1
00:00:18,130 --> 00:00:22,290
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

2
00:01:38,934 --> 00:01:44,933
Proteja-nos e nos ajude a prestar
contas de cada dia das nossas vidas.

3
00:01:47,610 --> 00:01:49,890
Ah, o Congo.

4
00:01:49,970 --> 00:01:56,690
Nosso querido guarda-florestal Kasereka
morreu tentando reconstruir este país.

5
00:02:19,690 --> 00:02:25,690
A ÁFRICA É DIVIDIDA EM COLÔNIAS
GOVERNADAS POR NAÇÕES EUROPEIAS.

6
00:02:28,130 --> 00:02:33,170
O CONGO FOI PRIVATIZADO E DOMINADO POR
EMPRESAS SOB AS ORDENS DO REI LEOPOLDO II.

7
00:02:40,490 --> 00:02:45,410
RECURSOS FORAM SAQUEADOS.
MILHÕES DE PESSOAS MORTAS E MUTILADAS.

8
00:02:51,410 --> 00:02:53,610
PATRICE LUMUMBA CONDUZ
O CONGO À INDEPENDÊNCIA.

9
00:02:53,690 --> 00:02:55,010
Aquele é o Sr. Lumumba,

10
00:02:55,090 --> 00:02:57,690
o segundo a partir da esquerda
entre seus ministros.

11
00:03:00,050 --> 00:03:04,450
MINERADORAS ESTRANGEIRAS
REUNIRAM-SE CONTRA ELE.

12
00:03:04,530 --> 00:03:07,330
A província mais rica do Congo, Katanga,

13
00:03:07,410 --> 00:03:09,570
organizou-se como um estado separado

14
00:03:09,650 --> 00:03:13,090
com a ajuda de uma força
de soldados mercenários europeus.

15
00:03:13,170 --> 00:03:15,570
Um negro é como um animal para mim.

16
00:03:16,050 --> 00:03:20,810
LUMUMBA É EXECUTADO
COM O APOIO DE GOVERNOS OCIDENTAIS.

17
00:03:20,890 --> 00:03:22,450
A lei e a ordem entraram em colapso.

18
00:03:26,290 --> 00:03:27,290
A MINERAÇÃO CONTINUOU.

19
00:03:27,370 --> 00:03:30,930
ENORMES QUANTIDADES
DE METAIS PRECIOSOS FORAM EXPORTADAS.

20
00:03:33,330 --> 00:03:37,570
O GENOCÍDIO EM RUANDA DESENCADEIA
UMA LONGA GUERRA CIVIL NO CONGO.

21
00:03:41,970 --> 00:03:47,930
GRUPOS REBELDES LUCRAM
COM O COMÉRCIO DE MINERAIS RAROS.

22
00:03:49,530 --> 00:03:55,330
A INDÚSTRIA GLOBAL DE ELETRÔNICOS
CONTINUA A COMPRÁ-LOS.

23
00:03:57,450 --> 00:04:01,770
MAIS DE 5 MILHÕES DE CONGOLESES
MORREM NOS CONFRONTOS.

24
00:04:04,290 --> 00:04:08,050
CHEGA-SE A UM FRÁGIL ACORDO DE PAZ.

25
00:04:12,330 --> 00:04:16,690
PRIMEIRAS ELEIÇÕES DEMOCRÁTICAS
EM 40 ANOS.

26
00:04:25,490 --> 00:04:28,690
SUPOSTA DESCOBERTA DE PETRÓLEO
NO LESTE DO CONGO SOB O LAGO EDWARD

27
00:04:28,770 --> 00:04:32,610
NO PARQUE NACIONAL VIRUNGA.

28
00:04:35,130 --> 00:04:40,210
LAR DE MILHARES DE PESSOAS
E DOS ÚLTIMOS GORILAS-DAS-MONTANHAS.

29
00:04:46,530 --> 00:04:51,330
A INSTABILIDADE RETORNA.

30
00:05:05,810 --> 00:05:08,530
RONDA DE ROTINA DOS GUARDAS-FLORESTAIS
PARQUE NACIONAL VIRUNGA

31
00:05:08,610 --> 00:05:12,090
DIAS ATUAIS

32
00:05:33,330 --> 00:05:35,610
Charlie 5 diz
que o inimigo está indo em sua direção.

33
00:05:35,690 --> 00:05:40,210
Se ouvir com atenção,
estão atirando para marcar presença.

34
00:06:03,130 --> 00:06:06,370
Este é um assentamento ilegal.

