1
00:00:00,450 --> 00:00:02,302
E nunca mais
roubamos de novo.

2
00:00:02,303 --> 00:00:03,949
Em que pensou?
Um casamento?

3
00:00:03,950 --> 00:00:06,350
<i>A filha de Victor Ramala.
Vai se casar em Madrid.</i>

4
00:00:06,351 --> 00:00:08,427
Ele dará a ela
uma tiara de diamantes.

5
00:00:08,428 --> 00:00:11,015
- Coisa de traficantes.
- Precisamos de uma equipe.

6
00:00:16,390 --> 00:00:18,820
E pela festa de amanhã.

7
00:00:47,830 --> 00:00:49,163
Isto?

8
00:00:50,474 --> 00:00:52,315
E uma marca de nascença.

9
00:02:49,465 --> 00:02:51,599
É a prova d'água,
espertinha.

10
00:02:51,600 --> 00:02:53,542
Eu sei.
Espertinha.

11
00:02:54,198 --> 00:02:55,638
Coloque isso.

12
00:03:05,479 --> 00:03:06,993
- Dê-me um.
- Aqui.

13
00:03:08,207 --> 00:03:10,838
- Flaca já está na cozinha.
- Certo.

14
00:03:11,606 --> 00:03:13,716
- Vamos.
- Tudo bem.

15
00:03:34,797 --> 00:03:36,102
Olá!

16
00:03:54,552 --> 00:03:56,280
Tudo bem!
Obrigada.

17
00:04:38,439 --> 00:04:41,011
<b>Barry_Allan apresenta:</b>

18
00:04:43,382 --> 00:04:47,300
<b>Legenda:
Barry_Allan</b>

19
00:04:47,301 --> 00:04:51,655
<b>Legenda:
americaspretas</b>

20
00:04:51,966 --> 00:04:55,732
<b>Revisão:
Barry_Allan</b>

21
00:05:02,365 --> 00:05:06,259
<b>Vis a Vis: El Oasis - S01E02
- =La boda=-</b>

22
00:05:13,330 --> 00:05:17,214
Tem 3 jogadores de dardos,
uma família

23
00:05:18,824 --> 00:05:20,866
e uma despedida de solteira.

24
00:05:24,161 --> 00:05:26,109
E já sabem que chegou?

25
00:05:29,367 --> 00:05:31,420
- Não tenho pressa.
- Obrigada.

26
00:05:40,561 --> 00:05:43,024
Os filhos da puta nascem,
não se tornam.

27
00:05:44,000 --> 00:05:47,898
Os filhos da puta cedo ou tarde
serão castigados.

28
00:05:53,181 --> 00:05:57,326
E você?
Será castigada?

29
00:05:59,768 --> 00:06:01,518
Tenho curiosidade em saber.

30
00:06:08,156 --> 00:06:10,533
A curiosidade matou o gato.

31
00:06:12,196 --> 00:06:13,576
Pois é.

32
00:06:21,868 --> 00:06:24,029
Sabe por que ela foi
escolhida?

33
00:06:26,956 --> 00:06:29,291
Porque os cavalheiros
preferem as loiras.

34
00:06:48,628 --> 00:06:50,267
<i>Abrindo o portão.</i>

35
00:07:06,333 --> 00:07:07,666
Tem isqueiro?

36
00:07:11,324 --> 00:07:12,946
Ninguém vem te pegar?

37
00:07:15,462 --> 00:07:18,513
Há um ônibus
que passa a cada 40 minutos

38
00:07:18,514 --> 00:07:20,612
e para aqui mais embaixo.

39
00:07:22,153 --> 00:07:23,904
Tem um folheto amarelo?

40
00:07:25,724 --> 00:07:28,471
É como um passe de táxi,
então você não paga.

41
00:07:30,888 --> 00:07:32,188
Um passe de táxi?

42
00:07:32,189 --> 00:07:35,358
Deveria me pagar um carrão
depois de meia vida aqui.

43
00:07:35,359 --> 00:07:36,857
Isso não seria nada.

44
00:07:36,858 --> 00:07:38,867
Eu não crio as regras, gata.

45
00:07:40,408 --> 00:07:42,036
E meu isqueiro?

46
00:07:42,037 --> 00:07:43,586
Eu vou ficar com o isqueiro.

47
00:08:46,955 --> 00:08:49,176
De quanto em quanto tempo
passa?

48
00:08:50,397 --> 00:08:52,378
A cada 40 minutos.

49
00:08:53,266 --> 00:08:55,305
- Passou faz tempo?
- Não.

50
00:09:39,542 --> 00:09:40,842
Está mais magra?

51
00:09:42,715 --> 00:09:45,005
Nunca se é
suficientemente magra.

52
00:09:46,674 --> 00:09:49,357
Nem suficientemente rica.
O que faz aqui?

