1
00:02:35,162 --> 00:02:36,603
Estou fora.

2
00:02:47,255 --> 00:02:48,722
Do quê?

3
00:02:49,102 --> 00:02:50,402
Disso.

4
00:02:50,826 --> 00:02:53,552
Vou parar com isso, certo?
Preciso mudar de vida.

5
00:02:55,241 --> 00:02:56,596
E o que vai fazer?

6
00:02:57,162 --> 00:02:58,901
Ter uma vida normal.

7
00:02:58,902 --> 00:03:00,572
- Normal?
- Normal.

8
00:03:00,573 --> 00:03:02,649
Normal como?
O que vai fazer?

9
00:03:03,302 --> 00:03:06,787
Ser caixa, por exemplo,
em um supermercado?

10
00:03:07,449 --> 00:03:09,485
Com um crachazinho
com seu nome?

11
00:03:10,136 --> 00:03:12,196
Bem, com seu nome não,
porque é procurada.

12
00:03:12,197 --> 00:03:16,362
E o que você vai fazer?
Continuar roubando joalherias?

13
00:03:16,363 --> 00:03:18,038
Você quer isso?

14
00:03:18,039 --> 00:03:21,365
Vai apagar as digitais
ou fazer cirurgia plástica?

15
00:03:22,539 --> 00:03:25,265
Porque seu rosto também está
em toda delegacia do país.

16
00:03:28,094 --> 00:03:29,850
Dispenso.

17
00:03:31,235 --> 00:03:33,605
Leve papel higiênico para casa,
acabou.

18
00:03:33,606 --> 00:03:35,103
Já comprei.

19
00:03:47,071 --> 00:03:50,444
<b>Barry_Allan apresenta:</b>

20
00:04:10,252 --> 00:04:12,685
<b>Vis a Vis: El Oasis
- =S01E01=-</b>

21
00:04:12,686 --> 00:04:17,018
<b>"Como casais que têm um filho
que antes de se separar"</b>

22
00:04:19,959 --> 00:04:22,741
<b>Legenda:
Barry_Allan</b>

23
00:04:30,006 --> 00:04:31,561
Mais um pouquinho.

24
00:04:41,325 --> 00:04:42,842
Oi, como vai?

25
00:04:44,323 --> 00:04:45,909
Muito bem.

26
00:04:46,675 --> 00:04:48,595
Seu rímel borrou.

27
00:04:53,092 --> 00:04:54,811
Você me lembra alguém.

28
00:04:57,573 --> 00:05:00,498
Sou fugitiva.
Deve ser isso.

29
00:05:01,184 --> 00:05:03,413
E mais famosa
que o menino da espada Katana.

30
00:05:04,294 --> 00:05:05,984
Talvez seja por isso.

31
00:05:08,126 --> 00:05:09,517
E então?

32
00:05:13,513 --> 00:05:15,605
E então nada.

33
00:05:17,973 --> 00:05:19,611
Certo?

34
00:06:15,136 --> 00:06:16,491
Vamos, David.

35
00:06:16,492 --> 00:06:18,524
Vou para casa, certo?
Estou cansada.

36
00:06:18,525 --> 00:06:20,557
- Não.
- Não. Não quero.

37
00:06:20,558 --> 00:06:23,228
Deixem-me em paz, por favor.
Soltem-me.

38
00:06:23,229 --> 00:06:25,067
Qual é, somos nós.

39
00:06:25,728 --> 00:06:27,465
Deixem-me sair, porra.

40
00:06:29,548 --> 00:06:31,777
- Solte-me, cara!
- Não vá.

41
00:06:31,778 --> 00:06:33,292
Ouça, não vá embora.

42
00:06:35,473 --> 00:06:37,825
Que merda! Deixa-me!
David!

43
00:06:37,826 --> 00:06:40,680
David, já chega.

44
00:06:41,090 --> 00:06:43,105
- Estávamos nos divertindo.
- Não.

45
00:06:45,211 --> 00:06:47,384
- Solte-me.
- Mas que porra!

46
00:06:59,099 --> 00:07:02,027
Cala a porra dessa boca,
caralho.

47
00:07:20,468 --> 00:07:21,885
Caralho!

48
00:07:23,573 --> 00:07:25,184
- David?
- O quê?

49
00:07:26,175 --> 00:07:29,604
David, tem uma pendurada
aqui em cima do carro.

50
00:07:29,921 --> 00:07:31,221
Veja.

51
00:07:32,854 --> 00:07:35,625
Pode descer, por favor,
do meu carro?

52
00:07:39,882 --> 00:07:42,127
Trouxe uma arma de brinquedo?

53
00:07:45,692 --> 00:07:47,165
Dê-me o celular.

54
00:07:48,405 --> 00:07:51,273
Cacheadinho, dê-me o celular.
Vamos jogar um jogo.

55
00:07:51,274 --> 00:07:53,154
Vou ligar para um amigo seu,
certo?

56
00:07:53,155 --> 00:07:56,499
Vou ligar para o Pedro,
ou qualquer número agendado

57
00:07:57,007 --> 00:07:59,839
e, se me disserem
que é um cara bom, você vive.

58
00:07:59,840 --> 00:08:02,288
Se disserem que é um merda,
arrebento suas bolas.

59
00:08:03,665 --> 00:08:05,040
Vejamos.

60
00:08:06,499 --> 00:08:07,841
<i>- Fala.</i>
- Desculpe, é...

61
00:08:07,842 --> 00:08:10,268
- Qual é seu nome?
- Carlos.

62
00:08:10,269 --> 00:08:13,317
Desculpe ligar essa hora,
mas queria fazer uma pergunta.

