1
00:01:06,159 --> 00:01:09,128
VIRUS

2
00:01:14,167 --> 00:01:18,126
NAVE DE PESQUISA E RASTREAMENTO
VLADISLAV VOLKOV

3
00:01:18,171 --> 00:01:20,139
PACÍFICO SUL

4
00:01:24,177 --> 00:01:27,146
Como está nossa
depressão tropical?

5
00:01:27,180 --> 00:01:31,139
Agora tem o nome oficial
de Tufão Leiah.

6
00:01:34,187 --> 00:01:36,155
Alexi.

7
00:02:06,152 --> 00:02:09,121
Finalizando coordenadas
enquanto falamos.

8
00:02:09,155 --> 00:02:12,124
Transmitindo dados
em trinta segundos.

9
00:02:17,163 --> 00:02:19,131
Bispo na casa 6 do rei.

10
00:03:36,176 --> 00:03:38,144
Nossa comunicação foi cortada.

11
00:03:38,178 --> 00:03:40,146
Algo está errado.

12
00:04:12,145 --> 00:04:16,104
Alguém está acessando
o computador central!

13
00:04:16,149 --> 00:04:20,108
Impossível! Só eu tenho
o código de acesso.

14
00:04:39,172 --> 00:04:43,131
TUFÃO LEIAH, PACÍFICO SUL
SETE DIAS DEPOIS

15
00:05:13,139 --> 00:05:15,107
Capitão, os ventos
estão a 110 milhas.

16
00:05:15,141 --> 00:05:19,100
Se chegarem a 130,
alcançarão o grau máximo.

17
00:05:21,147 --> 00:05:24,116
Ponha o barco contra
o vento, Woods.

18
00:05:25,151 --> 00:05:27,119
45 graus abaixo das ondas.

19
00:06:02,188 --> 00:06:05,089
Capitão, o barco está
ficando inundado.

20
00:06:05,124 --> 00:06:06,091
Capitão!

21
00:06:06,125 --> 00:06:09,094
Por Cristo, estou vendo!

22
00:06:09,128 --> 00:06:13,087
Eu já vi coisa bem pior, Foster.
Portanto, acalme-se.

23
00:06:13,132 --> 00:06:14,099
Woods!

24
00:06:15,134 --> 00:06:18,103
45 graus em direção às ondas.

25
00:06:27,146 --> 00:06:29,114
Onda se aproximando!

26
00:06:59,178 --> 00:07:01,146
Steve!
Sala das máquinas!

27
00:07:01,180 --> 00:07:03,148
Richie, a porta está emperrada.

28
00:07:03,182 --> 00:07:07,084
Se a água parar os motores,
estamos perdidos.

29
00:07:10,123 --> 00:07:15,083
Hiko, dê um jeito na porta.
Vou para o convés.

30
00:07:15,128 --> 00:07:17,096
Eu ajudo você, Hiko.

31
00:07:24,137 --> 00:07:29,097
Capitão, recomendo seguirmos
um novo curso: 229 graus.

32
00:07:29,142 --> 00:07:34,102
Uma vez no centro do tufão,
teremos mar calmo por duas horas.

33
00:07:34,147 --> 00:07:37,116
Poderemos fazer reparos no barco.

34
00:07:37,150 --> 00:07:38,117
Tenho que ir para o centro?

35
00:07:38,151 --> 00:07:41,120
O que diabos está havendo aqui?

36
00:07:41,154 --> 00:07:43,122
A sala das máquinas
está inundada.

37
00:07:43,156 --> 00:07:46,125
Tire a água.
Você é o maquinista.

38
00:07:46,159 --> 00:07:47,126
Não podemos entrar.

39
00:07:47,160 --> 00:07:50,129
A porta está emperrada.

40
00:07:50,163 --> 00:07:52,131
Hiko está tentando dar um jeito.

41
00:07:52,165 --> 00:07:54,133
Meu Deus!
O barco!

42
00:07:59,172 --> 00:08:01,140
Vamos soltá-lo.

43
00:08:01,174 --> 00:08:05,076
Não é uma boa opção.
Devo seguir para o centro?

44
00:08:05,111 --> 00:08:07,079
Quero uma resposta.
Vou perder o controle.

45
00:08:07,113 --> 00:08:09,081
Ventos a 125 milhas, capitão!

46
00:08:09,115 --> 00:08:14,075
Dê uma olhada capitão. Se aquele
barco afundar, afundaremos junto.

47
00:08:15,121 --> 00:08:17,089
É um risco que vou correr.

48
00:08:21,127 --> 00:08:23,095
Vou soltá-lo.

49
00:08:23,129 --> 00:08:26,098
Fique longe dessa porta.

50
00:08:28,134 --> 00:08:31,103
O que há de tão precioso
nessa carga?

51
00:08:31,137 --> 00:08:36,097
A carga é minha.
Investi tudo o que tinha nela.

52
00:08:37,143 --> 00:08:39,111
E não está no seguro.

53
00:08:40,146 --> 00:08:42,114
O que há com eles?

54
00:08:42,148 --> 00:08:46,107
Se eu for, você me mata.
Se eu ficar, morreremos!

55
00:08:54,160 --> 00:08:57,129
Pegue o tanque!
Segure o tanque!

56
00:09:33,132 --> 00:09:38,092
Vou lhe dizer uma coisa.
Se me apontar uma arma de novo...

57
00:09:38,137 --> 00:09:40,105
O que fará?

58
00:09:42,141 --> 00:09:44,109
Tente imaginar.

59
00:10:01,160 --> 00:10:04,129
O que acha da ideia de Foster?

60
00:10:04,163 --> 00:10:06,131
Podemos alcançar o centro.

61
00:10:55,214 --> 00:10:57,182
Eu o desapontei, cara.

62
00:10:58,217 --> 00:11:00,185
Entrou tão depressa
quanto foi embora.

63
00:11:00,219 --> 00:11:04,178
Fomos idiotas de trabalhar
para esse cara de novo.

64
00:11:04,223 --> 00:11:09,126
O covarde apontou-lhe uma arma.
Eu o teria nocauteado!

65
00:11:09,161 --> 00:11:13,120
Ele nos fez puxar 500 toneladas
de aço e madeira, sem seguro...

66
00:11:13,165 --> 00:11:17,124
em um tufão, 100 milhas distante
de qualquer rota normal.

67
00:11:17,169 --> 00:11:19,137
Foster foi dispensada da Marinha

68
00:11:19,171 --> 00:11:21,139
por bater em um oficial superior.

69
00:11:21,173 --> 00:11:24,142
-Ei, Hiko!
-Estamos passando!

70
00:11:24,176 --> 00:11:28,135
É a última vez que trabalhamos
por percentual em vez de salário.

71
00:11:28,180 --> 00:11:30,148
Com certeza!

72
00:11:30,182 --> 00:11:32,150
Eu lhe disse que não era uma boa.

73
00:11:32,184 --> 00:11:36,143
-Mas foi ideia sua.
-Não, foi sua.

74
00:11:38,190 --> 00:11:40,158
E aí?

75
00:11:40,192 --> 00:11:43,161
-Está ruim.
-Seja mais claro.

76
00:11:43,195 --> 00:11:45,163
-Estamos afundando.
-Isso é ruim.

77
00:11:48,200 --> 00:11:51,169
Alguém tem alguma sugestão?

78
00:11:51,203 --> 00:11:54,172
Mayday! Mayday!
Alô? Responda!

79
00:11:55,207 --> 00:11:57,175
Temos suprimentos para 4 dias.

80
00:11:57,209 --> 00:11:59,177
-O que é isso?
-Aqui tem comida...

81
00:11:59,211 --> 00:12:01,179
e aqui, água.

82
00:12:01,213 --> 00:12:05,115
Ponha isso de volta!
Já vamos distribuir.

83
00:12:05,151 --> 00:12:08,120
Essa tranqueira só tem
50 milhas de alcance!

84
00:12:13,159 --> 00:12:17,118
Ei, um momento.
Estou fazendo um contato.

85
00:12:17,163 --> 00:12:19,131
Talvez seja outro navio.

86
00:12:24,170 --> 00:12:26,138
Está a 12 milhas.

87
00:12:26,172 --> 00:12:29,141
Velocidade: zero. Está parado
na água, mas é enorme.

88
00:12:29,175 --> 00:12:31,143
Chame-o, Foster.

89
00:12:31,177 --> 00:12:36,137
Ei, navio a 29º sul de latitude
e 179º leste de longitude.

90
00:12:36,182 --> 00:12:41,142
Aqui é o Sea Star, 12 milhas a
noroeste de vocês. Responda.

91
00:12:42,188 --> 00:12:45,157
Onde diabos está o capitão?

92
00:13:14,153 --> 00:13:16,121
Estou ocupado.

93
00:13:16,155 --> 00:13:21,115
Capitão, há um navio parado
na água a umas 12 milhas.

94
00:13:22,161 --> 00:13:24,129
Parado na água?

95
00:13:26,165 --> 00:13:28,133
Eu vou sair num minuto.

96
00:13:38,177 --> 00:13:40,145
Parado na água.

97
00:13:56,195 --> 00:13:59,164
Capitão, está uns
300 metros adiante.

98
00:14:00,199 --> 00:14:02,167
Chame-o, Woods.

99
00:14:04,203 --> 00:14:06,103
Atenção,

100
00:14:06,138 --> 00:14:10,097
aqui é o Sea Star, 300m a
noroeste, aproximando-se.

101
00:14:10,142 --> 00:14:12,110
Está uns 300 metros adiante.

