﻿1
00:01:11,440 --> 00:01:13,875
Você parece estar com frio.
Posso colocar minha jaqueta em você?

2
00:01:14,475 --> 00:01:15,884
Que cavalheiro.

3
00:01:21,791 --> 00:01:23,946
Quem dera pudéssemos ficar aqui.

4
00:01:25,197 --> 00:01:26,914
Por que não?

5
00:01:26,998 --> 00:01:29,243
VIVER, AMAR E APRENDER
-Acho que poderíamos.

6
00:01:29,327 --> 00:01:33,135
A barraca eu já tenho.
June e Danny, os aventureiros.

7
00:01:33,220 --> 00:01:34,877
Aventuras no acampamento.

8
00:01:52,439 --> 00:01:53,680
Acho que resolvi.

9
00:01:54,955 --> 00:01:56,693
É incrível o que um pequeno retoque
pode fazer.

10
00:02:02,177 --> 00:02:04,326
Você gosta dessa vista, não é, June?

11
00:02:04,410 --> 00:02:05,993
Aí está você!

12
00:02:06,077 --> 00:02:08,791
Não se esqueça dos azulejos
no andar de cima.

13
00:02:11,813 --> 00:02:14,511
Prontinho. Novo em folha.

14
00:02:16,353 --> 00:02:17,547
Agora,

15
00:02:18,339 --> 00:02:19,549
e aquela xícara de chá?

16
00:02:20,228 --> 00:02:21,451
Sim, isso seria...

17
00:02:22,049 --> 00:02:23,051
Sim.

18
00:02:23,258 --> 00:02:24,315
Seria o quê, mãe?

19
00:02:26,639 --> 00:02:28,649
Seriam esses.

20
00:02:28,877 --> 00:02:33,822
Sim. Ele faz muitos, mas jogar fora?
Nem pensar!

21
00:02:34,543 --> 00:02:37,442
Ele está passando por um momento
de conversas imaturas e vulgares.

22
00:02:38,674 --> 00:02:41,190
Pensei em colocá-los aqui em algum lugar.
O que você acha?

23
00:02:47,389 --> 00:02:48,526
Até mais, mãe.

24
00:02:50,260 --> 00:02:51,572
Vejo você em breve.

25
00:03:02,065 --> 00:03:04,258
Vocês vão gostar dessa!

26
00:03:04,343 --> 00:03:08,989
Margarida, o que você acha?

27
00:03:09,073 --> 00:03:11,810
Estou cheio de esperanças
E apaixonada por você

28
00:03:11,894 --> 00:03:13,127
Cante, June!

29
00:03:13,532 --> 00:03:18,092
Não será um casamento elegante
Não posso pagar uma carruagem

30
00:03:18,177 --> 00:03:22,632
Mas você vai ficar fofa
Nessa bicicleta dupla

31
00:03:22,716 --> 00:03:23,855
Vai, vovó!

32
00:03:26,013 --> 00:03:30,370
Margarida, o que você acha?

33
00:03:30,454 --> 00:03:33,080
Maçã. Bola. Árvore.

34
00:03:34,368 --> 00:03:37,842
Maçã. Bola. Árvore.

35
00:03:37,926 --> 00:03:39,683
Sim. Mantenha-os em mente,

36
00:03:39,767 --> 00:03:42,007
daqui a pouco vou pedir
para que os repita para mim.

37
00:03:43,452 --> 00:03:44,454
Agora,

38
00:03:45,693 --> 00:03:47,242
sabe me dizer o que é isso?

39
00:03:48,151 --> 00:03:49,203
Diga-me.

40
00:03:49,751 --> 00:03:50,753
Isso é...

41
00:03:53,530 --> 00:03:54,532
Isso é...

42
00:03:56,967 --> 00:03:57,978
Tudo bem.

43
00:04:00,463 --> 00:04:01,577
Tenho outra coisa.

44
00:04:06,357 --> 00:04:07,381
Muito bem, June.

45
00:04:08,175 --> 00:04:10,760
Tente ler isto
e depois faça o que está escrito.

46
00:04:10,951 --> 00:04:13,036
FECHE SEUS OLHOS

47
00:04:18,686 --> 00:04:19,898
Tudo bem, June.

48
00:04:20,290 --> 00:04:22,216
Você está melhor do que metade
dos meus colegas aqui.

49
00:04:23,800 --> 00:04:27,837
Agora, quais são as palavras
que pedi para que repetisse?

50
00:04:35,595 --> 00:04:36,676
Maçã?

51
00:04:41,098 --> 00:04:42,791
Olhe para vocês dois.

52
00:04:44,104 --> 00:04:46,531
Se desse essa atenção à Lilly Hutton,

53
00:04:47,014 --> 00:04:49,519
talvez a impediria de apalpar
os enfermeiros.

54
00:04:52,311 --> 00:04:54,442
June, você é tão fofa.

55
00:04:54,720 --> 00:04:56,210
Desse jeito, vou ficar sem emprego.

56
00:05:28,530 --> 00:05:29,532
Oi?

57
00:05:29,617 --> 00:05:31,388
Onde e quais são os...

58
00:05:31,550 --> 00:05:34,969
Fazendo outra ronda? 4322.

59
00:05:35,053 --> 00:05:38,458
Isso, 4322...

60
00:05:39,474 --> 00:05:40,548
Dois.

61
00:05:46,867 --> 00:05:49,966
Boa noite, June. Tente de novo amanhã.

62
00:06:32,700 --> 00:06:33,821
Olhe para mim.

63
00:06:34,632 --> 00:06:36,640
Você tem algo na ponta do nariz.

64
00:06:36,912 --> 00:06:39,992
-Que fofo.
-Não seja bobo.

65
00:06:40,486 --> 00:06:42,893
Não, estou falando sério.
Você sempre está linda.

66
00:06:42,977 --> 00:06:46,549
-Quer me deixar vermelha de vergonha?
-Sim.

67
00:07:33,279 --> 00:07:36,880
Aí está você, querida.
Estive te procurando por toda parte.

68
00:07:36,987 --> 00:07:38,366
Onde diabos estou?

69
00:07:39,086 --> 00:07:40,907
Parece que alguém dormiu mal.

70
00:07:41,317 --> 00:07:44,466
Que tal voltarmos para o quarto
e nos vestirmos?

71
00:07:44,550 --> 00:07:47,245
Hoje é a sexta-feira divertida.
O seu dia favorito.

72
00:07:47,329 --> 00:07:50,504
Na verdade, Becca,
poderia responder à minha pergunta?

73
00:07:51,678 --> 00:07:52,927
Você lembrou do meu nome.

74
00:07:53,494 --> 00:07:55,092
Eu li seu crachá.

75
00:07:57,955 --> 00:08:00,806
June, foi você que fez isso?

76
00:08:01,715 --> 00:08:04,081
Estou encrencada agora? Errei alguma?

77
00:08:09,738 --> 00:08:12,703
É uma caneta, não é?
A menos que seja uma pegadinha

78
00:08:12,787 --> 00:08:15,071
daquelas bobas
que os médicos sempre fazem.

79
00:08:16,220 --> 00:08:17,525
E as três palavras?

80
00:08:18,209 --> 00:08:19,533
Maçã. Bola. Árvore.

81
00:08:20,081 --> 00:08:21,241
Que maravilha.

82
00:08:22,729 --> 00:08:24,025
Pelo contrário.

83
00:08:24,586 --> 00:08:26,917
Agora que concordamos
que não sou uma criança,

84
00:08:27,001 --> 00:08:28,636
eu gostaria muito de ir para casa.

85
00:08:28,720 --> 00:08:29,806
Só um segundo.

86
00:08:36,842 --> 00:08:38,941
June, poderia me dizer quem são na foto?

87
00:08:40,737 --> 00:08:42,254
Vamos, diga-me o que vê.

88
00:08:44,345 --> 00:08:46,629
Bem, tirando a estranha do meio,

89
00:08:47,537 --> 00:08:50,775
essa é a Ginny, minha filha,
ela cuida do negócio da família.

90
00:08:51,440 --> 00:08:53,787
O marido dela, Kyle,
que é capitalista de risco.

91
00:08:53,871 --> 00:08:54,944
Seja lá o que isso significa.

92
00:08:55,565 --> 00:08:57,821
Seus dois filhos, Casey e Lucas.

93
00:08:57,906 --> 00:09:00,485
Meu filho, Devon,
que está estudando arquitetura.

94
00:09:00,569 --> 00:09:01,639
O melhor aluno da faculdade.

95
00:09:02,046 --> 00:09:04,141
Sua esposa, Tiffany, maravilhosa.

96
00:09:04,225 --> 00:09:07,162
Ela é uma das garotas Forsyth
da imobiliária.

97
00:09:07,842 --> 00:09:09,172
O filho deles, Piers.

98
00:09:09,256 --> 00:09:12,100
E essa é a linda casa deles,
com vista para a Baía Hermit.

99
00:09:12,653 --> 00:09:16,075
Ao lado dos Kobergs, donos de todos
os restaurantes de frutos do mar.

100
00:09:18,572 --> 00:09:21,157
June, acredite ou não, até hoje

101
00:09:21,685 --> 00:09:23,264
você não sabia me dizer o que era isso.

102
00:09:23,684 --> 00:09:24,946
O nome disso é afasia,

103
00:09:25,031 --> 00:09:27,389
a dificuldade de encontrar
as palavras certas.

104
00:09:27,474 --> 00:09:29,312
Não é incomum com o seu tipo de demência.

105
00:09:29,608 --> 00:09:32,034
O fato de você poder se lembrar
de toda a sua família

106
00:09:32,118 --> 00:09:34,495
tão profundamente é um milagre.

107
00:09:34,795 --> 00:09:35,797
Desculpe.

108
00:09:37,197 --> 00:09:38,803
Meu tipo de demência?

109
00:09:40,193 --> 00:09:43,512
Poderia me dizer
há quanto tempo essa foto foi tirada?

110
00:09:43,597 --> 00:09:44,726
-Michael.
-Quê?

111
00:09:45,814 --> 00:09:47,984
Dois ou três meses, suponho. Por quê?

112
00:09:48,999 --> 00:09:52,902
June, há cinco anos,
você teve um derrame bem forte,

113
00:09:53,313 --> 00:09:55,814
seguido por uma série de outros menores.

114
00:09:56,441 --> 00:09:59,824
Infelizmente,
o resultado foi demência vascular.

115
00:10:00,311 --> 00:10:01,736
Desde então, mais ou menos,

116
00:10:01,821 --> 00:10:04,109
você mora aqui conosco
nesta ala de demência.

117
00:10:04,194 --> 00:10:05,635
Cinco anos?

118
00:10:08,239 --> 00:10:10,443
Acho difícil acreditar nisso, doutor.

119
00:10:10,528 --> 00:10:12,493
Sei que é muita coisa
para você processar...

120
00:10:12,578 --> 00:10:15,938
E, como disse antes,
eu gostaria muito de ir para casa.

121
00:10:16,023 --> 00:10:18,074
Eu gostaria de ver minha família agora.

122
00:10:18,158 --> 00:10:19,986
Estamos entrando em contato
com seus filhos.

123
00:10:20,071 --> 00:10:23,379
Obrigada, Becca.
A Ginny está sempre na fábrica.

124
00:10:23,463 --> 00:10:27,149
June, a demência não é uma doença
que simplesmente desaparece.

125
00:10:27,948 --> 00:10:31,363
Essa sua lucidez é temporária.

126
00:10:31,822 --> 00:10:33,542
Algumas horas, se tivermos sorte.

127
00:10:34,248 --> 00:10:37,524
E qualquer perturbação,
pode levá-la ao início de tudo.

128
00:10:37,922 --> 00:10:40,067
Eu sei que você não vai querer ouvir isso,

129
00:10:40,151 --> 00:10:43,867
mas o melhor lugar
para você estar agora é aqui conosco.

130
00:10:44,359 --> 00:10:45,473
Não somos tão ruins.

131
00:10:46,051 --> 00:10:47,261
E é a sexta-feira divertida!

132
00:10:51,481 --> 00:10:53,050
Meu Deus.

133
00:11:19,381 --> 00:11:20,656
Que se dane.

134
00:11:30,110 --> 00:11:32,370
-O...
-É 4322.

135
00:11:33,796 --> 00:11:34,798
Obrigada.

136
00:11:44,864 --> 00:11:47,224
A PORTA DEVE FICAR SEMPRE FECHADA
PARA A SEGURANÇA DOS RESIDENTES

137
00:12:00,021 --> 00:12:01,548
Merda.

138
00:12:02,047 --> 00:12:04,786
Senhoras, são US$27, muito obrigado.

139
00:12:05,110 --> 00:12:07,136
-Obrigado. Precisam de recibo?
-Não.

140
00:12:07,220 --> 00:12:09,005
-Tenham um bom dia. Até mais.
-Obrigada.

141
00:12:10,635 --> 00:12:11,789
Olá.

142
00:12:21,025 --> 00:12:22,119
June!

143
00:12:22,369 --> 00:12:24,799
Poderíamos ir logo? Estou com pressa.

144
00:12:25,182 --> 00:12:28,105
-Não estamos fugindo, estamos?
-Sim, estamos.

145
00:12:28,189 --> 00:12:30,386
-June!
-Olha, sei lá.

146
00:12:30,470 --> 00:12:33,154
Eu poderia perder meu emprego
e tenho filhos, sabe?

147
00:12:33,238 --> 00:12:36,081
Também tenho filhos.
Olha onde me colocaram. Por favor.

148
00:12:37,082 --> 00:12:39,336
Por favor, vamos.
É como uma prisão lá dentro.

149
00:12:39,576 --> 00:12:40,961
A decoração em si já é terrível.

150
00:12:43,088 --> 00:12:44,198
Que se dane.

151
00:12:45,133 --> 00:12:46,231
Merda!