63
00:08:14,025 --> 00:08:16,126
Estou aqui com o Carlos
e queria perguntar:

64
00:08:16,127 --> 00:08:18,168
ele é um cara legal
ou um merda?

65
00:08:18,169 --> 00:08:20,095
<i>O que é isso?
Quem é?</i>

66
00:08:23,137 --> 00:08:26,478
Cara, responde.
É sério.

67
00:08:30,386 --> 00:08:33,338
<i>Carlos é um filho da puta
maravilhoso.</i>

68
00:08:33,339 --> 00:08:34,639
<i>Satisfeito?</i>

69
00:08:34,640 --> 00:08:36,894
<i>Espero que pelo menos
a leve para a cama.</i>

70
00:08:38,611 --> 00:08:41,510
Não vamos para cama,
mas você está salvo.

71
00:08:41,511 --> 00:08:43,346
Vaza.
Idiota.

72
00:08:53,477 --> 00:08:54,932
Aonde vai, David?

73
00:08:56,224 --> 00:08:57,782
"David, o Anão".

74
00:09:00,299 --> 00:09:02,735
Para onde vai?
Desce do carro.

75
00:09:02,736 --> 00:09:04,036
Desce!

76
00:09:16,178 --> 00:09:17,837
Me dá a porra do celular!

77
00:09:17,838 --> 00:09:20,205
- Filha da puta.
- Dê-me o celular.

78
00:09:21,530 --> 00:09:23,449
Vamos ligar.

79
00:09:23,450 --> 00:09:25,432
É questão de sorte.

80
00:09:25,765 --> 00:09:28,015
Vamos ver se é seu dia,
cara.

81
00:09:28,683 --> 00:09:30,264
Vamos ver.
Lá vai.

82
00:09:32,282 --> 00:09:34,383
<i>Como se atreve a me ligar?</i>

83
00:09:34,384 --> 00:09:36,109
<i>Não tem vergonha?</i>

84
00:09:36,110 --> 00:09:37,631
<i>É um filho da puta!</i>

85
00:09:37,632 --> 00:09:40,559
<i>Depois da última vez,
não pude nem me mexer, cretino.</i>

86
00:09:41,086 --> 00:09:42,668
Não teve sorte.

87
00:09:43,733 --> 00:09:45,145
Não teve sorte.

88
00:09:46,846 --> 00:09:49,902
Na arca de noé

89
00:09:49,903 --> 00:09:52,359
cabem todos

90
00:09:52,960 --> 00:09:55,648
os...

91
00:10:44,549 --> 00:10:46,775
Nós nos instalamos bem.

92
00:10:47,711 --> 00:10:49,363
Ótimo trabalho.

93
00:11:01,555 --> 00:11:03,898
Passamos dois anos
como sociedade limitada.

94
00:11:07,436 --> 00:11:08,835
Quer sair?

95
00:11:11,249 --> 00:11:12,925
Então saia.

96
00:11:16,406 --> 00:11:18,041
Só mais um golpe.

97
00:11:18,833 --> 00:11:20,496
E sairemos no auge.

98
00:11:20,497 --> 00:11:21,894
Para quê?

99
00:11:22,927 --> 00:11:24,401
Precisa de mais dinheiro?

100
00:11:24,771 --> 00:11:26,911
Nunca se é
suficientemente rica.

101
00:11:27,551 --> 00:11:30,648
E nós gostamos.
Gostamos.

102
00:11:33,410 --> 00:11:34,833
Só mais um.

103
00:11:35,404 --> 00:11:36,948
E nunca mais
roubamos de novo.

104
00:11:39,587 --> 00:11:41,046
Em que pensou?

105
00:11:53,348 --> 00:11:54,802
Um casamento?

106
00:11:55,186 --> 00:11:57,168
Está de brincadeira?

107
00:11:57,169 --> 00:11:59,864
Não é um casamento qualquer.
É o casamento do século.

108
00:12:00,172 --> 00:12:01,997
<i>A filha de Victor Ramala.</i>

109
00:12:01,998 --> 00:12:03,350
O traficante?

110
00:12:03,656 --> 00:12:05,306
O chefe da cocaína?

111
00:12:09,949 --> 00:12:13,687
<i>A filha única dele, Kati,
se casará em Madrid.</i>

112
00:12:13,650 --> 00:12:16,053
E ele vai presenteá-la
com uma tiara de diamantes

113
00:12:16,054 --> 00:12:18,048
avaliada em 20 milhões.

114
00:12:18,049 --> 00:12:20,989
Ela a usará no casamento.
Coisa de traficantes.

115
00:12:25,129 --> 00:12:27,549
E como faremos?

116
00:12:27,962 --> 00:12:29,990
Vamos enfiá-la
no bolo de casamento?

117
00:12:29,991 --> 00:12:32,708
Mónica Ramala,
enteada do traficante.

118
00:12:32,709 --> 00:12:34,400
Ficou um ano
na Cruz do Norte

119
00:12:34,401 --> 00:12:36,684
Dividimos cela e banheiro
por 3 meses.

120
00:12:38,564 --> 00:12:40,277
<i>Ela é cantora</i>

121
00:12:43,029 --> 00:12:44,712
<i>e um pouquinho viciada.</i>

122
00:12:45,765 --> 00:12:47,551
Ela vai cantar no casamento.

123
00:12:47,552 --> 00:12:49,174
Ela nos colocará no bufê.

124
00:12:49,600 --> 00:12:51,405
Já trabalhou de garçonete
alguma vez?

125
00:12:52,302 --> 00:12:54,565
Nunca servi uma bebida
na minha vida inteira.

126
00:12:54,566 --> 00:12:55,866
Não importa.