53
00:10:02,134 --> 00:10:05,755
Eu sempre fantasiava
que meus pais viriam me buscar.

54
00:10:06,450 --> 00:10:10,083
Meu irmão, ou a Cachinhos
ou...

55
00:10:13,140 --> 00:10:18,085
Mas quando me soltaram
todos estavam mortos

56
00:10:18,881 --> 00:10:21,394
ou tinham saído da minha vida
e eu estava sozinha.

57
00:10:21,924 --> 00:10:23,224
Muito solitária.

58
00:10:25,147 --> 00:10:27,824
Não sabe a sensação
de estar livre

59
00:10:28,819 --> 00:10:30,562
e não ter ninguém.

60
00:10:33,710 --> 00:10:35,589
Não,
não tenho a menor ideia.

61
00:10:41,270 --> 00:10:43,523
Soube que foi uma garota
muito bem-comportada.

62
00:10:44,979 --> 00:10:47,191
Colaborei com a polícia
em dois casos.

63
00:10:49,249 --> 00:10:52,436
No final,
todos nós fazemos isso.

64
00:10:55,982 --> 00:10:57,282
E por que você veio?

65
00:11:00,484 --> 00:11:01,887
Não sei.

66
00:11:03,012 --> 00:11:04,340
Tive curiosidade.

67
00:11:06,907 --> 00:11:08,257
Queria saber

68
00:11:09,412 --> 00:11:10,848
o que você faria.

69
00:11:13,068 --> 00:11:14,428
O que você vai fazer?

70
00:11:28,994 --> 00:11:30,786
O ônibus não vem.

71
00:11:36,566 --> 00:11:38,293
Se quiser,
eu te dou uma carona.

72
00:11:43,249 --> 00:11:44,656
Vamos ao cemitério.

73
00:11:52,047 --> 00:11:53,812
Tinha 20 anos
quando morreu.

74
00:11:58,127 --> 00:11:59,735
Não cheguei a conhecê-la.

75
00:12:01,562 --> 00:12:03,511
Nem eu, e era minha filha.

76
00:12:07,771 --> 00:12:11,158
Nem sequer te deram
um pedaço de terra

77
00:12:11,159 --> 00:12:12,752
para que os vermes
te comessem.

78
00:12:12,753 --> 00:12:16,969
Colocaram- na aqui!
Em um paredão de granito.

79
00:12:16,970 --> 00:12:18,606
Parece um maldito armazém.

80
00:12:19,431 --> 00:12:22,705
Parece um armazém de merda
da Ikea! Caralho!

81
00:12:26,462 --> 00:12:28,843
Perdi muitas coisas
enquanto estava no hospital.

82
00:12:29,737 --> 00:12:31,236
Não perdeu nada!

83
00:12:31,237 --> 00:12:32,923
Parece-me
que não é esse o caso.

84
00:12:35,759 --> 00:12:38,644
A Zulema que conheci
sairia da prisão a cabeçadas,

85
00:12:38,645 --> 00:12:40,341
arrebentando os muros.

86
00:12:40,881 --> 00:12:44,240
Não pelo portão
com um passe de ônibus.

87
00:12:45,294 --> 00:12:47,582
E você veio,
minha motorista!

88
00:12:47,583 --> 00:12:49,051
O que está fazendo?

89
00:12:50,227 --> 00:12:52,786
Sempre pensou
que era diferente dos outros.

90
00:12:52,787 --> 00:12:54,400
Zulema, a indomável.

91
00:12:54,401 --> 00:12:56,159
Mas vai acabar
igual a todas.

92
00:12:56,563 --> 00:12:58,835
Você vai acabar
em um abrigo.

93
00:12:58,836 --> 00:13:01,913
Tendo que ir todas as semanas
ao tribunal.

94
00:13:02,848 --> 00:13:04,740
E vão te dar
um trabalho medíocre.

95
00:13:04,741 --> 00:13:06,560
Vai ser uma fracassada
como todas.

96
00:13:17,302 --> 00:13:18,752
Você perdeu.

97
00:13:20,981 --> 00:13:23,070
Nós duas perdemos.

98
00:13:31,132 --> 00:13:32,456
O que foi?

99
00:13:41,023 --> 00:13:43,922
Vão para o inferno
porra de flores!