152
00:12:47,085 --> 00:12:48,552
Perdeu, garotão!

153
00:12:48,636 --> 00:12:49,761
June!

154
00:12:56,678 --> 00:12:57,979
Por que prenderam você?

155
00:12:59,016 --> 00:13:01,517
Por um crime do qual
sou completamente inocente.

156
00:13:02,491 --> 00:13:03,592
Sei.

157
00:13:36,157 --> 00:13:37,162
E então?

158
00:13:38,696 --> 00:13:40,600
-June!
-Vamos.

159
00:13:43,117 --> 00:13:44,189
June.

160
00:14:12,975 --> 00:14:15,300
-Prontinho, senhora. Chegamos.
-Obrigada.

161
00:14:16,172 --> 00:14:18,438
Meu Deus, que vergonha.
Eu não tenho dinheiro.

162
00:14:18,523 --> 00:14:20,237
Está tudo bem. É por minha conta.

163
00:14:21,219 --> 00:14:23,670
Somos velhos ex-presidiários,
temos que nos apoiar.

164
00:14:23,754 --> 00:14:25,207
Você é muito gentil.

165
00:14:25,291 --> 00:14:26,646
-Qual é o seu nome?
-Me chamo Russel.

166
00:14:26,730 --> 00:14:29,266
-Pode me chamar de Russ.
-June Wilton.

167
00:14:29,678 --> 00:14:31,230
-Prazer em conhecê-lo, Russ.
-Igualmente.

168
00:15:15,535 --> 00:15:17,039
Quem diabos é você?

169
00:15:17,446 --> 00:15:18,499
Olive Wheatley.

170
00:15:19,025 --> 00:15:20,393
Está procurando a mamãe?

171
00:15:22,920 --> 00:15:23,977
Meu...

172
00:15:25,025 --> 00:15:26,156
Você está bem?

173
00:15:28,363 --> 00:15:30,148
Como é seu nome mesmo, querida?

174
00:15:30,438 --> 00:15:32,224
-Olive.
-Olive.

175
00:15:32,840 --> 00:15:35,066
E você sabe "Première Arabesque"
de Debussy?

176
00:15:35,579 --> 00:15:36,776
Você conhece?

177
00:15:36,861 --> 00:15:38,950
O suficiente para saber
que não é uma peça fácil de tocar.

178
00:15:41,855 --> 00:15:44,645
Olive, desculpe incomodar,
mas poderia me dar um copo de água?

179
00:15:50,469 --> 00:15:51,979
Estou só fazendo um pequeno passeio.

180
00:16:13,114 --> 00:16:15,396
Acho que acabamos de aumentar
essa rachadura.

181
00:16:16,337 --> 00:16:18,966
Não duvido.

182
00:16:21,910 --> 00:16:23,755
Não acho que deveria estar aqui.

183
00:16:24,590 --> 00:16:25,763
Você é um tesouro.

184
00:16:27,355 --> 00:16:30,231
Me desculpe, eu deveria ter te contado.
Meu nome é June Wilton.

185
00:16:30,315 --> 00:16:32,443
Podemos dizer que sou sua senhoria.

186
00:16:34,028 --> 00:16:35,823
Meus pais compraram esta casa.

187
00:16:42,521 --> 00:16:43,523
Obrigada.

188
00:16:46,699 --> 00:16:48,461
Isso é bem especial, não é?

189
00:16:56,338 --> 00:16:59,539
Meu Deus, deve ser um Akira.

190
00:17:05,339 --> 00:17:09,020
Olive, você acha que sua adorável mãe
se importaria

191
00:17:09,105 --> 00:17:12,444
se eu pegasse isso emprestado
por uma ou duas horas?

192
00:17:13,056 --> 00:17:14,674
Provavelmente sim.

193
00:17:14,799 --> 00:17:17,238
Bem, o designer é um amigo próximo meu.

194
00:17:18,287 --> 00:17:19,910
Você poderia dizer à sua mãe
que pedirei a ele

195
00:17:19,994 --> 00:17:22,475
para mandar algo da nova coleção.

196
00:17:23,110 --> 00:17:26,495
A embalagem é impecável.
Sua mãe vai adorar, prometo.

197
00:17:27,619 --> 00:17:30,006
-Está bem, eu acho.
-Boa garota.

198
00:17:30,570 --> 00:17:32,673
Vou tirar esses trapos.

199
00:17:35,176 --> 00:17:36,361
Obrigada.

200
00:17:53,908 --> 00:17:56,416
-Olive, você é uma joia.
-Já vai?

201
00:17:57,495 --> 00:17:58,826
Desculpe, querida, mas sim.

202
00:17:58,911 --> 00:18:01,258
Preciso conversar um pouco
com meus filhos.

203
00:18:08,896 --> 00:18:11,320
Mãe! Graças a Deus!

204
00:18:13,617 --> 00:18:14,682
Olá, querida.

205
00:18:16,888 --> 00:18:18,020
Você sabe quem eu sou.

206
00:18:18,105 --> 00:18:20,922
Com certeza. Você vendeu a minha casa.

207
00:18:21,716 --> 00:18:24,293
Meu Deus!
Disseram que você tinha melhorado.

208
00:18:25,036 --> 00:18:26,437
Eu não acreditei.

209
00:18:32,539 --> 00:18:35,626
-Nem sei o que dizer.
-Como sempre, não é?

210
00:18:36,333 --> 00:18:38,224
Agora tenho certeza de que é você.

211
00:18:39,515 --> 00:18:41,748
Meu Deus, senti tanto a sua falta.

212
00:18:47,335 --> 00:18:48,912
Deve ser um choque e tanto, não é?

213
00:18:50,646 --> 00:18:52,674
Acabei de ter um também, acontece.

214
00:18:53,087 --> 00:18:54,959
Você não podia esperar
até eu estar enterrada?

215
00:18:55,043 --> 00:18:56,783
Pare com isso, mãe.

216
00:18:57,257 --> 00:18:59,045
Onde conseguiu essas roupas?

217
00:18:59,988 --> 00:19:01,927
Na verdade, deveríamos sair
da propriedade deles.

218
00:19:02,012 --> 00:19:03,029
Eu posso andar.

219
00:19:11,665 --> 00:19:13,177
O que aconteceu com o Lexus?

220
00:19:13,978 --> 00:19:16,268
Eu queria algo mais prático.

221
00:19:18,190 --> 00:19:19,271
Para onde estamos indo?

222
00:19:19,579 --> 00:19:22,191
Achei que poderíamos voltar
para a casa de repouso e conversar.

223
00:19:22,275 --> 00:19:24,043
-O que você acha?
-Ficou maluca?

224
00:19:24,127 --> 00:19:26,579
Não vou voltar para lá!
Quase não consegui escapar.

225
00:19:26,951 --> 00:19:31,203
Eles disseram que é o lugar mais seguro
para você estar agora.

226
00:19:31,289 --> 00:19:33,746
-E você precisa da sua medicação.
-Ginny, você não está me ouvindo?

227
00:19:34,570 --> 00:19:36,167
-Mãe...
-Entre no carro, Ginny!

228
00:19:36,251 --> 00:19:38,751
Quero visitar o escritório do Devon,
e você vai me levar.

229
00:19:52,212 --> 00:19:53,312
O que foi?

230
00:19:53,942 --> 00:19:56,085
Não sei bem
onde o Devon está trabalhando agora.

231
00:19:56,824 --> 00:19:58,025
Ligue para ele.

232
00:20:00,791 --> 00:20:03,804
Vamos ver se ele me desbloqueou.

233
00:20:04,643 --> 00:20:06,284
-Como assim?
-É que...

234
00:20:06,370 --> 00:20:09,639
-Não é nada. Coisas de irmão e irmã.
-Isso é terrível!

235
00:20:10,340 --> 00:20:12,169
Você é da família. Pelo amor de Deus!

236
00:20:12,839 --> 00:20:14,608
Há quanto tempo isso está acontecendo?

237
00:20:15,443 --> 00:20:16,451
Semanas?

238
00:20:17,532 --> 00:20:19,168
Meses? Anos?

239
00:20:19,252 --> 00:20:20,264
Meses.

240
00:20:20,949 --> 00:20:22,011
Quantos?

241
00:20:23,020 --> 00:20:24,040
Uns trinta.

242
00:20:29,452 --> 00:20:30,540
Me dê seu telefone.

243
00:20:31,051 --> 00:20:32,251
Para quem vai ligar?

244
00:20:42,758 --> 00:20:44,691
Tiffany, querida, como vai?

245
00:20:44,776 --> 00:20:47,554
-June, é você?
-A própria.

246
00:20:47,639 --> 00:20:48,787
Renascida das cinzas.

247
00:20:49,745 --> 00:20:50,747
Como vai, querida?

248
00:20:51,200 --> 00:20:54,430
Não acredito que é você.
Você parece tão bem.

249
00:20:54,724 --> 00:20:57,918
Tiff, sou uma caixinha de surpresas,
mas preciso falar com aquele meu filho.

250
00:20:58,002 --> 00:20:59,121
Ele está no trabalho?

251
00:21:00,049 --> 00:21:01,095
June...

252
00:21:03,013 --> 00:21:07,169
Dev e eu não estamos mais juntos.
Nos divorciamos há três anos.

253
00:21:10,384 --> 00:21:11,386
June?

254
00:21:13,485 --> 00:21:15,282
Sim, estou aqui.

255
00:21:16,895 --> 00:21:18,113
Estou sem palavras.

256
00:21:19,619 --> 00:21:22,899
-Não consigo acreditar.
-Tentou ligar no celular dele?

257
00:21:22,983 --> 00:21:25,357
É que no trabalho ele não olha o celular.

258
00:21:26,121 --> 00:21:28,019
Imagino que ele esteja ocupado
com sua arquitetura.

259
00:21:28,889 --> 00:21:30,887
Sabe dizer onde ele trabalha?

260
00:21:31,277 --> 00:21:34,187
Acho que ele está no Prédio Riddiford
na Rua Cowan.

261
00:21:34,271 --> 00:21:36,266
-É novo.
-Rua Cowan.

262
00:21:37,320 --> 00:21:40,935
Preciso correr, querida,
e tentarei ligar para você mais tarde.

263
00:21:41,360 --> 00:21:43,924
-Vamos colocar o papo em dia.
-Eu gostaria disso.

264
00:21:49,079 --> 00:21:50,137
Não acredito nisso.

265
00:21:50,827 --> 00:21:51,857
Aquele moleque!

266
00:21:53,444 --> 00:21:54,943
-Rua Cowan?
-Isso.

267
00:21:59,534 --> 00:22:01,240
E a fábrica, pelo menos, como está?

268
00:22:01,649 --> 00:22:05,238
A fábrica está ótima. Está indo muito bem.

269
00:22:07,939 --> 00:22:09,348
Você está evitando contato visual.

270
00:22:10,741 --> 00:22:11,958
Estou dirigindo.

271
00:22:12,552 --> 00:22:14,170
Você sabe que sempre fui capaz
de ler você.

272
00:22:14,255 --> 00:22:15,973
-Como estão os números?
-Mãe!

273
00:22:16,526 --> 00:22:18,120
Não vamos falar de números.

274
00:22:18,407 --> 00:22:21,123
-Está ruim assim?
-Não!

275
00:22:21,207 --> 00:22:22,264
Mãe!

276
00:22:23,164 --> 00:22:24,166
Meu Deus!

277
00:22:25,466 --> 00:22:27,067
Pelo amor de Deus!

278
00:22:27,152 --> 00:22:30,239
Tem alguma coisa nessa família
que deu certo?

279
00:22:30,342 --> 00:22:31,642
Não seja tão dramática.

280
00:22:31,980 --> 00:22:33,385
Estamos bem!

281
00:22:33,783 --> 00:22:38,083
É que você voltou em uma fase complicada.

282
00:22:38,174 --> 00:22:41,089
Acho que voltei na hora certa.

283
00:22:41,279 --> 00:22:42,890
Para fazer o que, exatamente?

284
00:22:43,284 --> 00:22:44,972
Deixe que me preocupo com isso.

285
00:22:46,971 --> 00:22:49,775
Agora, depois do Devon,
quero que me leve até a fábrica.

286
00:22:49,860 --> 00:22:50,994
Não vou lá.

287
00:22:51,078 --> 00:22:53,195
Se eu quiser ir à fábrica,
irei à maldita fábrica!

288
00:22:53,282 --> 00:22:55,456
Ótimo. Boa sorte com isso.

289
00:23:00,820 --> 00:23:02,390
Não acredito que já estamos brigando.

290
00:23:03,487 --> 00:23:06,310
Não acredito na rapidez
com que as coisas voltaram ao normal.

291
00:23:16,318 --> 00:23:17,430
Guie com as duas mãos.

292
00:23:24,739 --> 00:23:27,806
Mãe, o que está fazendo?
Pare. Deixe-me estacionar primeiro.

293
00:23:27,890 --> 00:23:29,828
Tudo bem, querida.
Vejo você quando terminar.

294
00:23:33,947 --> 00:23:34,955
Já vou!

295
00:23:51,579 --> 00:23:53,500
Com licença. Senhores, sabem me informar

296
00:23:53,585 --> 00:23:55,451
em que andar fica o escritório
de arquitetura?

297
00:24:07,365 --> 00:24:09,139
-Três no A3.
-Certo.

298
00:24:10,063 --> 00:24:11,769
-Arrume esse boné.
-Obrigado.

299
00:24:13,950 --> 00:24:16,238
LOJA COPY SHOPPY
SERVIÇOS DE IMPRESSÃO

300
00:24:20,450 --> 00:24:22,453
Desculpe, senhora. Me dê dois segundos.

301
00:24:23,039 --> 00:24:25,266
Só vou colocar esse garotão

302
00:24:25,877 --> 00:24:27,780
para imprimir.

303
00:24:32,186 --> 00:24:34,189
-Mãe?
-Olá, querido.