127
00:12:56,410 --> 00:12:58,490
Haverá revista,
segurança particular

128
00:12:58,491 --> 00:13:00,991
e um cofre
com fechadura digital.

129
00:13:05,570 --> 00:13:07,544
Mas não podemos fazer isso
sozinhas.

130
00:13:09,505 --> 00:13:10,996
Precisamos de uma equipe.

131
00:13:10,997 --> 00:13:12,297
Já a tenho.

132
00:13:13,325 --> 00:13:15,497
A Flaca, ex-sargento.

133
00:13:15,498 --> 00:13:18,518
Já a conhece, fizeram
reintegração social juntas.

134
00:13:19,348 --> 00:13:21,787
<i>Teve a má sorte de excitar
um superior.</i>

135
00:13:22,402 --> 00:13:24,819
<i>Ela cravou uma chave de fenda
na artéria femoral.</i>

136
00:13:25,813 --> 00:13:27,386
Pegou 6 anos de prisão.

137
00:13:29,200 --> 00:13:31,184
Perita em armas
de pequeno porte.

138
00:13:32,109 --> 00:13:35,268
Triana Azcoitia, uma pirralha,
20 aninhos.

139
00:13:35,570 --> 00:13:37,896
<i>Não esteve na cadeia,
mas não se engane.</i>

140
00:13:37,897 --> 00:13:39,491
<i>Tem dois julgamentos
pendentes</i>

141
00:13:39,492 --> 00:13:41,374
<i>por hackear
câmeras de segurança</i>

142
00:13:41,375 --> 00:13:43,624
<i>e caixas-fortes de ponta.</i>

143
00:13:45,744 --> 00:13:47,207
A última você já conhece.

144
00:13:48,048 --> 00:13:49,420
<i>A nossa gorda.</i>

145
00:13:49,421 --> 00:13:52,293
<i>Não é um cordeiro,
e não tem medo de matar.</i>

146
00:13:57,822 --> 00:14:00,571
Licença,
quero fazer uma reclamação.

147
00:14:00,572 --> 00:14:02,350
Estamos fechados.

148
00:14:02,351 --> 00:14:05,892
Ouça.
As pipocas estão rançosas.

149
00:14:05,893 --> 00:14:08,381
Estamos fechados, caralho!

150
00:14:09,696 --> 00:14:11,099
Maca!

151
00:14:11,100 --> 00:14:13,588
Pode me explicar
porque está entrando no assalto?

152
00:14:14,917 --> 00:14:16,916
Goya, se der errado,

153
00:14:16,917 --> 00:14:18,972
vai passar 5 anos
vestida de amarelo.

154
00:14:18,973 --> 00:14:20,323
Sabe disso, não é?

155
00:14:22,758 --> 00:14:24,170
O que está havendo?

156
00:14:26,368 --> 00:14:29,695
Minha namorada, Triana,
que está no bando.

157
00:14:30,305 --> 00:14:33,151
Não dou a mínima
para os diamantes.

158
00:14:33,452 --> 00:14:35,203
Estou nesta

159
00:14:37,009 --> 00:14:38,309
por amor.

160
00:14:40,946 --> 00:14:42,874
Desde quando
organiza o assalto?

161
00:14:44,738 --> 00:14:46,113
Nada pode dar errado.

162
00:14:46,548 --> 00:14:48,838
Vamos, Flaca.
Vamos!

163
00:14:50,722 --> 00:14:52,279
Vamos repassar o plano?

164
00:14:55,497 --> 00:14:57,819
Venham, vamos.
Pela última vez.

165
00:15:00,214 --> 00:15:02,430
Preciso
que conheçam a casa...

166
00:15:04,608 --> 00:15:06,371
Preciso que conheçam o lugar

167
00:15:06,372 --> 00:15:08,340
como a casa de vocês,
se é que têm uma.

168
00:15:08,341 --> 00:15:10,719
- Que música vamos colocar?
- É o quê?

169
00:15:11,993 --> 00:15:13,382
A trilha sonora, chefa.

170
00:15:13,383 --> 00:15:15,776
Todos filmes e séries legais
têm música.

171
00:15:15,777 --> 00:15:17,880
11 Homens e 1 Segredo,
Amor à Queima Roupa.

172
00:15:17,881 --> 00:15:19,285
Algo em espanhol, por favor.

173
00:15:19,730 --> 00:15:22,460
Quando transamos
colocamos Kat Perry.

174
00:15:23,485 --> 00:15:26,692
Parece ótimo.
Mas estamos planejando um roubo.

175
00:15:26,693 --> 00:15:28,921
Não estamos na balada.
Certo?

176
00:15:28,922 --> 00:15:30,234
"La Ranchera".

177
00:15:31,905 --> 00:15:35,389
"La Ranchera".
Afinal, serão nossas anfitriãs.

178
00:15:37,082 --> 00:15:39,897
E assim, além do mais,
quando já não estivermos juntas,

179
00:15:39,898 --> 00:15:42,607
vai escutá-la
e se lembrar de mim, loira.

180
00:15:43,770 --> 00:15:46,334
Como fazem os casais
que terminam.

181
00:15:47,218 --> 00:15:48,590
Vamos lá.

182
00:15:48,591 --> 00:15:51,183
Quando começar a festa
Goya estará na cozinha.

183
00:15:53,314 --> 00:15:55,569
<i>Metade da equipe de segurança
estará comendo.</i>

184
00:15:55,570 --> 00:15:58,649
<i>Então, se acontecer algo,
Goya será a primeira a saber.</i>

185
00:15:59,354 --> 00:16:00,818
<i>Haverá revista na entrada.</i>

186
00:16:00,819 --> 00:16:02,635
<i>Então teremos que entrar
desarmadas.</i>

187
00:16:05,212 --> 00:16:08,034
<i>Haverá armas desmontadas
na comida.</i>

188
00:16:12,728 --> 00:16:15,490
Quando começarem a servir,
Triana virá comigo

189
00:16:15,491 --> 00:16:18,209
à sala onde está o cofre
com a tiara de diamantes.