100
00:13:50,764 --> 00:13:52,252
<i>5€ por hora.</i>

101
00:13:52,253 --> 00:13:55,381
<i>300 lavagens por dia,
incluindo secagem.</i>

102
00:13:55,382 --> 00:13:57,198
<i>Esta é a minha vida
em liberdade.</i>

103
00:13:57,199 --> 00:13:59,503
<i>O uniforme não e amarelo,
mas...</i>

104
00:13:59,865 --> 00:14:01,715
<i>às vezes sinto
que continuo na cadeia.</i>

105
00:14:03,366 --> 00:14:07,128
<i>Pode parecer estranho,
mas amo o barulho das lavadoras.</i>

106
00:14:17,719 --> 00:14:20,144
<i>Quase morri
dentro de uma lavadora,</i>

107
00:14:20,493 --> 00:14:21,816
<i>mas, de alguma forma,</i>

108
00:14:21,817 --> 00:14:24,016
<i>foi como voltar
ao ventre da minha mãe.</i>

109
00:14:24,017 --> 00:14:25,456
<i>Ao líquido amniótico.</i>

110
00:14:25,924 --> 00:14:29,124
<i>É como se eu tivesse renascido
em uma dessas máquinas.</i>

111
00:14:29,125 --> 00:14:32,892
<i>Esse barulho é a única coisa
capaz de me acalmar.</i>

112
00:14:32,893 --> 00:14:34,263
<i>Como uma canção de ninar.</i>

113
00:14:53,052 --> 00:14:56,690
<i>Pensava que ao sair da cadeia
estaria tranquila enfim. Em paz!</i>

114
00:14:56,691 --> 00:14:58,886
<i>- Maca!
- Mas essa paz não chegou.</i>

115
00:14:58,887 --> 00:15:00,187
<i>Maca!</i>

116
00:15:00,188 --> 00:15:02,511
Maca!
Como está sua insônia?

117
00:15:04,773 --> 00:15:06,546
Como está sua insônia?

118
00:15:09,304 --> 00:15:13,266
Bem.
Fiz tudo que me recomendou.

119
00:15:16,788 --> 00:15:20,514
Aprendi a meditar,
pratiquei muito esporte.

120
00:15:20,515 --> 00:15:21,815
Tem funcionado?

121
00:15:23,379 --> 00:15:24,796
Tem.

122
00:15:24,797 --> 00:15:26,584
Durmo algumas horas por dia.

123
00:15:26,585 --> 00:15:28,385
Só o suficiente
para não enlouquecer.

124
00:15:28,386 --> 00:15:30,950
Então, precisa tomar medicação
não pode ficar assim.

125
00:15:30,951 --> 00:15:32,412
Não vou tomar
nenhum remédio.

126
00:15:33,468 --> 00:15:37,106
Eu lhe disse que não tomaria.
Não quero virar um zumbi.

127
00:15:38,893 --> 00:15:41,806
É uma merda!
Eu dormia melhor na cadeia.

128
00:15:42,477 --> 00:15:44,180
Mesmo toda noite
sendo um inferno,

129
00:15:44,181 --> 00:15:45,645
eu dormia melhor lá.

130
00:15:46,859 --> 00:15:50,820
E agora não consigo dormir.

131
00:15:52,559 --> 00:15:53,926
É como...

132
00:15:53,927 --> 00:15:55,556
Como um tremor.

133
00:15:59,204 --> 00:16:00,622
Um tremor interno.

134
00:16:01,341 --> 00:16:03,774
Como se tivesse tomado
50 Red Bulls.

135
00:16:03,775 --> 00:16:05,665
Estou feliz por participar,
Laura.

136
00:16:05,666 --> 00:16:07,048
Como você se sente?

137
00:16:07,880 --> 00:16:09,696
Isso e o vício
por adrenalina.

138
00:16:10,661 --> 00:16:13,374
Seu corpo pede riscos,
e, como não dá, ele fica puto.

139
00:16:14,083 --> 00:16:16,949
Não te deixa dormir, descansar,
nem viver uma vida normal.

140
00:16:18,664 --> 00:16:20,861
Fiquei assim
quando voltei do Afeganistão.

141
00:16:20,862 --> 00:16:23,044
Dizem que e bem comum
entre os soldados.

142
00:16:23,045 --> 00:16:25,718
E no Afeganistão
conheceu seu companheiro, não é?

143
00:16:27,336 --> 00:16:30,077
Só ele poderia me entender.

144
00:16:30,078 --> 00:16:31,848
Porque vivenciou o mesmo.

145
00:16:34,725 --> 00:16:36,524
Sei como se sente, Maca.

146
00:16:40,072 --> 00:16:41,551
Laura?

147
00:16:41,552 --> 00:16:42,852
Isso.

148
00:16:43,345 --> 00:16:45,036
Meus amigos me chamam
de Flaca.

149
00:16:57,320 --> 00:17:00,371
Tem civis hospedados aqui.
Você sabia, certo?

150
00:17:01,948 --> 00:17:04,667
Jovem, pode nos trazer
algo para comer?

151
00:17:06,071 --> 00:17:07,622
Não cuido da cozinha.

152
00:17:07,623 --> 00:17:10,156
Vou avisar a Ama,
que cuida dela.

