1
00:00:00,889 --> 00:00:02,795
<i>O cofre se abre
com os olhos da noiva!</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:04,935
<i>Viemos aqui para relaxar.</i>

3
00:00:04,936 --> 00:00:06,471
<i>Somos podres de ricas!</i>

4
00:00:06,798 --> 00:00:08,323
Não me aliei à polícia, sócia.

5
00:00:08,324 --> 00:00:09,670
Estou grávida.

6
00:00:10,083 --> 00:00:12,156
Tem 3 jogadores de dardos,

7
00:00:13,584 --> 00:00:16,532
- uma família
- Larga esse celular, porra!

8
00:00:16,533 --> 00:00:17,949
e uma despedida de solteira.

9
00:00:17,950 --> 00:00:20,487
Melhor um casamento ruim
que um belo enterro.

10
00:00:29,470 --> 00:00:32,273
- Sr. Ramala, não pode ir lá.
- O Sr. Ramala irá lá, sim.

11
00:00:32,274 --> 00:00:35,449
- Desculpe...
- Que se fodam os protocolos.

12
00:00:35,450 --> 00:00:37,250
Quero ver
se a minha filha está aqui.

13
00:00:37,251 --> 00:00:39,228
Não é questão de protocolo,
Sr. Ramala.

14
00:00:39,538 --> 00:00:42,512
Tenho 20 anos de profissão
e nunca vi nada tão brutal.

15
00:00:42,513 --> 00:00:45,488
Vi muitas tragédias na vida
e ainda estou inteiro.

16
00:00:45,489 --> 00:00:46,873
Encontre a minha filha!

17
00:01:06,429 --> 00:01:07,791
<i>Vocês viram minha filha?</i>

18
00:01:11,057 --> 00:01:12,371
<i>Você viu a Kati?</i>

19
00:01:13,264 --> 00:01:14,624
Viram minha filha?

20
00:01:27,075 --> 00:01:28,375
O que é isso, homem?

21
00:01:29,069 --> 00:01:31,948
Não sabe que dá má sorte
ver a noiva antes do casamento?

22
00:01:33,434 --> 00:01:35,375
Abaixem as armas agora!

23
00:01:52,405 --> 00:01:53,833
Abaixem suas armas.

24
00:01:55,963 --> 00:01:57,327
Coloquem-nas no chão.

25
00:02:08,500 --> 00:02:09,821
Crianças!

26
00:02:09,822 --> 00:02:12,767
Procurem seus primos
e entrem em casa. Agora!

27
00:02:16,672 --> 00:02:20,659
Muito bem. Suponho que é hora
de ligar para o Sr. Ramala?

28
00:02:29,763 --> 00:02:31,191
Kati?

29
00:02:31,192 --> 00:02:32,792
<i>Não, não sou a Kati.</i>

30
00:02:32,793 --> 00:02:36,204
<i>Sr. Ramala,
em primeiro lugar, quero dizer</i>

31
00:02:36,205 --> 00:02:39,248
que o senhor tem
uma casa linda.

32
00:02:39,898 --> 00:02:41,471
Onde está minha filha?

33
00:02:41,472 --> 00:02:43,879
<i>E, em segundo lugar,
que sequestramos sua filha.</i>

34
00:02:43,880 --> 00:02:47,080
<i>Pretendemos ir embora
e deixá-los seguir a festa.</i>

35
00:02:47,965 --> 00:02:50,523
Para isso preciso
que contenha seus cachorros.

36
00:02:51,524 --> 00:02:52,943
Não a machuque!

37
00:02:53,453 --> 00:02:54,787
<i>Isso depende de você.</i>

38
00:02:55,240 --> 00:02:56,867
O que você quer?

39
00:02:58,620 --> 00:03:00,263
Peça-me o que quiser.

40
00:03:02,267 --> 00:03:04,881
<b>Barry Allan apresenta:</b>

41
00:03:07,287 --> 00:03:10,740
<b>Legenda:
Barry_Allan</b>

42
00:03:11,184 --> 00:03:14,984
<b>Legenda:
americaspretas</b>

43
00:03:16,094 --> 00:03:19,317
<b>Revisão:
Barry_Allan</b>

44
00:03:26,900 --> 00:03:29,994
<b>Vis a Vis: El Oasis - S01E03
- =Como te quiere una madre=-</b>

45
00:03:50,756 --> 00:03:53,532
Eles estão prontos
para receber a hóstia sagrada.

46
00:03:54,463 --> 00:03:56,085
Estamos indo, Kati! Vamos!

47
00:03:56,652 --> 00:03:58,852
- Não olhe para mim.
- Já vamos embora.

48
00:03:58,853 --> 00:04:00,596
Foi uma cerimônia
inesquecível.

49
00:04:00,906 --> 00:04:02,264
Muito obrigada.

50
00:04:03,396 --> 00:04:06,218
Agora fiquem de joelhos
e levantem uma bandeja.

51
00:04:07,852 --> 00:04:09,212
Vai!

52
00:04:46,888 --> 00:04:49,157
- Zulema, vamos!
- Não tenho pressa.

53
00:04:50,676 --> 00:04:53,550
É falta de educação
sair antes do baile.