102
00:14:19,151 --> 00:14:22,120
<i>Atenção, aqui é o Sea Star...</i>

103
00:14:22,154 --> 00:14:25,123
300 m a noroeste, aproximando-se.

104
00:14:25,157 --> 00:14:27,125
<i>Por favor, responda.
Câmbio.</i>

105
00:14:27,159 --> 00:14:30,128
-Está vendo alguma coisa?
-Não, absolutamente nada.

106
00:14:38,170 --> 00:14:40,138
Aquilo não é nosso.

107
00:14:56,188 --> 00:14:58,156
<i>Atenção, aqui é o Sea Star,</i>

108
00:14:58,190 --> 00:15:00,158
<i>aproximando-se a noroeste.</i>

109
00:15:00,192 --> 00:15:02,160
<i>Responda.
Câmbio.</i>

110
00:15:07,132 --> 00:15:12,092
<i>Aqui é o Sea Star aproximando-se.
Tem alguém aí? Câmbio.</i>

111
00:15:15,140 --> 00:15:17,108
Parece russo.

112
00:15:27,152 --> 00:15:30,121
Navio de pesquisa
e rastreamento...

113
00:15:30,155 --> 00:15:32,123
de mísseis e satélites
Vladislav Volkov.

114
00:15:32,157 --> 00:15:37,117
45.000 toneladas, 195 metros
e duas turbinas a vapor.

115
00:15:37,162 --> 00:15:40,131
Tripulação total: 300.
Armamento: nenhum.

116
00:15:40,165 --> 00:15:45,125
Equipado para fins científicos.
O maior deles. 42 laboratórios.

117
00:15:45,170 --> 00:15:48,139
Cinco oficinas mecânicas
de alta tecnologia.

118
00:15:48,173 --> 00:15:52,132
Três satélites mantêm
comunicação simultânea...

119
00:15:52,177 --> 00:15:54,145
com várias naves espaciais.

120
00:15:54,179 --> 00:15:57,148
Ei, Vladislav Volkov!

121
00:15:58,183 --> 00:16:03,143
<i>Aqui é o capitão do Sea Star.
Tem alguém a bordo?</i>

122
00:16:08,127 --> 00:16:09,094
Baker...

123
00:16:09,128 --> 00:16:14,088
pegue as espingardas, transmissores
e lanternas. Vamos subir a bordo.

124
00:16:14,133 --> 00:16:15,100
Merda.

125
00:16:32,151 --> 00:16:34,119
Isso é uma estupidez, Stevie.

126
00:16:34,153 --> 00:16:36,121
Vamos.

127
00:16:37,156 --> 00:16:39,124
É uma idiotice.

128
00:17:04,183 --> 00:17:07,084
Não faz sentido o
que estamos fazendo.

129
00:17:21,133 --> 00:17:23,101
São buracos de bala, Stevie.

130
00:17:23,135 --> 00:17:27,094
Não gosto disso, cara.
É uma bobagem.

131
00:17:34,146 --> 00:17:36,114
Ei, tem alguém na ponte?

132
00:17:40,152 --> 00:17:42,120
Tem alguém a bordo?

133
00:18:14,119 --> 00:18:16,087
A ponte está deserta.

134
00:18:35,140 --> 00:18:38,109
O que diabos aconteceu aqui?

135
00:19:03,168 --> 00:19:05,068
Que caos!

136
00:19:08,107 --> 00:19:11,076
Parece que desligaram a força.

137
00:19:14,113 --> 00:19:17,082
Capitão?
Está vendo alguma coisa?

138
00:19:17,116 --> 00:19:20,085
Será o primeiro a saber, Woods.

139
00:19:20,119 --> 00:19:22,087
Acha que foram piratas?

140
00:19:23,122 --> 00:19:25,090
A máfia russa, provavelmente.

141
00:19:26,125 --> 00:19:29,094
Fique quieto.
Cheque o rádio.

142
00:19:30,129 --> 00:19:32,097
Está destruído.

143
00:19:43,142 --> 00:19:48,102
Isso é inútil, a menos que
alguém saiba ler russo.

144
00:19:48,147 --> 00:19:53,107
O tufão está 16 milhas ao leste.
Vocês têm 90 minutos.

145
00:19:53,152 --> 00:19:55,120
Ele está pensando, Foster.

146
00:19:55,154 --> 00:19:58,123
E você foi paga para fazer isso.

147
00:19:59,158 --> 00:20:02,127
Está pensando o mesmo que eu?

148
00:20:05,164 --> 00:20:07,132
O que está pensando?

149
00:20:07,166 --> 00:20:10,135
Salvamento?
É isso aí, pessoal!

150
00:20:10,169 --> 00:20:15,129
Vocês estão trabalhando
por um percentual.

151
00:20:15,174 --> 00:20:17,142
Nem imaginavam isso.

152
00:20:17,176 --> 00:20:20,145
Um navio abandonado em
águas internacionais.

153
00:20:20,179 --> 00:20:22,147
A lei marítima diz que
é um navio abandonado.

154
00:20:22,181 --> 00:20:25,150
Tudo o que temos a
fazer é rebocá-lo...

155
00:20:25,184 --> 00:20:27,152
para um lugar seguro...

156
00:20:27,186 --> 00:20:31,145
e o governo russo terá de
pagar 10% do seu valor

157
00:20:31,190 --> 00:20:32,157
para reavê-lo.

158
00:20:32,191 --> 00:20:35,160
Richie, faça uma
avaliação para mim.

159
00:20:35,194 --> 00:20:40,154
Bem, há três satélites
parabólicos. Um está destruído.

160
00:20:40,199 --> 00:20:43,168
42 laboratórios equipados com...

161
00:20:43,202 --> 00:20:45,170
tecnologia de ponta.

162
00:20:45,204 --> 00:20:49,163
Vejamos, estamos falando
de algo em torno de 200...

163
00:20:52,211 --> 00:20:54,179
300 milhões?

164
00:20:54,213 --> 00:20:56,181
Trezentos milhões de dólares!

165
00:20:56,215 --> 00:20:59,184
$300 milhões.
Dez por cento disso...

166
00:20:59,218 --> 00:21:02,187
são 30 milhões.
É o que vamos ganhar.

167
00:21:02,221 --> 00:21:06,123
É a nossa chance se
soubermos trabalhar.

168
00:21:06,158 --> 00:21:08,126
Isso dá 30 mil para cada?

169
00:21:08,160 --> 00:21:10,128
Dá 300 mil para cada.

170
00:21:10,162 --> 00:21:11,129
$300 mil!

171
00:21:11,163 --> 00:21:13,131
É 1%, certo?

172
00:21:13,165 --> 00:21:15,133
Estou pensando em reconsiderar...

173
00:21:16,168 --> 00:21:18,136
e pagar a vocês dez por cento.

174
00:21:19,171 --> 00:21:22,140
Isso dá $3 milhões para cada um!

175
00:21:22,174 --> 00:21:23,141
Que tal?

176
00:21:23,175 --> 00:21:25,143
O que acham?

177
00:21:27,179 --> 00:21:30,148
-Isso é legal?
-Totalmente.

178
00:21:30,182 --> 00:21:32,150
Absolutamente legal.

179
00:21:33,185 --> 00:21:35,153
Se você topar, eu topo!

180
00:21:35,187 --> 00:21:37,155
Eu concordo.

181
00:21:39,191 --> 00:21:41,159
E você, Foster?

182
00:21:43,195 --> 00:21:45,163
Vamos lá, Foster!

183
00:21:45,197 --> 00:21:47,165
É dinheiro fácil.

184
00:21:47,199 --> 00:21:49,167
Isso não existe, Squeaky.

185
00:21:49,201 --> 00:21:51,169
Considero isso um "sim".

186
00:21:51,203 --> 00:21:53,171
Baker, ache o gerador,
ligue a força

187
00:21:53,205 --> 00:21:55,173
e acione os motores.

188
00:21:55,207 --> 00:21:57,175
Squeaky, vá com ele.

189
00:21:57,209 --> 00:22:00,178
Reboque o navio até
onde há vento, Richie.

190
00:22:00,212 --> 00:22:03,181
Acione o equipamento
de navegação.

191
00:22:03,215 --> 00:22:06,116
Capitão, meu pai foi almirante.

192
00:22:06,151 --> 00:22:09,120
Conheço leis marítimas. Não pode
fazer isso se houver alguém vivo.

193
00:22:09,154 --> 00:22:12,123
Não acharemos ninguém vivo.

194
00:22:12,157 --> 00:22:14,125
O que quer dizer?

195
00:22:14,159 --> 00:22:19,119
Exatamente isso. Espero
não achar ninguém vivo.

196
00:22:19,164 --> 00:22:21,132
Woods, responda.

197
00:22:22,167 --> 00:22:26,126
<i>Temos que levar o navio
até onde há vento.</i>

198
00:22:30,175 --> 00:22:33,144
Sabe, isso não faz sentido.

199
00:22:33,178 --> 00:22:36,147
Um navio russo, no meio
do nada, parado na água,

200
00:22:36,181 --> 00:22:37,148
sem tripulação.

201
00:22:37,182 --> 00:22:41,141
-Por que abandonariam o navio?
-Não sei.

202
00:22:41,186 --> 00:22:45,145
Em quem podemos confiar?
Estamos falando

203
00:22:45,190 --> 00:22:47,158
de muito dinheiro.

204
00:22:47,192 --> 00:22:51,151
As únicas pessoas em quem
confio somos você e eu.

205
00:22:51,196 --> 00:22:53,164
Eu não aceitaria um
cheque do capitão.

206
00:22:53,198 --> 00:22:56,167
Woods é tão nervoso que seus

207
00:22:56,201 --> 00:22:59,170
músculos vivem retesados.