304
00:24:36,588 --> 00:24:38,390
Diga alguma coisa.

305
00:24:38,998 --> 00:24:40,192
Não tenho muito tempo.

306
00:24:41,003 --> 00:24:42,005
O que está acontecendo?

307
00:24:43,712 --> 00:24:44,881
Você está bem?

308
00:24:44,968 --> 00:24:47,506
Estou bem.
É com você que estou preocupada.

309
00:24:52,899 --> 00:24:54,018
Meu Deus!

310
00:24:54,905 --> 00:24:56,011
Meu Deus!

311
00:24:57,002 --> 00:24:58,285
Isto é incrível!

312
00:24:59,005 --> 00:25:02,080
Você está aqui! Está maravilhosa.
Como chegou aqui?

313
00:25:02,411 --> 00:25:03,888
Ninguém entrou em contato?

314
00:25:03,972 --> 00:25:05,874
Não posso ficar com o celular no trabalho.

315
00:25:06,314 --> 00:25:09,758
Minha gerente é um pesadelo
e já é meu último aviso, então...

316
00:25:09,842 --> 00:25:11,027
Meu Deus, Dev.

317
00:25:11,945 --> 00:25:15,482
Nem sei por onde começar.
Você vendeu a minha casa!

318
00:25:15,567 --> 00:25:19,023
-Sim.
-E você e a Tiffany estão divorciados?

319
00:25:19,108 --> 00:25:20,606
-Sim.
-E você está trabalhando...

320
00:25:20,720 --> 00:25:23,670
O que é isso?
Você trabalhar tirando xerox?

321
00:25:24,232 --> 00:25:26,151
Também digitalizamos e imprimimos.

322
00:25:27,945 --> 00:25:32,159
O que aconteceu com a arquitetura?
Você era o melhor aluno da faculdade!

323
00:25:32,948 --> 00:25:38,155
-Tirou o diploma pelo menos?
-Sim, eu acho.

324
00:25:38,240 --> 00:25:40,868
Devon, ou você tem um diploma, ou não.

325
00:25:42,658 --> 00:25:44,060
Pelo amor de Deus.

326
00:25:45,153 --> 00:25:47,228
-Escute, mãe, podemos...
-Não.

327
00:25:47,312 --> 00:25:50,321
Esse seu divórcio é definitivo?

328
00:25:51,866 --> 00:25:55,559
-Bem, é um divórcio.
-É só um pedaço de papel.

329
00:25:56,794 --> 00:25:59,133
A Tiffany é a melhor coisa
que já aconteceu com você.

330
00:25:59,218 --> 00:26:01,813
Estou morando
com outra pessoa agora, então...

331
00:26:01,897 --> 00:26:03,703
Você não me contou isso. Quem?

332
00:26:05,193 --> 00:26:06,875
O nome dela é Charelle.

333
00:26:10,318 --> 00:26:12,073
-Charelle?
-Sim.

334
00:26:13,186 --> 00:26:15,697
É como Rachelle, mas ao contrário.

335
00:26:16,189 --> 00:26:18,123
Está certo. Isso é ridículo.

336
00:26:18,208 --> 00:26:19,506
-Vamos.
-Mãe...

337
00:26:19,651 --> 00:26:21,908
Não vou permitir que trabalhe
em um lugar como este.

338
00:26:21,992 --> 00:26:24,506
-Acha que vou abandonar meu trabalho?
-Sim.

339
00:26:24,590 --> 00:26:27,298
Avise a sua gerente que ela
não precisa mais dos seus serviços.

340
00:26:27,382 --> 00:26:30,376
-E tire esse boné estúpido.
-Mãe, pare com isso, por favor.

341
00:26:31,136 --> 00:26:32,642
-Está tudo bem aqui?
-Sim.

342
00:26:32,727 --> 00:26:35,416
-Estamos apenas conversando, obrigada.
-Mãe, pare com isso.

343
00:26:35,696 --> 00:26:39,709
-Desculpe, Steph.
-Esta é a sua mãe, Devon?

344
00:26:39,999 --> 00:26:42,099
A que não consegue juntar duas palavras?

345
00:26:43,626 --> 00:26:44,757
Sim. Bem, ela não podia.

346
00:26:45,763 --> 00:26:49,142
-Antes não.
-Então, todas aquelas vezes

347
00:26:49,226 --> 00:26:52,421
que deixei você visitar sua mãe
praticamente morta em um asilo

348
00:26:52,505 --> 00:26:53,507
foi para quê?

349
00:26:54,740 --> 00:26:58,095
Esta é ela, mas parece que melhorou.

350
00:26:59,252 --> 00:27:01,745
Não foi, mãe?
Poderia contar a ela, por favor?

351
00:27:02,936 --> 00:27:06,408
Disse a ela que eu estava em um asilo
e que não conseguia juntar duas palavras?

352
00:27:06,864 --> 00:27:10,419
Sério, Devon?
Isso é monumentalmente repreensível.

353
00:27:11,168 --> 00:27:14,150
-Digo isso com a mais elevada veemência.
-Tudo bem, mãe.

354
00:27:14,234 --> 00:27:16,313
Devon, vamos ter que conversar novamente.

355
00:27:16,397 --> 00:27:17,599
-Sim.
-Claro.

356
00:27:17,683 --> 00:27:20,066
Não me deixe atrapalhar
seu bate-papo profissional.

357
00:27:20,680 --> 00:27:23,451
Devon, espero te ver em breve.

358
00:27:25,781 --> 00:27:26,980
Mãe, não...

359
00:27:27,065 --> 00:27:29,763
-Preciso ir atrás dela.
-Tem certeza?

360
00:27:30,649 --> 00:27:32,696
-Sim.
-Pois vá.

361
00:27:33,078 --> 00:27:34,917
Foi um prazer trabalhar com você.

362
00:27:39,775 --> 00:27:41,194
Tudo bem. Ótimo.

363
00:27:42,489 --> 00:27:43,491
Mãe!

364
00:27:57,359 --> 00:27:58,688
TÁXI

365
00:28:06,993 --> 00:28:08,697
-Não vou demorar.
-Sem problemas.

366
00:28:18,783 --> 00:28:20,328
WILTON
PAPEL DE PAREDE ARTESANAL

367
00:28:20,415 --> 00:28:21,623
LIQUIDAÇÃO!
DESCONTOS DE ATÉ 70%

368
00:28:34,228 --> 00:28:35,434
Posso ajudá-la?

369
00:28:35,946 --> 00:28:38,100
Obrigada, não. Estou bem.

370
00:28:39,126 --> 00:28:40,128
June?

371
00:28:40,821 --> 00:28:42,758
Graças a Deus! Um rosto que reconheço.

372
00:28:45,442 --> 00:28:47,155
Não acredito!

373
00:28:47,240 --> 00:28:49,979
A Ginny nos disse
que as coisas não estavam bem,

374
00:28:50,064 --> 00:28:52,572
-mas você parece muito bem para mim.
-Sim.

375
00:28:52,945 --> 00:28:55,735
Os relatos sobre mim
foram muito exagerados.

376
00:28:59,263 --> 00:29:03,457
Onde está todo mundo?
Cadê Di, Tracey, Sven e o pessoal?

377
00:29:03,542 --> 00:29:05,434
Eles se foram, infelizmente, June.

378
00:29:06,674 --> 00:29:10,375
Ange, há um táxi esperando lá fora.
Você poderia pegar um trocado?

379
00:29:11,880 --> 00:29:14,470
Você estava atrás da Ginny?
Acho que ela não está aqui hoje.

380
00:29:15,882 --> 00:29:17,667
Parece que ela não é a única.

381
00:29:18,276 --> 00:29:20,808
Onde estão Di, Tracey e Sven?

382
00:29:23,801 --> 00:29:26,078
June, eles foram embora.

383
00:29:37,601 --> 00:29:40,082
Você precisa ter mais cuidado
com o registro.

384
00:29:40,181 --> 00:29:43,908
-Isso não é bom o suficiente.
-Isso vem acontecendo há meses.

385
00:29:44,302 --> 00:29:45,749
Tentamos um milhão de formulações,

386
00:29:45,834 --> 00:29:47,638
recebemos o pessoal da tinta
dia sim, dia não.

387
00:29:53,012 --> 00:29:54,539
O que está acontecendo aqui?

388
00:29:56,130 --> 00:29:58,521
Pararam para tomar um chá, senhoras?

389
00:29:59,416 --> 00:30:00,620
E quem é você?

390
00:30:00,705 --> 00:30:04,224
Eu poderia te fazer a mesma pergunta.
Meu nome é June Wilton.

391
00:30:05,323 --> 00:30:06,325
A mãe da Ginny.

392
00:30:07,015 --> 00:30:08,017
Certo.

393
00:30:08,526 --> 00:30:12,120
Esta é uma surpresa maravilhosa.
Meu nome é Dave Spinner.

394
00:30:12,953 --> 00:30:14,628
Deixaram você sair da casa de repouso?

395
00:30:16,239 --> 00:30:19,451
-Você é o gerente, não é?
-Não, June, pelo contrário.

396
00:30:19,536 --> 00:30:22,605
Agora, diga-me:
por que rasgou um dos nossos rolos?

397
00:30:22,690 --> 00:30:25,955
Porque este não é um dos nossos rolos.
Este não é o nosso papel.

398
00:30:26,530 --> 00:30:28,877
Sim, é o que sempre usamos. Grand Milano.

399
00:30:28,963 --> 00:30:31,889
Se isso é Grand Milano,
essa é a cor natural do seu cabelo.

400
00:30:34,563 --> 00:30:37,410
June, você se importaria
de continuar esta conversa

401
00:30:37,495 --> 00:30:39,914
-no meu escritório, por favor?
-Ótima ideia.

402
00:30:45,967 --> 00:30:47,484
Onde fica o escritório da Ginny?

403
00:30:47,569 --> 00:30:51,261
Descobrimos que a Ginny
faz a diferença lá embaixo.

404
00:30:51,777 --> 00:30:52,885
Quer um pirulito?

405
00:30:53,975 --> 00:30:54,977
Não.

406
00:30:55,679 --> 00:30:56,681
Sente-se.

407
00:30:57,191 --> 00:30:59,182
Diga-me: como estamos?

408
00:31:00,682 --> 00:31:04,502
Bem, para ser sincero, June,

409
00:31:05,193 --> 00:31:07,803
as coisas meio que pioraram
nos últimos anos.

410
00:31:08,491 --> 00:31:11,610
Talvez precise dar um empurrãozinho maior
nos armazenistas.

411
00:31:11,695 --> 00:31:15,673
-Quanto Goodby's está ganhando atualmente?
-Não trabalhamos mais com eles.

412
00:31:15,758 --> 00:31:16,988
O que aconteceu?

413
00:31:17,074 --> 00:31:19,620
Tom Gould é um idiota, isso que aconteceu.

414
00:31:19,704 --> 00:31:21,995
Existem maneiras de lidar com idiotas.

415
00:31:22,800 --> 00:31:25,502
Agora, tenho certeza de que a Ginny
não contratou você para cortar relações

416
00:31:25,587 --> 00:31:27,839
com nossos maiores
e mais antigos armazenistas.

417
00:31:27,923 --> 00:31:30,123
Na verdade, não foi a Ginny
que me contratou.

418
00:31:30,297 --> 00:31:31,911
Foi o marido dela.

419
00:31:32,407 --> 00:31:36,009
Acho que a Ginny
nem sabe contratar alguém.

420
00:31:36,095 --> 00:31:37,452
Como é que é?

421
00:31:37,537 --> 00:31:43,245
Olha, quando cheguei aqui
esse lugar estava fodido.

422
00:31:43,330 --> 00:31:44,685
Desculpe o meu francês.

423
00:31:44,770 --> 00:31:46,811
Fui eu quem assumiu os livros.

424
00:31:46,896 --> 00:31:50,093
E não sei como você manteve este lugar
funcionando por tanto tempo.

425
00:31:50,177 --> 00:31:53,292
Colocando a qualidade em primeiro lugar!

426
00:31:53,377 --> 00:31:57,303
Isso não é Grand Milano, porra!
Perdoe o meu italiano.

427
00:31:57,387 --> 00:32:00,926
Essa é a porcaria barata da Indonésia
que tentavam me enfiar goela abaixo.

428
00:32:01,010 --> 00:32:02,451
Conheço meu papel, garoto,

429
00:32:02,535 --> 00:32:05,315
e se eu descobrir
que você continua substituindo

430
00:32:05,399 --> 00:32:07,079
o papel pelo qual fizemos um nome,

431
00:32:07,163 --> 00:32:09,360
vou mandá-lo embora
antes que você possa piscar.

432
00:32:14,548 --> 00:32:15,664
Está bem, June.

433
00:32:17,454 --> 00:32:20,438
Mas antes que eu comece a tremer,

434
00:32:20,743 --> 00:32:23,760
você provavelmente deveria saber
que todo esse controle

435
00:32:23,845 --> 00:32:27,764
que você parece pensar que tem
sobre esta empresa, você não tem.

436
00:32:28,368 --> 00:32:29,778
Seus filhos, sim.

437
00:32:30,440 --> 00:32:34,335
Do ponto de vista jurídico,
você tem o mesmo poder de fala

438
00:32:34,426 --> 00:32:38,389
que o velhote que vem aqui
na hora do almoço vender salgados.

439
00:33:01,618 --> 00:33:02,689
Boa!

440
00:33:08,426 --> 00:33:10,597
Você é uma figura.

441
00:33:11,099 --> 00:33:13,815
Quem diabos é esse idiota do David?

442
00:33:15,521 --> 00:33:16,984
Não, mãe.

443
00:33:17,524 --> 00:33:20,138
Não vou deixar você estragar
esse tempo que temos.

444
00:33:20,355 --> 00:33:22,982
Desculpe, querida,
mas há muito que precisamos resolver.