35
00:06:06,450 --> 00:06:07,850
É de elefante.

36
00:06:13,530 --> 00:06:14,530
Rebeldes.

37
00:06:14,610 --> 00:06:19,810
RODRIGUE KATEMBO
ADMINISTRADOR, SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

38
00:06:21,050 --> 00:06:23,610
Onde estão as pessoas
que estavam com você?

39
00:06:23,690 --> 00:06:25,210
Não sei.

40
00:06:25,290 --> 00:06:27,130
Silêncio! Fale baixo.

41
00:06:27,210 --> 00:06:29,690
Não sei.

42
00:06:29,770 --> 00:06:31,690
Onde estão?

43
00:06:31,770 --> 00:06:33,410
Fugiram.

44
00:06:37,130 --> 00:06:38,370
Isto não é ilegal?

45
00:06:38,450 --> 00:06:39,450
Não fui eu.

46
00:06:39,530 --> 00:06:42,170
Quem fugiu foi quem matou.

47
00:07:25,570 --> 00:07:28,730
Assim que terminei o ensino básico,

48
00:07:30,250 --> 00:07:35,530
fomos recrutados secretamente
em nossa cidade.

49
00:07:36,930 --> 00:07:40,090
Nos disseram: "Vocês vão embora...

50
00:07:40,170 --> 00:07:45,770
Serão mandados para a universidade.

51
00:07:46,610 --> 00:07:48,410
Para a melhor universidade do mundo!"

52
00:07:51,330 --> 00:07:54,650
Vocês têm de obedecer
a todas as instruções que receberem.

53
00:07:54,730 --> 00:07:57,010
Se tentarem escapar, serão mortos.

54
00:07:59,530 --> 00:08:03,250
Meu irmão caçula, Dona,
tinha 15 anos de idade.

55
00:08:05,090 --> 00:08:11,210
Achei seu cadáver em meio a muitos outros.

56
00:08:12,810 --> 00:08:15,010
Não pude fazer nada.

57
00:08:16,650 --> 00:08:19,530
Depois que o enterramos,
voltamos à guerra.

58
00:08:22,530 --> 00:08:24,210
Mas minha mãe insistia:

59
00:08:24,290 --> 00:08:27,690
"Você tem de deixar o exército
enquanto ainda está vivo."

60
00:08:29,810 --> 00:08:34,490
Então fugi do exército para dedicar
a minha vida ao Parque Nacional.

61
00:08:47,370 --> 00:08:51,290
ORFANATO DE GORILAS
RUMANGABO, SETOR SUL DE VIRUNGA

62
00:08:57,010 --> 00:08:59,530
Estamos aqui
no Centro Senkwekwe em Rumangabo...

63
00:08:59,610 --> 00:09:00,610
ANDRE BAUMA
CUIDADOR DE GORILAS

64
00:09:00,690 --> 00:09:04,450
onde temos quatro gorilas órfãos.

65
00:09:06,290 --> 00:09:13,130
São os únicos gorilas-das-montanhas
em cativeiro no mundo.

66
00:09:13,210 --> 00:09:15,930
Ndakasi gosta muito de brincar.

67
00:09:24,610 --> 00:09:27,730
Eu tenho minha família normal.

68
00:09:27,810 --> 00:09:31,810
Sempre digo para eles:
"Vocês são a minha família...

69
00:09:31,890 --> 00:09:36,450
mas temos outra família em Rumangabo...

70
00:09:36,530 --> 00:09:38,930
com quatro filhos."

71
00:09:39,890 --> 00:09:46,250
São Maisha, Kaboko, Ndeze e Ndakasi.

72
00:09:51,530 --> 00:09:56,210
Até hoje temos um grande problema
com a caça ilegal.

73
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
Os caçadores acreditam...

74
00:10:03,410 --> 00:10:10,250
que podem matar os pais
e levar os filhotes para serem vendidos.

75
00:10:15,930 --> 00:10:20,930
Foi assim que chegamos até Maisha.

76
00:10:25,610 --> 00:10:32,490
Maisha foi tirada de caçadores ilegais
que queriam vendê-la.

77
00:10:37,410 --> 00:10:41,890
Ela foi resgatada aos três anos de idade.

78
00:10:45,850 --> 00:10:47,250
Veja só, aqui.

79
00:10:48,410 --> 00:10:49,610
Maisha.

80
00:10:49,690 --> 00:10:55,050
Hoje ela está com dez anos e seis meses.

81
00:11:03,090 --> 00:11:07,130
Kaboko é o macho com apenas uma mão.