153
00:17:15,405 --> 00:17:16,801
Ar-condicionado.

154
00:17:17,231 --> 00:17:19,192
- Tchau.
- Tchau.

155
00:17:20,185 --> 00:17:22,374
Se trouxéssemos Zulema
a um hotel vazio,

156
00:17:22,936 --> 00:17:24,566
ela perceberia tudo.

157
00:17:25,820 --> 00:17:28,768
- Relaxe!
- Só quando tudo acabar.

158
00:17:29,758 --> 00:17:32,162
Não sei que merda
estão esperando para intervir.

159
00:17:32,810 --> 00:17:35,041
Eu estive em todos os grupos.

160
00:17:35,042 --> 00:17:37,133
Antidrogas, judicial.

161
00:17:37,134 --> 00:17:39,097
Também lidei
com a violência de gênero.

162
00:17:40,581 --> 00:17:43,129
E posso reconhecer um Calcutá
quando vejo um.

163
00:17:45,600 --> 00:17:47,733
E que caralho é um Calcutá?

164
00:17:48,869 --> 00:17:51,230
Um policial que se apaixona
por uma prostituta.

165
00:17:51,231 --> 00:17:53,403
Como nosso colega de Tetuan,
você se lembra?

166
00:17:53,404 --> 00:17:56,532
Sim. O da brasileira
com as tetas operadas.

167
00:17:56,533 --> 00:17:58,826
Ele fez uma visita ao Bordel.

168
00:17:58,827 --> 00:18:00,490
Uma boa mamada,

169
00:18:01,184 --> 00:18:03,392
algumas risadas,
um pouco de ternura...

170
00:18:03,393 --> 00:18:05,183
e acabou se casando com ela.

171
00:18:05,184 --> 00:18:07,263
Mas uma puta é uma puta.

172
00:18:08,191 --> 00:18:10,255
Entendo você gostar
da informante.

173
00:18:10,823 --> 00:18:14,008
Se isso acontecesse comigo,
eu faria também.

174
00:18:17,799 --> 00:18:19,663
Você faria isso?

175
00:18:20,838 --> 00:18:22,896
Mas o que você quer fazer?

176
00:18:23,501 --> 00:18:24,801
Pérez.

177
00:18:26,404 --> 00:18:29,589
Aquela mulher vai te usar
como um OB.

178
00:18:30,236 --> 00:18:31,767
E depois vai te jogar no lixo.

179
00:18:35,142 --> 00:18:37,777
Não confie em uma mulher
que esteve na prisão.

180
00:19:09,244 --> 00:19:12,150
<i>Olá. É a Goya. Não estou.
Deixe uma mensagem.</i>

181
00:19:12,731 --> 00:19:14,031
Porra!

182
00:20:05,733 --> 00:20:08,135
Vi ferimentos semelhantes
quando estava no exército.

183
00:20:12,484 --> 00:20:14,136
Goya não atende o celular
também.

184
00:20:14,137 --> 00:20:15,936
Não sei que merda
está acontecendo.

185
00:20:17,102 --> 00:20:18,782
Maca,
tem que começar a pensar

186
00:20:18,783 --> 00:20:21,375
que somos as únicas
que saímos vivas de lá.

187
00:20:28,956 --> 00:20:30,911
- Vamos.
- Aonde?

188
00:20:30,912 --> 00:20:33,219
A um hospital.
Onde alguém tire essa bala.

189
00:20:33,220 --> 00:20:34,520
- Vamos. Força!
- Não.

190
00:20:37,228 --> 00:20:39,850
- Força! Venha!
- Não!

191
00:20:39,851 --> 00:20:42,107
- Flaca!
- Não vamos a lugar nenhum!

192
00:20:42,108 --> 00:20:44,947
Ouça!
Olhe para mim.

193
00:20:46,649 --> 00:20:49,938
Você está morrendo.
Precisa ir ao hospital.

194
00:20:55,060 --> 00:20:58,227
Eu sabia do risco
quando me meti nisso.

195
00:21:04,815 --> 00:21:07,181
Se Zulema voltar
e tiver me levado ao hospital,

196
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
- ela matará nós duas.
- Não dou a mínima para Zulema.

197
00:21:13,802 --> 00:21:15,541
Não dou a mínima.

198
00:21:15,542 --> 00:21:17,359
Temos que ir ao hospital.

199
00:21:17,360 --> 00:21:21,680
Maca, a única coisa que quero
é ver o meu filho.

200
00:21:24,099 --> 00:21:27,534
Meu filho está me esperando
em Almeria com o pai dele.

201
00:21:30,326 --> 00:21:32,449
Vamos recomeçar.

202
00:21:37,347 --> 00:21:39,320
Esta vez não será
uma merda de vida

203
00:21:39,321 --> 00:21:40,772
como a de antes.

