1
00:00:00,966 --> 00:00:03,201
Lá fora, existe
uma gangue de narcóticos que matam.

2
00:00:03,282 --> 00:00:06,277
Se sairmos com as mãos para cima
o mais seguro é nos deixar ir.

3
00:00:06,477 --> 00:00:08,514
-O que você está fazendo, Vivi?
-Fique longe de uma pessoa doente.

4
00:00:08,633 --> 00:00:09,672
Eu estou indo com você.

5
00:00:09,752 --> 00:00:12,148
Você quer que todos nós sejamos mortos.
Você já está morto.

6
00:00:12,268 --> 00:00:13,266
Eu vou te matar.

7
00:00:14,383 --> 00:00:15,982
Aceite a oferta de Ramallah.

8
00:00:16,420 --> 00:00:18,377
Eu quero saber se você matou Diego.

9
00:00:21,493 --> 00:00:23,090
Mate todos!

10
00:00:45,574 --> 00:00:47,610
Já tenho
o relatório escrito, senhora.

11
00:00:48,249 --> 00:00:50,406
Atestado em 28 de abril.

12
00:00:50,764 --> 00:00:53,601
No Hotel Oasis
encontramos 13 cadáveres

13
00:00:53,681 --> 00:00:54,919
dentro dos bangalôs e na sala de estar.

14
00:00:58,112 --> 00:01:01,468
347 buchas foram contadas
bala de calibre diferente.

15
00:01:02,666 --> 00:01:04,224
Uma guerra de merda.

16
00:01:04,423 --> 00:01:05,861
Tráfico de drogas?

17
00:01:05,941 --> 00:01:07,019
Poderia ser.

18
00:01:07,378 --> 00:01:09,255
Também identificamos
restos de sangue

19
00:01:09,334 --> 00:01:11,372
de pelo menos
23 indivíduos diferentes.

20
00:01:13,608 --> 00:01:15,645
Infelizmente também
nós encontramos os cadáveres

21
00:01:15,724 --> 00:01:17,721
dos companheiros
dos nacionais desaparecidos,

22
00:01:17,882 --> 00:01:21,875
Inspetores Javier Colsa,
Matías Maneses e agente Pérez.

23
00:01:22,674 --> 00:01:25,749
-Você conhece esse assuntos internos?
-Ainda não, senhora.

24
00:01:26,188 --> 00:01:28,424
Ainda sendo investigado
as causas.

25
00:01:32,897 --> 00:01:34,254
Algum detido?

26
00:01:45,676 --> 00:01:46,914
A segunda.

27
00:01:47,514 --> 00:01:49,311
O que você faria
se um grupo de assassinos

28
00:01:49,391 --> 00:01:52,146
carregado de armas até os dentes
persegui-la para matá-la?

29
00:01:52,346 --> 00:01:53,663
Bem, isso nunca aconteceu comigo.

30
00:01:53,743 --> 00:01:54,741
Por isso.

31
00:01:54,942 --> 00:01:56,459
E o que você fez, Goya?

32
00:01:56,539 --> 00:01:58,416
Bem, aperte sua bunda e me defenda.

33
00:01:59,095 --> 00:02:01,970
Como malditos escorpiões
cercado pelo fogo.

34
00:02:02,410 --> 00:02:04,006
-Cari.
-Do que?

35
00:02:37,353 --> 00:02:38,871
Isso não parece bom.

36
00:02:39,470 --> 00:02:41,387
Eles estão usando inibidores.

37
00:02:41,585 --> 00:02:44,302
Não tem telefone
sem polícia nem nada.

38
00:02:44,940 --> 00:02:46,379
Me faz um favor?

39
00:02:47,176 --> 00:02:48,695
Me deve.

40
00:02:53,966 --> 00:02:57,521
E esse momento é o último
que eu pensei que você ia me perguntar.

41
00:02:59,078 --> 00:03:00,236
O mesmo é uma lenda urbana.

42
00:03:00,316 --> 00:03:03,591
Você sabia que quando você morre
o cabelo continua crescendo?

43
00:03:04,988 --> 00:03:08,862
As células da cabeça ...
eles continuam trabalhando lá.