54
00:04:56,689 --> 00:04:58,027
Toquem alguma coisa.

55
00:04:59,873 --> 00:05:01,275
Toquem alguma coisa!

56
00:05:08,580 --> 00:05:11,016
Zulema!
O que está fazendo?

57
00:05:11,326 --> 00:05:14,393
Você disse que pessoas felizes
vivem 20 anos a mais, certo?

58
00:05:14,975 --> 00:05:17,010
Então sejamos felizes.

59
00:05:17,011 --> 00:05:18,609
Toquem algo alegre.

60
00:05:20,062 --> 00:05:21,362
Alegre!

61
00:06:25,978 --> 00:06:27,517
Você está doida?

62
00:06:27,518 --> 00:06:29,011
Que porra você tem?

63
00:06:29,351 --> 00:06:31,490
Estou completamente louca.

64
00:06:31,491 --> 00:06:33,570
Você está arruinando tudo.

65
00:06:38,012 --> 00:06:39,824
Zulema, vamos.

66
00:06:44,149 --> 00:06:46,314
Faz muito tempo
que tudo se arruinou, Loira.

67
00:06:47,640 --> 00:06:48,963
Zulema...

68
00:06:49,491 --> 00:06:50,801
Vamos.

69
00:06:57,628 --> 00:07:00,202
Sr. Ramala,
Kati não está entre as vítimas.

70
00:07:00,203 --> 00:07:02,447
Onde está, Dieguinho?
Onde está minha filha?

71
00:07:02,448 --> 00:07:04,190
A polícia acha
que foi sequestrada.

72
00:07:04,191 --> 00:07:06,870
Quero que a encontre.
Organize o pessoal.

73
00:07:06,871 --> 00:07:08,171
Ofereça uma recompensa.

74
00:07:08,172 --> 00:07:10,734
Faça o necessário,
mas encontre-a!

75
00:07:11,053 --> 00:07:12,500
Só mais uma coisa:

76
00:07:12,501 --> 00:07:15,257
isso não se faz
sem alguém infiltrado.

77
00:07:15,258 --> 00:07:16,802
Descubra o traidor.

78
00:07:41,987 --> 00:07:44,892
Quando eu era criança
tinha um concurso na TV,

79
00:07:45,302 --> 00:07:47,811
ligavam na sua casa
e perguntavam:

80
00:07:47,812 --> 00:07:49,839
"Quer ser um milionário?"

81
00:07:51,001 --> 00:07:54,463
Passei 15 anos esperando
a porra do telefone tocar.

82
00:07:54,773 --> 00:07:56,073
E nada.

83
00:07:57,126 --> 00:07:59,152
- Querida.
- O quê?

84
00:07:59,473 --> 00:08:01,973
- Quer ser milionária?
- Claro.

85
00:08:01,974 --> 00:08:04,484
Pois agora você já é.
4 milhões em diamantes.

86
00:08:04,485 --> 00:08:06,331
Caralho! 4 milhões!

87
00:08:06,332 --> 00:08:08,132
Pensei
que não era tanto assim.

88
00:08:08,133 --> 00:08:10,436
Se dividirmos a parte da Flaca,
sim.

89
00:08:10,437 --> 00:08:11,808
Está claro que ela morrerá.

90
00:08:11,809 --> 00:08:14,624
Se sobreviver será pior,
teremos que levá-la a Marrocos.

91
00:08:15,532 --> 00:08:16,939
E o que você propõe?

92
00:08:16,940 --> 00:08:19,501
Que demos um tiro nela
e sumimos com o cadáver?

93
00:08:26,781 --> 00:08:28,081
Obrigada.

94
00:08:30,931 --> 00:08:32,856
"Obrigada" uma ova.
Terá que me pagar.

95
00:08:34,747 --> 00:08:37,179
Você me deve
alguns <i>mojitos </i>na praia.

96
00:08:39,690 --> 00:08:41,048
Já volto.

97
00:08:48,974 --> 00:08:50,274
Que merda.

98
00:09:00,357 --> 00:09:01,799
Minha amiga está sangrando.

99
00:09:01,800 --> 00:09:03,679
Por que ainda não deteu
a Zulema?

100
00:09:04,089 --> 00:09:05,389
Deixei muito fácil.

101
00:09:05,390 --> 00:09:08,164
Ela está na piscina tomando sol
como se fossem férias.

102
00:09:08,165 --> 00:09:09,622
Ela está de férias.

103
00:09:10,390 --> 00:09:12,896
Digamos que ela está
em uma despedida de solteira.

104
00:09:13,922 --> 00:09:15,373
Quem é você?

105
00:09:15,374 --> 00:09:17,208
Tem visto televisão, Maca?

106
00:09:17,209 --> 00:09:18,884
Vivemos tempos...
Como eles dizem?

107
00:09:18,885 --> 00:09:22,183
Tempos perturbadores.

108
00:09:22,184 --> 00:09:24,468
O que vale para hoje,
já não vale amanhã.

109
00:09:24,469 --> 00:09:25,769
Temos que conversar.

110
00:10:10,571 --> 00:10:12,538
A Flaca ficará com sua parte.