204
00:21:43,275 --> 00:21:45,204
Não vou errar duas vezes.

205
00:21:55,053 --> 00:21:57,252
Você já pensou
em ter filhos?

206
00:22:03,053 --> 00:22:05,044
Sempre pensei em ter filhos.

207
00:22:08,303 --> 00:22:10,695
As coisas ficaram
um pouco complicadas.

208
00:22:16,447 --> 00:22:18,139
E agora...

209
00:22:26,687 --> 00:22:29,103
E agora estou grávida.

210
00:22:31,031 --> 00:22:32,892
E vou ter esse bebê.

211
00:23:19,016 --> 00:23:21,227
Papai, estou com fome.

212
00:23:23,386 --> 00:23:25,015
Ouça.

213
00:23:25,016 --> 00:23:27,952
Vamos direto
ao hotel da mamãe.

214
00:23:27,953 --> 00:23:30,582
Assim a vemos antes
e lhe fazemos uma surpresa.

215
00:23:31,218 --> 00:23:33,720
Não está com vontade
de ver a mamãe, pequeno?

216
00:23:33,721 --> 00:23:35,520
Muita.

217
00:23:35,521 --> 00:23:38,078
- De verdade?
- Sim.

218
00:23:40,160 --> 00:23:43,109
<i>A polícia não descarta
que tenha sido acerto de contas.</i>

219
00:23:49,564 --> 00:23:51,127
Qual é seu plano, Vivi?

220
00:23:51,527 --> 00:23:53,679
Passar o fim de semana
com o celular

221
00:23:53,680 --> 00:23:55,503
e postar fotos no Instagram.

222
00:23:55,504 --> 00:23:57,907
- Deixe-a. Estamos de férias.
- Não. Não a deixo.

223
00:23:57,908 --> 00:24:00,753
Eu me mato de trabalhar
para que passe o dia no celular.

224
00:24:00,754 --> 00:24:03,727
- É normal nessa idade.
- Quando eu falo com ela,

225
00:24:03,728 --> 00:24:05,626
eu estou falando,
não me interrompa!

226
00:24:05,627 --> 00:24:06,972
Temos que educá-la...

227
00:24:17,576 --> 00:24:19,736
Deixa essa porra de celular,
caralho!

228
00:24:19,737 --> 00:24:21,510
Deixe-me em paz.

229
00:24:23,885 --> 00:24:26,440
- Pode se acalmar.
- Quando falo com Vivi, cale-se!

230
00:24:26,441 --> 00:24:27,851
Ela já saiu. Acabou.

231
00:24:27,852 --> 00:24:31,844
- É assim que educa uma filha?
- Acalme-se! Estamos em férias!

232
00:24:40,407 --> 00:24:42,743
<i>Essa é a férias que queria?
Está feliz?</i>

233
00:25:09,427 --> 00:25:11,189
Eu também os sinto.

234
00:25:16,717 --> 00:25:19,970
Acha que, se colocar os fones,
eles desaparecem?

235
00:25:21,331 --> 00:25:22,631
Não.

236
00:25:26,836 --> 00:25:28,212
Escute-os.

237
00:25:30,110 --> 00:25:31,419
Confie em mim.

238
00:25:32,014 --> 00:25:33,419
Ouça.

239
00:25:49,420 --> 00:25:50,800
Estou farta!

240
00:25:51,466 --> 00:25:53,485
Só quero uma família normal.

241
00:25:53,486 --> 00:25:56,321
- Uma o quê?
- Uma família normal.

242
00:25:56,640 --> 00:25:58,205
O que é normal?

243
00:26:34,295 --> 00:26:35,981
Estou com azia.

244
00:26:37,006 --> 00:26:39,445
Também fico com azia
nas provas finais.

245
00:26:39,446 --> 00:26:41,951
- É pelo nervosismo.
- Não é isso.

246
00:26:41,952 --> 00:26:44,431
Tenho azia
quando vai acontecer algo ruim.

247
00:26:44,432 --> 00:26:47,556
É como um pressentimento.

248
00:26:47,956 --> 00:26:50,304
Por isso não quis atender
a ligação da Maca?

249
00:26:53,391 --> 00:26:55,893
Triana, por que não mandamos
tudo para merda?

250
00:26:55,894 --> 00:26:58,275
Não vamos ao hotel,
pego o carro e partimos.

251
00:26:58,820 --> 00:27:00,693
Está brincando, não é?

252
00:27:00,694 --> 00:27:02,447
Não. Não estou.

253
00:27:02,448 --> 00:27:05,034
Você não as conhece.
Zule e Maca são perigosas.

254
00:27:05,035 --> 00:27:06,914
E não quero
que te aconteça algo.