44
00:03:08,942 --> 00:03:10,139
Tiki taka, tiki taka.

45
00:03:11,537 --> 00:03:12,736
Já.

46
00:03:13,534 --> 00:03:15,731
E você quer
do que no anatômico forense

47
00:03:15,811 --> 00:03:18,367
eles te acham com cabelo ... sedoso.

48
00:03:18,966 --> 00:03:20,204
Não?

49
00:03:21,562 --> 00:03:22,759
Não.

50
00:03:24,637 --> 00:03:26,953
O que eu quero é
ser capaz de falar sem olhar para o seu rosto.

51
00:03:30,787 --> 00:03:32,145
Toda a porra da vida fugindo.

52
00:03:34,421 --> 00:03:36,378
Fugindo o tempo todo.

53
00:03:38,414 --> 00:03:40,172
Fugindo da minha mãe,

54
00:03:40,850 --> 00:03:43,167
fugindo do porco
quem se casou comigo.

55
00:03:44,764 --> 00:03:47,838
Na prisão, sonhando em fugir.

56
00:04:03,853 --> 00:04:05,251
Zulema ...

57
00:04:07,368 --> 00:04:08,366
O que me queres dizer?

58
00:04:08,646 --> 00:04:11,440
Bem ... não há razão para fugir,

59
00:04:12,998 --> 00:04:14,716
se você tem uma casa.

60
00:04:15,914 --> 00:04:18,749
E que o tempo que
passamos juntos na caravana,

61
00:04:20,706 --> 00:04:21,944
naquele caminhão cigano,

62
00:04:24,020 --> 00:04:26,377
É o mais semelhante
Eu já tive uma casa.

63
00:04:26,457 --> 00:04:27,735
Eu queria que você soubesse.

64
00:04:50,059 --> 00:04:53,054
Para mim também
Tem sido muito especial.

65
00:05:04,316 --> 00:05:05,593
Mesmo se...

66
00:05:05,753 --> 00:05:08,868
como colega de quarto ...
a verdade é que você é uma merda.

67
00:05:13,939 --> 00:05:15,058
E você...

68
00:05:16,376 --> 00:05:17,614
você dorme com a boca aberta

69
00:05:18,332 --> 00:05:20,329
-Você me olha quando eu durmo?
-Não, eu não olho para você.

70
00:05:20,409 --> 00:05:22,167
Mas você faz alguns barulhinhos
como um esquilo.

71
00:05:24,243 --> 00:05:25,282
-Meninas!
-Eu...

72
00:05:25,401 --> 00:05:26,679
Meninas!

73
00:05:26,918 --> 00:05:29,195
Eles vão entrar e são muitos.

74
00:05:42,933 --> 00:05:44,849
O filósofo alemão,
Arthur Schopenhauer ...

75
00:05:46,128 --> 00:05:47,925
Ruth! Oi querida tudo bem

76
00:05:48,005 --> 00:05:49,881
-Que tal?
-Onde você para?

77
00:05:57,470 --> 00:05:59,986
Você só tem mais uma coisa
para ser um membro desta banda.

78
00:06:00,066 --> 00:06:01,343
O que?

79
00:06:01,423 --> 00:06:03,979
Você vai a uma esquina e
quando os carregadores estiverem vazios,

80
00:06:04,059 --> 00:06:05,496
as cargas.

81
00:06:08,251 --> 00:06:09,570
Aqui?

82
00:06:10,129 --> 00:06:12,485
Se você sair dessa vivo,
você participa do saque.

83
00:06:14,203 --> 00:06:15,281
De verdade?

84
00:06:15,361 --> 00:06:16,798
Sim. Eu nunca quebro minha palavra.

85
00:06:33,731 --> 00:06:34,849
Eles estão vindo.

86
00:06:34,929 --> 00:06:36,527
Eles têm mais de 20 anos e estão armados.

87
00:06:38,802 --> 00:06:40,360
Ramallah não vem tomar reféns.

88
00:06:40,680 --> 00:06:42,158
Nós também não.

89
00:07:04,362 --> 00:07:05,600
O que faz?

90
00:07:06,717 --> 00:07:08,475
Se por acaso. Eu que sei.