111
00:10:13,450 --> 00:10:15,734
Se nos livrarmos de alguém,
será de você.

112
00:10:15,735 --> 00:10:17,074
O que está dizendo?

113
00:10:17,463 --> 00:10:18,769
Fiz tudo o que me pediu,

114
00:10:18,770 --> 00:10:20,669
quero minha parte dos diamantes
agora.

115
00:10:22,285 --> 00:10:24,103
Zule, ela está certa.

116
00:10:24,104 --> 00:10:26,204
O que estamos esperando
para dividir?

117
00:10:27,041 --> 00:10:29,474
Ouçam.
Gênias!

118
00:10:29,953 --> 00:10:32,667
Qual das 3 teve a ideia
de trazer a noiva?

119
00:10:35,580 --> 00:10:36,929
Fui eu.

120
00:10:38,078 --> 00:10:39,834
Pois já sabe
o que precisa fazer.

121
00:10:39,835 --> 00:10:41,148
Tirá-la daqui.

122
00:10:41,149 --> 00:10:45,400
Tirá-la daqui, executá-la
e enterrá-la no deserto.

123
00:10:46,868 --> 00:10:48,622
Não faça isso comigo, Zulema.

124
00:10:48,623 --> 00:10:51,048
Você me prometeu
que nada aconteceria com ela.

125
00:10:53,102 --> 00:10:55,834
Todo o cartel mexicano
está nos procurando.

126
00:10:55,835 --> 00:10:59,141
Ter a noiva é como ter
um rastreador na bunda.

127
00:10:59,142 --> 00:11:01,907
Mas ela não tem
culpa de nada.

128
00:11:01,908 --> 00:11:04,936
Não. A culpada é você.

129
00:11:06,359 --> 00:11:07,982
Você nos colocou
no casamento.

130
00:11:08,703 --> 00:11:10,383
Você quem a dedurou.

131
00:11:10,384 --> 00:11:13,441
Disse que ela iria fugir.
Você se lembra?

132
00:11:13,442 --> 00:11:15,878
Poderia tê-la salvado,
mas não salvou.

133
00:11:19,860 --> 00:11:22,157
No fundo,
sempre quis que ela morresse.

134
00:11:23,950 --> 00:11:25,250
Alegre-se!

135
00:11:31,694 --> 00:11:33,622
Eu te pesquisei no Google,
Zulema.

136
00:11:33,623 --> 00:11:35,448
Sabe o que o Google
diz sobre você?

137
00:11:36,268 --> 00:11:38,138
Que foi uma bandida perigosa.

138
00:11:38,139 --> 00:11:40,277
Foi. No passado.
Entendeu?

139
00:11:40,278 --> 00:11:41,927
É como aqueles cantores

140
00:11:41,928 --> 00:11:44,461
que lançam um CD
de seus sucessos no Natal.

141
00:11:44,462 --> 00:11:46,542
Porque a carreira deles acabou.
Entendeu?

142
00:11:46,543 --> 00:11:47,995
Vamos, caralho!

143
00:11:49,215 --> 00:11:51,714
Você quer ficar sozinha.

144
00:12:24,679 --> 00:12:26,972
Zulema Zahir.

145
00:12:26,973 --> 00:12:28,485
- Com um h?
- Intervocálico.

146
00:12:28,486 --> 00:12:30,358
Com um h intervocálico.
Zahir.

147
00:12:30,668 --> 00:12:31,997
- Estrangeiro?
- É.

148
00:12:31,998 --> 00:12:34,224
Legal.
Eu sou Paco.

149
00:12:34,225 --> 00:12:36,702
Também estrangeiro,
sou de Carabanchel.

150
00:12:37,977 --> 00:12:40,223
Bom dia,
Paco de Carabanchel.

151
00:12:40,224 --> 00:12:42,639
Bom dia, Zulema.

152
00:12:42,640 --> 00:12:44,002
Então...

153
00:12:44,661 --> 00:12:48,978
Temos que trabalhar duro
para que comece a trabalhar.

154
00:12:49,410 --> 00:12:51,712
Eu vou te ajudar
a começar de novo.

155
00:12:53,000 --> 00:12:56,278
Que sorte tive, Paco.
Você é meu anjo da guarda.

156
00:12:57,230 --> 00:12:59,018
Então,
o que você sabe fazer?

157
00:13:07,072 --> 00:13:08,506
Trabalho manual.

158
00:13:09,847 --> 00:13:11,147
Uso de ferramentas.

159
00:13:12,437 --> 00:13:13,737
Todos os tipos.

160
00:13:14,660 --> 00:13:16,304
Eu gosto de lidar
com pessoas.

161
00:13:18,688 --> 00:13:22,324
Tem o dom de lidar
com pessoas.

162
00:13:22,325 --> 00:13:24,649
Perfeito. Você viu?

163
00:13:24,650 --> 00:13:27,884
Você é melhor
do que pensa que é.

164
00:13:27,885 --> 00:13:29,185
Obrigada.

165
00:13:30,257 --> 00:13:31,894
Mas não se preocupe.

166
00:13:31,895 --> 00:13:33,824
Encontraremos algo para você,
Zulema.

167
00:14:27,531 --> 00:14:30,076
A coisa mais emocionante
que aconteceu hoje?