208
00:22:59,204 --> 00:23:02,173
E Hiko é...

209
00:23:02,207 --> 00:23:05,108
Eu não sei o que diabos é Hiko.

210
00:23:09,147 --> 00:23:12,116
Richie é esperto
como uma raposa...

211
00:23:12,150 --> 00:23:16,109
mas acho que podemos
contar com ele.

212
00:23:16,154 --> 00:23:19,123
E Foster é boa.

213
00:23:19,157 --> 00:23:20,124
Boa?

214
00:23:22,160 --> 00:23:25,129
O que entende por "boa"?

215
00:23:25,163 --> 00:23:27,131
Acho que ela é legal.

216
00:23:27,165 --> 00:23:29,133
O que acha que eu quis dizer?

217
00:23:29,167 --> 00:23:32,136
Que você a achava sexy.

218
00:23:32,170 --> 00:23:36,129
Claro que ela é sexy!
Você não acha?

219
00:23:41,179 --> 00:23:43,147
Aqui, Steve.

220
00:23:43,181 --> 00:23:45,149
-Encontramos?
-Sim.

221
00:23:45,183 --> 00:23:47,151
É isso aí.

222
00:23:48,186 --> 00:23:50,154
-Não funciona?
-Não.

223
00:23:53,191 --> 00:23:56,160
-O que há de errado?
-Aqui está o problema.

224
00:23:56,194 --> 00:23:59,163
Alguém danificou
o painel central.

225
00:24:00,198 --> 00:24:02,166
Três relês estão desligados.

226
00:24:02,200 --> 00:24:05,101
Depressa. Se não
evitarmos o tufão...

227
00:24:05,137 --> 00:24:08,106
-estaremos em apuros.
-Estou tentando!

228
00:24:17,149 --> 00:24:19,117
-Pronto?
-Vamos tentar.

229
00:24:42,174 --> 00:24:44,142
Assim está melhor.

230
00:24:44,176 --> 00:24:47,145
Estou indo, Woods.

231
00:24:52,184 --> 00:24:54,152
O que foi isso?

232
00:24:54,186 --> 00:24:58,145
Bom trabalho. Você nos
iluminou como um fliperama.

233
00:25:11,136 --> 00:25:14,105
Nós vamos ficar ricos!

234
00:25:15,140 --> 00:25:18,109
Você será rico, Hiko.

235
00:25:23,148 --> 00:25:25,116
Capitão?

236
00:25:31,156 --> 00:25:33,124
Alguém mandou essa informação.

237
00:25:33,158 --> 00:25:36,127
<i>Eu diria que apareceu sozinha.

238
00:25:36,161 --> 00:25:39,130
<i>Computadores não
funcionam sozinhos.

239
00:25:41,166 --> 00:25:45,125
Nada sei de computador,
mas isso é uma âncora.

240
00:25:55,180 --> 00:25:59,139
Emergência no convés!
Âncora caiu no rebocador!

241
00:26:05,123 --> 00:26:07,091
Você me ouviu, Baker?

242
00:26:07,125 --> 00:26:09,093
Suba aqui!

243
00:26:11,129 --> 00:26:14,098
Precisamos de você
no convés agora!

244
00:26:14,132 --> 00:26:15,099
Estou indo.

245
00:26:15,133 --> 00:26:17,101
-Ouviu isso?
-O que houve?

246
00:26:17,135 --> 00:26:19,103
Fique aqui.
Não banque o herói.

247
00:26:19,137 --> 00:26:22,106
Não me deixe aqui
por muito tempo.

248
00:26:22,140 --> 00:26:24,108
Fique junto ao rádio.

249
00:26:36,154 --> 00:26:37,121
Woods!

250
00:26:37,155 --> 00:26:40,124
Vou buscar ajuda.

251
00:26:42,160 --> 00:26:44,128
Eu não sei nadar!

252
00:26:47,165 --> 00:26:50,134
Volte aqui, seu
maldito covarde!

253
00:26:53,171 --> 00:26:55,139
Hiko!

254
00:26:55,173 --> 00:26:59,132
-O que está fazendo?
-Deixe-me em paz!

255
00:27:18,129 --> 00:27:20,097
Peguei você.

256
00:27:28,139 --> 00:27:32,098
Bem, aquela âncora
não caiu sozinha.

257
00:27:32,143 --> 00:27:36,102
-Há mais alguém no navio.
-Eu concordo.

258
00:27:36,147 --> 00:27:39,116
-Eu vou ficar bom.
-Não sem umas suturas.

259
00:27:39,150 --> 00:27:41,118
Levante a perna.

260
00:27:41,152 --> 00:27:43,120
Segure isto.

261
00:27:44,155 --> 00:27:48,114
-O que está olhando?
-Poderia ter sido eu!

262
00:27:51,162 --> 00:27:54,131
<i>Stevie, o que
está havendo aí?</i>

263
00:27:54,165 --> 00:27:56,133
Perdemos o rebocador.

264
00:27:56,167 --> 00:27:58,135
<i>-Ela afundou.</i>
-Isso é terrível.

265
00:27:58,169 --> 00:28:00,137
<i>Tudo bem aí?</i>

266
00:28:00,171 --> 00:28:04,130
Sim. Essa coisa é automática,
funciona sozinha.

267
00:28:04,175 --> 00:28:06,075
Não, tem mais alguém a bordo.

268
00:28:06,111 --> 00:28:09,080
Repito: alguém a bordo
afundou o rebocador.

269
00:28:09,114 --> 00:28:13,073
<i>Mantenha fechada a porta
da sala das máquinas.</i>

270
00:28:13,118 --> 00:28:15,086
Entendido.
E ande depressa!

271
00:28:15,120 --> 00:28:18,089
Temos que nos dividir
em dois grupos.

272
00:28:18,123 --> 00:28:21,092
-Vamos descobri-los.
-Preciso cuidar da perna dele.

273
00:28:21,126 --> 00:28:24,095
Vá com calma.
Ainda sou o capitão aqui.

274
00:28:24,129 --> 00:28:27,098
Você deixou isto na ponte.

275
00:28:27,132 --> 00:28:30,101
Você era o capitão do Sea Star.

276
00:28:31,136 --> 00:28:32,103
Ele afundou.

277
00:28:32,137 --> 00:28:34,105
Sou o oficial mais graduado.

278
00:28:35,140 --> 00:28:37,108
Ouça, Baker.

279
00:28:38,143 --> 00:28:44,104
Por $30 milhões, estou disposto
a esquecer as nossas desavenças.

280
00:28:44,149 --> 00:28:46,117
E quanto a você?

281
00:28:52,157 --> 00:28:54,125
Bom rapaz.

282
00:28:54,159 --> 00:28:59,119
Vá com Woods à sala das
máquinas e ajudem o Squeaky.

283
00:28:59,164 --> 00:29:01,132
Vamos levar Hiko...

284
00:29:01,166 --> 00:29:05,068
a uma enfermaria e
cuidar da perna dele.

285
00:29:05,103 --> 00:29:07,071
-Fique longe de mim!
-Vá com ele.

286
00:29:07,105 --> 00:29:10,074
Se você me matar, vou
chutar seu traseiro.

287
00:29:10,108 --> 00:29:13,077
Leve a minha mochila.
Vamos!

288
00:29:25,123 --> 00:29:27,091
Espere por nós, Foster.

289
00:29:31,129 --> 00:29:33,097
Talvez no fim do corredor.

290
00:29:39,137 --> 00:29:41,105
Onde vai dar isso?

291
00:29:43,141 --> 00:29:45,109
Lá embaixo...
Vamos!

292
00:30:18,176 --> 00:30:19,143
Olá!

293
00:30:36,194 --> 00:30:38,162
Ouça, eu sou amigo.

294
00:30:38,196 --> 00:30:40,164
Sou cubano.
Não sou americano.

295
00:30:42,200 --> 00:30:44,168
Tem alguém aí?

296
00:31:39,190 --> 00:31:41,158
Depósito de armas.

297
00:31:41,192 --> 00:31:44,161
Para que todas essas coisas?

298
00:31:48,199 --> 00:31:50,167
Na mosca!

299
00:31:53,204 --> 00:31:56,173
Ponha-o aqui.
Vamos lá, Hiko.

300
00:31:56,207 --> 00:31:58,175
Aperte bem.

301
00:32:08,152 --> 00:32:11,121
Isso vai doer.

302
00:32:11,155 --> 00:32:13,123
Ande com isso.

303
00:32:17,161 --> 00:32:21,120
-Você aguenta bem a dor.
-Costumava fazer eu mesmo.

304
00:32:21,165 --> 00:32:23,133
É verdade.

305
00:32:26,170 --> 00:32:28,138
Roupas secas.

306
00:32:30,174 --> 00:32:33,143
Muito bem, vamos lá.

307
00:32:33,177 --> 00:32:36,146
Chega, Richie.
Já não temos bastante armas?

308
00:32:36,180 --> 00:32:39,149
Há três coisas que
nunca se deve ser:

309
00:32:39,183 --> 00:32:42,152
Rico demais, magro
demais ou armado demais.

310
00:32:42,186 --> 00:32:44,154
Vamos.

311
00:32:46,190 --> 00:32:47,157
Oh, droga.

312
00:32:50,194 --> 00:32:52,162
Pegue a mochila.

313
00:32:52,196 --> 00:32:55,165
A mochila verde?
Oh, droga!

314
00:32:55,199 --> 00:33:00,159
Droga, estou carregado demais.
Sinto dor nas costas.

315
00:33:02,206 --> 00:33:06,108
Eu não tenho mais pique
para essas coisas, Richie.