445
00:33:23,066 --> 00:33:24,563
Não há!

446
00:33:25,138 --> 00:33:27,817
Poderia agir como uma mãe normal
por cinco minutos?

447
00:33:27,902 --> 00:33:30,031
Eu senti muito a sua falta, sabia?

448
00:33:37,727 --> 00:33:39,096
Você não está com fome?

449
00:33:39,181 --> 00:33:42,447
Não podemos voltar para a minha casa
e comer alguma coisa?

450
00:33:46,156 --> 00:33:47,158
Parece uma boa ideia.

451
00:33:57,767 --> 00:34:01,775
Olha, não repare a bagunça,

452
00:34:01,859 --> 00:34:03,362
eu não estava esperando por você.

453
00:34:03,446 --> 00:34:04,448
Bobagem, menina,

454
00:34:04,533 --> 00:34:06,337
acha que eu me importo
com esse tipo de coisa?

455
00:34:13,949 --> 00:34:15,883
Desculpe por isso. São do Kyle.

456
00:34:16,968 --> 00:34:18,958
Ele ainda está
sem um escritório definitivo.

457
00:34:32,385 --> 00:34:33,689
Eu sei, desculpe.

458
00:34:33,773 --> 00:34:35,597
Temos estado muito ocupados ultimamente.

459
00:34:36,577 --> 00:34:38,120
Não é isso, é...

460
00:34:39,786 --> 00:34:41,127
É o papel de parede.

461
00:34:41,803 --> 00:34:42,898
Onde está?

462
00:34:42,983 --> 00:34:45,255
Não tem aqui, não tem no corredor.

463
00:34:45,511 --> 00:34:48,841
Sim, eu sei.
Kyle finalmente colocou o pé no chão.

464
00:34:49,604 --> 00:34:51,913
Você deveria ter colocado o seu
com mais força.

465
00:34:52,284 --> 00:34:53,908
De preferência em cima do dele.

466
00:34:53,992 --> 00:34:55,702
Você deixa as pessoas pisarem em você.

467
00:35:06,031 --> 00:35:07,707
Minha mesa de jantar.

468
00:35:09,473 --> 00:35:11,451
Pois é.

469
00:35:11,535 --> 00:35:13,363
As crianças faziam isso
quando eram pequenas.

470
00:35:13,448 --> 00:35:17,342
Terrível, não é?
Eles foram punidos severamente.

471
00:35:21,741 --> 00:35:22,847
Onde está a minha cômoda?

472
00:35:24,539 --> 00:35:25,544
Qual?

473
00:35:25,940 --> 00:35:27,864
Você sabe qual, a cômoda do meu quarto.

474
00:35:27,949 --> 00:35:31,656
Não, eu não sei. Será que o Dev não pegou?

475
00:35:31,853 --> 00:35:33,658
Poderia descobrir, por favor? Agora?

476
00:35:33,743 --> 00:35:35,500
Está bem, vou fazer uma ligação.

477
00:35:35,584 --> 00:35:36,690
Agora.

478
00:35:58,802 --> 00:36:00,360
Piers está ligando para o Dev.

479
00:36:00,444 --> 00:36:02,597
-Você está bem?
-Sim.

480
00:36:04,392 --> 00:36:05,778
Adivinhe?

481
00:36:06,170 --> 00:36:08,197
Piers vai vir aqui.

482
00:36:08,282 --> 00:36:11,409
Ele está tão animado para te ver.
Ele simplesmente não consegue acreditar.

483
00:36:11,982 --> 00:36:13,889
Ele já está com 15 anos.

484
00:36:16,994 --> 00:36:18,906
Vai me oferecer um?

485
00:36:19,801 --> 00:36:22,109
Não acho que seria uma boa ideia,
você acha?

486
00:36:22,596 --> 00:36:23,711
Acha que não?

487
00:36:30,686 --> 00:36:31,897
Não é Chardonnay.

488
00:36:36,618 --> 00:36:39,223
Não sei por que você insiste
em não beber Chardonnay.

489
00:36:41,117 --> 00:36:43,224
Então, o que está acontecendo
entre você e Devon?

490
00:36:43,610 --> 00:36:46,282
-Não é nada, sério.
-Ginny, desembuche!

491
00:36:46,368 --> 00:36:48,220
Você sabe que vou descobrir
de um jeito ou de outro.

492
00:36:49,134 --> 00:36:50,942
Sim. Isso é verdade.

493
00:36:52,146 --> 00:36:54,072
Mas tem que prometer
não tocar no assunto com ninguém,

494
00:36:54,156 --> 00:36:55,237
especialmente com o Kyle.

495
00:36:55,925 --> 00:36:57,062
Claro que não.

496
00:36:57,546 --> 00:36:58,548
Bem,

497
00:36:59,237 --> 00:37:02,347
Kyle teve acesso a algum dinheiro
que o Dev estava cuidando

498
00:37:02,737 --> 00:37:05,403
e o pegou emprestado
para um empreendimento de mineração,

499
00:37:05,488 --> 00:37:06,748
porque precisavam de algum capital rápido.

500
00:37:07,245 --> 00:37:11,137
Vinte e quatro horas depois,
devolveríamos e ninguém saberia, mas...

501
00:37:13,045 --> 00:37:15,246
Foi tudo por água abaixo.

502
00:37:15,548 --> 00:37:17,098
Ginny, isso é horrível.

503
00:37:17,183 --> 00:37:20,105
E você não pode mencionar
a parte de mineração para o Dev.

504
00:37:20,190 --> 00:37:21,914
Você sabe como ele é
em relação ao meio ambiente.

505
00:37:22,561 --> 00:37:24,075
Dissemos a ele
que era para um parque eólico.

506
00:37:32,281 --> 00:37:33,466
Isso é adorável, querida.

507
00:37:34,562 --> 00:37:36,165
Não é nada sofisticado.

508
00:37:36,585 --> 00:37:39,069
Não, eu quis dizer estar aqui com você.

509
00:37:39,967 --> 00:37:41,877
Eu sei. Incrível, não é?

510
00:37:42,173 --> 00:37:45,808
Nem acredito que posso conversar com você.

511
00:37:45,986 --> 00:37:47,574
Vamos ver quanto tempo vai durar.

512
00:37:49,162 --> 00:37:50,344
Não vamos falar sobre isso.

513
00:37:51,101 --> 00:37:54,426
-Querida, essa situação da fábrica...
-Por favor, agora não, mãe.

514
00:37:54,510 --> 00:37:56,995
É tudo uma questão
de manter nosso diferencial,

515
00:37:57,080 --> 00:38:00,078
-que sempre foi a impressão manual.
-Mãe...

516
00:38:01,104 --> 00:38:03,136
Você não precisa mais se preocupar
com essas coisas.

517
00:38:03,220 --> 00:38:05,407
Não seja boba. Fico feliz em ajudar.

518
00:38:08,516 --> 00:38:10,891
Enfim, está tudo bem, eu tenho um plano.

519
00:38:12,325 --> 00:38:13,705
Um plano? Como assim?

520
00:38:14,511 --> 00:38:15,636
Você está comendo nele.

521
00:38:21,905 --> 00:38:22,918
Isso é botânica.

522
00:38:23,516 --> 00:38:25,122
Sim. O que você acha?

523
00:38:25,569 --> 00:38:28,519
É apenas uma amostra, mas funcionaria
com muitos dos seus padrões.

524
00:38:29,118 --> 00:38:33,129
Poderíamos fazer tapetes,
guardanapos, louças, tudo impresso à mão.

525
00:38:33,214 --> 00:38:34,874
Verifiquei os custos, é razoável.

526
00:38:34,959 --> 00:38:36,948
Lembra do nosso contato, Len, da China?

527
00:38:37,337 --> 00:38:38,850
O "china"? Claro.

528
00:38:39,725 --> 00:38:41,049
Mãe, você não pode mais dizer isso.

529
00:38:41,134 --> 00:38:43,901
-Mas ele tem sido incrível.
-Ginny, não.

530
00:38:44,443 --> 00:38:45,483
Não e não.

531
00:38:45,567 --> 00:38:48,738
Fazemos papel de parede, não pratos.

532
00:38:48,949 --> 00:38:52,056
É por isso que os negócios desaceleram,
você perde o foco.

533
00:38:52,141 --> 00:38:55,450
-Não é por causa disso.
-Olhe para você, querendo mudar tudo.

534
00:38:56,057 --> 00:38:57,139
Parece o seu irmão.

535
00:38:57,223 --> 00:38:59,577
Nenhum de vocês
sabem ser constante em nada.

536
00:39:02,163 --> 00:39:03,284
Você terminou?

537
00:39:04,668 --> 00:39:07,281
-Com qual, o almoço ou meu ponto de vista?
-Ambos!

538
00:39:37,200 --> 00:39:38,616
Ginny, sinto muito.

539
00:39:39,581 --> 00:39:40,591
Você está certíssima.

540
00:39:40,675 --> 00:39:43,348
Devíamos aproveitar ao máximo
este tempo que temos.

541
00:39:43,601 --> 00:39:46,938
Sim. Também sinto muito, mãe.

542
00:39:47,666 --> 00:39:51,106
Isso deve ser tão estranho para você.

543
00:39:53,008 --> 00:39:54,671
Sabe o que eu realmente adoraria?

544
00:39:56,023 --> 00:39:57,610
Estarmos todos juntos.

545
00:39:58,204 --> 00:40:00,659
Eu estava pensando,
se não for muito incômodo,

546
00:40:00,744 --> 00:40:03,492
podemos fazer uma reunião improvisada
aqui mais tarde.

547
00:40:05,430 --> 00:40:07,305
Sim, é uma boa ideia.

548
00:40:09,646 --> 00:40:11,939
Acho que é o Piers.

549
00:40:12,028 --> 00:40:14,724
-Olá? Tia Ginny?
-Oi!

550
00:40:15,322 --> 00:40:16,849
Meu Deus!

551
00:40:17,324 --> 00:40:18,433
Olá, vovó.

552
00:40:20,236 --> 00:40:23,244
-Por que está mancando?
-Tive um pequeno acidente de bicicleta.

553
00:40:24,139 --> 00:40:25,141
Tadinho.

554
00:40:26,049 --> 00:40:27,145
Sabe quem eu sou?

555
00:40:27,537 --> 00:40:28,801
Claro que sei!

556
00:40:30,756 --> 00:40:32,005
Da última vez que te vi,

557
00:40:32,089 --> 00:40:33,722
podia equilibrar uma bebida na sua cabeça.

558
00:40:35,743 --> 00:40:37,260
Teve sorte em encontrar a minha cômoda?

559
00:40:37,362 --> 00:40:39,262
Ainda não. Papai vai dar uma olhada.

560
00:40:39,347 --> 00:40:41,986
Piers te visita o tempo todo, mãe.

561
00:40:42,460 --> 00:40:43,462
Sério?

562
00:40:43,565 --> 00:40:46,778
Fiz um documentário sobre você
para a aula de cinema no ano passado.

563
00:40:47,255 --> 00:40:48,379
Que legal!

564
00:40:48,659 --> 00:40:50,477
Está no YouTube. Quer ver?

565
00:40:53,694 --> 00:40:55,163
Na verdade, seria fantástico.

566
00:40:55,247 --> 00:40:56,492
Talvez pudéssemos assistir

567
00:40:56,577 --> 00:41:00,565
enquanto sua tia
vai buscar meus remédios naquele lugar.

568
00:41:00,650 --> 00:41:03,697
Verdade! Bem lembrado. Farei isso.

569
00:41:03,781 --> 00:41:05,786
Às vezes, me preocupo
com a sua memória, querida.

570
00:41:07,540 --> 00:41:09,885
UM DOCUMENTÁRIO DE PIERS WILTON

571
00:41:14,383 --> 00:41:16,602
Essa é June Wilton, minha avó.

572
00:41:17,143 --> 00:41:18,969
Ela é a pessoa mais inspiradora
que conheço.

573
00:41:19,716 --> 00:41:22,176
Mas, infelizmente,
ela não sabe que é minha avó.

574
00:41:22,878 --> 00:41:23,880
Oi, vovó.

575
00:41:23,982 --> 00:41:25,097
Diga "olá".

576
00:41:25,319 --> 00:41:26,520
Você sabe quem eu sou?

577
00:41:26,797 --> 00:41:27,799
Eu sou...

578
00:41:28,500 --> 00:41:30,117
E todas essas coisas.

579
00:41:30,799 --> 00:41:33,473
-Que coisas, vovó?
-Todas as minhas coisas.

580
00:41:33,558 --> 00:41:34,793
E...

581
00:41:35,495 --> 00:41:36,706
Que éramos.

582
00:41:36,791 --> 00:41:38,848
Do jeito que éramos, assim.

583
00:41:39,726 --> 00:41:40,728
Eu...

584
00:41:42,117 --> 00:41:45,443
Muito bem, Piers, muito profissional.

585
00:41:55,820 --> 00:41:57,338
Certo, temos trabalho a fazer.

586
00:41:58,644 --> 00:41:59,886
É melhor você do que eu.

587
00:42:00,527 --> 00:42:02,697
Mas, Penny, é sério, obrigada por isso.

588
00:42:03,948 --> 00:42:04,952
Eu sei que ele vai.

589
00:42:06,055 --> 00:42:08,537
Certo. Tchau.

590
00:42:10,147 --> 00:42:11,149
Sim.

591
00:42:32,457 --> 00:42:36,597
Leve-me em seus braços

592
00:42:36,682 --> 00:42:41,516
Para me emocionar
com todos os seus encantos

593
00:42:42,128 --> 00:42:46,708
Levarei para o céu
Em uma euforia natural

594
00:42:47,399 --> 00:42:50,363
Amando você mais
Até o dia de minha morte

595
00:42:50,447 --> 00:42:52,412
Gostei. O que é?

596
00:42:53,397 --> 00:42:54,785
Não conhece essa música?