168
00:14:32,675 --> 00:14:37,441
Bem, acredito
que ter adormido no trabalho.

169
00:14:37,442 --> 00:14:39,532
E eu tive um sonho
muito estranho.

170
00:14:39,533 --> 00:14:41,525
Vivendo no limite, não?

171
00:14:43,700 --> 00:14:47,404
Sonhos expressam
nossos desejos mais profundos.

172
00:14:53,364 --> 00:14:55,070
Ajudam a descobrir
o que procuramos

173
00:14:55,071 --> 00:14:56,840
ou o que nos dá medo.

174
00:15:04,739 --> 00:15:06,984
Quer nos contar
sobre o sonho?

175
00:15:07,368 --> 00:15:09,327
Não me lembro do que sonhei.

176
00:15:19,490 --> 00:15:21,268
Onde estão os outros?

177
00:15:21,712 --> 00:15:23,050
O inspetor Perez?

178
00:15:23,486 --> 00:15:24,786
Pérez está morto.

179
00:15:25,667 --> 00:15:26,967
O quê?

180
00:15:28,866 --> 00:15:30,262
O que aconteceu?

181
00:15:30,263 --> 00:15:32,182
Nós o matamos.

182
00:15:33,907 --> 00:15:36,896
Sabe quanto um policial
ganha por ano?

183
00:15:36,897 --> 00:15:39,407
Não, não sou sindicalista
e não dou a mínima.

184
00:15:39,408 --> 00:15:40,747
Uma miséria.

185
00:15:40,748 --> 00:15:43,919
Não dá para passar uma semana
de agosto em Benidorm.

186
00:15:43,920 --> 00:15:45,498
- Não é verdade, Mati?
- É.

187
00:15:45,499 --> 00:15:47,396
E arriscamos a pele
todos os dias.

188
00:15:47,397 --> 00:15:50,509
Exatamente.
E já estamos de saco cheio.

189
00:15:50,964 --> 00:15:52,856
Ninguém virá aqui.

190
00:15:53,213 --> 00:15:56,294
Não haverá
operação policial.

191
00:15:56,295 --> 00:15:58,388
Oficialmente,
este caso não existe.

192
00:15:59,732 --> 00:16:01,428
Tínhamos
a porra de um acordo.

193
00:16:01,429 --> 00:16:03,908
- E está me deixando no deserto.
- Verdade.

194
00:16:03,909 --> 00:16:05,781
Esperando um filho, certo?

195
00:16:08,202 --> 00:16:10,343
Por isso fez um acordo
com a polícia.

196
00:16:10,344 --> 00:16:12,864
Para começar uma nova vida
com o bebê.

197
00:16:12,865 --> 00:16:15,928
Macarena,
está em uma situação de merda.

198
00:16:15,929 --> 00:16:17,608
Mas isso pode terminar bem.

199
00:16:17,609 --> 00:16:21,624
Se nos trouxer os diamantes,
dividimos entre nós três.

200
00:16:23,127 --> 00:16:24,455
Não estão comigo.

201
00:16:26,477 --> 00:16:29,768
Diga a sua sócia
que você guardará a tiara agora.

202
00:16:31,091 --> 00:16:32,893
E o que eu ganho com isso?

203
00:16:34,910 --> 00:16:36,591
Não está
me entendendo direito.

204
00:16:37,143 --> 00:16:38,931
Não estou dizendo
o que pode ganhar.

205
00:16:38,932 --> 00:16:40,868
Estou lhe dando uma ordem,
porra.

206
00:16:42,314 --> 00:16:45,598
Converse com Zulema
e traga-nos os diamantes.

207
00:16:47,507 --> 00:16:49,963
Ou você não verá
o rosto do bebê.

208
00:16:54,557 --> 00:16:56,234
Acorda!

209
00:17:02,576 --> 00:17:04,329
Sinto muito, Kati.

210
00:17:06,219 --> 00:17:07,835
Sinto muito por tudo.

211
00:17:13,987 --> 00:17:15,840
O que você fez, Mónica?

212
00:17:15,841 --> 00:17:18,534
Por que fez isso comigo?
Somos irmãs.

213
00:17:18,901 --> 00:17:20,202
Por dinheiro?

214
00:17:20,513 --> 00:17:22,412
Fez isso por dinheiro?

215
00:17:22,413 --> 00:17:26,953
Se for isso, era só pedir ao pai
e ele lhe daria, como sempre.

216
00:17:26,954 --> 00:17:28,309
Mónica.

217
00:17:29,089 --> 00:17:31,792
Estamos juntos
desde que eramos pequenos.

218
00:17:31,793 --> 00:17:34,875
- Do acidente de seus pais...
- Não foi um acidente.

219
00:17:35,320 --> 00:17:37,655
Nós duas sabemos
que Ramala os matou.

220
00:17:39,357 --> 00:17:41,865
Ainda que tenha razão,
isso não os trarão de volta.

221
00:17:42,786 --> 00:17:44,410
<i>Vamos.
Levanta a bunda.</i>

222
00:17:44,411 --> 00:17:45,822
<i>Aonde vamos?</i>

223
00:17:46,655 --> 00:17:48,527
<i>O que farão comigo, Mónica?</i>

224
00:17:51,777 --> 00:17:53,432
Eu te amo, Kati.