316
00:33:06,144 --> 00:33:10,103
MaI consigo andar.

317
00:33:11,149 --> 00:33:16,109
Sabe de uma coisa? Vou me livrar
de parte dessa porcaria.

318
00:33:18,156 --> 00:33:20,124
Qual é a explicação para isso?

319
00:33:20,158 --> 00:33:22,126
Não faço a menor ideia.

320
00:33:29,167 --> 00:33:33,126
Míssil de curto alcance
para alvos na atmosfera.

321
00:33:34,172 --> 00:33:36,140
Isso é demais.

322
00:33:36,174 --> 00:33:38,142
Estou impressionado.
Podemos ir?

323
00:33:38,176 --> 00:33:41,145
-Já vamos. Olhe em volta.
-Maldição!

324
00:33:46,184 --> 00:33:48,152
Olá, Sr. Cabo.

325
00:33:51,189 --> 00:33:54,158
Veja isso, Woods.

326
00:33:56,194 --> 00:34:00,153
É alguma espécie
de assento ejetor.

327
00:34:01,199 --> 00:34:03,167
Botões de lançamento.

328
00:34:03,201 --> 00:34:04,168
Interessante.

329
00:34:09,140 --> 00:34:11,108
Veja só essas portas, cara.

330
00:34:18,149 --> 00:34:21,118
Que horríveis marcas de sangue.

331
00:34:22,153 --> 00:34:24,121
Podemos ir agora?

332
00:34:25,156 --> 00:34:26,123
Sim.

333
00:34:29,160 --> 00:34:33,119
Foster, como vai gastar
seus $3 milhões?

334
00:34:34,165 --> 00:34:36,133
Ainda não os tenho.

335
00:34:36,167 --> 00:34:38,135
E quanto a você, Hiko?

336
00:34:38,169 --> 00:34:42,128
Provavelmente
abriria uma escola.

337
00:34:42,173 --> 00:34:45,142
Uma escola?
Para quê?

338
00:34:45,176 --> 00:34:49,135
Muitas crianças aprenderiam
a ler, escrever e falar Maori.

339
00:34:49,180 --> 00:34:52,149
-Isso é bonito.
-Sim, em sonho.

340
00:34:52,183 --> 00:34:55,152
E quanto a você, Baker?

341
00:34:55,186 --> 00:34:57,154
Não sei.

342
00:34:57,188 --> 00:34:59,156
Sempre gostei do mar.

343
00:34:59,190 --> 00:35:02,159
Eu compraria uma ilha.

344
00:35:04,195 --> 00:35:06,095
Com uma praia?

345
00:35:06,130 --> 00:35:09,099
De areia bem branca.
Uma rede e um barco a vela.

346
00:35:09,133 --> 00:35:12,102
-Com uma casa?
-Uma mansão!

347
00:35:12,136 --> 00:35:16,095
Telhado de sapé,
e vista para a lagoa.

348
00:35:16,140 --> 00:35:19,109
-Parece bem legal.
-Sim, encantador.

349
00:35:19,143 --> 00:35:21,111
Quando vão se casar?

350
00:35:21,145 --> 00:35:23,113
Ei, vá devagar!

351
00:35:23,147 --> 00:35:25,115
Vá devagar você, cara.

352
00:35:35,159 --> 00:35:37,127
Solte minha perna.

353
00:35:57,181 --> 00:35:59,149
Ela está morta?

354
00:36:11,129 --> 00:36:13,097
Que merda é essa?

355
00:36:13,131 --> 00:36:16,100
Alguém não gosta
de eletricidade.

356
00:36:16,134 --> 00:36:18,102
Vamos.

357
00:36:18,136 --> 00:36:22,095
Parece que alguém tentou
reativar o navio.

358
00:36:24,142 --> 00:36:26,110
-Você está bem?
-Sim, estou.

359
00:36:26,144 --> 00:36:28,112
Feito.

360
00:36:28,146 --> 00:36:32,105
Que coisas estranhas
ela leva na mochila.

361
00:36:32,150 --> 00:36:36,109
Videoteipe, cigarros.
Isso é...

362
00:36:36,154 --> 00:36:38,122
Ei, cuidado!
São granadas de termite.

363
00:36:38,156 --> 00:36:41,125
-O quê?
-Termite.

364
00:36:41,159 --> 00:36:45,118
Se uma explodir, vai abrir
um buraco até o convés.

365
00:36:45,163 --> 00:36:46,130
Tome muito cuidado.

366
00:36:46,164 --> 00:36:48,132
Ela quer afundar o navio?

367
00:36:49,167 --> 00:36:51,135
Ei, Squeaky.

368
00:36:51,169 --> 00:36:53,137
-Como está a perna?
-Bem, obrigado.

369
00:36:53,171 --> 00:36:56,140
-Pode andar?
-Eu vou ficar bom.

370
00:36:59,177 --> 00:37:01,145
O que há, Squeaky?

371
00:37:02,180 --> 00:37:05,081
<i>Onde diabos está você?

372
00:37:06,117 --> 00:37:07,084
Merda!

373
00:37:09,120 --> 00:37:11,088
Richie, responda.

374
00:37:11,122 --> 00:37:13,090
Steve, há uma sala de mísseis.

375
00:37:13,124 --> 00:37:15,092
<i>Não quero saber de mísseis.</i>

376
00:37:15,126 --> 00:37:18,095
Squeaky não responde.
Vá procurá-lo.

377
00:37:18,129 --> 00:37:19,096
Entendido.

378
00:37:19,130 --> 00:37:23,089
<i>Um membro da tripulação
atirou em nós. Tome cuidado.</i>

379
00:37:23,134 --> 00:37:25,102
Entendido.

380
00:37:25,136 --> 00:37:29,095
-Vou à sala de máquinas.
-Vejo você na ponte.

381
00:37:31,142 --> 00:37:33,110
Fique atento.

382
00:37:51,162 --> 00:37:54,131
Você consegue entender isso?

383
00:37:54,165 --> 00:37:58,124
Essas coisas parecem
pegadas de galinha para mim.

384
00:38:00,171 --> 00:38:03,140
Richie, socorro!

385
00:38:10,114 --> 00:38:12,082
Tome, Woods.

386
00:38:17,121 --> 00:38:21,080
Essa coisa fede
como merda de cachorro.

387
00:38:21,125 --> 00:38:23,093
O que é isso?

388
00:38:23,127 --> 00:38:27,086
É uma espécie de robô, Woods.
Alta tecnologia.

389
00:38:31,135 --> 00:38:34,104
-Quem a ensinou a costurar?
-Meu avô.

390
00:38:39,143 --> 00:38:42,112
Calma.
Está tudo bem.

391
00:38:42,146 --> 00:38:44,114
-Não vamos machucá-la.
-A força.

392
00:38:44,148 --> 00:38:50,109
Desliguem a força do navio.
Vocês estão em perigo.

393
00:38:50,154 --> 00:38:52,122
-O que ela quer dizer?
-Não sei.

394
00:38:58,162 --> 00:39:00,130
Capitão, por favor.

395
00:39:02,166 --> 00:39:05,067
Qual o seu nome?

396
00:39:08,105 --> 00:39:12,064
O que houve aqui?
Onde está a tripulação?

397
00:39:12,109 --> 00:39:13,076
Está morta.

398
00:39:13,110 --> 00:39:16,079
Morta?...
Isso é bom.

399
00:39:16,113 --> 00:39:21,073
Desliguem a força.
Precisa dela para viajar.

400
00:39:21,118 --> 00:39:25,077
O que precisa de força?

401
00:39:25,122 --> 00:39:29,081
-O Mir. Lá em cima.
-A estação espacial?

402
00:39:29,126 --> 00:39:30,093
Ela é louca!

403
00:39:30,127 --> 00:39:34,086
-Ora, capitão.
-É doida. Isso é ótimo.

404
00:39:35,132 --> 00:39:38,101
Venha, Hiko!

405
00:40:27,184 --> 00:40:29,152
Solte!

406
00:40:31,188 --> 00:40:33,156
Solte!

407
00:40:38,195 --> 00:40:41,164
Tudo bem.
Você não entende.

408
00:40:43,200 --> 00:40:46,169
Ouça, não vou machucar você.

409
00:40:49,206 --> 00:40:51,174
Meu nome é Kelly Foster.

410
00:40:51,208 --> 00:40:53,176
Sou uma navegadora.

411
00:40:53,210 --> 00:40:55,178
Eu sou Nadia.

412
00:40:55,212 --> 00:40:59,171
Nadia Vinogradova,
chefe dos cientistas.

413
00:40:59,216 --> 00:41:04,176
O que aconteceu, Nadia?
Onde está a tripulação?

414
00:41:04,221 --> 00:41:08,123
Eu já disse, todos
morreram ou desertaram.

415
00:41:08,159 --> 00:41:11,128
Trezentos tripulantes se foram?

416
00:41:11,162 --> 00:41:13,130
O que aconteceu?

417
00:41:13,164 --> 00:41:17,123
Há oito dias, durante
uma transmissão do Mir...

418
00:41:17,168 --> 00:41:20,137
alguma coisa sacudiu o navio.

419
00:41:20,171 --> 00:41:25,131
Pensamos que fosse um curto.
Então, cortamos a transmissão.

420
00:41:25,176 --> 00:41:29,135
Ela controlou os computadores
e leu todas as informações.

421
00:41:29,180 --> 00:41:33,139
Língua, enciclopédia, dados
médicos. Estava aprendendo.

422
00:41:33,184 --> 00:41:35,152
Aprendendo o quê?

423
00:41:35,186 --> 00:41:37,154
Como nos matar.