82
00:11:07,210 --> 00:11:11,650
Ele perdeu a outra
por causa da caça ilegal.

83
00:11:14,250 --> 00:11:16,970
Kaboko é meio agressivo.

84
00:11:20,650 --> 00:11:22,650
Maisha!

85
00:11:25,170 --> 00:11:28,290
Mas eles têm
um grande carinho um pelo outro.

86
00:11:28,370 --> 00:11:30,210
É amor.

87
00:11:36,690 --> 00:11:38,010
Maisha.

88
00:11:43,290 --> 00:11:48,930
JULHO DE 2007

89
00:11:54,650 --> 00:11:57,770
Quando aconteceu
o massacre de nossos gorilas,

90
00:11:57,850 --> 00:12:00,290
eu estava trabalhando em campo.

91
00:12:00,370 --> 00:12:05,050
Fui um dos guardas-florestais
que encontrou os corpos.

92
00:12:06,650 --> 00:12:09,770
Foi uma grande tragédia.

93
00:12:12,730 --> 00:12:16,330
No total, nove gorilas foram assassinados.

94
00:12:17,650 --> 00:12:23,890
A lógica era que,
os gorilas sendo assassinados,

95
00:12:23,970 --> 00:12:27,650
não haveria mais motivo
para proteger o parque.

96
00:12:34,090 --> 00:12:39,730
Muita gente veio ver
o que acontecera com os gorilas.

97
00:12:41,930 --> 00:12:45,570
E ajudar a transportar os corpos.

98
00:12:47,170 --> 00:12:49,650
Era como se

99
00:12:49,730 --> 00:12:54,330
membros da família tivessem morrido.

100
00:13:16,890 --> 00:13:18,970
SB SENKWEKWE
IDADE: NASCIDO EM 1987

101
00:13:19,050 --> 00:13:21,290
MÃE: DESCONHECIDA
PAI: RUGENDO

102
00:13:21,370 --> 00:13:23,130
MORTO EM 22 DE JULHO DE 2007

103
00:13:24,410 --> 00:13:28,370
NDEZE E NDAKASI

104
00:13:28,450 --> 00:13:33,490
Ndeze e Ndakasi são dois gorilas
sobreviventes daquela família.

105
00:13:33,570 --> 00:13:38,650
A mãe deles e os demais
foram mortos em 2007.

106
00:13:39,690 --> 00:13:42,170
Quando eu a encontrei...

107
00:13:42,250 --> 00:13:45,810
ela estava muito fraca!

108
00:13:50,050 --> 00:13:54,850
É algo verdadeiramente inacreditável...

109
00:13:56,050 --> 00:13:59,370
ver que ela está viva,

110
00:14:00,770 --> 00:14:06,530
é por esse motivo que eu digo:
"Não sou somente o pai..."

111
00:14:06,610 --> 00:14:10,330
"Não sou o pai, sou a mãe também."

112
00:14:16,650 --> 00:14:19,490
Esses gorilas, como os vemos aqui,

113
00:14:19,570 --> 00:14:23,530
não estão sendo mantidos
sem nenhum propósito.

114
00:14:24,450 --> 00:14:29,490
Cuidamos deles para

115
00:14:29,570 --> 00:14:35,250
um dia devolvê-los à floresta
com boa saúde.

116
00:15:02,330 --> 00:15:07,970
RESIDÊNCIA DE RODRIGUE
RWINDI, SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

117
00:15:08,970 --> 00:15:11,410
A vogal "E".

118
00:15:11,490 --> 00:15:14,330
Muito bem. Continue.

119
00:15:14,410 --> 00:15:15,890
E esta? Que vogal é?

120
00:15:15,970 --> 00:15:18,170
Abaixo da vogal "E", que vogal é?

121
00:15:19,890 --> 00:15:22,370
Posso morrer a qualquer hora
numa emboscada armada

122
00:15:22,450 --> 00:15:26,610
por pessoas contrárias
à proteção do parque.

123
00:15:31,210 --> 00:15:36,690
Os guardas-florestais prometem proteger
o parque sob condições muito perigosas

124
00:15:36,770 --> 00:15:39,050
até o dia de sua morte.

125
00:15:41,610 --> 00:15:46,330
130 guardas-florestais
já morreram protegendo Virunga.

126
00:15:55,090 --> 00:15:57,170
Eu posso morrer...

127
00:15:58,170 --> 00:15:59,810
mas não sei quando.