91
00:07:10,710 --> 00:07:12,189
Pai Nosso
que você está no céu,

92
00:07:12,309 --> 00:07:13,906
Santificado seja o teu nome,

93
00:07:14,066 --> 00:07:15,223
deixe seu reino vir,

94
00:07:15,304 --> 00:07:19,258
sua vontade será feita assim na terra
como no céu ....

95
00:08:07,939 --> 00:08:09,496
Você tem a arma que eu te dei?

96
00:08:10,375 --> 00:08:11,533
Não.

97
00:08:14,768 --> 00:08:16,206
Me dê cachimbos.

98
00:08:33,377 --> 00:08:35,055
Espere, espere, espere, espere.

99
00:08:35,135 --> 00:08:36,493
Ainda não.

100
00:08:57,778 --> 00:09:00,854
Isso me lembra uma história
que meu pai leu para mim quando eu era pequeno.

101
00:09:02,210 --> 00:09:03,729
O que eu digo?

102
00:09:03,967 --> 00:09:06,405
"Alice no país
das maravilhas. "

103
00:09:08,520 --> 00:09:11,836
"Alice disse que seria legal
atravesse o espelho ".

104
00:09:13,033 --> 00:09:14,432
"Tenho certeza que contém

105
00:09:14,510 --> 00:09:18,385
muitas coisas preciosas "
disse a garota.

106
00:09:19,542 --> 00:09:24,336
"Vamos jogar copo
torna-se macio como gaze

107
00:09:25,334 --> 00:09:27,371
para que possamos passar por isso ".

108
00:09:33,880 --> 00:09:37,874
"Finalmente, Alice cruzou o espelho

109
00:09:39,072 --> 00:09:41,947
e descobriu que, por outro lado,

110
00:09:42,187 --> 00:09:45,022
um mundo de fantasia estava escondido ".

111
00:09:48,297 --> 00:09:49,774
Já!

112
00:10:23,600 --> 00:10:25,716
O enterro ainda não acabou.

113
00:10:27,553 --> 00:10:29,710
Pegue o bico
e reabra o nicho.

114
00:10:30,109 --> 00:10:31,866
Isso vai ser uma piada, certo?

115
00:10:32,146 --> 00:10:33,703
O cimento já está meio seco!

116
00:10:34,023 --> 00:10:36,178
O que acontece,
Eu tenho uma cara de festa ou ...

117
00:10:36,858 --> 00:10:37,937
Vamos, lanche.

118
00:10:38,017 --> 00:10:39,813
Sua mãe vai lanchar aqui.

119
00:10:41,051 --> 00:10:42,609
Minha maldita mãe, duvido.

120
00:10:42,689 --> 00:10:46,443
Porque está enterrado lá,
quatro ruas à esquerda.

121
00:10:46,962 --> 00:10:49,638
Mas você vai abrir o nicho
para minhas bolas.

122
00:10:49,718 --> 00:10:52,352
Porque se eu não vou te pegar
um charuto que você vai cagar.

123
00:10:52,553 --> 00:10:54,270
Quem diabos é você?

124
00:10:54,389 --> 00:10:56,626
Bem, um velho coxo
com muito azar,

125
00:10:57,025 --> 00:10:59,981
quem foi inspetor e quem sabe
Guardas Civis suficientes

126
00:11:00,061 --> 00:11:02,376
fazer você explodir
toda vez que você se senta no vaso sanitário.

127
00:11:03,015 --> 00:11:04,454
Está claro?

128
00:11:06,010 --> 00:11:07,888
E também trago
uma ordem de exumação.

129
00:11:09,446 --> 00:11:10,564
Venha.

130
00:11:15,476 --> 00:11:16,714
E não reclame ...

131
00:11:17,312 --> 00:11:18,989
poderia ser pior.

132
00:11:20,428 --> 00:11:21,984
Pode chover.

133
00:11:25,660 --> 00:11:27,137
Dane-se a porra da minha vida.

134
00:15:21,239 --> 00:15:23,355
Ematoma! Maca, Maca!

135
00:15:24,593 --> 00:15:27,229
Existem muitas balas,
muitos cacos de vidro.

136
00:15:27,309 --> 00:15:29,944
Você deveria sair daqui
para não pôr em perigo o seu bebê.