190
00:16:18,592 --> 00:16:20,234
Enquanto Zulema e Flaca

191
00:16:20,235 --> 00:16:22,162
cuidarão do sistema
de segurança.

192
00:16:23,113 --> 00:16:24,419
Temos 15 minutos

193
00:16:24,420 --> 00:16:27,063
antes que percebam
que há algo errado.

194
00:16:27,064 --> 00:16:29,753
Então minha Triana
abrirá o cofre.

195
00:16:30,499 --> 00:16:33,354
- Isso.
- E pegamos a tiara.

196
00:16:34,820 --> 00:16:36,122
É simples.

197
00:16:37,123 --> 00:16:39,013
FODA-SE!
<i>- Vamos ao hotel Oásis.</i>

198
00:16:39,014 --> 00:16:41,360
<i>No meio do deserto
de Almeria.</i>

199
00:16:41,683 --> 00:16:44,210
<i>Repartiremos os diamantes
lá.</i>

200
00:17:40,104 --> 00:17:41,952
Vamos pegar um bronze.

201
00:17:41,953 --> 00:17:46,398
No dia seguinte, um helicóptero
nos levará a Marrocos.

202
00:17:47,690 --> 00:17:50,846
A partir daí,
cada uma seguirá seu caminho.

203
00:17:50,847 --> 00:17:52,400
Por que temos que ir
a Marrocos?

204
00:17:52,401 --> 00:17:54,250
Não quero viajar
após o assalto.

205
00:17:54,251 --> 00:17:56,412
Estou sangrando, Maca.

206
00:18:00,194 --> 00:18:02,139
Em caso de alguém
abrir a boca.

207
00:18:04,051 --> 00:18:05,351
Maca.

208
00:18:05,820 --> 00:18:07,120
Flaca.

209
00:18:08,833 --> 00:18:11,821
Tenho uma dúvida:
quem é que manda aqui?

210
00:18:11,822 --> 00:18:14,469
Zulema ou Macarena?

211
00:18:14,470 --> 00:18:16,152
Parece que vão se matar

212
00:18:16,153 --> 00:18:18,836
e teremos que escolher
entre uma ou a outra.

213
00:18:20,769 --> 00:18:22,151
A garota...

214
00:18:23,736 --> 00:18:26,720
Não sabe se gosta mais
da mamãe ou do papai.

215
00:18:26,721 --> 00:18:29,582
Meus pais se divorciaram
quando eu tinha 12 anos.

216
00:18:29,583 --> 00:18:33,017
E, como todo casal que termina,
sempre há alguém errado.

217
00:18:33,018 --> 00:18:36,393
Queria saber qual das duas será,
por curiosidade.

218
00:18:36,394 --> 00:18:39,494
- Certo, está bem, querida.
- O quê?

219
00:18:39,495 --> 00:18:40,975
Só por curiosidade também.

220
00:18:42,046 --> 00:18:43,551
Quer desistir?

221
00:18:43,902 --> 00:18:45,543
Porque me faria
um grande favor.

222
00:18:47,240 --> 00:18:49,114
E perder o casamento do ano?

223
00:18:49,115 --> 00:18:50,695
Nem fodendo!

224
00:18:53,267 --> 00:18:56,363
E a tal da Mónica...

225
00:18:56,364 --> 00:19:00,093
a filha do Ramala,
é de confiança?

226
00:19:16,350 --> 00:19:19,923
<i>Quando meus pais morreram,
Ramala acolheu meu irmão e eu.</i>

227
00:19:20,577 --> 00:19:21,941
<i>Ele nos deu um lar.</i>

228
00:19:21,942 --> 00:19:24,643
<i>Sempre houve rumores
sobre os negócios</i>

229
00:19:24,644 --> 00:19:26,352
<i>do meu padrasto Ramala.</i>

230
00:19:27,669 --> 00:19:31,770
<i>E percebemos que alguns sócios
morriam do nada.</i>

231
00:19:32,844 --> 00:19:35,413
Tudo era estranho,
mas aceitável.

232
00:19:38,926 --> 00:19:41,089
Até eu descobrir
que meus pais não morreram

233
00:19:41,090 --> 00:19:43,075
em um acidente de carro.

234
00:19:49,409 --> 00:19:51,464
<i>Naquele dia,
vi claro como a água.</i>

235
00:19:52,535 --> 00:19:55,981
<i>Eu vivia
na casa de um monstro.</i>

236
00:19:59,864 --> 00:20:02,924
Passei 16 anos
dando um beijo de boa noite

237
00:20:02,925 --> 00:20:04,828
ao assassino dos meus pais.

238
00:20:11,360 --> 00:20:13,025
Agora quero que ele sofra.

239
00:20:32,028 --> 00:20:34,203
Fico muito feliz
em te ver bem.

240
00:20:40,112 --> 00:20:41,728
Eu te amo, irmã.

241
00:20:48,996 --> 00:20:50,296
Kati.

242
00:20:50,614 --> 00:20:52,665
Tenho que lhe dizer algo.

243
00:20:54,334 --> 00:20:55,634
Pode nos dar licença?

244
00:21:01,776 --> 00:21:04,037
Sempre gostei da sua voz.

245
00:21:05,051 --> 00:21:06,995
Poderia ter ido longe.