255
00:27:08,055 --> 00:27:10,896
Ouça, Goya. Sabe por que parei
de sair com homens?

256
00:27:11,741 --> 00:27:13,596
Porque não aguentava
que machos alfas

257
00:27:13,597 --> 00:27:15,074
decidissem por mim.

258
00:27:15,628 --> 00:27:17,111
Está fazendo o mesmo.

259
00:27:17,112 --> 00:27:18,578
Este não era o trato.

260
00:27:20,502 --> 00:27:23,977
Deixei claro que nada poderia
acontecer a minha meio-irmã.

261
00:27:24,707 --> 00:27:26,546
É um pouco tarde, não acha?

262
00:27:27,222 --> 00:27:30,416
Se a amava tanto,
não arruinaria o casamento.

263
00:27:30,451 --> 00:27:32,746
Garotas!
Boas vibrações.

264
00:27:32,747 --> 00:27:35,593
Amanhã acaba tudo.
Só falta dividir os diamantes.

265
00:27:35,594 --> 00:27:37,794
Venha, Mónica.
Não se preocupe.

266
00:28:11,468 --> 00:28:13,390
Ama!

267
00:28:14,013 --> 00:28:16,816
Os senhores que jogam dardos
querem um aperitivo.

268
00:28:16,817 --> 00:28:20,762
Querem algo para comer.

269
00:28:22,288 --> 00:28:24,789
Algo para comer.
Comer.

270
00:28:40,833 --> 00:28:43,286
Sabe do que mais gosto
em você, querido?

271
00:28:44,882 --> 00:28:46,809
Que não sabe guardar rancor.

272
00:28:47,527 --> 00:28:51,898
Às vezes te critico
e digo coisas feias.

273
00:28:53,076 --> 00:28:54,775
Porque não me obedece.

274
00:28:55,783 --> 00:28:57,481
E eu te castigo

275
00:28:57,482 --> 00:29:00,816
e você me dá um beijo

276
00:29:00,817 --> 00:29:02,517
no instante e vai embora.

277
00:29:03,531 --> 00:29:05,665
Certo.

278
00:29:09,699 --> 00:29:13,116
Há coisas necessárias
neste mundo.

279
00:29:16,062 --> 00:29:18,554
Há pessoas muitos más
neste mundo,

280
00:29:19,031 --> 00:29:22,713
que fazem coisas horríveis.

281
00:29:27,899 --> 00:29:29,828
Como a garota loira.

282
00:29:32,439 --> 00:29:34,553
Você gosta da garota loira?

283
00:29:37,890 --> 00:29:40,128
O seu irmão
também gostava dela.

284
00:29:42,862 --> 00:29:44,724
São fracos.

285
00:29:45,524 --> 00:29:47,747
Para isso estou aqui:

286
00:29:48,562 --> 00:29:51,981
para proteger
e cuidar de você.

287
00:29:56,721 --> 00:29:58,329
Não.

288
00:29:58,330 --> 00:30:01,473
Recolha as toalhas e saia.

289
00:30:18,657 --> 00:30:20,666
Filha da puta.

290
00:30:35,052 --> 00:30:36,368
Respire.

291
00:30:37,368 --> 00:30:40,313
Mesmo que doa,
precisa respirar profundamente.

292
00:30:48,649 --> 00:30:50,534
Onde merda você estava?

293
00:30:51,418 --> 00:30:54,350
O pneu do meu carro furou.
Tive que pegar carona.

294
00:30:55,517 --> 00:30:58,289
E agora?
O que houve?

295
00:30:58,977 --> 00:31:01,289
Que caralho deu em você?
Tínhamos os diamantes.

296
00:31:01,290 --> 00:31:03,066
Que merda passou
na sua cabeça?

297
00:31:03,559 --> 00:31:05,221
Fiquei com vontade
de dançar.

298
00:31:06,654 --> 00:31:09,207
Diga isso à Flaca.
Quem tem uma bala no estômago.

299
00:31:20,742 --> 00:31:22,305
Está mal.

300
00:31:23,262 --> 00:31:26,906
Mas as manchas de sangue
saem com creme dental.

301
00:31:28,428 --> 00:31:30,384
Eu deveria
ter atirado em você.

302
00:31:36,580 --> 00:31:38,434
Vai.

303
00:31:39,904 --> 00:31:42,534
Vamos.

304
00:31:49,573 --> 00:31:51,182
Merda!

305
00:31:51,183 --> 00:31:54,238
O cofre na foto da Mónica
era diferente.

306
00:31:54,573 --> 00:31:55,873
E?

307
00:31:55,874 --> 00:31:57,425
Não dá para abrir
porra nenhuma,

308
00:31:57,426 --> 00:31:59,744
porque é aberto
com a porra do olho da noiva.