137
00:15:30,264 --> 00:15:34,138
Sim, eu adoraria ser
2000 km daqui, com meu bebê.

138
00:15:34,458 --> 00:15:37,533
Eu posso tirar você daqui,
sem ninguém te ver.

139
00:15:39,329 --> 00:15:41,405
E é aí que Cepo
salvou nossas vidas.

140
00:15:41,486 --> 00:15:44,162
Sim, eu pensei que ele fazia parte da banda.

141
00:15:44,282 --> 00:15:45,759
E graças a Deus, se não fosse por ele

142
00:15:45,839 --> 00:15:48,754
agora você estava nos pegando
com pinças de chão.

143
00:15:49,274 --> 00:15:50,711
Cara inteligente as ações.

144
00:15:50,791 --> 00:15:53,107
É uma passagem
com duração superior a 300 metros.

145
00:15:54,026 --> 00:15:55,902
Ama me disse que era usado
durante a Guerra Civil,

146
00:15:55,983 --> 00:15:59,296
mas agora é usado apenas
preservar vinhos frescos.

147
00:15:59,856 --> 00:16:01,773
Você não pode ver nada por aqui.

148
00:16:01,933 --> 00:16:03,610
Aqui estão lanternas.

149
00:16:09,601 --> 00:16:11,677
-Mas isso fica de frente para a rua?
-Sim.

150
00:16:11,917 --> 00:16:13,674
E por que
você não nos contou antes?

151
00:16:14,233 --> 00:16:16,828
É porque eu não gosto disso.
Cheira a umidade.

152
00:16:17,029 --> 00:16:18,266
Porra...

153
00:16:18,346 --> 00:16:20,144
Cheira a liberdade para mim.

154
00:16:23,059 --> 00:16:25,295
Mas isso é muito pequeno.
É para anões.

155
00:16:25,375 --> 00:16:26,973
Então fica mais alto.

156
00:16:27,771 --> 00:16:28,969
Porra...

157
00:16:31,206 --> 00:16:33,402
-Você não vem?
-Não.

158
00:16:33,961 --> 00:16:35,519
O Oasis é minha casa

159
00:16:35,998 --> 00:16:40,829
e Ama me disse que é muito difícil
encontre a casa de alguém.

160
00:16:41,229 --> 00:16:43,506
O próximo hit eu vou procurar por você.

161
00:16:44,544 --> 00:16:46,262
Você foi o melhor da banda.

162
00:16:46,940 --> 00:16:49,216
E o único
que você não tentou me matar.

163
00:16:51,253 --> 00:16:52,252
Vamos lá!

164
00:16:56,964 --> 00:16:58,721
Cuide-se bem, ações.

165
00:17:02,754 --> 00:17:04,153
Você também.

166
00:17:04,672 --> 00:17:06,030
Cuidado.
Cuidado.

167
00:17:36,699 --> 00:17:39,056
Cari, você já viu "Os Goonies"?

168
00:17:39,615 --> 00:17:41,173
Cale a boca e puxe.

169
00:17:41,932 --> 00:17:43,368
Slot!

170
00:17:43,569 --> 00:17:45,205
Gordi! Slot!

171
00:17:46,005 --> 00:17:49,040
-Faixa!
-Vamos querida, diga a coisa do "chocolate".

172
00:18:02,858 --> 00:18:04,735
Que azar, bichano.

173
00:18:19,711 --> 00:18:22,706
Tudo isto,
com o unicórnio nas costas.

174
00:18:24,383 --> 00:18:25,741
Mas eles vão devolver para mim, certo?

175
00:18:38,360 --> 00:18:41,076
Vamos ver, acho que
aqui está algo que você não entende.

176
00:18:44,030 --> 00:18:47,306
Eles vão tentar colocar
prisão permanente passível de revisão.

177
00:18:49,942 --> 00:18:52,178
Vocês estão realmente ferrados, meninas.

178
00:19:02,322 --> 00:19:03,559
Obrigado.

179
00:19:09,470 --> 00:19:11,226
Bem, é isso.

180
00:19:11,627 --> 00:19:13,304
Vou ter que vir
outro dia para testemunhar,

181
00:19:13,384 --> 00:19:15,500
mas podemos ir agora
casa, ok?