128
00:16:00,810 --> 00:16:03,010
-"I".
-A vogal "I".

129
00:16:03,090 --> 00:16:07,290
Nosso filho se chama Josue.

130
00:16:07,370 --> 00:16:12,090
É uma criança
na qual tenho grande esperança.

131
00:16:14,290 --> 00:16:18,970
Acho que ele pode se tornar cientista.

132
00:16:19,050 --> 00:16:20,250
Depois que tiver estudado...

133
00:16:20,330 --> 00:16:22,250
Você disse que ele precisa
estudar matemática.

134
00:16:22,330 --> 00:16:25,810
Ele pode ser como eu por exemplo,
você sabe que sou biólogo.

135
00:16:25,890 --> 00:16:29,290
Como você já é biólogo,
ele não deveria ser.

136
00:16:29,370 --> 00:16:32,210
Ele pode ser geólogo.

137
00:16:32,290 --> 00:16:36,970
Sim. Ainda estaria no campo científico.

138
00:16:37,050 --> 00:16:38,970
É bom mudar!

139
00:16:40,650 --> 00:16:46,530
Não queremos que a geração dele

140
00:16:46,610 --> 00:16:51,170
herde um mundo ou um país
tão arruinado quanto o nosso.

141
00:16:58,130 --> 00:17:00,210
Há relatos preocupantes

142
00:17:00,290 --> 00:17:03,610
de que cerca de doze diferentes
grupos armados na região

143
00:17:03,690 --> 00:17:06,730
estão se unindo
contra o exército congolense.

144
00:17:06,810 --> 00:17:08,010
ALJAZEERA - EXCLUSIVO

145
00:17:08,090 --> 00:17:10,770
Numa floresta próxima
da fronteira entre Congo e Ruanda,

146
00:17:10,850 --> 00:17:12,370
CONFLITO NO CONGO
SOLUÇÃO PACÍFICA DESCARTADA

147
00:17:12,450 --> 00:17:15,330
encontramos membros
do mais novo exército rebelde do país

148
00:17:15,410 --> 00:17:17,450
conhecido como M23.

149
00:17:18,450 --> 00:17:21,730
O exército congolense
não está disposto a fazer concessões.

150
00:17:23,530 --> 00:17:28,770
Está enviando milhares
de reforços para a linha de combate.

151
00:17:28,850 --> 00:17:31,290
Esta é uma época perigosa
no leste do Congo.

152
00:17:31,370 --> 00:17:35,490
O medo fez com que a população
abandonasse suas aldeias e plantações.

153
00:17:35,570 --> 00:17:38,930
Somente os doentes e idosos ficaram.

154
00:17:39,010 --> 00:17:40,570
SEDE DE VIRUNGA
RUMANGABO, SETOR SUL DE VIRUNGA

155
00:17:40,650 --> 00:17:43,490
Ainda não é uma guerra,
mas pode ser em breve...

156
00:17:43,570 --> 00:17:47,170
a menos que as armas
sejam substituídas pela diplomacia.

157
00:17:47,250 --> 00:17:50,610
BEM-VINDO À ESTAÇÃO RUMANGABO

158
00:18:05,010 --> 00:18:09,930
O Diretor da Província
do Parque Nacional de Virunga.

159
00:18:11,490 --> 00:18:12,890
Bom dia a todos.

160
00:18:13,890 --> 00:18:18,250
Eu queria muito estar aqui na estação
para a chamada matinal.

161
00:18:18,330 --> 00:18:20,450
Primeiro, para cumprimentá-los...

162
00:18:20,530 --> 00:18:26,930
mas também para informar a todos
que houve novos distúrbios com o exército.

163
00:18:27,010 --> 00:18:31,050
Todos esperamos que seja
uma situação temporária

164
00:18:31,130 --> 00:18:34,250
e que seja logo resolvida.

165
00:18:35,370 --> 00:18:40,370
O exército cuidará do problema
e as atividades prosseguirão normalmente.

166
00:18:41,370 --> 00:18:46,210
É importante que esperemos pelo melhor,

167
00:18:46,290 --> 00:18:48,930
mas que estejamos preparados para o pior.

168
00:18:53,850 --> 00:18:56,930
Fui empossado como administrador
pelas autoridades do parque

169
00:18:57,010 --> 00:18:59,690
em Kinshasa, em agosto de 2008.

170
00:18:59,770 --> 00:19:02,570
Meu trabalho é administrar o parque,

171
00:19:02,650 --> 00:19:04,690
garantir sua proteção adequada.