309
00:31:59,745 --> 00:32:01,329
Ele é de reconhecimento
ocular.

310
00:32:07,094 --> 00:32:08,723
Tudo bem.

311
00:32:08,724 --> 00:32:10,523
Temos 12 minutos.

312
00:32:10,524 --> 00:32:12,715
Antes de chegarem
aqui em cima.

313
00:32:13,916 --> 00:32:15,254
12 minutos.

314
00:32:19,678 --> 00:32:21,875
Onde está a garota

315
00:32:21,876 --> 00:32:25,668
com perebas no joelho?

316
00:32:25,669 --> 00:32:27,253
E sem cabelos.

317
00:32:28,293 --> 00:32:30,431
Está impressionante,
maninha.

318
00:32:33,133 --> 00:32:34,472
Aconteceu algo?

319
00:32:35,333 --> 00:32:36,633
Não houve nada.

320
00:32:36,978 --> 00:32:38,881
Tenho viagem marcada
para depois disso.

321
00:32:38,882 --> 00:32:40,707
Não nos veremos no inverno.

322
00:32:43,082 --> 00:32:45,555
Eu te conheço, Diego.
O que houve?

323
00:32:56,309 --> 00:32:58,523
Vai fugir com a Kati?

324
00:33:02,499 --> 00:33:04,729
Ela vai se casar em 30 minutos.
Estão loucos.

325
00:33:04,730 --> 00:33:08,043
Kati está sendo vigiada
24 horas por dia.

326
00:33:08,044 --> 00:33:10,129
Antes do casamento
é o único momento.

327
00:33:10,130 --> 00:33:12,764
E, além do mais,
com tanta gente...

328
00:33:13,789 --> 00:33:16,704
Demorarão para perceber.
Tenho tudo preparado.

329
00:33:19,430 --> 00:33:22,121
Sabe o que acontecerá
se Ramala te encontrar?

330
00:33:26,079 --> 00:33:29,098
Lembra o que fez na primeira vez
em que Ramal te abordou?

331
00:33:33,275 --> 00:33:34,611
Eu mordi ele.

332
00:33:36,284 --> 00:33:39,550
E tinha o quê?
Seis, sete anos?

333
00:33:40,136 --> 00:33:41,641
E mordeu a mão dele.

334
00:33:42,041 --> 00:33:44,149
É uma rebelde,
sempre foi assim.

335
00:33:46,054 --> 00:33:48,134
Chegou a minha hora
de morder.

336
00:34:09,190 --> 00:34:11,383
Mónica quero lhe dizer
que...

337
00:34:12,756 --> 00:34:15,173
Que foi você quem me deu força
para isso.

338
00:34:17,265 --> 00:34:21,658
Se não tivesse sido minha irmã
com essa força e...

339
00:34:22,385 --> 00:34:26,028
com essa vontade de viver,
de ser feliz,

340
00:34:26,804 --> 00:34:30,263
eu não poderia fazer isso.

341
00:35:00,426 --> 00:35:03,437
- Zulema, temos um problema.
- Não grite, loira.

342
00:35:03,438 --> 00:35:05,364
São escutas de última geração.

343
00:35:05,365 --> 00:35:06,911
Pare de palhaçada!

344
00:35:07,311 --> 00:35:08,711
Precisamos da noiva.

345
00:35:09,311 --> 00:35:11,518
O cofre abre
com os olhos dela.

346
00:35:13,720 --> 00:35:15,047
Deixe comigo.

347
00:35:46,978 --> 00:35:48,375
A sua irmã?

348
00:35:51,941 --> 00:35:53,815
Onde está sua irmã?

349
00:35:55,050 --> 00:35:56,428
Não sei.

350
00:36:07,604 --> 00:36:09,201
Ela está indo embora.

351
00:36:13,004 --> 00:36:15,336
- Ela não vai ao casamento.
- O quê?

352
00:36:18,547 --> 00:36:21,235
Vai fugir pela porta
do estacionamento.

353
00:36:27,325 --> 00:36:28,625
Oi.

354
00:36:30,564 --> 00:36:33,997
- Mas, Zulema...
- Mas, cale-se!

355
00:36:49,505 --> 00:36:50,849
Kati.

356
00:36:51,249 --> 00:36:55,170
Cale a boca.
Não diga uma palavra.

357
00:36:55,171 --> 00:36:56,782
Não se casaria hoje?

358
00:36:59,477 --> 00:37:01,412
Então aonde vai?

359
00:37:04,271 --> 00:37:06,102
"Noiva em Fuga".

360
00:37:07,805 --> 00:37:12,114
Não chore.

361
00:37:12,115 --> 00:37:14,603
Se fizer um barulho,
eu te arrebento.

362
00:37:14,604 --> 00:37:15,943
Ouça-me.