225
00:17:54,368 --> 00:17:55,703
Mónica...

226
00:17:55,704 --> 00:17:57,091
- Vamos.
- Mónica!

227
00:17:57,092 --> 00:18:00,633
- Cale-se!
- Mónica!

228
00:18:25,099 --> 00:18:26,399
Porra!

229
00:18:30,420 --> 00:18:33,251
- Dieguinho.
- Onde está Mónica?

230
00:18:33,613 --> 00:18:35,246
<i>Estou bem.</i>

231
00:18:35,247 --> 00:18:37,698
Saí correndo.
Foi horrível.

232
00:18:38,356 --> 00:18:40,041
Sabem quem fez isso?

233
00:18:41,480 --> 00:18:43,290
Apenas me diga
se ela está viva.

234
00:18:44,001 --> 00:18:46,158
Quem?
De quem está falando?

235
00:18:46,159 --> 00:18:47,662
<i>Mónica.</i>

236
00:18:47,663 --> 00:18:49,924
Você é minha irmã
e sempre te defenderei,

237
00:18:49,925 --> 00:18:52,187
mas tenho que saber
se Kati está viva.

238
00:18:52,188 --> 00:18:54,614
Se a tiver matado,
não posso fazer nada por você.

239
00:18:58,655 --> 00:19:00,094
Ramala sabe?

240
00:19:00,095 --> 00:19:02,037
Ainda não,
mas é uma questão de tempo.

241
00:19:04,176 --> 00:19:07,133
Sim, irmão.
Kati está viva.

242
00:19:13,130 --> 00:19:15,264
- Quero te ver, Mónica.
<i>- Eu não posso.</i>

243
00:19:15,265 --> 00:19:16,977
Mónica,
termine com esta história.

244
00:19:17,735 --> 00:19:20,230
<i>Quando Ramala descobrir,
não haverá volta.</i>

245
00:19:22,734 --> 00:19:24,279
<i>Mónica, por favor!</i>

246
00:19:27,039 --> 00:19:28,434
<i>Porra!</i>

247
00:23:11,030 --> 00:23:12,754
Prontinho.

248
00:23:13,901 --> 00:23:15,216
Ama.

249
00:23:16,293 --> 00:23:19,402
Conte-me novamente
sobre quando eu era criança.

250
00:23:19,703 --> 00:23:22,299
Outra vez, Cepo?

251
00:23:22,300 --> 00:23:24,091
- Outra vez.
- Está bem.

252
00:23:24,977 --> 00:23:29,515
Quando você nasceu,
imediatamente soube

253
00:23:29,516 --> 00:23:32,843
que era uma criança
especial.

254
00:23:33,625 --> 00:23:36,589
Ficava todo tempo
olhando para o teto.

255
00:23:37,013 --> 00:23:41,310
Como se estivesse
assistindo TV.

256
00:24:15,307 --> 00:24:16,848
Você vai machucá-la?

257
00:24:18,289 --> 00:24:19,704
Não.

258
00:24:21,148 --> 00:24:23,500
Só vou devolver

259
00:24:24,794 --> 00:24:28,267
a dor que nos causou, filho.

260
00:24:41,883 --> 00:24:44,036
Eu vou matá-la, entendeu?

261
00:24:45,227 --> 00:24:48,900
Você se afastará 200 metros
e te chamo quando eu terminar.

262
00:24:48,901 --> 00:24:52,488
- Eu não sou uma garota.
- É verdade, mas nunca matou.

263
00:24:52,489 --> 00:24:55,330
Isso não é o mesmo
que atirar em garrafas.

264
00:24:57,606 --> 00:24:59,848
Por que ela não quer
dividir os diamantes?

265
00:25:01,163 --> 00:25:04,675
- Não confio nada em Zulema.
- Ninguém confia nela.

266
00:25:04,676 --> 00:25:07,585
- É melhor não irritá-la.
- Estamos todas assustadas.

267
00:25:07,586 --> 00:25:11,329
Lembre que ela fez uma arma
com osso de galinha

268
00:25:11,330 --> 00:25:14,062
e a enfiou aqui, na barriga.
Certo?

269
00:25:14,063 --> 00:25:16,563
Viu a cicatriz!
- Já disse que não tenho medo.

270
00:25:16,564 --> 00:25:19,297
Se ela tentar algo,
eu a afogo naquela piscina.

271
00:25:21,352 --> 00:25:22,707
Saia do carro.

272
00:25:23,010 --> 00:25:25,094
- O quê?
- Saia do carro imediatamente.

273
00:25:25,095 --> 00:25:26,395
O que está dizendo?

274
00:25:35,847 --> 00:25:37,951
O que está fazendo?
O que está pensando?

275
00:25:37,952 --> 00:25:39,687
Não conhece a Zulema.

276
00:25:39,688 --> 00:25:42,363
Ele vai te matar
porque é uma garotinha tola.

277
00:25:43,936 --> 00:25:45,859
Vá para sua casa
e não volte ao Oásis.