597
00:42:58,197 --> 00:43:02,093
Charlie Horse,
isso é um dos meus favoritos.

598
00:43:10,213 --> 00:43:11,416
Chegamos!

599
00:43:24,228 --> 00:43:26,328
Está bem, linda. Vejo você em breve.

600
00:43:27,223 --> 00:43:29,849
-Vai ver quem em breve, mãe?
-Você voltou.

601
00:43:30,419 --> 00:43:31,755
O que está acontecendo ali?

602
00:43:32,236 --> 00:43:34,646
Achei que teríamos
uma boa reunião de família.

603
00:43:34,829 --> 00:43:35,831
Teremos.

604
00:43:35,916 --> 00:43:38,625
Pensei que poderíamos começar
com uma bela reunião de família.

605
00:43:42,740 --> 00:43:46,455
-Meninos, pedi para vocês se trocarem.
-Meu Deus.

606
00:43:46,540 --> 00:43:49,154
Quem são essas joias?

607
00:43:49,441 --> 00:43:52,554
Meninos, digam "olá" para a vovó June.

608
00:43:53,463 --> 00:43:55,292
-Meninos!
-Oi.

609
00:43:55,377 --> 00:43:58,786
Saiam dos celulares.
Deem um abraço gostoso e caloroso nela.

610
00:43:59,258 --> 00:44:01,870
Muito bem. Olá.

611
00:44:05,760 --> 00:44:06,763
Oi, turma.

612
00:44:08,777 --> 00:44:09,779
Sua mãe está aqui?

613
00:44:11,266 --> 00:44:13,160
-Olá, Kyle.
-Oi.

614
00:44:15,378 --> 00:44:16,380
O que está acontecendo?

615
00:44:16,861 --> 00:44:20,215
A mamãe está tendo uma pausa
na demência dela.

616
00:44:20,698 --> 00:44:21,700
Certo.

617
00:44:21,786 --> 00:44:23,373
Vamos começar.

618
00:44:23,458 --> 00:44:26,011
Devon, se Deus quiser,
estará aqui em breve.

619
00:44:26,373 --> 00:44:28,947
Kyle e Ginny, se não se importarem,
poderiam se sentar?

620
00:44:29,265 --> 00:44:31,199
Piers, se quiser, pode ficar.

621
00:44:35,588 --> 00:44:37,187
Deve ser o Devon.

622
00:44:51,413 --> 00:44:52,415
Dev.

623
00:45:00,507 --> 00:45:02,512
Entre, querido. Sente-se.

624
00:45:22,752 --> 00:45:25,207
Mãe, poderia nos dizer do que se trata?

625
00:45:27,460 --> 00:45:30,062
Acho que podemos chamar isso
de intervenção.

626
00:45:31,240 --> 00:45:34,844
Certo, mas não é assim
que uma intervenção funciona.

627
00:45:34,930 --> 00:45:37,241
Você entendeu os números
de maneira errada aqui, June.

628
00:45:37,769 --> 00:45:39,758
Bem, esta é a minha visão sobre isso,
então, certo?

629
00:45:40,657 --> 00:45:42,174
Você é realmente inacreditável.

630
00:45:42,259 --> 00:45:46,960
Olha, sinto muito ter que fazer isso,
mas meu tempo é curto, como sabem.

631
00:45:47,584 --> 00:45:51,386
Não sei o que aconteceu com esta família.

632
00:45:51,673 --> 00:45:53,873
Estava tudo indo tão bem.

633
00:45:54,367 --> 00:45:55,978
A Ginny com a fábrica,

634
00:45:56,256 --> 00:45:58,881
o Kyle com todos os grandes negócios.

635
00:45:58,966 --> 00:46:02,095
Devon com sua arquitetura
e sua linda esposa,

636
00:46:02,180 --> 00:46:04,705
e a casa grande que os pais dela
compraram para você.

637
00:46:04,790 --> 00:46:06,379
Você estava tão feliz.

638
00:46:07,075 --> 00:46:08,410
Eu volto

639
00:46:09,698 --> 00:46:12,304
e descubro que tudo desmoronou.

640
00:46:14,479 --> 00:46:16,969
Agora existem algumas pontes
que precisam ser reparadas nesta família.

641
00:46:17,095 --> 00:46:18,314
Kyle, Ginny, Devon,

642
00:46:18,399 --> 00:46:20,645
acho que é hora de vocês três

643
00:46:20,729 --> 00:46:25,002
deixarem de lado
essa coisa de mineradora, não é?

644
00:46:25,086 --> 00:46:26,894
-Mãe!
-Só pode ser brincadeira!

645
00:46:28,122 --> 00:46:30,663
Era uma mineradora? Caramba.

646
00:46:30,754 --> 00:46:35,431
Só quero ver todos vocês pedindo desculpas
e dando um grande abraço.

647
00:46:35,516 --> 00:46:40,148
Mãe, acho que você já causou danos
irreparáveis suficientes por um dia.

648
00:46:40,233 --> 00:46:42,796
-Devon, como pode?
-Não, mãe, chega.

649
00:46:42,881 --> 00:46:45,419
Você sabe que praticamente perdi
meu emprego hoje por sua causa.

650
00:46:45,727 --> 00:46:48,031
Praticamente? Ou você perdeu ou não.

651
00:46:48,153 --> 00:46:50,426
Tudo é tão preto e branco para você,
não é?

652
00:46:50,510 --> 00:46:53,146
Quer saber? Eu não ficaria terrivelmente
desapontada se perdesse.

653
00:46:53,543 --> 00:46:55,545
Era um trabalho ridículo para você.

654
00:46:56,333 --> 00:46:58,413
-Obrigado.
-Enfim, por sorte,

655
00:46:58,498 --> 00:47:00,403
hoje eu estava conversando com uma amiga

656
00:47:00,488 --> 00:47:02,601
cuja irmã é dona
de uma empresa de projetos.

657
00:47:02,745 --> 00:47:05,545
Eu contei a ela sobre você e ela está
muito interessada em me conhecer.

658
00:47:05,739 --> 00:47:07,181
Não seria arquitetura em si,

659
00:47:07,266 --> 00:47:09,777
mas tenho certeza
de que se você persistir,

660
00:47:09,862 --> 00:47:11,322
você poderia subir na profissão.

661
00:47:11,743 --> 00:47:15,611
Na arquitetura não se sobe assim, mãe.

662
00:47:15,696 --> 00:47:17,891
Você certamente não o fará
com essa atitude.

663
00:47:21,151 --> 00:47:22,153
Quem é?

664
00:47:23,757 --> 00:47:24,759
Quem mais está vindo?

665
00:47:31,586 --> 00:47:32,633
Meu Deus!

666
00:47:36,080 --> 00:47:38,338
Você sabe que eu só vim
porque é você, não é?

667
00:47:38,791 --> 00:47:41,394
Tem certeza absoluta
de que todos concordam com isso?

668
00:47:41,479 --> 00:47:43,686
Querida, você faz parte da família.

669
00:47:50,592 --> 00:47:52,021
Está muito quieto.

670
00:47:56,476 --> 00:47:57,706
Olá, pessoal.

671
00:47:59,893 --> 00:48:02,906
Tiff! Muito bom te ver. Deixe-me ajudá-la.

672
00:48:07,294 --> 00:48:08,296
Tudo bem.

673
00:48:09,510 --> 00:48:10,512
Partiu.

674
00:48:11,991 --> 00:48:13,569
-Oi.
-Olá.

675
00:48:16,117 --> 00:48:17,539
Devon, aonde está indo?

676
00:48:19,422 --> 00:48:21,315
Devon, pare, por favor.

677
00:48:21,528 --> 00:48:23,425
Por que você teve que voltar?

678
00:48:23,509 --> 00:48:25,473
Eu estava começando a me recompor.

679
00:48:25,557 --> 00:48:27,983
Dev, você estava bem.

680
00:48:28,068 --> 00:48:29,923
Tudo que você precisava fazer
era continuar.

681
00:48:30,007 --> 00:48:31,823
Você foi o melhor da faculdade,
pelo amor de Deus.

682
00:48:31,907 --> 00:48:35,161
O melhor em uma turma durante um semestre.

683
00:48:35,246 --> 00:48:36,248
Só isso.

684
00:48:36,845 --> 00:48:38,104
Você nunca me contou isso.

685
00:48:38,188 --> 00:48:40,126
Fiz um comentário sobre um prédio

686
00:48:40,210 --> 00:48:43,122
e de repente estou matriculado
na faculdade de arquitetura.

687
00:48:43,206 --> 00:48:45,098
Eu só te dei um incentivo.

688
00:48:45,182 --> 00:48:49,449
Incentivo? Sim, da mesma forma
que me incentivou a casar com a Tiff.

689
00:48:51,457 --> 00:48:53,175
Quer saber sobre a sua cômoda?

690
00:48:54,152 --> 00:48:55,257
Eu a vendi

691
00:48:56,469 --> 00:48:58,648
no Ebay por US$ 50.

692
00:48:58,733 --> 00:48:59,929
Esse é o endereço.

693
00:49:02,957 --> 00:49:04,086
Aqui estão seus US$ 50.

694
00:49:04,171 --> 00:49:06,875
Eu ia me oferecer para ir
e pegar de volta para você,

695
00:49:06,960 --> 00:49:08,461
mas não estou mais com vontade.

696
00:49:08,545 --> 00:49:10,589
Além disso, é longe da cidade.

697
00:49:13,982 --> 00:49:17,340
Pelo menos deixe-me te dar o telefone
da empresa de projetos.

698
00:49:22,579 --> 00:49:24,278
Piers, estou feliz que você esteja aqui.

699
00:49:25,292 --> 00:49:26,901
Pai, espere.

700
00:49:32,695 --> 00:49:33,697
Obrigada.

701
00:50:24,625 --> 00:50:27,318
Você nunca parou de trabalhar
durante toda a nossa vida, não é?

702
00:50:28,743 --> 00:50:31,352
Suponho que você deve ter pensado
que nunca tive uma vida.

703
00:50:32,344 --> 00:50:34,860
Sabe que este é um trabalho
para duas pessoas, não é?

704
00:50:35,541 --> 00:50:36,543
É.

705
00:50:38,147 --> 00:50:39,572
Vou pegar meu avental.

706
00:50:41,872 --> 00:50:44,067
Acha que exagerei esta noite também?

707
00:50:44,668 --> 00:50:45,956
Talvez um pouco.

708
00:50:48,776 --> 00:50:52,366
-É com o Devon que estou mais preocupada.
-Ele vai ficar bem.

709
00:50:52,466 --> 00:50:54,784
Ele passou por momentos difíceis
nos últimos anos.

710
00:51:02,178 --> 00:51:04,896
Mãe, aconteceu uma coisa
logo após o seu derrame,

711
00:51:05,289 --> 00:51:06,291
um acidente.

712
00:51:08,194 --> 00:51:11,275
Isso não tem nada a ver
com o fato do Piers mancar, tem?

713
00:51:11,983 --> 00:51:14,794
-Lembra da garagem que eles tinham?
-Sim.

714
00:51:15,403 --> 00:51:19,095
Piers estava sentado atrás
daquele veículo estúpido

715
00:51:19,180 --> 00:51:20,326
com tração nas quatro rodas

716
00:51:20,410 --> 00:51:22,525
consertando a bicicleta
com fone de ouvido.

717
00:51:22,865 --> 00:51:25,223
E Devon entrou com a pressa de sempre...

718
00:51:25,308 --> 00:51:26,316
Pare.

719
00:51:27,105 --> 00:51:28,824
Foi horrível, mãe.

720
00:51:30,108 --> 00:51:31,717
Ele quase perdeu a perna.

721
00:51:34,716 --> 00:51:37,132
Acho que o Devon
nunca se recuperou de verdade.

722
00:51:38,215 --> 00:51:40,347
Você sabe como ele é
para lidar com as coisas.

723
00:51:43,317 --> 00:51:45,021
Isso explica muita coisa.

724
00:51:46,330 --> 00:51:48,419
Eu me sinto uma idiota.

725
00:51:51,724 --> 00:51:54,840
-Vamos para casa.
-Mas ainda não terminamos.

726
00:51:55,629 --> 00:51:57,045
Achei que isso era só diversão.

727
00:51:58,836 --> 00:52:00,845
Não, minha querida, isto é para você.

728
00:52:01,539 --> 00:52:02,541
O quê?

729
00:52:02,736 --> 00:52:07,444
-Mãe, não preciso de papel de parede.
-Claro que precisa.

730
00:52:07,841 --> 00:52:09,154
É para a sala.

731
00:52:09,239 --> 00:52:12,849
Você poderia estofar novamente
aqueles sofás em azul acinzentado escuro

732
00:52:12,934 --> 00:52:15,564
para combinar e almofadas brilhantes
para dar um toque especial.

733
00:52:18,243 --> 00:52:20,046
Na verdade, tenho uma ideia.

734
00:52:22,568 --> 00:52:25,569
E se colocarmos isso por cima?

735
00:52:27,059 --> 00:52:29,071
Damasco? Não vai funcionar.

736
00:52:29,332 --> 00:52:31,163
É um pouco incomum, mas...

737
00:52:31,248 --> 00:52:32,972
São desenhos complexos. Vai ficar poluído.

738
00:52:33,057 --> 00:52:35,228
Não se eu pegar leve. Deixe-me te mostrar.

739
00:52:35,314 --> 00:52:37,887
Não se pode misturar padrões semelhantes.

740
00:52:38,183 --> 00:52:40,388
-Por que não?
-Não pode!

741
00:52:40,473 --> 00:52:42,236
-É uma daquelas coisas.
-Você e suas regras!

742
00:52:42,321 --> 00:52:44,307
Poderia me deixar provar que está errada?
Garanto que...

743
00:52:44,391 --> 00:52:45,460
Ginny, não!