246
00:21:09,246 --> 00:21:12,977
Mas nunca entendeu
os negócios da família Ramala.

247
00:21:14,401 --> 00:21:18,652
Vendemos droga,
não a consumimos.

248
00:21:20,486 --> 00:21:22,910
Tente chegar limpa
ao casamento.

249
00:21:24,321 --> 00:21:26,738
Espero
que não me envergonhe.

250
00:21:31,068 --> 00:21:32,368
Querida.

251
00:21:34,106 --> 00:21:36,449
Venha que tenho planos
para você.

252
00:22:04,221 --> 00:22:05,554
Porra!

253
00:22:18,128 --> 00:22:19,856
Dirige mal pra caralho.

254
00:22:26,337 --> 00:22:28,694
Rápido, por favor, Maca.

255
00:22:30,454 --> 00:22:32,247
Levarei as chaves do carro.

256
00:22:36,391 --> 00:22:38,997
- Vamos lá!
- Vá se foder!

257
00:22:46,608 --> 00:22:49,198
Ainda temos
que ir à piscina.

258
00:22:50,041 --> 00:22:51,380
Foda-se!

259
00:22:53,565 --> 00:22:55,300
Mas sem biquíni.

260
00:23:01,033 --> 00:23:02,486
Aguente.

261
00:23:04,261 --> 00:23:05,732
Por que vai levar as chaves?

262
00:23:07,738 --> 00:23:09,652
Não confia em mim?

263
00:23:14,643 --> 00:23:16,417
Claro que confio em você.

264
00:23:17,852 --> 00:23:19,274
É minha amiga.

265
00:23:26,924 --> 00:23:28,253
Obrigada.

266
00:23:40,129 --> 00:23:41,619
Puta merda!

267
00:23:48,867 --> 00:23:50,196
Olá.

268
00:24:28,234 --> 00:24:29,858
Vamos ver se adivinho.

269
00:24:30,695 --> 00:24:32,609
Veio para a despedida
de solteira.

270
00:24:32,610 --> 00:24:33,910
Isso.

271
00:24:34,376 --> 00:24:36,311
As suas coisas chegaram
esta manhã.

272
00:24:36,312 --> 00:24:37,612
Ótimo.

273
00:24:37,613 --> 00:24:39,610
- Sou a primeira a chegar?
- É.

274
00:24:40,627 --> 00:24:42,660
Sabe
qual é a melhor parte disso?

275
00:24:42,661 --> 00:24:44,777
- Não.
- Pode escolher o melhor quarto.

276
00:24:44,778 --> 00:24:46,175
Certo.

277
00:24:47,062 --> 00:24:49,149
Há muitas pessoas no hotel?

278
00:24:49,150 --> 00:24:51,383
Não,
estamos na baixa temporada.

279
00:24:51,384 --> 00:24:54,120
Esperamos um ônibus
com crianças de Madrid

280
00:24:54,121 --> 00:24:55,532
para visitar o parque.

281
00:24:56,005 --> 00:24:57,756
Conhece o parque?

282
00:24:58,225 --> 00:24:59,574
Não.

283
00:24:59,575 --> 00:25:02,938
Mas devia conhecê-lo.
É um lugar fantástico.

284
00:25:02,939 --> 00:25:07,523
Remonta aos anos 60.

285
00:25:08,061 --> 00:25:11,541
Onde vieram
americanos e italianos

286
00:25:11,542 --> 00:25:13,338
gravar filmes de caubóis.

287
00:25:13,339 --> 00:25:15,346
Eles filmaram
alguns filmes fantásticos.

288
00:25:15,347 --> 00:25:17,785
Se quiser,
posso arranjar entradas...

289
00:25:17,786 --> 00:25:19,480
Não, só quero as chaves.
Obrigada.

290
00:25:20,209 --> 00:25:23,347
Macarena.
Você é a noiva?

291
00:25:26,131 --> 00:25:27,478
Não.

292
00:25:28,155 --> 00:25:30,596
Não tenho sorte no amor.

293
00:25:31,094 --> 00:25:34,292
É estranho,
você é muito bonita.

294
00:25:34,985 --> 00:25:38,187
Os homens devem
morrer de amor por você.

295
00:26:16,166 --> 00:26:17,677
Fumar faz mal.

296
00:26:18,681 --> 00:26:21,323
Se você fuma, você morre.

297
00:26:21,960 --> 00:26:23,310
Você quer morrer?

298
00:26:32,880 --> 00:26:34,250
Vá embora!

299
00:26:35,070 --> 00:26:37,857
As bitucas de cigarros
podem causar incêndios.

300
00:26:38,191 --> 00:26:40,652
E os animais morrem
nos incêndios.

301
00:26:41,118 --> 00:26:42,521
Vaza!

302
00:26:43,434 --> 00:26:44,775
Pronto.

303
00:26:46,467 --> 00:26:48,587
- Certo.
- Está apagado.

304
00:26:50,292 --> 00:26:51,766
Qual é o seu nome?

305
00:26:54,669 --> 00:26:56,039
Cepo.

306
00:26:57,796 --> 00:26:59,774
Eu carrego as malas.

307
00:26:59,775 --> 00:27:04,650
E limpo a piscina,
gosto muito de limpar a piscina.

308
00:27:07,879 --> 00:27:10,388
Meus pais
tinham uma piscina em casa.

309
00:27:11,528 --> 00:27:13,139
Quando eu era pequena,

310
00:27:13,520 --> 00:27:17,728
sempre tinha que tirar as folhas
da água.

311
00:27:17,729 --> 00:27:19,421
Dava-me muita paz.

312
00:27:23,042 --> 00:27:24,520
Também acontece comigo.