182
00:19:15,700 --> 00:19:17,258
Bem, vamos lá, vamos lá.

183
00:19:22,409 --> 00:19:23,408
Olá?

184
00:19:24,166 --> 00:19:25,404
O que acontece com você?

185
00:19:27,601 --> 00:19:29,158
Eu fiz errado.

186
00:19:29,398 --> 00:19:30,995
Mas você é um filho da puta.

187
00:19:33,272 --> 00:19:34,789
Mas o que você está dizendo, Elena?

188
00:19:35,028 --> 00:19:37,504
Nós vamos denunciá-lo
por assédio e abuso.

189
00:19:38,023 --> 00:19:40,299
E nós vamos perguntar
uma ordem de restrição contra você.

190
00:19:44,013 --> 00:19:45,171
Vamos ver, por favor.

191
00:19:45,252 --> 00:19:47,089
-Você não pode fazer isso comigo.
-Fechar.

192
00:19:47,209 --> 00:19:49,326
Vamos pra casa conversar
somos uma família.

193
00:19:49,406 --> 00:19:51,362
-Fechar.
-Nós nos amamos, você não pode ...

194
00:19:51,442 --> 00:19:52,840
Virginia Quintanilla?

195
00:19:54,597 --> 00:19:55,955
Elena!

196
00:19:58,591 --> 00:20:02,105
Nunca chegue perto da minha filha
na sua vida de merda.

197
00:20:11,929 --> 00:20:13,527
Ei, tudo isso ...

198
00:20:16,162 --> 00:20:17,680
Vocês se envolveram?

199
00:20:17,760 --> 00:20:18,758
Quão?

200
00:20:19,677 --> 00:20:21,952
E se você se inscreveu
alguma vez.

201
00:20:24,030 --> 00:20:27,344
Porque você deve pensar que
eles vão lembrar de você pelos assaltos

202
00:20:27,463 --> 00:20:30,260
e ser os filhos da puta
maior do mundo.

203
00:20:30,938 --> 00:20:33,654
Mas para o rock, o que é legal
e o que resta é:

204
00:20:34,653 --> 00:20:36,490
Pin e Pon transaram?

205
00:20:37,488 --> 00:20:39,804
Nós fodemos. Sim.
Confesse loiro.

206
00:20:40,643 --> 00:20:43,638
Sim.
O que acontece não é mais o mesmo.

207
00:20:44,357 --> 00:20:45,515
Não.

208
00:20:45,595 --> 00:20:47,592
A paixão, o tempo ...

209
00:20:47,711 --> 00:20:49,708
Vamos, vamos, me desculpe
perguntando seriamente.

210
00:20:50,148 --> 00:20:51,465
Você fodeu

211
00:20:51,545 --> 00:20:53,542
Triana, tia!
Você está delirando. Já!

212
00:20:54,860 --> 00:20:56,416
Você fodeu.

213
00:20:58,534 --> 00:21:00,211
Você fodeu!

214
00:21:16,783 --> 00:21:18,422
Goya, não podemos parar novamente,
aguarde.

215
00:21:18,661 --> 00:21:20,459
Eu não posso mais, realmente.

216
00:21:20,538 --> 00:21:21,617
Ele vai me dar um ataque cardíaco.

217
00:21:22,296 --> 00:21:23,534
Espere um pouco
temos certeza de que ...

218
00:21:23,613 --> 00:21:24,891
Vá embora!

219
00:21:26,169 --> 00:21:27,607
Saia!

220
00:21:35,953 --> 00:21:38,949
Que não. Eu não sinto vontade.
Que eu fique com você.

221
00:21:39,508 --> 00:21:42,703
Querida, isso não é um filme.

222
00:21:42,981 --> 00:21:44,779
Essa é a vida real.

223
00:21:45,857 --> 00:21:48,134
E se formos pegos,
eles vão nos cortar em pedacinhos.

224
00:21:48,254 --> 00:21:50,289
-E não é engraçado.
-Já sei.

225
00:21:50,610 --> 00:21:52,567
Mas se tivermos
rastejar para fora daqui

226
00:21:52,647 --> 00:21:55,921
Bem, saímos daqui.
Para levar tudo na bunda!