278
00:25:45,860 --> 00:25:48,546
Eu vou
aonde diabos eu quiser!

279
00:25:48,547 --> 00:25:49,893
Está brincando comigo.

280
00:25:50,653 --> 00:25:51,978
Abre.

281
00:25:52,375 --> 00:25:53,762
Goya, abre.

282
00:25:54,682 --> 00:25:56,044
Não brinque comigo!

283
00:25:59,184 --> 00:26:03,384
Abre agora
ou juro que nunca mais me verá.

284
00:26:09,763 --> 00:26:11,129
Abre!

285
00:26:11,741 --> 00:26:13,753
Abre, sua puta gorda!

286
00:26:15,786 --> 00:26:18,343
Não entende que eu faço isso
porque eu te amo?

287
00:26:18,857 --> 00:26:21,595
Eu não quero
que nada aconteça com você.

288
00:26:21,596 --> 00:26:24,140
Se você me ama, abre.

289
00:26:24,887 --> 00:26:26,242
Abre.

290
00:26:43,865 --> 00:26:45,336
Obrigada.

291
00:26:45,337 --> 00:26:46,637
Pelo quê?

292
00:26:50,484 --> 00:26:52,803
Porque ninguém nunca me amou
tanto quanto você.

293
00:27:37,343 --> 00:27:38,925
Posso entrar?

294
00:27:38,926 --> 00:27:40,226
Não.

295
00:27:40,755 --> 00:27:42,055
É claro.

296
00:27:44,118 --> 00:27:45,881
Este quarto é grande.

297
00:27:56,607 --> 00:27:58,019
Eles são de verdade?

298
00:28:01,632 --> 00:28:03,822
Por que você nos trouxe
a este hotel?

299
00:28:04,779 --> 00:28:06,741
Porque gosto
de filmes de faroeste.

300
00:28:07,765 --> 00:28:09,228
São muito bonitos.

301
00:28:09,229 --> 00:28:12,909
Amanhã um helicóptero virá
e nos levará a Marrocos.

302
00:28:12,910 --> 00:28:15,067
Eu vinha para cá
quando discutia com você.

303
00:28:15,604 --> 00:28:17,499
Conheço a proprietária
há anos.

304
00:28:19,270 --> 00:28:20,799
É uma mulher estranha.

305
00:28:21,402 --> 00:28:22,818
Ela me dá repulsa.

306
00:28:23,671 --> 00:28:26,329
Ou melhor, pena.

307
00:28:29,509 --> 00:28:31,786
Quando alguém lhe deu pena,
Zulema?

308
00:28:34,705 --> 00:28:36,731
Ela tinha um filho
que morreu.

309
00:28:36,732 --> 00:28:39,512
E agora, aos 80 anos,
ela se pergunta:

310
00:28:39,992 --> 00:28:42,943
quem cuidará do outro filho
quando ela morrer?

311
00:28:46,191 --> 00:28:47,786
As meninas disseram

312
00:28:47,787 --> 00:28:49,686
que não quer dividir
os diamantes.

313
00:28:52,611 --> 00:28:54,800
Vamos dividi-los
em Marrocos.

314
00:28:54,801 --> 00:28:56,244
Eu não vou para o Marrocos.

315
00:28:57,746 --> 00:29:00,796
Quero minha parte.
Eu quero sair daqui.

316
00:29:12,083 --> 00:29:13,420
Então vá embora.

317
00:29:16,115 --> 00:29:17,636
Onde estão os diamantes?

318
00:29:20,651 --> 00:29:21,970
Zulema.

319
00:29:23,546 --> 00:29:25,570
Estou lhe perguntando
em uma boa.

320
00:29:32,375 --> 00:29:33,715
E se eu não disser?

321
00:29:37,192 --> 00:29:38,714
Você me vendeu, vadia?

322
00:29:44,032 --> 00:29:45,700
A quem prometeu
os diamantes?

323
00:29:49,216 --> 00:29:50,616
Quantos são?

324
00:30:15,196 --> 00:30:17,123
<i>Deixou a mala no carro?</i>

325
00:30:17,124 --> 00:30:19,339
Não, não vou ficar.
Procuro por uma pessoa.

326
00:30:19,340 --> 00:30:22,169
- Laura Ros.
- Laura Ros?

327
00:30:22,170 --> 00:30:24,891
Eles a chamam de Flaca.
Está aqui com algumas amigas.

328
00:30:24,892 --> 00:30:27,246
As garotas
da despedida de solteira.

329
00:30:27,247 --> 00:30:29,653
- Sim, elas mesmo.
- Sei.

330
00:30:29,654 --> 00:30:31,989
Ela é morena, cabelo curto
e é bem magra.

331
00:30:31,990 --> 00:30:33,296
A que estava fumando.

332
00:30:33,297 --> 00:30:35,349
Manchou o banco do carro
com sangue.

333
00:30:35,887 --> 00:30:39,275
O sangue não sai com nada.
Nem com água oxigenada.

334
00:30:54,147 --> 00:30:56,114
Mais €3 e passo o aspirador.

335
00:30:58,997 --> 00:31:00,632
Passo o aspirador
por €3 a mais.

336
00:31:06,321 --> 00:31:08,344
Por mais €3
passo o aspirador.