744
00:52:46,291 --> 00:52:49,470
Podemos seguir o plano
pelo menos uma vez na vida?

745
00:52:50,487 --> 00:52:51,804
Deus, não é de admirar...

746
00:52:52,487 --> 00:52:55,031
O quê, ordens estariam voando
pela porta se você estivesse aqui?

747
00:52:55,116 --> 00:52:56,690
Eu não disse isso.

748
00:52:57,998 --> 00:53:00,904
Sabe o que mais gostei
nos últimos cinco anos?

749
00:53:01,387 --> 00:53:05,611
Não ser lembrada todos os dias
da decepção que sou para você.

750
00:53:20,817 --> 00:53:23,025
Vamos, mãe. Precisamos lavar as telas.

751
00:54:18,583 --> 00:54:20,881
Querida, esses seus pratos...

752
00:54:26,098 --> 00:54:27,700
Vai ficar aí a noite toda?

753
00:54:38,191 --> 00:54:40,312
Oi, vovó. Diga "olá".

754
00:54:40,704 --> 00:54:42,098
Sabe quem sou?

755
00:54:42,191 --> 00:54:43,193
Eu sou...

756
00:54:43,886 --> 00:54:45,436
E todas essas coisas.

757
00:54:45,520 --> 00:54:48,029
-Que coisas, vovó?
-Todas as minhas coisas.

758
00:54:48,114 --> 00:54:50,114
Do jeito que éramos, assim.

759
00:54:51,009 --> 00:54:52,011
Eu...

760
00:54:55,112 --> 00:54:56,509
Onde você está?

761
00:55:15,425 --> 00:55:16,427
Meu Deus.

762
00:55:27,846 --> 00:55:29,234
Não toque nisso.

763
00:55:30,365 --> 00:55:31,842
Vai começar a pingar.

764
00:55:34,625 --> 00:55:37,069
Uma aventura e tanto, não?

765
00:55:52,161 --> 00:55:54,161
Deus, eu queria que você fosse minha.

766
00:55:54,459 --> 00:55:57,082
Eu sei, Charlie Horse.

767
00:56:41,636 --> 00:56:43,724
-Tom falando.
-Olá, Tom Gould.

768
00:56:43,907 --> 00:56:44,911
June?

769
00:56:45,991 --> 00:56:48,398
Aposto que nunca pensou
que ouviria a minha voz novamente.

770
00:56:50,742 --> 00:56:51,819
Tchau, rapazes.

771
00:56:52,635 --> 00:56:53,893
Tchau, vovó.

772
00:57:01,023 --> 00:57:03,149
Diga à sua mãe que sinto muito
quando você a vir, está bem?

773
00:57:04,936 --> 00:57:07,127
Ou poderia mandar uma mensagem para ela.

774
00:57:16,710 --> 00:57:18,708
PAPAI

775
00:58:30,478 --> 00:58:31,480
Merda.

776
00:59:12,064 --> 00:59:13,066
Até mais.

777
00:59:13,667 --> 00:59:14,670
Comporte-se.

778
00:59:18,382 --> 00:59:20,809
-E aí, pessoal?
-Obrigada, Piers, você é um salva-vidas.

779
00:59:20,896 --> 00:59:22,268
Imagina, tia Ginny.

780
00:59:22,550 --> 00:59:24,977
Estão prontos? Vamos.

781
00:59:32,004 --> 00:59:33,178
Não puxe com tanta força.

782
00:59:33,263 --> 00:59:34,713
-Não estou puxando.
-Está, sim.

783
00:59:35,682 --> 00:59:36,684
Pronto.

784
00:59:42,299 --> 00:59:44,822
-O que diz aí?
-Você não sabe ler?

785
00:59:47,389 --> 00:59:48,412
"Querida Ginny,

786
00:59:48,496 --> 00:59:52,595
levei muito tempo para entender
o que vocês sempre souberam,

787
00:59:52,679 --> 00:59:54,084
que sou uma tola.

788
00:59:54,799 --> 00:59:57,030
Agora vejo que a melhor maneira
de ajudá-los

789
00:59:57,115 --> 00:59:58,681
é simplesmente deixando-os em paz.

790
00:59:58,767 --> 00:59:59,936
É isso que estou fazendo.

791
01:00:00,138 --> 01:00:02,133
Estou indo recuperar a minha cômoda.

792
01:00:02,693 --> 01:00:04,835
Não serei mais nenhum incômodo.

793
01:00:04,919 --> 01:00:07,226
PS: estou pegando seu carro emprestado."

794
01:00:51,970 --> 01:00:54,360
Este lugar combina com você, sabia?

795
01:00:54,663 --> 01:00:55,665
Obrigada.

796
01:00:56,562 --> 01:00:59,797
Deve ser todo esse ar fresco.
É muito emagrecedor.

797
01:01:02,584 --> 01:01:08,083
Acho que deveríamos procurar uma casa
por esses lados qualquer dia,

798
01:01:08,892 --> 01:01:09,894
não acha?

799
01:01:18,291 --> 01:01:22,009
Já percebeu que você sempre fica quieta
quando falamos sobre o futuro?

800
01:01:22,094 --> 01:01:23,410
Fico?

801
01:01:49,922 --> 01:01:52,646
Por que ela está encanada nessa cômoda?
Você sabe?

802
01:01:54,227 --> 01:01:57,786
-Meu Deus, ela é um pé no saco.
-Sim, bem-vindo ao meu mundo.

803
01:01:57,872 --> 01:02:00,332
Você anda por aí procurando
pela mamãe o tempo todo, não é?

804
01:02:02,848 --> 01:02:05,045
Eu passo muito tempo com ela.

805
01:02:05,537 --> 01:02:08,137
Certo. Então vamos entrar nesse assunto.

806
01:02:08,222 --> 01:02:10,664
Não é por nada, só estou dizendo.

807
01:02:10,749 --> 01:02:12,828
"Não é por nada, mas é assim mesmo."

808
01:02:12,914 --> 01:02:13,955
Todos sabemos

809
01:02:14,040 --> 01:02:19,643
que você sempre assume o posto
de maior cuidadora da mamãe.

810
01:02:19,728 --> 01:02:23,374
E você faz todo o trabalho invisível
nos bastidores, não é?

811
01:02:23,459 --> 01:02:27,023
-Na verdade, sim.
-Tipo o quê?

812
01:02:27,108 --> 01:02:29,825
Como o lance da procuração.

813
01:02:29,911 --> 01:02:33,493
-Eu ajudei com isso também.
-É mesmo!

814
01:02:33,577 --> 01:02:35,996
Eu me lembro de você
e do Kyle sendo muito úteis

815
01:02:36,081 --> 01:02:38,087
na organização das finanças da mamãe.

816
01:02:38,977 --> 01:02:41,867
Já colocamos quase tudo de volta.

817
01:02:42,974 --> 01:02:44,078
Isso quase nos arruinou.

818
01:02:46,079 --> 01:02:47,583
Vocês dois são uns santos, não é?

819
01:02:54,883 --> 01:02:56,410
Caramba, é a mamãe.

820
01:02:58,594 --> 01:03:00,660
-Tem certeza?
-Sim.

821
01:03:00,774 --> 01:03:02,622
O que ela está fazendo?

822
01:03:13,523 --> 01:03:14,525
Mãe?

823
01:03:17,210 --> 01:03:18,410
Você está bem?

824
01:03:19,804 --> 01:03:21,122
O que aconteceu com seu pé?

825
01:03:24,424 --> 01:03:25,626
Cadê o carro?

826
01:03:31,232 --> 01:03:32,830
Temos que levá-la para casa.

827
01:03:33,739 --> 01:03:36,593
Eu não queria
que vocês viessem me procurar.

828
01:03:36,678 --> 01:03:38,059
Claro que não, mãe.

829
01:03:38,830 --> 01:03:41,856
Devon, Ginny me contou o que aconteceu,

830
01:03:42,751 --> 01:03:43,838
sobre o acidente.

831
01:03:45,429 --> 01:03:48,152
Não consigo parar de pensar nisso,
é horrível.

832
01:03:49,442 --> 01:03:50,444
Tudo bem.

833
01:03:51,842 --> 01:03:53,765
Quer conversar sobre isso?

834
01:04:02,753 --> 01:04:04,681
Não deve ser tão ruim quanto parece.

835
01:04:06,852 --> 01:04:09,276
-Kyle vai surtar novamente.
-Cala boca, Dev.

836
01:04:09,361 --> 01:04:10,779
Mãe, você tem demência.

837
01:04:10,863 --> 01:04:13,659
Você não pode dirigir,
vai acabar matando alguém.

838
01:04:13,744 --> 01:04:16,581
-Mas não matei.
-Até onde você sabe.

839
01:04:17,584 --> 01:04:19,371
Tudo isso por causa de uma cômoda.

840
01:04:20,271 --> 01:04:23,285
Mãe, acha que consegue dar partida
enquanto tentamos empurrá-lo?

841
01:04:23,878 --> 01:04:24,880
Sério?

842
01:04:32,402 --> 01:04:35,287
Mãe, quando estiver pronta.
Devagar, certo?

843
01:04:35,372 --> 01:04:36,975
-Entendido.
-Vamos?

844
01:04:44,790 --> 01:04:46,972
Pare!

845
01:04:55,117 --> 01:04:56,708
Fui eu que fiz isso?

846
01:05:16,435 --> 01:05:17,437
Ótimo.

847
01:05:23,242 --> 01:05:24,244
Bem,

848
01:05:25,428 --> 01:05:28,431
o passeio em família está agradável,
mas preciso voltar para a cidade.

849
01:05:29,174 --> 01:05:30,253
E minha cômoda?

850
01:05:30,337 --> 01:05:34,349
Mãe, por favor, o que tem nessa cômoda?

851
01:05:35,054 --> 01:05:38,479
-Não é fácil pra mim falar sobre isso.
-Então não fale.

852
01:05:40,367 --> 01:05:45,285
Foi feita e dada de presente para mim
por um homem

853
01:05:45,869 --> 01:05:49,479
que eu estava saindo
quando vocês eram crianças.

854
01:05:53,984 --> 01:05:55,970
Eu cometi um erro grave.

855
01:05:56,672 --> 01:06:00,584
Um erro? Nós te entendemos, mãe.

856
01:06:01,389 --> 01:06:04,271
Com tudo que o papai estava aprontando.

857
01:06:04,377 --> 01:06:05,604
Obrigada,

858
01:06:06,976 --> 01:06:08,485
mas não foi esse o erro.

859
01:06:11,598 --> 01:06:13,293
Ter terminado foi o erro.

860
01:06:17,682 --> 01:06:18,702
Devon, eu não sei

861
01:06:19,599 --> 01:06:22,087
se você sabia isso sobre o seu pai, mas...

862
01:06:22,505 --> 01:06:23,532
Ele era gay, mãe.

863
01:06:24,896 --> 01:06:28,112
Claro que eu sabia.
Posso ser idiota, mas não sou idiota.

864
01:06:30,401 --> 01:06:31,507
Quem era ele, mãe?

865
01:06:34,213 --> 01:06:36,120
Bem, foi tudo bem estranho.

866
01:06:38,912 --> 01:06:41,110
Seu pai costumava dizer
para eu sair e conhecer alguém

867
01:06:41,198 --> 01:06:44,830
só para diminuir a culpa
das aventuras dele, eu acho.

868
01:06:45,022 --> 01:06:47,828
Eu não estava interessada em nada disso.

869
01:06:49,729 --> 01:06:51,317
Mas então aconteceu.

870
01:06:52,941 --> 01:06:54,884
Ele era a última pessoa
que você esperaria,

871
01:06:54,975 --> 01:06:56,637
um homem do tamanho de um urso.

872
01:06:58,824 --> 01:06:59,826
E...

873
01:07:01,346 --> 01:07:04,151
ele fez aquela cômoda para mim.

874
01:07:05,029 --> 01:07:06,753
Foi feita inteiramente à mão.

875
01:07:07,039 --> 01:07:11,563
Acho que era a maneira dele
expressar seus sentimentos.

876
01:07:12,551 --> 01:07:16,651
Ele era um homem muito simples

877
01:07:18,541 --> 01:07:20,957
e foi a única parte dele que eu mantive.

878
01:07:28,761 --> 01:07:30,057
Não sei você, Dev,

879
01:07:30,142 --> 01:07:32,368
mas acho que precisamos procurar
por essa cômoda.

880
01:07:32,452 --> 01:07:34,081
Como eu disse, preciso voltar.

881
01:07:36,481 --> 01:07:39,713
Mas já que estamos aqui
e não temos carona, vamos lá.

882
01:07:41,095 --> 01:07:42,815
Quem é o santo agora?

883
01:07:54,786 --> 01:07:55,788
Alô?

884
01:07:57,583 --> 01:07:58,585
Tom.

885
01:08:00,696 --> 01:08:01,824
Oi.

886
01:08:02,902 --> 01:08:04,037
Como vai?

887
01:08:05,894 --> 01:08:06,896
Mãe?

888
01:08:08,706 --> 01:08:10,403
-Podemos conversar?
-Sim.

889
01:08:15,716 --> 01:08:16,718
Então...

890
01:08:17,615 --> 01:08:19,226
-Eu acabei de...
-Como o Tom está?

891
01:08:19,827 --> 01:08:21,118
Por favor, não me interrompa.

892
01:08:21,822 --> 01:08:23,705
-O Tom está bem.
-Que bom.

893
01:08:24,201 --> 01:08:27,137
Mãe, como ousa pegar minhas coisas e...

894
01:08:28,228 --> 01:08:30,430
-Tom Gould?
-Ginny, eu só fiz isso

895
01:08:30,515 --> 01:08:33,534
porque eu tenho uma relação
com o Tom que você não tem.

896
01:08:33,818 --> 01:08:35,315
Temos uma história.

897
01:08:36,017 --> 01:08:38,560
E pensei que talvez você nunca faria isso.