313
00:27:26,045 --> 00:27:27,467
Verdade?

314
00:27:27,468 --> 00:27:28,775
Sim.

315
00:27:31,253 --> 00:27:32,631
Olha, Cepo.

316
00:27:33,964 --> 00:27:35,734
Você me faria um favor?

317
00:27:43,072 --> 00:27:46,177
Preciso
que guarde um segredo.

318
00:27:47,166 --> 00:27:49,633
Eu vi que...

319
00:27:49,634 --> 00:27:51,963
na recepção há
uma caixa de primeiros socorros.

320
00:27:51,964 --> 00:27:55,521
- Tem.
- Poderia trazê-la escondido?

321
00:27:59,560 --> 00:28:01,047
- Posso.
- Pode?

322
00:28:01,922 --> 00:28:03,440
Vamos, apresse-se.

323
00:28:04,441 --> 00:28:05,846
Obrigada.

324
00:28:19,381 --> 00:28:21,013
Que safada você é!

325
00:28:25,815 --> 00:28:27,435
Nós somos as primeiras.

326
00:28:27,827 --> 00:28:30,278
Talvez sejamos as únicas,
Maca.

327
00:28:30,279 --> 00:28:33,079
- Não.
- E se mataram todas as outras?

328
00:28:33,488 --> 00:28:35,183
Não conheces a Zulema.

329
00:28:35,537 --> 00:28:38,131
Segura firme, vamos lá.

330
00:28:41,179 --> 00:28:42,483
Pronto.

331
00:31:13,905 --> 00:31:17,276
A minha esposa não queria parar.
Estava com medo.

332
00:31:17,277 --> 00:31:18,749
Julián...

333
00:31:19,965 --> 00:31:21,897
Como são as mulheres.

334
00:31:22,354 --> 00:31:24,855
Deixam se impressionar
por tudo o que veem na TV.

335
00:31:24,856 --> 00:31:27,147
Sequestros, assassinatos...

336
00:31:28,442 --> 00:31:29,889
Sim, há malucos por aí.

337
00:31:29,890 --> 00:31:32,177
Mas vocês veem perigos
em todo lado.

338
00:31:32,178 --> 00:31:34,241
Até em uma mulher
pedindo carona.

339
00:31:34,242 --> 00:31:36,505
Que nível de paranoia!

340
00:31:40,754 --> 00:31:43,078
Conhece bem as mulheres,
não é?

341
00:31:43,079 --> 00:31:46,126
Sou obrigado!
Com uma esposa e uma filha.

342
00:31:51,077 --> 00:31:53,054
Pois eu entendo
a sua mulher.

343
00:31:54,526 --> 00:31:57,265
Dar carano a uma estranha
no meio de Almeria.

344
00:31:58,455 --> 00:32:01,381
Está vendo?
São todas iguais!

345
00:32:02,607 --> 00:32:04,362
Imagina...
Julián, certo?

346
00:32:04,363 --> 00:32:05,689
Isso.

347
00:32:06,743 --> 00:32:09,739
Eu poderia ser uma dessas loucas
que passam na TV.

348
00:32:11,044 --> 00:32:13,586
Eu posso ter inventado
a história...

349
00:32:14,219 --> 00:32:15,913
da bateria do meu carro.

350
00:32:18,182 --> 00:32:19,535
Já pensou?

351
00:32:24,330 --> 00:32:25,630
Já pensou?

352
00:32:26,775 --> 00:32:28,533
Eu se eu estiver armada,

353
00:32:29,539 --> 00:32:31,381
disser para parar aqui.

354
00:32:32,263 --> 00:32:34,023
e te der um tiro.

355
00:32:34,024 --> 00:32:36,384
na frente da sua filha
e da sua mulher.

356
00:32:47,845 --> 00:32:49,822
Mas sou apenas uma mulher...

357
00:32:51,841 --> 00:32:53,563
que vai a uma despedida
de solteira

358
00:32:53,564 --> 00:32:55,192
no mesmo hotel que vocês.

359
00:33:41,986 --> 00:33:43,565
Oi!

360
00:33:43,566 --> 00:33:46,324
Desculpe.
Eu estava te procurando.

361
00:33:46,325 --> 00:33:47,859
Deixem-nos a sós.

362
00:33:59,373 --> 00:34:02,157
Queria que fosse
o primeiro a me ver.

363
00:34:02,545 --> 00:34:04,680
- Está linda.
- Gostou?

364
00:34:05,273 --> 00:34:08,499
Mas sabe muito bem
como será se o seu pai nos vir.

365
00:34:09,240 --> 00:34:13,070
Só queria que meu meio-irmão
me visse de vestido de noiva.

366
00:34:13,071 --> 00:34:14,464
Sei.

367
00:34:14,970 --> 00:34:16,270
É.

368
00:34:16,271 --> 00:34:17,573
Só isso?

369
00:34:18,396 --> 00:34:19,797
Bem, não.

370
00:34:20,802 --> 00:34:22,230
E agora?

371
00:34:31,081 --> 00:34:32,506
Kati.

372
00:34:32,507 --> 00:34:33,843
Sim?

373
00:34:35,605 --> 00:34:37,204
Tem certeza disso tudo?

374
00:34:39,815 --> 00:34:41,546
Completamente.

375
00:34:42,081 --> 00:34:44,724
Nunca tive tanta certeza.

376
00:34:44,725 --> 00:34:46,499
Pensei que ninguém podia
ver a noiva

377
00:34:46,500 --> 00:34:47,986
antes do casamento.

378
00:34:50,194 --> 00:34:51,930
Que trazia má sorte.

379
00:35:07,272 --> 00:35:09,853
Quando sua mãe e eu
nos casamos...