424
00:41:40,191 --> 00:41:44,150
Meu capitão, Alexi, e eu fomos
os únicos sobreviventes.

425
00:41:44,195 --> 00:41:47,164
Cortamos os cabos
e as destruímos.

426
00:41:47,198 --> 00:41:49,166
Espere, disse "as" destruímos.

427
00:41:49,200 --> 00:41:51,168
Antes, você disse "ela".

428
00:41:52,203 --> 00:41:54,171
Destruíram quem?

429
00:41:54,205 --> 00:41:56,173
As máquinas.

430
00:41:56,207 --> 00:41:58,175
As máquinas?

431
00:42:03,214 --> 00:42:05,114
Estou dizendo a verdade.

432
00:42:05,149 --> 00:42:06,116
Eu sei.

433
00:42:06,150 --> 00:42:09,119
Estou aqui!

434
00:42:11,155 --> 00:42:15,114
Está tudo bem.
Ninguém vai machucar você.

435
00:42:18,162 --> 00:42:20,130
Ela é louca.

436
00:42:20,164 --> 00:42:23,133
Alguma coisa a assustou demais.

437
00:42:25,169 --> 00:42:28,138
Vamos levá-la para a ponte.

438
00:42:28,172 --> 00:42:29,139
Dê-me a lanterna.

439
00:42:29,173 --> 00:42:32,142
Você vai ficar bem.
Vamos lhe dar de comer.

440
00:42:32,176 --> 00:42:35,145
Venha. Cuidado com a cabeça.
Tudo bem.

441
00:42:37,181 --> 00:42:39,149
-Você está bem?
-Sim.

442
00:42:39,183 --> 00:42:40,150
Amarre-a!

443
00:42:43,187 --> 00:42:46,156
Feito?
Bem, vamos lá.

444
00:42:46,190 --> 00:42:48,158
Não sou eu a ameaça.

445
00:42:48,192 --> 00:42:50,160
Não sou eu a ameaça!

446
00:42:53,197 --> 00:42:58,157
Eu costumava caçar peru com meu
pai. É bem melhor do que isso.

447
00:42:59,203 --> 00:43:01,171
Ouviu isso?

448
00:43:01,205 --> 00:43:05,107
Parece que tem alguém
trabalhando.

449
00:43:12,149 --> 00:43:14,117
Tem alguém aqui?

450
00:43:15,152 --> 00:43:17,120
Quieto, cara.

451
00:43:17,154 --> 00:43:19,122
Fique quieto.

452
00:43:19,156 --> 00:43:22,125
Fique abaixado.
Pode haver alguém.

453
00:43:22,159 --> 00:43:26,118
Ei, Woods, tem outra
coisa daquelas.

454
00:43:36,173 --> 00:43:39,142
Vamos!
Vou dar o fora daqui.

455
00:43:48,185 --> 00:43:51,154
Richie, Woods,
onde estão vocês?

456
00:43:51,188 --> 00:43:55,147
Ouça, Steve, há uma oficina
mecânica aqui embaixo com...

457
00:43:55,192 --> 00:43:57,160
<i>equipamentos de alta tecnologia.</i>

458
00:43:57,194 --> 00:44:02,154
Eu já lhe disse para ir
até a casa das máquinas.

459
00:44:02,199 --> 00:44:06,101
Tudo bem, estamos indo.

460
00:44:30,160 --> 00:44:32,128
Venha, Woods.

461
00:44:39,169 --> 00:44:42,138
Não vou entrar.

462
00:45:02,192 --> 00:45:04,160
Oi, amiguinho.

463
00:45:11,135 --> 00:45:15,094
-Vamos embora.
-Aquele outro o perturbou?

464
00:45:15,139 --> 00:45:17,107
Não, não perturbou.

465
00:45:36,160 --> 00:45:39,129
Meu Deus!

466
00:45:58,182 --> 00:46:01,151
Corra! Vamos sair
daqui, Richie!

467
00:46:05,122 --> 00:46:06,089
Oh, Cristo!

468
00:46:06,123 --> 00:46:11,083
Steve, há outro russo aqui
embaixo. Ele atirou em nós.

469
00:46:11,128 --> 00:46:15,087
<i>Woods está ferido.
Fique atento.</i>

470
00:46:15,132 --> 00:46:16,099
Como está ele?

471
00:46:16,133 --> 00:46:18,101
Diga que é grave.

472
00:46:18,135 --> 00:46:20,103
Sim, é grave!

473
00:46:20,137 --> 00:46:22,105
Vai viver, mas não está feliz.

474
00:46:22,139 --> 00:46:25,108
Leve-o para a sala das máquinas.
E chega de passeios.

475
00:46:25,142 --> 00:46:27,110
Sim, entendido.

476
00:46:27,144 --> 00:46:29,112
Levante-se.

477
00:46:37,154 --> 00:46:39,122
Squeaky?

478
00:46:42,159 --> 00:46:44,127
Caramba!

479
00:46:44,161 --> 00:46:46,129
O que diabos?

480
00:46:46,163 --> 00:46:48,131
Oh, céus!

481
00:46:49,166 --> 00:46:52,135
Meu Deus! Squeaky?

482
00:46:54,171 --> 00:46:57,140
Squeaky? Abra.

483
00:46:58,175 --> 00:47:00,143
Não atire, somos nós!

484
00:47:00,177 --> 00:47:05,080
Onde estavam?
Voltando das férias?

485
00:47:05,115 --> 00:47:07,083
Santo Deus!

486
00:47:08,118 --> 00:47:11,087
-Você está péssimo.
-Obrigado.

487
00:47:11,121 --> 00:47:12,088
Um russo fez isso?

488
00:47:12,122 --> 00:47:14,090
Não, uma máquina
com a unha que atira.

489
00:47:14,124 --> 00:47:18,083
Tudo bem. Não vai
acreditar até ver uma.

490
00:47:18,128 --> 00:47:21,097
-Tem algo estranho por aqui.
-Estranho é pouco.

491
00:47:21,131 --> 00:47:23,099
Preciso de um médico.

492
00:47:23,133 --> 00:47:27,092
-Cale a boca!
-Nosso lugar não é aqui.

493
00:47:27,137 --> 00:47:29,105
Alguém soldou a porta
da casa das máquinas.

494
00:47:29,139 --> 00:47:31,107
Squeaky desapareceu.

495
00:47:31,141 --> 00:47:32,108
Estranho.

496
00:47:35,145 --> 00:47:38,114
Aquele cheiro de novo, Richie.

497
00:47:45,155 --> 00:47:47,123
Squeaky?

498
00:47:48,158 --> 00:47:50,126
-Squeaky?
-É você?

499
00:47:51,161 --> 00:47:53,129
Merda!

500
00:48:00,170 --> 00:48:01,137
Vá!

501
00:48:01,171 --> 00:48:03,139
Para trás!
Para trás!

502
00:48:11,114 --> 00:48:13,082
Vocês vão morrer.

503
00:48:14,117 --> 00:48:16,085
Ouviu isso, Foster?

504
00:48:16,119 --> 00:48:21,079
Todos nós vamos morrer porque
há alienígenas neste navio!

505
00:48:21,124 --> 00:48:24,093
É tudo o que eu preciso.

506
00:48:24,127 --> 00:48:27,096
Um de meus homens
está desaparecido...

507
00:48:27,130 --> 00:48:30,099
e eu quero respostas.

508
00:48:30,133 --> 00:48:33,102
E chega de ficção científica.

509
00:48:35,138 --> 00:48:37,106
Nada sei sobre ele.

510
00:48:37,140 --> 00:48:41,099
Conversa!
Eu vou lhe dar cinco segundos...

511
00:48:41,144 --> 00:48:44,113
antes de estourar seus miolos.
Um...

512
00:48:44,147 --> 00:48:49,107
Ela não pode saber do Squeaky.
Estava escondida na enfermaria.

513
00:48:49,152 --> 00:48:52,121
Ela sabe. Jogou uma âncora
no meu rebocador.

514
00:48:52,155 --> 00:48:54,123
Ela atirou em nós.
Dois...

515
00:48:54,157 --> 00:48:57,126
Capitão!
Hiko, por favor.

516
00:48:57,160 --> 00:48:59,128
A âncora quase me matou.

517
00:48:59,162 --> 00:49:01,130
Exatamente...
Três...

518
00:49:01,164 --> 00:49:05,066
Pode atirar, mas
desligue a força.

519
00:49:10,107 --> 00:49:13,076
Ela não lhe dirá
o que quer ouvir.

520
00:49:13,110 --> 00:49:16,079
Qual a explicação
dela para isso?

521
00:49:17,114 --> 00:49:20,083
Coloquem aqui na mesa.

522
00:49:21,118 --> 00:49:23,086
Maldito impostor!

523
00:49:23,120 --> 00:49:26,089
O que diabos é isso?

524
00:49:26,123 --> 00:49:28,091
Não sabemos.

525
00:49:29,126 --> 00:49:31,094
É o Alexi, capitão.

526
00:49:31,128 --> 00:49:35,087
Seja o que for, essa
coisa tentou nos matar.

527
00:49:38,135 --> 00:49:40,103
Squeaky sumiu.

528
00:49:40,137 --> 00:49:43,106
e alguém soldou a porta
da casa das máquinas

529
00:49:43,140 --> 00:49:47,099
-Não estamos sós.
-Ela tem amigos lá embaixo.

530
00:49:47,144 --> 00:49:50,113
O que diabos está havendo?

531
00:49:52,149 --> 00:49:54,117
Termine sua história.

532
00:49:57,154 --> 00:50:00,123
A energia que veio do Mir...

533
00:50:00,157 --> 00:50:04,116
infestou todos os sistemas
elétricos do navio.