898
01:08:40,433 --> 01:08:42,147
Querida, os pratos são maravilhosos.

899
01:08:42,240 --> 01:08:44,847
Você estava certa,
isso poderá nos levar ao topo novamente.

900
01:08:44,931 --> 01:08:47,367
Sabe o quanto eu me sacrifiquei?

901
01:08:47,833 --> 01:08:49,547
Isso é a sua cara.

902
01:08:49,659 --> 01:08:52,870
Você chega perto do fim
e tira tudo de mim.

903
01:08:52,954 --> 01:08:55,666
Ninguém está tirando nada de você.

904
01:08:56,824 --> 01:09:01,364
Ginny, aquele seu estúdio
é uma das coisas mais lindas que eu já vi!

905
01:09:01,448 --> 01:09:03,258
Mas você não pode se esconder lá.

906
01:09:03,343 --> 01:09:05,957
Acha que estou me escondendo?
Não estão prontos!

907
01:09:06,324 --> 01:09:07,666
Não estamos prontos para produzir.

908
01:09:07,753 --> 01:09:10,586
-Nunca vou terminar a tempo!
-Claro que vai.

909
01:09:10,671 --> 01:09:12,883
Ele quer dez mil unidades!

910
01:09:15,281 --> 01:09:17,682
Querida, isso é maravilhoso!

911
01:09:19,673 --> 01:09:21,281
-Ginny, querida.
-Sim.

912
01:09:21,958 --> 01:09:25,085
É maravilhoso, sim, mas eu recusei.

913
01:09:26,281 --> 01:09:27,283
Você o quê?

914
01:09:28,576 --> 01:09:29,984
Ele não quis pagar o valor que pedi.

915
01:09:30,395 --> 01:09:33,208
Meu Deus, Ginny,
Tom Gould não paga o preço,

916
01:09:33,293 --> 01:09:35,708
Tom Gould não paga nada,

917
01:09:36,198 --> 01:09:37,701
ele é um buldogue.

918
01:09:38,880 --> 01:09:41,299
Meu Deus, então é isso, não é?

919
01:09:44,919 --> 01:09:48,099
-Você sempre me disse para me impor.
-Sim.

920
01:09:48,994 --> 01:09:52,206
Eu sei, e normalmente você deveria.

921
01:09:53,408 --> 01:09:56,331
Olha, é com você agora, o show é seu.

922
01:09:58,008 --> 01:10:00,318
Sou apenas uma torcedora.

923
01:10:01,939 --> 01:10:03,741
Então é isso esse barulho todo?

924
01:10:35,543 --> 01:10:36,657
Nem sinal de vida.

925
01:10:48,642 --> 01:10:49,989
Lá está ela.

926
01:10:52,177 --> 01:10:53,403
Meu Deus.

927
01:11:03,860 --> 01:11:04,881
O que está fazendo?

928
01:11:05,676 --> 01:11:06,678
Mãe?

929
01:11:11,191 --> 01:11:13,605
-Isso é invasão.
-Meu Deus.

930
01:11:15,609 --> 01:11:17,920
-Me ajude!
-Não.

931
01:11:22,397 --> 01:11:23,399
Devon!

932
01:11:24,397 --> 01:11:25,615
A porta dos fundos estava aberta.

933
01:11:26,795 --> 01:11:27,797
É coisa do interior.

934
01:11:33,508 --> 01:11:35,729
Não vão sentir falta, nem estavam usando.

935
01:11:36,204 --> 01:11:38,344
-O que você acha? É.
-Isso é roubo.

936
01:11:38,430 --> 01:11:41,324
-É minha cômoda.
-Mas nós vendemos.

937
01:11:41,628 --> 01:11:43,821
-Cale a boca e me ajude.
-Beleza.

938
01:11:47,808 --> 01:11:49,244
É uma sensação boa, não é?

939
01:11:51,321 --> 01:11:52,463
É melhor irmos embora.

940
01:11:54,137 --> 01:11:55,486
-Vamos logo.
-Só um segundo.

941
01:11:55,571 --> 01:11:57,659
Só vou fechar as janelas e já volto.

942
01:12:09,336 --> 01:12:12,851
-É melhor vocês darem uma olhada.
-Meu Deus, Devon.

943
01:12:13,279 --> 01:12:14,343
Só venham.

944
01:12:18,862 --> 01:12:23,736
Sim, Dev, é o nosso papel.
Geralmente vendemos o rolo.

945
01:12:26,261 --> 01:12:27,681
Esses são os meus livros.

946
01:12:29,983 --> 01:12:32,053
E essa é a minha mesa de café.

947
01:12:34,464 --> 01:12:35,779
O que está acontecendo?

948
01:12:38,772 --> 01:12:40,087
Essa é a casa dele.

949
01:12:45,669 --> 01:12:47,801
Dei o nome dele para esse papel de parede.

950
01:12:49,489 --> 01:12:50,576
Charlie Horse.

951
01:12:53,281 --> 01:12:54,590
Eu costumava chamá-lo assim.

952
01:12:58,580 --> 01:13:00,604
Como ele conseguiu as minhas coisas?

953
01:13:03,117 --> 01:13:05,373
-Fizemos um bazar.
-Sim, isso.

954
01:13:29,820 --> 01:13:31,047
Meu Deus.

955
01:13:33,521 --> 01:13:35,051
Você tocava isso o tempo todo.

956
01:13:38,628 --> 01:13:39,909
Agora você sabe o motivo.

957
01:13:43,245 --> 01:13:47,162
Meu Deus, eu nunca te vi tão feliz.

958
01:13:50,939 --> 01:13:52,479
Onde acha que ele está?

959
01:13:54,136 --> 01:13:55,265
É melhor irmos embora.

960
01:13:55,349 --> 01:13:57,653
-Não quer vê-lo?
-Com certeza, não.

961
01:13:58,241 --> 01:14:00,966
Digo, claro que eu quero.

962
01:14:02,157 --> 01:14:04,223
Eu não sei se eu quero que ele me veja.

963
01:14:05,441 --> 01:14:06,654
-Olhem para mim.
-Mãe.

964
01:14:06,738 --> 01:14:09,562
Algo me diz que ele vai gostar de você
do jeito que é.

965
01:14:20,467 --> 01:14:21,767
Ainda está quente.

966
01:14:28,091 --> 01:14:29,613
-Aquele não é ele, é?
-Não.

967
01:14:31,570 --> 01:14:32,692
Espero que não.

968
01:14:33,206 --> 01:14:34,398
Olá.

969
01:14:34,482 --> 01:14:36,086
-Oi!
-Com licença!

970
01:14:36,600 --> 01:14:39,220
-Olá!
-Oi!

971
01:14:40,188 --> 01:14:43,501
Estou procurando pelo Daniel.
Por acaso sabe onde encontrá-lo?

972
01:14:45,210 --> 01:14:46,812
Ele é um conhecido meu.

973
01:14:48,798 --> 01:14:49,832
Bem,

974
01:14:50,413 --> 01:14:52,601
quase que o encontram,
ele está trabalhando hoje.

975
01:14:52,690 --> 01:14:55,526
-Sabe onde?
-Em algum lugar na cidade.

976
01:14:56,069 --> 01:14:58,482
Ele pega um ônibus nessa direção
e vai para a cidade.

977
01:14:58,566 --> 01:15:02,168
Ele vai pegar às 11h30, provavelmente.

978
01:15:02,252 --> 01:15:03,417
Daqui dois minutos.

979
01:15:03,501 --> 01:15:05,955
Mais alguns minutos
e vocês se encontrariam.

980
01:15:08,509 --> 01:15:09,511
Vamos.

981
01:15:15,018 --> 01:15:17,648
-Dev, vamos logo.
-Cale a boca, estou tentando.

982
01:15:24,413 --> 01:15:26,863
Meu celular diz 12 minutos,
nós temos sete.

983
01:15:26,948 --> 01:15:29,765
Seu celular não conhece Devin Wilson.

984
01:15:38,142 --> 01:15:39,363
Qual caminho?

985
01:15:39,455 --> 01:15:41,961
-Diga-me!
-Calma!

986
01:15:42,155 --> 01:15:43,765
-Esquerda.
-Esquerda?

987
01:15:44,148 --> 01:15:45,163
Acho que sim.

988
01:15:46,050 --> 01:15:47,772
-Acho que é para esquerda.
-Tudo bem.

989
01:16:01,765 --> 01:16:02,821
Acho que estamos próximos.

990
01:16:02,905 --> 01:16:04,501
-Está vendo aquele carro ali saindo?
-Sim.

991
01:16:05,777 --> 01:16:06,779
Mãe?

992
01:16:08,689 --> 01:16:09,803
Mãe, você me ouviu?

993
01:16:12,469 --> 01:16:13,494
Está me ouvindo, mãe?

994
01:16:14,676 --> 01:16:15,678
Mãe?

995
01:16:16,303 --> 01:16:18,182
Não ouvi, desculpe.

996
01:16:18,504 --> 01:16:20,393
-Quanto tempo?
-Três minutos.

997
01:16:22,008 --> 01:16:24,283
-Você está bem?
-Estou, eu só...

998
01:16:25,196 --> 01:16:27,921
Só estava distraída.

999
01:16:29,407 --> 01:16:30,409
Mãe!

1000
01:16:31,602 --> 01:16:32,604
Pare!

1001
01:16:33,427 --> 01:16:38,038
Pare o ônibus!

1002
01:16:43,355 --> 01:16:44,964
-Vamos.
-Você é maluca.

1003
01:16:50,143 --> 01:16:52,085
Desculpe, campeão. Só um minuto.

1004
01:16:52,170 --> 01:16:54,318
Estamos tentando encontrar alguém.
É uma emergência.

1005
01:16:55,116 --> 01:16:56,749
Pronto.

1006
01:16:58,452 --> 01:16:59,656
Está tudo bem.

1007
01:17:00,529 --> 01:17:01,757
Obrigada.

1008
01:17:34,684 --> 01:17:35,987
Quer se sentar?

1009
01:17:39,867 --> 01:17:40,965
Obrigada.

1010
01:17:51,082 --> 01:17:52,084
Conseguiu?

1011
01:17:54,493 --> 01:17:55,709
Ele não estava lá?

1012
01:17:57,802 --> 01:17:59,803
Eu gostaria de ir para casa agora,
por favor.

1013
01:18:00,762 --> 01:18:02,195
Mãe.

1014
01:18:15,925 --> 01:18:17,490
Sinto muito, mãe.

1015
01:18:18,725 --> 01:18:19,727
Tudo bem.

1016
01:18:21,065 --> 01:18:23,127
Eu não saberia o que dizer a ele.

1017
01:18:27,698 --> 01:18:28,989
Então, mãe, eu estava pensando...

1018
01:18:29,073 --> 01:18:31,117
Na verdade,
Charelle e eu estávamos pensando

1019
01:18:31,201 --> 01:18:35,961
se você gostaria de vir até a nossa casa
para comer alguma coisa ou algo assim?

1020
01:18:37,144 --> 01:18:39,344
Ginny e Kyle também, se quiserem.

1021
01:18:40,436 --> 01:18:42,372
-Isso seria ótimo, Dev.
-Obrigada.

1022
01:18:45,631 --> 01:18:48,797
O que é isso?
Está vibrando desde que entramos.

1023
01:18:49,290 --> 01:18:51,208
É o meu celular.

1024
01:18:52,345 --> 01:18:53,347
Alô?

1025
01:18:53,754 --> 01:18:55,223
Oi, Tom.

1026
01:18:56,807 --> 01:18:59,446
Sim, desculpe por isso.
June estava sentada em cima do celular.

1027
01:19:02,469 --> 01:19:04,167
Sim, claro.

1028
01:19:04,356 --> 01:19:07,064
Obrigada. Você também, Tom. Tchau.

1029
01:19:12,252 --> 01:19:13,893
Ele aceitou o meu preço!

1030
01:19:16,099 --> 01:19:17,283
Que bom, querida!

1031
01:19:17,875 --> 01:19:19,424
Muito bem!

1032
01:19:21,562 --> 01:19:23,770
-Legal.
-Nossa!

1033
01:19:27,503 --> 01:19:29,672
-Ele aceitou o meu preço!
-Nós ouvimos.

1034
01:19:31,304 --> 01:19:33,340
Tom Gould, chupe essa!

1035
01:19:36,613 --> 01:19:38,960
Preciso fazer xixi. Podemos parar?

1036
01:19:52,101 --> 01:19:53,103
O que foi?

1037
01:19:53,721 --> 01:19:55,806
Não sei. Você.

1038
01:19:56,421 --> 01:20:00,323
-Eu me preocupo com você.
-Não precisa, estou bem.

1039
01:20:02,028 --> 01:20:04,565
Mãe, sério, faz muito tempo
que não me sinto tão bem.

1040
01:20:05,833 --> 01:20:07,110
Você deveria conhecer a Charelle.

1041
01:20:08,231 --> 01:20:09,432
Ela é incrível.

1042
01:20:12,770 --> 01:20:13,842
Dev, esse acidente...

1043
01:20:13,928 --> 01:20:16,402
-Mãe, deixe isso quieto.
-Não posso.

1044
01:20:18,144 --> 01:20:19,265
Deveríamos ir.

1045
01:20:20,917 --> 01:20:24,239
-Tenho que voltar.
-Devon, por favor.

1046
01:20:28,363 --> 01:20:30,361
Se não quer falar sobre isso, tudo bem.

1047
01:20:31,468 --> 01:20:33,272
Mas pelo menos deixe-me te dar um abraço.

1048
01:20:42,823 --> 01:20:44,665
-Meu Deus.
-Quem te ensinou a abraçar?

1049
01:20:44,749 --> 01:20:45,751
Você.

1050
01:20:48,053 --> 01:20:49,272
Pronto, está bom.

1051
01:20:50,061 --> 01:20:51,063
Não.

