01:18:30,037 --> 01:18:31,591
Com licença.

665
01:18:41,795 --> 01:18:44,510
Eu gostaria de tirar uma
foto com os dois.

666
01:18:50,845 --> 01:18:53,128
Podem chamar a fotógrafa?

667
01:18:53,451 --> 01:18:55,855
Entrou na Argentina em 1952

668
01:18:55,856 --> 01:18:58,394
e se evaporou nas ruas
da capital argentina.

669
01:18:58,395 --> 01:19:00,364
Viajava com documento da
Cruz Vermelha

670
01:19:00,365 --> 01:19:03,616
obtido por intermédio do
Depto. de Ajuda do Vaticano.

671
01:19:03,871 --> 01:19:05,874
Como pode ser
que ninguém soubesse?

672
01:19:05,875 --> 01:19:09,036
Ligamos à Capital. Ninguém sabia
de nada, nem o governo.

673
01:19:09,037 --> 01:19:11,357
<i>Um voo da El Al trouxe
funcionários aos atos</i>

674
01:19:11,358 --> 01:19:13,133
<i>comemorativos
da Revolução de Maio.</i>

675
01:19:13,134 --> 01:19:16,207
<i>Sua cruzada para obter uma
Alemanha de raça ariana</i>

676
01:19:16,208 --> 01:19:18,799
<i>enviou 6 milhões
de judeus à câmara de gás.</i>

677
01:19:18,801 --> 01:19:20,762
<i>A Chancelaria
Argentina exige detalhes</i>

678
01:19:20,763 --> 01:19:22,307
<i>sobre o sequestro de Eichmann</i>

679
01:19:22,308 --> 01:19:24,683
e o Primeiro-ministro de Israel
anunciou hoje

680
01:19:24,685 --> 01:19:27,295
<i>que a caçada começou.</i>

681
01:19:42,815 --> 01:19:44,733
Pode preparar a câmera.

682
01:19:50,831 --> 01:19:53,581
Tem o nome que pediu.

683
01:21:32,298 --> 01:21:33,942
Quem é?

684
01:22:06,633 --> 01:22:08,448
Sempre fez isso.

685
01:22:11,475 --> 01:22:14,999
Usar um bebê de controle
e experimentar com o outro.

686
01:23:32,302 --> 01:23:35,623
Nora, veio tirar
foto dos gêmeos?

687
01:23:40,486 --> 01:23:44,650
Que tipo de fotografia gosta,
além das fotos escolares?

688
01:23:44,652 --> 01:23:46,024
De tudo um pouco.

689
01:23:46,025 --> 01:23:47,380
- Do IML?
- Perdão?

690
01:23:47,381 --> 01:23:49,821
Alguma vez tirou fotos
de mortos?

691
01:23:50,104 --> 01:23:51,589
Uma vez.

692
01:23:51,841 --> 01:23:54,678
Cinco alpinistas
que se perderam nos Alpes.

693
01:23:54,679 --> 01:23:56,708
E me diga, Nora...
Acha que uma pessoa

694
01:23:56,709 --> 01:23:59,125
pode intuir que vive
suas últimas horas de vida?

695
01:23:59,126 --> 01:24:01,258
Pensa em morrer logo?

696
01:24:01,259 --> 01:24:03,797
Ainda não.
Tenho muitas coisas a fazer.

697
01:24:03,798 --> 01:24:05,791
É uma dessas
obsessões que tenho...

698
01:24:05,792 --> 01:24:08,056
Sempre que vejo a foto
de um defunto...

699
01:24:08,123 --> 01:24:10,308
Se no instante
em que apertou o gatilho...

700
01:24:10,309 --> 01:24:12,714
Não é uma arma, é uma câmera.

701
01:24:12,715 --> 01:24:16,187
No instante em que tirou a foto,
o que havia em seus olhos?

702
01:24:16,188 --> 01:24:19,108
Resignação ou luta?

703
01:24:19,863 --> 01:24:21,449
Ambas as coisas.

704
01:24:24,104 --> 01:24:27,389
Mas imagino que esses alpinistas
seguiram lutando até o final,

705
01:24:27,646 --> 01:24:29,356
ainda sem a menor esperança...

706
01:24:32,087 --> 01:24:35,110
Os mortos da montanha
sempre têm os olhos abertos.

707
01:24:35,761 --> 01:24:38,733
O final os pega despreparados.

708
01:24:38,734 --> 01:24:41,605
O frio é assim: Vai penetrando
por entre os ossos.

709
01:24:41,606 --> 01:24:45,779
Mata quando ainda pensa que
pode seguir. Não se preocupe.

710
01:24:45,780 --> 01:24:48,894
Ninguém sabe que está vivendo
suas últimas horas.

711
01:25:06,989 --> 01:25:08,799
Virá gente para me buscar.

712
01:25:09,881 --> 01:25:11,176
Traga-os até aqui.

713
01:25:11,178 --> 01:25:13,411
E diga que as
deixei de presente.

714
01:25:14,070 --> 01:25:15,537
Por quê?

715
01:25:15,940 --> 01:25:17,755
Porque lhe peço.

716
01:25:18,545 --> 01:25:20,033
E?

717
01:25:21,051 --> 01:25:23,788
E você faria qualquer coisa
que te peça, não?

718
01:25:23,789 --> 01:25:25,274
Não.

719
01:25:26,228 --> 01:25:27,836
Não?

720
01:25:38,952 --> 01:25:41,234
Logo vai se esquecer de mim.

721
01:27:50,680 --> 01:27:52,451
MENGELE FOI UM ETERNO FUGITIVO.

722
01:27:52,452 --> 01:27:55,268
DURANTE DÉCADAS ESCAPOU DO
SERVIÇO SECRETO ISRAELENSE.

723
01:27:56,311 --> 01:27:59,648
CONTINUOU SEUS EXPERIMENTOS COM
ANIMAIS, CRIANÇAS E GESTANTES

724
01:27:59,649 --> 01:28:01,734
EM DIFERENTES PAÍSES DA
AMÉRICA DO SUL.

725
01:28:01,735 --> 01:28:03,925
NORA ELDOC FOI ASSASSINADA
NO DIA SEGUINTE.

726
01:28:03,926 --> 01:28:05,647
DOIS DIAS APÓS,
ACHARAM SEU CORPO

727
01:28:05,648 --> 01:28:07,367
SOB A NEVE, COM
OS OLHOS ABERTOS.

728
01:28:07,368 --> 01:28:09,871
SEGUNDO A VERSÃO OFICIAL,
MENGELE MORREU AFOGADO

729
01:28:09,872 --> 01:28:12,583
EM 1979 EM UMA PRAIA
DE BERTIOGA, BRASIL.

730
01:28:17,537 --> 01:28:21,707
Legenda: Pinguim-SP
Sinc pro release: Breno Eduardo

731
01:28:21,708 --> 01:28:25,879
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!

732
01:28:25,880 --> 01:28:29,008
www.facebook.com/ArtSubs