380
00:35:10,609 --> 00:35:13,689
Não tínhamos dinheiro
nem para as alianças.

381
00:35:14,751 --> 00:35:17,448
Pedimos emprestadas
a um vizinho.

382
00:35:17,449 --> 00:35:19,386
Depois tivemos que devolver.

383
00:35:20,759 --> 00:35:22,813
Também não tivemos

384
00:35:23,656 --> 00:35:26,376
presentes de casamento,
festejos...

385
00:35:26,745 --> 00:35:28,370
E muito menos

386
00:35:30,117 --> 00:35:32,555
uma tiara de diamantes.

387
00:35:32,556 --> 00:35:35,742
Mas fomos felizes
até o dia em que ela morreu.

388
00:35:38,069 --> 00:35:39,961
Como você se sente, querida?

389
00:35:45,783 --> 00:35:47,752
Assim que me sinto.

390
00:35:47,753 --> 00:35:49,720
Como um cão.

391
00:35:50,495 --> 00:35:52,411
Você diz aos cães
para se sentarem

392
00:35:52,925 --> 00:35:54,661
e eles se sentam.

393
00:35:55,116 --> 00:35:58,395
Diz para que pulem
e eles pulam.

394
00:35:59,355 --> 00:36:03,060
Diz para se casarem
com o homem que você escolheu...

395
00:36:05,610 --> 00:36:07,243
e nós nos casamos.

396
00:36:17,108 --> 00:36:18,760
Os filhos, Diego.

397
00:36:19,586 --> 00:36:22,623
Não há nada mais complicado
e importante.

398
00:36:23,811 --> 00:36:25,840
Um dia vai entender.

399
00:36:32,499 --> 00:36:34,229
Dê-me a sua arma.

400
00:36:54,535 --> 00:36:56,791
Deve ser difícil para você.

401
00:36:57,100 --> 00:36:58,912
- Senhor?
- Há 15 anos

402
00:36:58,913 --> 00:37:01,112
está apaixonado
pela minha filha.

403
00:37:01,666 --> 00:37:03,786
Agora ela vai foder outro.

404
00:37:11,942 --> 00:37:14,092
Você é um assassino, Diego.

405
00:37:14,479 --> 00:37:15,826
Como eu.

406
00:37:15,827 --> 00:37:17,927
Meu dever como pai
é afastar a minha filha

407
00:37:17,928 --> 00:37:19,616
de pessoas como você.

408
00:37:20,468 --> 00:37:23,362
Eu te tratei como um filho
todos estes anos.

409
00:37:24,773 --> 00:37:27,579
Você ficará com os negócios
quando eu morrer.

410
00:37:28,485 --> 00:37:30,790
Mas, se voltar a se aproximar
da minha filha,

411
00:37:31,327 --> 00:37:32,795
eu te mato.

412
00:37:35,260 --> 00:37:38,152
Coloque a tiara no cofre.

413
00:37:52,906 --> 00:37:56,623
- Filho da puta! Vamos lá!
- Vamos, porra!

414
00:37:56,624 --> 00:37:58,622
Amor!
Por que não me ensinou antes?

415
00:37:58,623 --> 00:37:59,989
Comer!

416
00:38:00,498 --> 00:38:01,972
Já vamos!

417
00:38:01,973 --> 00:38:03,997
Comer nada.
Precisamos de sexo.

418
00:38:03,998 --> 00:38:07,514
- Sem fome.
- Mais e mais...

419
00:38:07,515 --> 00:38:09,953
Vamos comprar na Amazon.
O que está dizendo?

420
00:38:14,751 --> 00:38:17,400
Não passe muito as salsichas,
gosto delas cruas.

421
00:38:17,401 --> 00:38:18,942
Está bem.

422
00:38:18,943 --> 00:38:20,290
Que cabelo lindo!

423
00:38:20,291 --> 00:38:22,562
- Gostou?
- Minha querida é linda.

424
00:38:22,563 --> 00:38:25,663
Zulema, por favor,
um pouco de tofu.

425
00:38:25,664 --> 00:38:27,166
Tofu?
<i>- Eu te amo minha Flaca.</i>

426
00:38:27,167 --> 00:38:30,160
- Também te amo.
- Vegetariana? Que nojo!

427
00:38:30,161 --> 00:38:32,042
É fantástico...

428
00:38:32,043 --> 00:38:34,212
- Como se conheceram?
- Quem?

429
00:38:34,564 --> 00:38:35,911
Vocês.

430
00:38:36,765 --> 00:38:38,082
Na prisão.

431
00:38:38,083 --> 00:38:39,791
- Sério?
- Não, estou brincando.

432
00:38:39,792 --> 00:38:42,371
Sabem como chamavam a Zulema
na prisão?

433
00:38:42,372 --> 00:38:45,936
- Como?
- O elfo do maldito inferno.

434
00:38:45,937 --> 00:38:49,121
- Foda-se, é verdade.
- Apenas um anjinho.

435
00:38:49,429 --> 00:38:52,985
- Amigas de pátio.
- Bem, podemos dizer isso.

436
00:38:53,455 --> 00:38:57,640
Tentamos nos matar muitas vezes,
mas nunca conseguimos.

437
00:38:57,641 --> 00:38:58,945
Ainda não.

438
00:38:59,927 --> 00:39:02,840
Meninas, antes de irmos
ao casamento amanhã

439
00:39:02,841 --> 00:39:04,141
quero pedir uma coisa.

440
00:39:04,142 --> 00:39:06,692
- Não somos Pai Noel...
- Vamos, querida.

441
00:39:08,351 --> 00:39:09,731
Sou a única que tem filho.