1052
01:20:53,656 --> 01:20:57,021
-Querido, isso não é um abraço.
-Já está bom, por favor.

1053
01:20:57,957 --> 01:20:58,959
Mãe.

1054
01:21:00,293 --> 01:21:01,566
Isto é ridículo.

1055
01:21:04,597 --> 01:21:07,016
-Vamos.
-Por favor.

1056
01:21:13,908 --> 01:21:15,286
Querido.

1057
01:21:22,995 --> 01:21:25,305
Dev, querido.

1058
01:21:29,351 --> 01:21:30,818
Eu sinto muito.

1059
01:21:32,677 --> 01:21:37,227
-Eu nem o vi.
-Eu sei.

1060
01:21:37,907 --> 01:21:39,309
Eu não o vi.

1061
01:22:00,220 --> 01:22:01,714
Basta cortá-los.

1062
01:22:01,798 --> 01:22:04,263
Diga ao Picasso para se apressar
e terminar de pintar.

1063
01:22:08,457 --> 01:22:09,538
Você veio!

1064
01:22:10,540 --> 01:22:11,757
Adorei a sua casa.

1065
01:22:12,449 --> 01:22:14,739
Pare com isso. Vem cá.

1066
01:22:18,250 --> 01:22:19,353
Venha conhecer a Charelle.

1067
01:22:19,955 --> 01:22:20,957
Tudo bem.

1068
01:22:23,259 --> 01:22:25,975
Mãe, essa é a Charelle.

1069
01:22:27,779 --> 01:22:32,031
June, é tão bom finalmente conhecê-la.

1070
01:22:32,410 --> 01:22:33,772
Igualmente.

1071
01:22:34,648 --> 01:22:36,366
E essa é a minha irmã Ginny, é claro.

1072
01:22:36,450 --> 01:22:39,408
-Olá.
-Oi!

1073
01:22:40,769 --> 01:22:42,330
Tão mal-humorados.

1074
01:22:43,567 --> 01:22:44,993
Qual é o problema com vocês dois?

1075
01:22:45,077 --> 01:22:48,658
A mamãe pegou nossos iPads.

1076
01:22:50,288 --> 01:22:51,563
Olha só.

1077
01:22:52,221 --> 01:22:53,675
A mamãe trouxe um Chardonnay para você.

1078
01:22:54,507 --> 01:22:56,477
-Vou ir ao banheiro.
-Está bem.

1079
01:23:01,302 --> 01:23:02,304
Obrigado.

1080
01:23:06,204 --> 01:23:07,206
Como vão as coisas?

1081
01:23:08,905 --> 01:23:09,907
O quê?

1082
01:23:10,813 --> 01:23:12,506
Só estou perguntando como estão as coisas.

1083
01:23:13,725 --> 01:23:14,898
Daquele jeito.

1084
01:23:16,810 --> 01:23:19,916
-E você?
-Então, as coisas estão...

1085
01:23:22,224 --> 01:23:23,411
indo bem.

1086
01:23:24,426 --> 01:23:25,526
Que bom.

1087
01:23:32,343 --> 01:23:34,134
-Só um segundo, cara.
-Claro.

1088
01:23:34,450 --> 01:23:36,408
-E aí, amigão.
-Oi, pai.

1089
01:23:36,860 --> 01:23:38,821
-Tem um segundo?
-Sim.

1090
01:23:39,306 --> 01:23:40,308
Vem cá.

1091
01:23:50,268 --> 01:23:51,270
Isso!

1092
01:23:57,355 --> 01:23:58,975
Pare com isso! Não!

1093
01:24:00,852 --> 01:24:02,348
Não, por aqui.

1094
01:24:03,462 --> 01:24:04,825
Onde a sua mãe foi?

1095
01:24:04,910 --> 01:24:07,723
Minha mãe?
Deve estar no banheiro, eu acho.

1096
01:24:24,699 --> 01:24:26,696
Não precisa ficar preocupado.
Você não está encrencado.

1097
01:24:27,176 --> 01:24:28,178
O que foi?

1098
01:24:29,169 --> 01:24:34,835
Eu só queria dizer
que estava falando com a minha mãe e...

1099
01:24:37,690 --> 01:24:39,899
E percebi que nunca tinha falado com você

1100
01:24:41,590 --> 01:24:42,793
sobre o acidente.

1101
01:24:43,101 --> 01:24:45,396
-Pai...
-Eu só queria dizer

1102
01:24:47,193 --> 01:24:50,019
que caso você não saiba...

1103
01:24:57,506 --> 01:24:58,800
eu sinto muito mesmo

1104
01:25:01,107 --> 01:25:02,510
pelo que eu fiz com você.

1105
01:25:06,426 --> 01:25:07,428
O que foi?

1106
01:25:09,844 --> 01:25:11,152
Eu sei que você sente muito, pai.

1107
01:25:13,137 --> 01:25:14,634
Eu sempre soube.

1108
01:25:17,602 --> 01:25:21,270
Eu só não entendo
por que você parou de falar comigo.

1109
01:25:24,826 --> 01:25:25,828
O quê?

1110
01:25:28,942 --> 01:25:30,253
Você nem percebe.

1111
01:25:32,023 --> 01:25:33,953
Você quase nem olha mais para mim.

1112
01:25:41,376 --> 01:25:43,776
Não, vem cá.

1113
01:26:05,592 --> 01:26:09,111
Molho de tomate, sério?
A mamãe vai adorar isso.

1114
01:26:09,196 --> 01:26:11,190
-Poderia se livrar disso?
-O quê?

1115
01:26:11,275 --> 01:26:13,178
Rápido, por favor, antes que ela volte.

1116
01:26:14,376 --> 01:26:15,378
Está bem.

1117
01:26:22,392 --> 01:26:25,651
Aparentemente, a nossa ilustre matriarca
irá pensar que eles são incivilizados.

1118
01:26:26,131 --> 01:26:27,133
Está bem.

1119
01:26:31,303 --> 01:26:34,724
Aqui, pessoal, lasanha.
Na Itália chamam isso de "almoço".

1120
01:26:34,809 --> 01:26:36,040
-Dev.
-Sim?

1121
01:26:37,129 --> 01:26:39,201
Vou levar isso, mas também quero um beijo.

1122
01:26:46,118 --> 01:26:47,921
Obrigado. Maravilha. Aqui vamos nós.

1123
01:26:48,216 --> 01:26:50,138
Certo, pessoal. Sentem-se.

1124
01:26:50,390 --> 01:26:52,190
-Crianças!
-Sentem-se, pessoal.

1125
01:26:52,274 --> 01:26:53,475
-Vamos lá, rapazes.
-Vamos.

1126
01:26:54,317 --> 01:26:55,831
Vamos, rápido.

1127
01:26:56,391 --> 01:26:57,996
Posso pegar um pouco de sal?

1128
01:26:59,323 --> 01:27:00,325
Ótimo.

1129
01:27:03,031 --> 01:27:05,404
Acho que vamos precisar
de molho de tomate, não é?

1130
01:27:14,545 --> 01:27:17,263
Eu gostaria parabenizar a anfitriã.

1131
01:27:18,147 --> 01:27:20,475
Você claramente é uma adição valiosa
à família Wilton.

1132
01:27:20,559 --> 01:27:22,503
-Sim.
-Você é um garoto de sorte, Devon.

1133
01:27:22,587 --> 01:27:24,664
-Eu sou.
-À Tiffany.

1134
01:27:28,371 --> 01:27:29,467
Essa é a Charelle, mãe.

1135
01:27:31,150 --> 01:27:33,361
-Foi o que eu disse, Charelle.
-Claro.

1136
01:27:33,758 --> 01:27:34,860
Está tudo bem.

1137
01:27:36,968 --> 01:27:40,800
Pessoal, me avisem
se a lasanha ainda estiver fria no meio

1138
01:27:40,885 --> 01:27:42,799
que coloco mais um pouco no micro-ondas.

1139
01:27:44,459 --> 01:27:45,461
Pronto.

1140
01:27:45,786 --> 01:27:48,130
-Tudo bem. Aqui vamos nós.
-Ótimo.

1141
01:27:48,215 --> 01:27:50,125
Vou colocar um pouco de sal.
Alguém quer sal?

1142
01:27:50,210 --> 01:27:51,502
-Não.
-Quer?

1143
01:27:51,587 --> 01:27:53,923
-Não, obrigado.
-Quer um pouco?

1144
01:27:55,881 --> 01:27:58,671
Deveríamos tirar
uma foto de família depois disso.

1145
01:27:59,382 --> 01:28:01,365
Sim, acho que é uma ótima ideia.

1146
01:28:01,450 --> 01:28:02,482
-Seria legal.
-Sim.

1147
01:28:02,566 --> 01:28:04,142
Quer um pouco de salada, June?

1148
01:28:07,778 --> 01:28:09,028
Acho que não.

1149
01:28:10,206 --> 01:28:12,469
Sobra mais para mim.

1150
01:28:12,554 --> 01:28:13,742
-Olha isso.
-Pedaços de bacon?

1151
01:28:17,995 --> 01:28:20,112
Precisamos mesmo disso em cima da mesa?

1152
01:28:20,196 --> 01:28:22,925
As pessoas não conseguem comer
sem mergulhar nessa coisa?

1153
01:28:24,916 --> 01:28:26,037
Está tudo bem.

1154
01:28:29,505 --> 01:28:32,324
Comam, pessoal, senão vai esfriar.

1155
01:28:39,552 --> 01:28:40,643
Você está bem, mãe?

1156
01:28:44,745 --> 01:28:45,747
Mãe?

1157
01:28:48,834 --> 01:28:49,836
June?

1158
01:28:58,880 --> 01:29:01,071
Mãe, é o Devon.

1159
01:29:03,545 --> 01:29:04,654
Sabe quem eu sou?

1160
01:29:06,870 --> 01:29:07,872
Claro.

1161
01:29:26,486 --> 01:29:28,031
Acho que é melhor a levarmos de volta.

1162
01:29:30,796 --> 01:29:32,797
Mãe, vamos levá-la de volta
para a casa de repouso.

1163
01:29:32,882 --> 01:29:35,284
Por favor, deixe só ela terminar o almoço.

1164
01:29:52,626 --> 01:29:55,423
-Certo, vamos então.
-Não tiramos a foto.

1165
01:29:55,507 --> 01:29:59,303
-Está falando sério?
-É importante, e levará cinco segundos.

1166
01:29:59,387 --> 01:30:02,675
Certo, pessoal?
Vamos tirar uma foto com a vovó.

1167
01:30:03,898 --> 01:30:05,102
Aqui vamos nós.

1168
01:30:07,226 --> 01:30:10,194
Juntem-se todos.

1169
01:30:10,700 --> 01:30:13,384
É para todo mundo aparecer.
Aqui vamos nós.

1170
01:30:15,735 --> 01:30:17,442
Mãe, olhe para o celular.

1171
01:30:18,637 --> 01:30:19,838
Basta olhar para o telefone, mãe.

1172
01:30:20,446 --> 01:30:21,512
Isso.

1173
01:30:21,868 --> 01:30:24,096
Três, dois, um.

1174
01:30:29,452 --> 01:30:31,234
Pronto. Vamos entrar.

1175
01:30:53,273 --> 01:30:55,788
Estou muito feliz em ver você de volta,
minha querida.

1176
01:30:56,073 --> 01:30:57,441
Eu estava ficando preocupado.

1177
01:30:58,182 --> 01:31:00,482
Acho que é a primeira vez
em todos esses anos

1178
01:31:01,569 --> 01:31:03,188
que perdemos o nosso chá.

1179
01:31:11,072 --> 01:31:12,390
Que coisa feia, não é?

1180
01:31:16,293 --> 01:31:17,597
Acredito

1181
01:31:18,882 --> 01:31:21,311
que foram exatamente essas palavras

1182
01:31:23,892 --> 01:31:25,404
que disse quando a dei para você.

1183
01:31:29,491 --> 01:31:30,891
Você que me deu, não foi?

1184
01:31:38,105 --> 01:31:39,107
June?

1185
01:31:41,216 --> 01:31:42,218
Junie.

1186
01:31:43,621 --> 01:31:45,315
Por favor, June.

1187
01:31:48,626 --> 01:31:49,907
É o Danny.

1188
01:31:59,429 --> 01:32:00,431
June.

1189
01:32:16,958 --> 01:32:18,661
Uma aventura e tanto, não?

1190
01:32:21,045 --> 01:32:22,571
Charlie Horse.

1191
01:32:37,183 --> 01:32:38,601
Charlie Horse.

1192
01:32:40,378 --> 01:32:43,687
Nem lembro quando foi a última vez
que me chamou assim, June.

1193
01:32:46,874 --> 01:32:47,975
Charlie Horse.

1194
01:33:01,220 --> 01:33:03,655
Eu sei que se fala videogame...

1195
01:33:08,280 --> 01:33:09,678
Oi!

1196
01:33:11,299 --> 01:33:13,534
-Por favor.
-Olá!

1197
01:33:13,908 --> 01:33:15,702
-Olá.
-Oi, meninos.

1198
01:33:16,046 --> 01:33:17,048
Olá.

1199
01:33:17,815 --> 01:33:18,817
Olá.

1200
01:33:19,613 --> 01:33:20,615
Oi.

1201
01:33:25,217 --> 01:33:26,727
-Obrigada.
-Pronto, meninas.

1202
01:33:29,303 --> 01:33:30,305
Pegou?

1203
01:33:32,611 --> 01:33:33,613
Oi.

1204
01:33:40,940 --> 01:33:42,895
-Tchau, vó.
-Tchau.

1205
01:33:44,751 --> 01:33:47,044
-Tchau!
-Amo você, mãe.

1206
01:33:54,642 --> 01:33:55,764
Amo você, mãe.

1207
01:34:49,534 --> 01:34:51,743
SUBTÍTULOS ENCRIPTA