534
00:50:04,161 --> 00:50:08,120
Computador central, laboratórios
e oficinas mecânicas.

535
00:50:08,165 --> 00:50:11,134
Ativou os extintores
de incêndio.

536
00:50:11,168 --> 00:50:13,136
67 homens morreram
envenenados com gás.

537
00:50:13,170 --> 00:50:15,138
Um quarto da tripulação.

538
00:50:15,172 --> 00:50:18,141
Cortou o acesso às oficinas e

539
00:50:18,175 --> 00:50:22,134
começou a construir.
Primeiro foram os pequenos

540
00:50:22,179 --> 00:50:23,146
robôs.

541
00:50:23,180 --> 00:50:27,139
Vimos uma sala cheia deles.
Atiraram em Woods.

542
00:50:28,185 --> 00:50:33,145
Então, veio algo
ainda mais perigoso.

543
00:50:33,190 --> 00:50:37,149
Meio homem, meio máquina.

544
00:50:37,194 --> 00:50:41,153
Um biomecanismo. Algo acima
da nossa compreensão.

545
00:50:41,198 --> 00:50:46,158
O resto da tripulação tentou
sobreviver jogando-se ao mar.

546
00:50:46,203 --> 00:50:50,162
Só Alexi e eu ficamos,
cortando cabos.

547
00:50:50,207 --> 00:50:52,175
Por que cortar cabos?

548
00:50:52,209 --> 00:50:57,169
As máquinas são controladas
pela energia elétrica

549
00:50:57,214 --> 00:50:58,181
do computador.

550
00:50:58,215 --> 00:51:01,184
Se cortarmos a fonte
de energia, morrerão.

551
00:51:01,218 --> 00:51:03,186
Cortamos esses para trazê-lo.

552
00:51:03,220 --> 00:51:05,120
Do que diabos está falando?

553
00:51:05,155 --> 00:51:09,114
O que é isso dentro do computador?

554
00:51:09,159 --> 00:51:12,128
Uma forma de vida
que desconhecemos.

555
00:51:12,162 --> 00:51:15,131
Não é celular, mas elétrica.
Extremamente inteligente.

556
00:51:15,165 --> 00:51:17,133
Um relâmpago que pensa.

557
00:51:17,167 --> 00:51:21,126
Não tem forma, mas
consegue obter uma.

558
00:51:22,172 --> 00:51:25,141
Está criando uma nova forma

559
00:51:25,175 --> 00:51:28,144
com partes do navio
e da tripulação.

560
00:51:28,178 --> 00:51:31,147
O cérebro ainda está
bombeando sangue.

561
00:51:31,181 --> 00:51:33,149
Não há decomposição.

562
00:51:37,187 --> 00:51:40,156
Sim, bem aqui.
Veem isso?

563
00:51:40,190 --> 00:51:45,150
Há uma fonte de energia
autônoma aqui dentro.

564
00:51:45,195 --> 00:51:47,163
Impressionante.

565
00:51:47,197 --> 00:51:49,165
O cérebro está vivo.

566
00:51:53,203 --> 00:51:57,162
Pare de brincar
com isso, Richie.

567
00:51:57,207 --> 00:51:59,175
Estou apenas olhando.

568
00:52:13,156 --> 00:52:15,124
Alexi?

569
00:52:27,170 --> 00:52:30,139
Pare ou cortarei suas mãos.

570
00:52:31,174 --> 00:52:33,142
Eu não duvido.

571
00:52:37,180 --> 00:52:39,148
É o Alexi.

572
00:52:39,182 --> 00:52:40,149
É o Alexi.

573
00:52:40,183 --> 00:52:41,150
Tolice!

574
00:52:41,184 --> 00:52:45,143
Estão ouvindo um monte
de mentiras russas.

575
00:52:45,188 --> 00:52:48,157
E não quero ouvir
mais nada disso.

576
00:52:48,191 --> 00:52:50,159
Não há alienígenas.

577
00:52:50,193 --> 00:52:52,161
O governo russo inventou isso.

578
00:52:52,195 --> 00:52:54,163
Essa coisa está fora
de controle e...

579
00:52:54,197 --> 00:52:59,157
você teme que o mundo descubra,
maldito Dr. Igor Frankenstein!

580
00:52:59,202 --> 00:53:01,170
Conte a verdade.

581
00:53:01,204 --> 00:53:05,106
É uma espécie de
experiência médica, não?

582
00:53:05,142 --> 00:53:08,111
Alexi não é uma
experiência médica.

583
00:53:08,145 --> 00:53:10,113
Ele era meu marido.

584
00:53:10,147 --> 00:53:12,115
Conversa!

585
00:53:12,149 --> 00:53:16,108
Alguém poderia dar uma
olhada nas unhas em

586
00:53:16,153 --> 00:53:17,120
meu ombro?

587
00:53:17,154 --> 00:53:19,122
Pare de gemer, Woods!

588
00:53:33,170 --> 00:53:35,138
Meu Deus!

589
00:53:35,172 --> 00:53:37,140
Capitão!

590
00:53:39,176 --> 00:53:41,144
Protejam-se!

591
00:54:01,198 --> 00:54:04,167
Temos que ir contra o vento.

592
00:54:08,138 --> 00:54:10,106
Não vamos conseguir.

593
00:54:13,143 --> 00:54:16,112
Vamos à casa das máquinas.

594
00:54:16,146 --> 00:54:18,114
Mas a porta está soldada.

595
00:54:18,148 --> 00:54:21,117
-Cortaremos a porta.
-Certo. Traga-a junto.

596
00:54:21,151 --> 00:54:24,120
Não quero perdê-la
de vista.

597
00:54:37,167 --> 00:54:40,136
Preciso sair deste navio.

598
00:54:57,821 --> 00:54:59,789
-Tudo bem?
-Sim.

599
00:54:59,823 --> 00:55:00,790
Tudo bem.

600
00:55:05,762 --> 00:55:07,730
Está sentindo?

601
00:55:13,770 --> 00:55:15,738
O navio virou.

602
00:55:17,774 --> 00:55:19,742
20º em direção ao vento.

603
00:55:19,776 --> 00:55:21,744
Está virando sozinho.

604
00:55:21,778 --> 00:55:24,747
Navios não viram sozinhos.

605
00:55:24,781 --> 00:55:26,749
Ela alterou o curso.

606
00:55:29,786 --> 00:55:31,754
Vamos.

607
00:55:31,788 --> 00:55:34,757
A casa das máquinas fica embaixo.

608
00:55:34,791 --> 00:55:36,759
O que foi isso?

609
00:55:36,793 --> 00:55:39,762
-Squeaky?
-Seja quem for...

610
00:55:39,796 --> 00:55:42,765
-eu não vou.
-Poderia ser o Squeaky.

611
00:55:44,801 --> 00:55:46,769
Meu Deus!

612
00:55:52,809 --> 00:55:54,777
Cuidado, Richie.

613
00:55:55,812 --> 00:55:58,781
É muito estranho.
Não abra essa porta.

614
00:55:58,815 --> 00:56:00,783
-O que é isso?
-Não sei.

615
00:56:00,817 --> 00:56:02,785
-O que está vendo?
-Não sei.

616
00:56:02,819 --> 00:56:04,787
-Pode ser o Squeaky.
-Deixe-me ver.

617
00:56:04,821 --> 00:56:06,721
Deixe-me ver.

618
00:56:06,756 --> 00:56:08,724
O que é aquilo?

619
00:56:09,759 --> 00:56:11,727
Abra a porta.

620
00:56:11,761 --> 00:56:15,720
-Não abra a porta, cara.
-Abra essa porta!

621
00:56:25,775 --> 00:56:27,743
Squeaky?

622
00:56:27,777 --> 00:56:28,744
Steve.

623
00:56:38,788 --> 00:56:41,757
Por Deus, Richie, ajude-me!

624
00:56:45,795 --> 00:56:46,762
Merda!

625
00:56:59,809 --> 00:57:03,768
-Por esse lado!
-Vamos, depressa!

626
00:57:03,813 --> 00:57:06,714
-Por aqui!
-Steve.

627
00:57:12,756 --> 00:57:15,725
-Onde estamos?
-Na sala de comunicações.

628
00:57:15,759 --> 00:57:17,727
Vou pedir ajuda.

629
00:57:18,762 --> 00:57:20,730
Você o destruiu?

630
00:57:20,764 --> 00:57:23,733
Destruímos todos os rádios.

631
00:57:30,774 --> 00:57:34,733
Bem, menos este.

632
00:57:34,778 --> 00:57:36,746
-Mayday!
-Não!

633
00:57:37,781 --> 00:57:39,749
O que há com você?

634
00:57:39,783 --> 00:57:41,751
Perdeu totalmente o juízo?

635
00:57:41,785 --> 00:57:47,746
Ninguém mais, além de
nós, salvará este navio.

636
00:57:49,793 --> 00:57:52,762
Não está mais no comando!

637
00:57:56,800 --> 00:57:58,768
Venha cá.

638
00:58:13,750 --> 00:58:16,719
-O que eles querem?
-Matar-nos.

639
00:58:16,753 --> 00:58:18,721
Não, eles querem algo de nós.

640
00:58:18,755 --> 00:58:20,723
Querem nos mutilar, como Woods.

641
00:58:20,757 --> 00:58:24,716
Viu o Squeaky?
Ele quer algo de nós.

642
00:58:24,761 --> 00:58:26,729
Vamos conversar.

643
00:58:26,763 --> 00:58:28,731
Está no computador.

644
00:58:28,765 --> 00:58:32,724
-O quê?!
-Está dentro do computador.