442
00:39:09,732 --> 00:39:12,392
- Se algo der errado...
- Não.

443
00:39:12,393 --> 00:39:16,066
- Não podemos pensar nisso.
- Mas não, querida.

444
00:39:16,067 --> 00:39:18,759
É verdade.
Vai dar tudo certo.

445
00:39:18,760 --> 00:39:21,878
Claro que vai dar tudo certo.
Mas se por acaso...

446
00:39:21,879 --> 00:39:25,009
Quero que minha parte
vá para o meu filho e seu pai.

447
00:39:25,010 --> 00:39:27,053
Certo, mas tudo ficará bem.

448
00:39:27,631 --> 00:39:30,461
- Também quero pedir algo.
- Vamos ouvir.

449
00:39:30,462 --> 00:39:33,943
Estou fazendo isso
para me vingar de Ramala,

450
00:39:33,944 --> 00:39:37,356
que é um filho da puta
que arruinou minha vida.

451
00:39:37,794 --> 00:39:42,374
Mas Kati, a noiva,
é como uma irmã para mim.

452
00:39:42,375 --> 00:39:43,746
Meia-irmã.

453
00:39:44,071 --> 00:39:46,875
Não quero
que nada lhe aconteça.

454
00:39:46,876 --> 00:39:48,430
- Entendi.
- Não se preocupe.

455
00:39:48,431 --> 00:39:50,230
Não somos assassinas.

456
00:39:52,792 --> 00:39:54,836
Vamos brindar.

457
00:39:55,555 --> 00:39:57,378
Porque manhã seremos ricas.

458
00:39:57,379 --> 00:39:59,308
Isso! Pelo dinheiro!

459
00:39:59,856 --> 00:40:01,194
Por um novo começo.

460
00:40:01,725 --> 00:40:05,374
- E pelo que acaba.
- E pela festa de amanhã.

461
00:40:15,347 --> 00:40:16,802
- Bom dia.
- Bom dia.

462
00:40:16,803 --> 00:40:18,953
Fizemos uma reserva
para três.

463
00:40:18,954 --> 00:40:20,639
Sim, claro.

464
00:40:20,944 --> 00:40:23,978
Tem um quarto
com a cama para a menina.

465
00:40:23,979 --> 00:40:25,489
Sim, exatamente.

466
00:40:26,531 --> 00:40:28,542
- Tem Wi-Fi no hotel?
- Tem.

467
00:40:47,065 --> 00:40:48,428
Olá.

468
00:40:49,006 --> 00:40:50,342
Posso?

469
00:40:57,420 --> 00:40:59,503
Gosto de mulheres como você.

470
00:41:01,246 --> 00:41:03,814
Com personalidade,
que sabem o que querem.

471
00:41:04,741 --> 00:41:07,349
Assim que entrou no carro,

472
00:41:07,350 --> 00:41:08,839
senti uma ligação com você.

473
00:41:10,201 --> 00:41:12,235
Eu chamo Bluetooth mental.

474
00:41:16,010 --> 00:41:17,421
Entendeu?

475
00:41:21,698 --> 00:41:23,050
Entendi.

476
00:41:24,947 --> 00:41:27,114
Estou lendo seu pensamento.

477
00:41:28,159 --> 00:41:29,486
É?

478
00:41:30,487 --> 00:41:33,772
Tudo bem.
No que estou pensando agora?

479
00:41:36,240 --> 00:41:37,885
Que quer transar comigo.

480
00:41:40,095 --> 00:41:41,579
Viu, só?

481
00:41:41,580 --> 00:41:45,037
Esta conexão não falha.

482
00:41:45,769 --> 00:41:48,091
- Julián, precisa deixar seu RG.
- Certo.

483
00:41:48,092 --> 00:41:51,266
O pervertido do seu marido
disse que quer transar comigo.

484
00:41:53,301 --> 00:41:55,240
Ele é um brincalhão.

485
00:41:55,241 --> 00:41:57,851
- Amor, nem todos te entendem.
- É verdade.

486
00:42:00,344 --> 00:42:03,755
Vá cuidar da sua vida
e se afaste da minha família.

487
00:42:07,249 --> 00:42:08,675
Também tem razão.

488
00:44:11,541 --> 00:44:13,898
<i>Todos precisamos de um lar.</i>

489
00:44:13,899 --> 00:44:17,961
<i>Um lugar para viver
e nos sentir seguros.</i>

490
00:44:18,728 --> 00:44:22,585
<i>Um oásis em que possam
crescer os nossos filhos.</i>

491
00:44:23,175 --> 00:44:26,481
<i>Um lugar para se refugiar.</i>

492
00:44:30,580 --> 00:44:34,196
<i>Mas estamos mesmo seguros?</i>

493
00:44:34,702 --> 00:44:37,340
<i>Podemos construir
um lugar...</i>

494
00:44:37,341 --> 00:44:41,690
<i>para nos proteger
de tudo que nos machuca?</i>

495
00:44:41,691 --> 00:44:44,890
<i>Ou nem mesmo neste refúgio</i>

496
00:44:44,891 --> 00:44:47,485
<i>no meio do deserto...</i>

497
00:44:47,486 --> 00:44:49,960
<i>podemos nos livrar do mal,</i>

498
00:44:52,603 --> 00:44:55,689
<i>das mentiras, traições,</i>

499
00:44:57,678 --> 00:45:00,679
<i>das pessoas
que destruíram nossa vida</i>

500
00:45:04,262 --> 00:45:08,308
<i>e nos sentenciaram
a um castigo eterno?</i>

501
00:45:10,993 --> 00:45:13,758
<b>Sigam-me no Twitter:
Barry_AllanSub</b>