227
00:21:57,078 --> 00:21:59,954
Que a melhor coisa que pode acontecer conosco
é que a polícia nos pega.

228
00:22:02,231 --> 00:22:03,589
Bem ok.

229
00:22:04,667 --> 00:22:06,903
Eu já passei por tudo
toda a minha vida, Goya.

230
00:22:07,302 --> 00:22:08,820
E eu não quero isso,

231
00:22:09,459 --> 00:22:10,578
agora eu prefiro ser

232
00:22:10,657 --> 00:22:14,930
o idiota que talvez a palma da mão
porque ele se apaixonou.

233
00:22:18,205 --> 00:22:19,483
E é mais legal.

234
00:22:50,273 --> 00:22:51,870
Qual é o seu nome, garoto

235
00:22:52,988 --> 00:22:54,307
Eles me chamam de Cepo.

236
00:22:55,465 --> 00:22:56,943
Estoques.

237
00:22:57,941 --> 00:22:59,178
Tudo certo.

238
00:23:00,337 --> 00:23:02,294
Deixe-me ver se eu entendo.

239
00:23:03,093 --> 00:23:05,168
As meninas se foram, certo?

240
00:23:05,329 --> 00:23:06,846
Sim senhor.

241
00:23:07,086 --> 00:23:09,283
Mas eles não podiam voar para longe.

242
00:23:09,562 --> 00:23:11,918
Não senhor. Eles não têm asas.

243
00:23:14,914 --> 00:23:17,588
Então, se eles não têm asas,
nem eles podem voar,

244
00:23:19,906 --> 00:23:22,820
terá tido
tem que escapar em algum lugar.

245
00:23:23,460 --> 00:23:25,935
Para onde diabos eles foram?

246
00:23:27,493 --> 00:23:29,569
Eu não posso te dizer, senhor.

247
00:23:31,367 --> 00:23:33,084
Porque não?

248
00:23:34,442 --> 00:23:36,158
Porque eu sou da banda

249
00:23:36,439 --> 00:23:38,115
e os membros da banda
não podemos nos trair

250
00:23:38,196 --> 00:23:40,233
Porque sim não,
nós não estaríamos na banda.

251
00:23:44,426 --> 00:23:46,582
Nisso tem razão.

252
00:23:50,615 --> 00:23:52,373
Que lindo o bordado de flores.

253
00:23:53,212 --> 00:23:54,768
Eu gostava.

254
00:23:56,126 --> 00:23:58,044
De que bordado você está falando?

255
00:23:58,803 --> 00:24:00,320
O vestido.

256
00:24:00,400 --> 00:24:02,037
Eu disse a namorada
ela era muito bonita

257
00:24:04,274 --> 00:24:07,389
e ele sorriu para mim
e me beijou na bochecha.

258
00:24:08,506 --> 00:24:10,304
Como é bom.

259
00:25:05,695 --> 00:25:09,089
Ou você pousa a porra do helicóptero
ou eu coloco na sua bunda!

260
00:25:15,199 --> 00:25:16,317
Tudo certo.

261
00:25:53,936 --> 00:25:54,934
O que faz?

262
00:25:56,093 --> 00:25:57,092
Fora daqui.

263
00:25:58,050 --> 00:25:59,088
Vamos lá!

264
00:25:59,327 --> 00:26:00,806
Quieto.

265
00:26:01,205 --> 00:26:02,203
Eu não faço isso por você.

266
00:26:04,480 --> 00:26:05,916
Cuidado.

267
00:26:09,512 --> 00:26:10,829
Não.

268
00:26:13,106 --> 00:26:14,542
Você não está mais sozinho.

269
00:26:19,575 --> 00:26:20,892
Obrigado.

270
00:26:53,520 --> 00:26:54,639
O que vai fazer?

271
00:26:56,116 --> 00:26:57,832
Não tenho nem ideia.

272
00:27:01,547 --> 00:27:04,302
Mas eu prefiro morrer aqui
do que em um hospital.

273
00:32:05,975 --> 00:32:08,052
Filha, você colocou
na sombra da verdade, hein?