645
00:58:32,769 --> 00:58:34,737
Que droga é essa?

646
00:58:34,771 --> 00:58:38,730
Como devo fazer?
Nadia, preciso falar em inglês.

647
00:58:39,776 --> 00:58:41,744
INGLÊS

648
00:58:43,780 --> 00:58:45,748
Quem é você?

649
00:58:48,785 --> 00:58:50,753
<i>Eu estou entendendo.</i>

650
00:58:53,790 --> 00:58:55,758
É ele?

651
00:58:55,792 --> 00:58:57,760
É a coisa?

652
00:58:57,794 --> 00:58:59,762
Não temos intenção
de lhe fazer mal.

653
00:58:59,796 --> 00:59:02,765
<i>Análise completa
da forma de vida.</i>

654
00:59:02,799 --> 00:59:05,700
<i>A espécie é destrutiva,
invasora...</i>

655
00:59:05,735 --> 00:59:09,694
<i>nociva, prejudicial
a todo o corpo.</i>

656
00:59:09,739 --> 00:59:11,707
-Qual espécie?
<i>-O homem.</i>

657
00:59:13,743 --> 00:59:14,710
VIRUS

658
00:59:14,744 --> 00:59:17,713
<i>Sua espécie é um vírus.</i>

659
00:59:17,747 --> 00:59:20,716
Essa é muito boa.

660
00:59:20,750 --> 00:59:22,718
Acha que somos germes.

661
00:59:23,753 --> 00:59:26,722
O que quer de nós?

662
00:59:26,756 --> 00:59:29,725
<i>Transmissores neurológicos
viscosos...</i>

663
00:59:29,759 --> 00:59:34,719
<i>tecidos oxigenados, "aponeurus
superiorus papelbrai".</i>

664
00:59:34,764 --> 00:59:37,733
O que diabos
é superiorus?

665
00:59:37,767 --> 00:59:39,735
-É parte de um nervo ótico.
-O quê?

666
00:59:39,769 --> 00:59:41,737
Peças sobressalentes.

667
00:59:42,772 --> 00:59:45,741
Quer nos usar para seu estoque.

668
00:59:48,778 --> 00:59:51,747
<i>Comunicação encerrada.</i>

669
00:59:52,782 --> 00:59:55,751
-Precisa ser destruído.
-Como?

670
00:59:55,785 --> 00:59:57,753
É como um relâmpago, certo?

671
00:59:57,787 --> 01:00:00,756
-Em contato com a água...
-Forma uma corrente!

672
01:00:00,790 --> 01:00:04,749
Exato, forma uma corrente e morre.
Podemos matar essa coisa!

673
01:00:04,794 --> 01:00:06,762
Teríamos que afundar o navio.

674
01:00:06,796 --> 01:00:07,763
Está no computador.

675
01:00:07,797 --> 01:00:09,765
-Onde é o central?
-Sob esse convés.

676
01:00:09,799 --> 01:00:13,758
Temos que ir até lá para matá-lo.

677
01:00:14,804 --> 01:00:16,772
Então, precisamos sair daqui.

678
01:00:16,806 --> 01:00:20,765
Querem sair daqui?
Vou mostrar o caminho.

679
01:00:24,814 --> 01:00:26,782
Steve.

680
01:00:30,820 --> 01:00:33,789
Peças sobressalentes, uma ova!
Comigo não.

681
01:00:33,823 --> 01:00:36,792
Não vou enfrentar essas coisas.

682
01:00:36,826 --> 01:00:38,794
Façam o que quiserem.
Vou dar o fora!

683
01:00:38,828 --> 01:00:40,796
Abaixem-se!

684
01:00:42,832 --> 01:00:45,801
-Você ficou louco!
-Woods está morto.

685
01:00:45,835 --> 01:00:47,803
Quem vai levar minhas coisas?

686
01:00:47,837 --> 01:00:50,806
Quem vai levar?

687
01:00:51,841 --> 01:00:53,809
Ele pirou!

688
01:00:53,843 --> 01:00:55,811
Vamos embora daqui!

689
01:01:01,851 --> 01:01:04,820
-Você vem?
-Você bateu num oficial superior.

690
01:01:06,789 --> 01:01:08,757
Você me nocauteou!

691
01:01:08,791 --> 01:01:10,759
-Está louca!
-Vá se foder!

692
01:01:10,793 --> 01:01:13,762
Todos vocês vão acabar morrendo.

693
01:01:48,831 --> 01:01:51,800
Quer falar comigo?

694
01:02:02,845 --> 01:02:04,813
Eu sabia.

695
01:02:08,785 --> 01:02:10,753
Everton...

696
01:02:10,787 --> 01:02:15,747
é o líder...
dos humanos a bordo.

697
01:02:16,793 --> 01:02:19,762
Eu sou...
Everton.

698
01:02:27,804 --> 01:02:30,773
Eu vou...
ajudá-lo...

699
01:02:31,808 --> 01:02:34,777
a levar o navio até um porto.

700
01:02:34,811 --> 01:02:37,780
Nova Zelândia...

701
01:02:37,814 --> 01:02:39,782
Austrália...

702
01:02:39,816 --> 01:02:41,784
o lugar que quiser.

703
01:02:43,820 --> 01:02:45,788
CONVÉS-E, OFICINA 14

704
01:02:47,824 --> 01:02:49,792
Oficina 14.

705
01:03:00,837 --> 01:03:02,805
Não vão me pegar.

706
01:03:08,778 --> 01:03:10,746
Meu cérebro...

707
01:03:10,780 --> 01:03:16,741
não vai se tornar disco rígido
de um alienígena biomecanóide...

708
01:03:16,786 --> 01:03:18,754
do inferno!

709
01:03:35,805 --> 01:03:38,774
Eu poderia usar isso.
É uma boa parte.

710
01:03:56,826 --> 01:03:59,795
Aquela porta leva ao
computador central.

711
01:04:00,830 --> 01:04:04,789
Não disse que estaria
bem protegida?

712
01:04:18,781 --> 01:04:20,749
-Foi-se embora.
-Para onde?

713
01:04:28,791 --> 01:04:31,760
A coisa locomoveu-se sozinha.

714
01:05:08,764 --> 01:05:12,723
Robert Everton,
capitão do Sea Star.

715
01:05:16,772 --> 01:05:18,740
Obrigado.

716
01:06:14,764 --> 01:06:17,733
Estão planejando
afundar o navio.

717
01:06:18,768 --> 01:06:20,736
Naturalmente, já sabe disso.

718
01:06:32,782 --> 01:06:34,750
É bem impressionante...

719
01:06:34,784 --> 01:06:36,752
sem a cabeça e o resto.

720
01:06:44,794 --> 01:06:45,761
Woods.

721
01:06:47,797 --> 01:06:51,756
Há 25 anos...
ele e eu...

722
01:06:52,802 --> 01:06:54,770
estamos juntos.

723
01:06:57,807 --> 01:06:59,775
<i>Você é Everton?</i>

724
01:07:01,811 --> 01:07:05,713
<i>É o líder das formas
de vida a bordo?</i>

725
01:07:06,749 --> 01:07:09,718
Em que posso ajudá-lo?

726
01:07:11,754 --> 01:07:13,722
<i>Ajude-me a sobreviver.</i>

727
01:07:19,762 --> 01:07:22,731
Está soldada!
Acabamos de passar por aqui.

728
01:07:22,765 --> 01:07:24,733
Caímos numa armadilha.

729
01:07:24,767 --> 01:07:26,735
-Por aqui.
-Vamos.

730
01:07:28,771 --> 01:07:32,730
Seis anos na Marinha
como perito em armas.

731
01:07:32,775 --> 01:07:34,743
O melhor da turma.

732
01:07:34,777 --> 01:07:37,746
Vou dar o fora daqui.
Tenho um plano.

733
01:07:37,780 --> 01:07:41,739
Acha que é muito esperto?
Terá uma surpresa.

734
01:07:44,787 --> 01:07:49,747
-Onde estamos indo?
-O depósito tem uma saída.

735
01:07:52,795 --> 01:07:54,763
Soldada!
O que é ali?

736
01:07:54,797 --> 01:07:56,765
-Nadia?
-Fim da linha.

737
01:07:56,799 --> 01:07:59,768
Preciso de algo para abrir.

738
01:08:18,754 --> 01:08:20,722
Hiko, por aqui!

739
01:08:35,771 --> 01:08:37,739
Vamos, depressa!
Mexa-se!

740
01:08:50,786 --> 01:08:52,754
Por onde, Nadia?

741
01:08:52,788 --> 01:08:56,747
A sala de controle.
Estaremos seguros lá.

742
01:08:56,792 --> 01:08:59,761
Estou atrás de você!
Continue andando!

743
01:09:12,742 --> 01:09:15,711
Fique junto deles, Foster.

744
01:09:32,762 --> 01:09:34,730
Continuem andando!

745
01:09:47,777 --> 01:09:48,744
Hiko!

746
01:09:49,779 --> 01:09:51,747
Socorro, Hiko!

747
01:09:52,782 --> 01:09:54,750
Segure-se, Foster!

748
01:09:57,787 --> 01:09:59,755
Peguei você!

749
01:09:59,789 --> 01:10:02,758
Foster!
Venha comigo.

750
01:10:38,828 --> 01:10:40,796
Continue andando.
Vamos lá!

751
01:10:40,830 --> 01:10:42,798
Perdemos Hiko.

752
01:11:00,850 --> 01:11:03,819
Talvez esteja em outra
parte do navio.

753
01:11:05,788 --> 01:11:07,756
Sem chance.

754
01:11:41,824 --> 01:11:44,793
Um presentinho de despedida.