337
00:31:09,181 --> 00:31:11,917
Você! É para hoje!
Mexe esse rabo, porra!

338
00:31:13,969 --> 00:31:15,278
Eu aspiro o carro?

339
00:31:16,204 --> 00:31:17,597
Estou falando com você.

340
00:31:29,511 --> 00:31:30,899
Aqui estou eu.

341
00:31:30,900 --> 00:31:32,773
Quer que eu passe o aspirador
por €3?

342
00:31:32,774 --> 00:31:36,197
Não vê que estou ao telefone?
Agora espera!

343
00:31:36,198 --> 00:31:37,724
Sim, desculpe.
Diga-me.

344
00:31:38,160 --> 00:31:39,466
Sim, envie-me um e-mail.

345
00:31:39,467 --> 00:31:42,233
Não precisa mesmo
que eu passe um aspirador?

346
00:32:14,112 --> 00:32:16,770
Desculpe,
mas você não me avaliou.

347
00:32:16,771 --> 00:32:18,071
O que você quer?

348
00:32:18,072 --> 00:32:20,116
De 1 a 3,
como avalia o meu serviço?

349
00:32:23,141 --> 00:32:25,541
1, pouco satisfeito.
3, completamente satisfeito.

350
00:32:25,542 --> 00:32:26,956
Sem pressão.

351
00:32:27,501 --> 00:32:29,116
Completamente satisfeito.

352
00:32:32,097 --> 00:32:35,646
Não parecia.
Não pareceu mesmo.

353
00:32:36,428 --> 00:32:37,930
Saia da porra do carro.

354
00:32:44,877 --> 00:32:47,663
<i>Todos somos vítimas
de nós mesmos.</i>

355
00:32:50,316 --> 00:32:53,317
Por mais que nos esforcemos
para mudar,

356
00:32:53,885 --> 00:32:55,527
para nos adaptar,

357
00:32:56,152 --> 00:32:58,963
ser o que esperam que sejamos,
no final...

358
00:32:59,545 --> 00:33:02,155
nossa parte mais autêntica
sempre vence.

359
00:33:03,418 --> 00:33:04,818
Nossa parte animal.

360
00:33:07,761 --> 00:33:11,297
Não preciso que um sonho me diga
quem sou de verdade.

361
00:33:14,021 --> 00:33:15,414
Eu sei quem eu sou.

362
00:36:42,276 --> 00:36:44,366
Então você quer
que formemos uma dupla.

363
00:36:45,303 --> 00:36:47,394
Como Bonnie e Clyde?

364
00:36:47,913 --> 00:36:49,223
Ou Thelma e Louise?

365
00:36:49,773 --> 00:36:51,436
Não quero
que sejamos uma dupla.

366
00:36:51,829 --> 00:36:53,149
Nem nos sonhos.

367
00:36:54,900 --> 00:36:56,304
Nós duas.

368
00:36:56,305 --> 00:36:58,092
Em uma Sociedade Limitada.

369
00:36:58,504 --> 00:37:00,629
Zulema e Macarena Ltda.

370
00:37:04,352 --> 00:37:05,672
Isso é um absurdo.

371
00:37:06,432 --> 00:37:09,269
É um absurdo vir aqui
pedir que sejamos sócias.

372
00:37:11,276 --> 00:37:14,220
Eu te lembro
que em Cruz do Sul

373
00:37:14,221 --> 00:37:16,497
você tentou me matar
várias vezes.

374
00:37:17,028 --> 00:37:20,131
Você injetou ar nas minhas veias
para destruir meu coração.

375
00:37:20,132 --> 00:37:21,459
Você me fez abortar.

376
00:37:21,460 --> 00:37:24,200
Sua família matou meu namorado
como se fosse um porco.

377
00:37:24,201 --> 00:37:26,301
Você mandou matar
meu pai e minha sobrinha.

378
00:37:26,302 --> 00:37:29,544
Tentou me enforcar no banheiro
enquanto eu fazia xixi.

379
00:37:29,545 --> 00:37:30,910
Certo.

380
00:37:30,911 --> 00:37:33,678
Então não temos motivos
para sermos sócias.

381
00:37:35,038 --> 00:37:36,522
Nós duas nos odiamos.

382
00:37:36,523 --> 00:37:37,841
Por isso mesmo.

383
00:37:39,159 --> 00:37:41,431
O ódio é o maior propulsor.

384
00:37:52,403 --> 00:37:54,139
Também temos outra opção.

385
00:37:59,763 --> 00:38:01,241
Não voltamos a nos ver

386
00:38:02,389 --> 00:38:06,584
e nos encontramos em um ônibus
com destino a Peníscola.

387
00:38:17,904 --> 00:38:19,204
Bem...

388
00:38:20,904 --> 00:38:24,804
Eu acho que não temos
nada a perder.

389
00:38:31,564 --> 00:38:33,888
E já faz muito tempo
que peguei em uma arma.

390
00:39:20,395 --> 00:39:22,235
Do altar ao túmulo.

391
00:39:22,236 --> 00:39:24,964
É uma merda,
mas você tem que entender:

392
00:39:26,316 --> 00:39:28,117
Não é uma questão pessoal.