274
00:32:09,769 --> 00:32:13,323
Aqui na sombra
você tem que vestir

275
00:32:19,554 --> 00:32:21,670
Você tem medo da morte?

276
00:32:25,544 --> 00:32:27,501
Eu apenas me imagino vivo.

277
00:32:28,499 --> 00:32:31,933
Mas você não está com medo
pense sobre o que acontecerá a seguir?

278
00:32:34,889 --> 00:32:36,566
Mas com medo do que?

279
00:32:37,724 --> 00:32:38,962
Não sei. Eu fui arranhado.

280
00:32:39,041 --> 00:32:40,320
Trazer

281
00:32:41,358 --> 00:32:42,596
Não jogue isso fora.

282
00:32:43,435 --> 00:32:44,713
Levando.

283
00:32:50,064 --> 00:32:51,900
O medo é inútil.

284
00:32:55,496 --> 00:32:57,373
Eu vivi sem medo.

285
00:32:59,329 --> 00:33:01,087
E eu vou morrer sem medo.

286
00:33:05,679 --> 00:33:07,277
Quando eu morrer

287
00:33:07,836 --> 00:33:09,753
você canta e dança para mim
Sem chorar.

288
00:33:10,911 --> 00:33:12,748
E se eu morrer antes?

289
00:33:13,946 --> 00:33:15,383
Isso não vai acontecer.

290
00:33:15,463 --> 00:33:17,820
-E como você sabe?
-Porque sou uma bruxa.

291
00:33:17,978 --> 00:33:19,337
Eu li o futuro.

292
00:33:22,652 --> 00:33:24,808
E ser uma bruxa
você acabou aqui na cadeia?

293
00:33:24,888 --> 00:33:25,886
Sim.

294
00:33:26,165 --> 00:33:28,162
Eu vim aqui de propósito.

295
00:33:29,481 --> 00:33:32,915
E o que você ganha batendo palmas meia vida
na cadeia, sua bruxa?

296
00:33:33,993 --> 00:33:35,511
Conheçer.

297
00:33:43,778 --> 00:33:46,333
Oque Quer,
me faz chorar agora ou o que? Trazer!

298
00:34:39,807 --> 00:34:41,325
Satisfeito?

299
00:34:44,959 --> 00:34:46,596
Ainda não.

300
00:34:55,781 --> 00:34:57,578
No final desta vida,

301
00:34:58,936 --> 00:35:03,928
as pessoas que conhecemos
Eles podem ser classificados em duas partes:

302
00:35:06,085 --> 00:35:08,561
Os que deixaram sua marca
Em nós

303
00:35:13,752 --> 00:35:15,310
e aqueles que não.

304
00:35:23,337 --> 00:35:26,212
Vou ter saudades
esse filho da puta.

305
00:36:15,492 --> 00:36:17,609
E você, você tem mais família?

306
00:36:17,888 --> 00:36:19,965
Tios, primos, eu não sei.

307
00:36:22,601 --> 00:36:24,039
Apenas ame.

308
00:36:25,237 --> 00:36:26,754
Para onde eles a levaram?

309
00:36:30,588 --> 00:36:34,062
O cadáver de sua mãe será
dois dias na Anatômica Forense.

310
00:36:34,142 --> 00:36:36,578
Então você pode enterrá-la
em um cemitério.

311
00:36:38,256 --> 00:36:40,531
Mas ela queria
para ser enterrado aqui.

312
00:36:40,612 --> 00:36:43,208
Sim, mas legalmente você não pode.

313
00:36:43,607 --> 00:36:44,644
Porque não?

314
00:36:44,765 --> 00:36:47,441
Porque você não pode enterrar
para pessoas em qualquer lugar.

315
00:36:49,078 --> 00:36:51,115
Mas este não é apenas um site.

316
00:36:53,032 --> 00:36:54,749
Esta é a casa dela.

317
00:36:55,787 --> 00:36:57,185
A casa dele.

318
00:36:58,183 --> 00:36:59,541
Esta é a casa dela.

319
00:37:02,377 --> 00:37:03,934
Bem, você me pegou lá.

320
00:37:06,011 --> 00:37:09,525
Olha se você quiser depois
Se você a incinerar, poderá trazê-la aqui.