755
01:11:50,833 --> 01:11:53,802
Temos de saber para
onde estamos indo.

756
01:11:54,837 --> 01:11:56,805
Ajude-me aqui.

757
01:12:02,845 --> 01:12:04,813
Precisamos de uma lanterna.

758
01:12:09,785 --> 01:12:11,753
Estamos indo nessa direção.

759
01:12:11,787 --> 01:12:15,746
Noroeste...
para a Ilha Lord Howe.

760
01:12:15,791 --> 01:12:18,760
Lord Howe? Por quê?
Não tem nada lá.

761
01:12:18,794 --> 01:12:19,761
Tem, sim.

762
01:12:19,795 --> 01:12:21,763
Uma estação de rádio inglesa...

763
01:12:21,797 --> 01:12:26,757
ligada a todos os satélites
do hemisfério sul.

764
01:12:26,802 --> 01:12:28,770
Penetrando no cabo transoceânico,

765
01:12:28,804 --> 01:12:29,771
poderá chegar a qualquer lugar.

766
01:12:29,805 --> 01:12:31,773
<i>Norfolk para navio com latitude</i>

767
01:12:31,807 --> 01:12:34,776
<i>sul 29º e longitude leste 79º.</i>

768
01:12:34,810 --> 01:12:37,779
<i>Recebido o Mayday às 8:00.</i>

769
01:12:37,813 --> 01:12:40,782
<i>-Temos vocês no radar.</i>
-Receberam o Mayday do Richie!

770
01:12:40,816 --> 01:12:42,784
<i>Se não podem transmitir...</i>

771
01:12:42,818 --> 01:12:44,786
<i>mandem um sinal luminoso.</i>

772
01:12:44,820 --> 01:12:46,788
-Um sinal luminoso!
-Não!

773
01:12:46,822 --> 01:12:48,790
Temos que preveni-los!

774
01:12:48,824 --> 01:12:50,792
-Por quê?
-Porque essa coisa...

775
01:12:50,826 --> 01:12:55,786
está confinada neste navio.
Não podemos deixar que se aproximem.

776
01:13:03,839 --> 01:13:05,739
Temos que afundar o navio.

777
01:13:06,775 --> 01:13:07,742
Como?

778
01:13:09,778 --> 01:13:13,737
Jogando combustível no
porão e ateando fogo.

779
01:13:14,783 --> 01:13:16,751
É isso aí.

780
01:13:34,803 --> 01:13:36,771
Meu Deus!

781
01:13:39,808 --> 01:13:41,776
Para trás!

782
01:13:54,823 --> 01:13:56,791
Não me reconhece?

783
01:13:57,826 --> 01:13:59,794
O que foi?

784
01:14:13,776 --> 01:14:16,745
Ainda sou seu capitão, Foster.

785
01:14:16,779 --> 01:14:19,748
Precisa me tratar com respeito.

786
01:14:29,792 --> 01:14:32,761
Sabemos onde vai.

787
01:14:32,795 --> 01:14:34,763
<i>Aposto que sim.</i>

788
01:14:34,797 --> 01:14:38,756
<i>Há um mundo todo
esperando lá fora.</i>

789
01:14:41,804 --> 01:14:43,772
Steve, Foster...
granada!

790
01:14:50,813 --> 01:14:52,781
Abaixem-se!

791
01:15:21,777 --> 01:15:24,746
Já sabe o que planejamos.

792
01:15:24,780 --> 01:15:26,748
Temos que nos apressar.
Vamos!

793
01:16:04,820 --> 01:16:06,720
Por onde?

794
01:16:07,756 --> 01:16:09,724
Não atirem!

795
01:16:09,758 --> 01:16:12,727
Você me assustou!

796
01:16:12,761 --> 01:16:13,728
Abaixe a arma.

797
01:16:13,762 --> 01:16:16,731
-Somos nós!
-Como posso saber?

798
01:16:16,765 --> 01:16:18,733
Solte a arma.

799
01:16:18,767 --> 01:16:21,736
Vamos explodir o navio.
Venha conosco.

800
01:16:21,770 --> 01:16:23,738
Tenho meu próprio plano.

801
01:16:23,772 --> 01:16:25,740
Que plano?

802
01:16:26,775 --> 01:16:29,744
Richie, não seja tolo!

803
01:16:30,779 --> 01:16:32,747
Vamos.

804
01:16:59,808 --> 01:17:01,776
Deve ser suficiente.

805
01:17:15,757 --> 01:17:17,725
Xeque-mate.

806
01:17:17,759 --> 01:17:19,727
Temos 15 minutos.

807
01:17:19,761 --> 01:17:22,730
-Vamos.
-Temos que avisar Richie.

808
01:17:22,764 --> 01:17:23,731
Richie.

809
01:17:23,765 --> 01:17:25,733
<i>Estamos abandonando o navio.</i>

810
01:20:03,792 --> 01:20:05,760
Inglês?

811
01:20:06,795 --> 01:20:09,764
-Você fala inglês?
-Vá se foder!

812
01:20:09,798 --> 01:20:11,766
Sim, inglês.

813
01:20:11,800 --> 01:20:15,759
-Onde está o detonador?
-Não me lembro.

814
01:20:16,805 --> 01:20:19,774
O detonador...
Onde está?

815
01:21:03,852 --> 01:21:05,752
Solte-a.

816
01:21:17,799 --> 01:21:19,767
Você está bem, Steve?

817
01:21:27,809 --> 01:21:29,777
Temos que ir.

818
01:21:47,829 --> 01:21:49,797
Foster...
por aqui.

819
01:22:15,790 --> 01:22:17,758
Não está atrás de nós.

820
01:22:29,804 --> 01:22:31,772
Veja, Foster.

821
01:22:31,806 --> 01:22:34,775
Roupas térmicas.
Temos uma chance.

822
01:22:34,809 --> 01:22:36,777
Coloque-a.

823
01:23:07,776 --> 01:23:10,745
Achamos que tinha nos deixado.

824
01:23:10,779 --> 01:23:13,748
Pensamos que não fosse voltar.

825
01:23:13,782 --> 01:23:16,751
Isso mostra como sou esperto.

826
01:23:20,789 --> 01:23:25,749
Agora ainda há uma maneira
de sair deste navio.

827
01:23:26,795 --> 01:23:28,763
Vá à sala de mísseis.

828
01:23:29,798 --> 01:23:31,766
Sala de mísseis?

829
01:23:31,800 --> 01:23:34,769
Você entenderá
quando chegar lá.

830
01:23:40,809 --> 01:23:43,778
Mason!... Mason!

831
01:24:08,770 --> 01:24:10,738
Nadia, pare!

832
01:24:11,773 --> 01:24:13,741
Não há tempo!

833
01:24:13,775 --> 01:24:16,744
-Preciso saber se morreu.
-O navio vai explodir!

834
01:24:16,778 --> 01:24:20,737
-Preciso ter certeza.
-Isso é suicídio, Nadia!

835
01:24:20,782 --> 01:24:22,750
Não me importa.

836
01:24:35,797 --> 01:24:37,765
Xeque-mate.

837
01:24:42,804 --> 01:24:44,772
Vá ao convés superior.

838
01:24:44,806 --> 01:24:48,765
Você precisa escapar
e alertar as pessoas.

839
01:24:48,810 --> 01:24:50,778
-Não!
-Sim, vá!

840
01:25:00,822 --> 01:25:05,725
Há mais desses explosivos
a bordo do navio?

841
01:25:07,762 --> 01:25:09,730
Só mais um.

842
01:26:05,754 --> 01:26:07,722
Sou eu, Baker!
Sou eu!

843
01:26:10,759 --> 01:26:12,727
Tudo bem.

844
01:26:16,765 --> 01:26:18,733
-Temos que prosseguir!
-Não posso.

845
01:26:18,767 --> 01:26:21,736
Não diga isso!
Não temos escolha!

846
01:26:21,770 --> 01:26:23,738
Levante-se!

847
01:26:30,779 --> 01:26:32,747
Venha!

848
01:26:39,788 --> 01:26:42,757
-Onde estamos?
-Na sala de mísseis.

849
01:26:42,791 --> 01:26:44,759
Cheque aquela porta.

850
01:26:47,796 --> 01:26:49,764
Está bloqueada!

851
01:26:52,801 --> 01:26:54,769
Veja, é um motor de foguete!

852
01:27:06,748 --> 01:27:09,717
Parece um assento ejetor.

853
01:27:14,756 --> 01:27:16,724
Vamos lá!

854
01:27:18,760 --> 01:27:21,729
-Sente-se aí!
-Não, não irei sem você!

855
01:27:21,763 --> 01:27:23,731
Sente-se!
Não há tempo a perder!

856
01:27:23,765 --> 01:27:26,734
Richie construiu isso
para uma só pessoa.

857
01:27:26,768 --> 01:27:28,736
E essa pessoa é você.

858
01:27:45,787 --> 01:27:48,756
Vamos lá, droga!
Abra!

859
01:27:55,797 --> 01:27:58,766
-Foster, vá!
-Não sem você!

860
01:29:06,734 --> 01:29:09,703
É um sinal luminoso e tanto.

861
01:30:06,794 --> 01:30:07,761
Hiko!

862
01:30:20,808 --> 01:30:22,776
Está tudo bem.

863
01:30:22,810 --> 01:30:25,779
Tudo bem, entendeu?
Nós conseguimos.

864
01:30:26,814 --> 01:30:28,782
Calma.

865
01:30:33,821 --> 01:30:35,789
Nós conseguimos.

866
01:31:04,550 --> 01:40:35,789
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>11/10/2020