393
00:39:28,728 --> 00:39:30,050
Venha.

394
00:39:30,725 --> 00:39:33,002
- Vamos.
- Escute.

395
00:39:33,447 --> 00:39:35,833
- O quê?
- Isso é por dinheiro, não é?

396
00:39:35,834 --> 00:39:37,134
Digamos que sim.

397
00:39:37,135 --> 00:39:39,575
Então, por que se contentar
com alguns diamantes?

398
00:39:40,096 --> 00:39:42,365
Posso te conseguir
muito mais.

399
00:39:42,366 --> 00:39:44,586
Você sabe
quanto meu pai ganha?

400
00:39:44,587 --> 00:39:46,376
Sim, você sabe...

401
00:39:46,377 --> 00:39:48,829
Deixa que eu faço.
Vamos.

402
00:39:51,023 --> 00:39:54,037
Vamos.
Vamos, vamos.

403
00:39:54,340 --> 00:39:55,875
De joelhos.

404
00:39:56,293 --> 00:39:59,176
- Meu pai pagaria 20 vezes mais.
- Cale a boca.

405
00:39:59,715 --> 00:40:01,723
- Eu posso provar.
- Calada!

406
00:40:01,724 --> 00:40:03,663
Poderiam ser livres e ricas.

407
00:40:05,422 --> 00:40:06,722
Silêncio!

408
00:40:09,396 --> 00:40:12,735
Quanto você quer?
50 milhões? 100 milhões?

409
00:40:12,736 --> 00:40:15,933
Sabe como é difícil
vender diamantes?

410
00:40:15,934 --> 00:40:18,584
Meu pai depositaria o dinheiro
em uma conta no Panamá.

411
00:40:18,585 --> 00:40:19,908
Eu não quero te ouvir!

412
00:40:19,909 --> 00:40:22,006
Posso torná-la mais rico,
eu juro.

413
00:40:22,007 --> 00:40:23,778
- Chega!
- Espere, Goya.

414
00:40:24,987 --> 00:40:26,751
- Pode ser verdade.
- Pode.

415
00:40:26,752 --> 00:40:29,172
Ela também diria
que fodia com um alienígena.

416
00:40:29,173 --> 00:40:32,994
E se voltarmos ao Oásis
e Zulema tiver fugido?

417
00:40:33,621 --> 00:40:37,179
Não podemos confiar em Zulema.
Ela não quer dividir os diamantes.

418
00:40:38,083 --> 00:40:40,816
Somos escravas dela.
Ela tem seu próprio Oásis.

419
00:40:40,817 --> 00:40:42,577
Goya,
nem você confia nela.

420
00:40:42,879 --> 00:40:44,179
Não.

421
00:40:44,180 --> 00:40:46,805
Se Zulema nos quisesse morta,
já teria nos matado.

422
00:40:48,254 --> 00:40:50,705
- Goya!
- Não!

423
00:40:50,706 --> 00:40:52,497
Por favor!

424
00:40:59,258 --> 00:41:02,367
Não, isso não é verdade.
Eu já lhe disse.

425
00:41:02,368 --> 00:41:05,206
Eu já te disse muitas vezes.
Agora eu fico com raiva!

426
00:41:09,160 --> 00:41:11,926
Quando vamos ver a mãe?

427
00:41:13,842 --> 00:41:15,358
Eu vou buscá-la.

428
00:41:18,381 --> 00:41:19,851
Mas tem que me prometer

429
00:41:19,852 --> 00:41:22,589
que você não vai sair da sala,
certo?

430
00:41:22,590 --> 00:41:25,565
- Posso fazer desenhos?
- Claro!

431
00:41:25,566 --> 00:41:28,086
Mas primeiro
você tem que me limpar, não é?

432
00:41:40,759 --> 00:41:44,048
Nenhum jogador
deixaria os dardos aqui.

433
00:41:45,044 --> 00:41:46,773
Da próxima vez,

434
00:41:47,293 --> 00:41:48,603
tenham mais cuidado.

435
00:41:49,136 --> 00:41:50,436
Você tem duas opções.

436
00:41:50,437 --> 00:41:52,938
Você nos acompanha
com calma até o bangalô,

437
00:41:53,298 --> 00:41:55,397
ou atiraremos em você
aqui mesmo.

438
00:41:55,958 --> 00:41:57,354
O que você prefere?

439
00:42:00,377 --> 00:42:02,164
- Anda.
- Está bem, porra!

440
00:42:02,165 --> 00:42:03,465
Vamos.

441
00:42:08,362 --> 00:42:09,662
Que caralho!

442
00:42:22,720 --> 00:42:24,020
Flaca.

443
00:42:24,362 --> 00:42:25,662
Vamos embora.

444
00:42:26,699 --> 00:42:27,999
Flaca!

445
00:42:38,689 --> 00:42:40,882
Acorde!
Porra!

446
00:44:39,797 --> 00:44:44,179
<b>Sigam-nos no Twitter:
@Barry_AllanSub | @americaspretas</b>

447
00:45:17,642 --> 00:45:19,668
CRUZ DO SUL

448
00:45:27,104 --> 00:45:28,760
No próximo episódio...