321
00:37:11,840 --> 00:37:15,235
-Posso enterrar suas cinzas aqui?
Legalmente, não.

322
00:37:16,354 --> 00:37:19,948
Mas quando você os tem, pode fazer
com eles o que você quer.

323
00:37:20,148 --> 00:37:24,421
Enterre-os, espalhe-os
ou mantenha-os debaixo da cama.

324
00:37:26,138 --> 00:37:27,616
Obrigado.

325
00:37:31,969 --> 00:37:34,444
Mas ... mas já ...

326
00:37:35,802 --> 00:37:37,240
Já está?

327
00:37:37,360 --> 00:37:40,395
Você não ... não vai me parar?

328
00:37:41,154 --> 00:37:43,031
Não. Você é livre.

329
00:37:45,387 --> 00:37:47,025
Mas é que...

330
00:37:47,903 --> 00:37:50,060
Eu também faço parte da banda.

331
00:37:54,892 --> 00:37:58,765
Bem, não conte a ninguém
esse é o nosso segredo, ok?

332
00:38:12,623 --> 00:38:14,939
Ama disse que
não há segredos.

333
00:38:33,070 --> 00:38:34,987
Eu nunca desisto da minha palavra.

334
00:38:53,198 --> 00:38:54,634
Ouve ...

335
00:38:56,233 --> 00:38:59,268
Você acha que eles realmente perguntam
prisão permanente passível de revisão?

336
00:39:03,781 --> 00:39:07,414
Bem, isso depende
quão inteligente é o advogado.

337
00:39:09,811 --> 00:39:11,448
No julgamento será visto.

338
00:39:15,681 --> 00:39:17,278
Ei, Triana ...

339
00:39:17,637 --> 00:39:19,755
Vai acabar
o interrogatório e ...

340
00:39:20,113 --> 00:39:22,710
certamente eles vão nos colocar
para a cadeia.

341
00:39:25,665 --> 00:39:28,780
Vou ser
a malota azul-petróleo, finalmente.

342
00:39:29,459 --> 00:39:30,777
Eles vão cagar comigo.

343
00:39:30,857 --> 00:39:33,372
Querida, me escute.

344
00:39:33,453 --> 00:39:34,531
Me escute.

345
00:39:35,889 --> 00:39:38,165
Cadeia não é uma piada,

346
00:39:39,323 --> 00:39:43,157
prisão é uma merda
e eu não sei onde eles vão te colocar.

347
00:39:47,988 --> 00:39:51,542
O mesmo se dissermos que estamos juntos
eles nos colocaram no mesmo centro, certo?

348
00:39:58,692 --> 00:40:01,526
Bem claro.
Isso é solicitado por escrito.

349
00:40:01,927 --> 00:40:05,520
É como quando você tem alergia
E você pede um menu especial.

350
00:40:05,800 --> 00:40:07,438
OK legal

351
00:40:14,906 --> 00:40:16,902
Nós vamos morar juntos,

352
00:40:17,021 --> 00:40:19,378
vamos comer juntos,
vamos cagar juntos.

353
00:40:20,616 --> 00:40:23,491
Vamos percorrer o quintal de mãos dadas.

354
00:40:24,410 --> 00:40:26,127
No pátio de mãos dadas. Legal.

355
00:40:26,207 --> 00:40:27,645
-Mola.
-Mola.

356
00:40:31,798 --> 00:40:33,555
Que eles não nos separam.

357
00:40:41,303 --> 00:40:43,380
Podemos devolvê-lo ao nicho agora?

358
00:40:45,816 --> 00:40:47,852
Ainda! Segure esse caixão!

359
00:40:52,484 --> 00:40:55,161
Eu vim para me despedir do meu Zule
como merece.

360
00:44:35,485 --> 00:44:37,481
Pegue a chusta que você não gosta.

361
00:44:37,561 --> 00:44:38,799
Porra, vamos ver.

362
00:44:41,235 --> 00:44:43,991
Como você gostaria
que eles vão se lembrar de você?

363
00:44:49,501 --> 00:44:51,179
Eu que sei.

364
00:44:53,775 --> 00:44:55,333
A verdade...

365
00:44:59,526 --> 00:45:01,203
Eu não dou a mínima.										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										