363
00:37:16,810 --> 00:37:18,313
Respire.

364
00:37:25,075 --> 00:37:26,684
Sei que sabe chegar
ao seu quarto

365
00:37:26,685 --> 00:37:28,284
sem que ninguém nos veja.

366
00:37:33,088 --> 00:37:35,174
Sim, muito bom.

367
00:37:36,216 --> 00:37:37,551
Cale a boca.

368
00:37:39,044 --> 00:37:41,704
Não se preocupe,
eu te ajudo com o vestido.

369
00:37:43,720 --> 00:37:45,313
Muito legal.

370
00:37:48,253 --> 00:37:50,492
<i>Sei que não é o momento,
Sr. Ramala...</i>

371
00:37:50,493 --> 00:37:53,184
<i>Não se preocupe.
Eu lhe agradeço, Senhora...</i>

372
00:37:53,185 --> 00:37:55,210
- Mendonça.
- Mendonça. Diga-me.

373
00:37:55,211 --> 00:37:57,693
Eu estava no bingo
quando ela entrou no bar.

374
00:37:58,928 --> 00:38:00,860
<i>Nunca esquecerei
os olhos dela.</i>

375
00:38:00,861 --> 00:38:03,060
<i>Tinha algo estranho aqui,
como uma lágrima.</i>

376
00:38:03,061 --> 00:38:04,811
Por isso
quando a vi como garçonete,

377
00:38:04,812 --> 00:38:06,611
Eu tinha que vir te dizer.

378
00:38:07,405 --> 00:38:09,880
Muito obrigado.
Pode sair por aqui.

379
00:38:09,881 --> 00:38:11,213
Boa noite.

380
00:38:16,715 --> 00:38:19,500
Zulema, está me ouvindo?
Zulema?

381
00:38:22,265 --> 00:38:23,565
Isso não funciona.

382
00:38:30,412 --> 00:38:32,837
O que querem?

383
00:38:32,838 --> 00:38:34,358
Venha aqui.

384
00:38:37,521 --> 00:38:38,821
Aqui está o que queremos.

385
00:38:39,938 --> 00:38:43,608
Ouçam. Não ligo para diamantes.
Por mim, podem levá-los.

386
00:38:43,609 --> 00:38:46,230
Muito bem.
Coloque seus olhinhos.

387
00:38:48,802 --> 00:38:50,489
Quem escolheu o rosa?

388
00:39:03,888 --> 00:39:07,497
Maca?
Maca, está me ouvindo?

389
00:39:08,556 --> 00:39:09,876
Zulema?

390
00:40:17,829 --> 00:40:19,508
<i>Viemos aqui para relaxar.</i>

391
00:40:20,571 --> 00:40:22,824
Viemos para relaxar?

392
00:40:22,825 --> 00:40:25,846
A Flaca está sangrando
e os mexicanos nos procuram.

393
00:40:25,847 --> 00:40:27,591
Não viemos aqui
para relaxar!

394
00:40:29,666 --> 00:40:31,763
Pelo menos eu não te traí.

395
00:40:33,218 --> 00:40:35,272
Não me aliei à polícia,
sócia.

396
00:40:43,173 --> 00:40:45,078
Este é o plano:
você espera lá fora.

397
00:40:45,079 --> 00:40:46,809
Pérez, você e eu entramos.

398
00:40:46,810 --> 00:40:49,699
A prioridade é Zulema.
Está armada e é muito perigosa.

399
00:40:49,700 --> 00:40:51,023
Na menor dúvida, disparem.

400
00:41:07,905 --> 00:41:11,237
Agora terá que me chupar!
Porque somos ricas...

401
00:41:12,647 --> 00:41:15,904
O que aconteceu com você?
Tonta.

402
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Precisarão de mais toalhas.

403
00:42:41,683 --> 00:42:43,082
Muitas toalhas.

404
00:43:34,289 --> 00:43:35,937
Que maravilha!

405
00:43:35,938 --> 00:43:39,720
Se tivesse nos traído,
a polícia toda estaria aqui.

406
00:43:42,311 --> 00:43:44,264
Acha que algo deu errado,
loira?

407
00:43:49,193 --> 00:43:51,053
Aconteceu algo, Mónica?

408
00:43:51,054 --> 00:43:52,554
O que aconteceu?

409
00:43:54,154 --> 00:43:55,690
Precisam ver algo.

410
00:44:06,810 --> 00:44:09,998
Melhor um casamento ruim
que um belo enterro, não acha?

411
00:44:11,528 --> 00:44:13,384
Mónica!

412
00:44:13,886 --> 00:44:18,886
Sigam-nos no Twitter:
@Barry_AllanSub | @americaspretas

413
00:44:18,911 --> 00:44:27,611
COMANDO.TO