172
00:19:04,770 --> 00:19:06,090
EMMANUEL DE MERODE
DIRETOR, PARQUE NACIONAL VIRUNGA

173
00:19:06,170 --> 00:19:08,250
E obediência às leis locais
dentro do parque.

174
00:19:09,530 --> 00:19:14,610
Mas também desenvolver sustentavelmente
os recursos do parque...

175
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
É longe, não?

176
00:19:15,770 --> 00:19:19,250
...trazer maior prosperidade
à população local,

177
00:19:19,330 --> 00:19:21,450
e estabilidade à região.

178
00:20:52,410 --> 00:20:55,970
RWINDI
SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

179
00:20:57,330 --> 00:21:02,450
RODRIGUE KATEMBO
ADMINISTRADOR, SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

180
00:21:03,650 --> 00:21:07,450
Fui denominado Chefe da Estação
em junho de 2006

181
00:21:07,530 --> 00:21:10,610
pelo gabinete de Kinshasa,

182
00:21:10,690 --> 00:21:15,410
assumindo a gerência
do setor central de Virunga.

183
00:21:19,530 --> 00:21:24,010
Estamos no coração do Hotel Rwindi,

184
00:21:25,370 --> 00:21:29,490
foi aqui que ficaram
os convidados distintos do falecido

185
00:21:29,570 --> 00:21:33,050
presidente Mobutu Sese Seko,

186
00:21:33,130 --> 00:21:36,450
e onde o próprio presidente
passou a noite quando nos visitou.

187
00:21:45,410 --> 00:21:49,650
POR CAUSA DOS ANIMAIS SELVAGENS,
NÃO SAIA DE SEU BANGALÔ À NOITE!

188
00:21:50,330 --> 00:21:52,290
A guerra destruiu tudo.

189
00:21:53,090 --> 00:21:56,050
Quando vejo tamanha destruição,

190
00:21:56,130 --> 00:21:58,410
fico profundamente infeliz.

191
00:22:10,010 --> 00:22:14,690
Quando começamos a administrar
este setor em maio de 2010,

192
00:22:15,370 --> 00:22:19,210
não havia quase nada,
somente soldados em todo lugar.

193
00:22:19,290 --> 00:22:26,050
No entanto, agora temos antílopes,
javalis, elefantes, leões,

194
00:22:26,130 --> 00:22:29,130
e um número significativo de hipopótamos.

195
00:22:29,210 --> 00:22:31,970
Então, há esperança,
até mesmo os búfalos estão voltando.

196
00:22:33,850 --> 00:22:36,450
Temos certeza de que,
nos próximos cinco anos,

197
00:22:36,530 --> 00:22:41,050
a população animal
estará restabelecida como antes.

198
00:23:16,450 --> 00:23:18,450
Kaboko!

199
00:23:30,090 --> 00:23:31,410
Boko!

200
00:23:33,250 --> 00:23:34,810
Kaboko!

201
00:23:42,010 --> 00:23:44,010
Kaboko!

202
00:23:47,290 --> 00:23:48,890
Maisha!

203
00:23:54,170 --> 00:23:58,330
Os gorilas que temos aqui
no Centro Senkwekwe

204
00:23:58,410 --> 00:24:02,970
vão se tornando
mais inteligentes com o tempo.

205
00:24:03,930 --> 00:24:09,090
Eles também ganham peso
e ficam cada vez mais fortes.

206
00:24:09,170 --> 00:24:10,930
Até mais fortes do que nós.

207
00:24:11,010 --> 00:24:16,010
É preciso conhecer a psicologia deles
para cuidar dos animais.

208
00:24:16,090 --> 00:24:19,130
Não pode forçá-los a fazer algo,

209
00:24:19,210 --> 00:24:22,130
porque, se eles forem teimosos,

210
00:24:22,210 --> 00:24:24,850
você terá dificuldades.

211
00:24:24,930 --> 00:24:25,930
Maisha!

212
00:24:34,250 --> 00:24:35,850
Maisha!

213
00:24:38,370 --> 00:24:39,810
Ela quer tudo para si mesma.

214
00:24:42,250 --> 00:24:46,210
É por esse motivo que usamos Pringles

215
00:24:46,290 --> 00:24:50,170
para lidar com eles.

216
00:24:51,170 --> 00:24:52,810
Ndakasi.

217
00:24:54,570 --> 00:24:57,290
Quando você dá a eles
algo de que eles gostam,

218
00:24:57,370 --> 00:25:00,650
eles percebem que você é amigo.

219
00:25:08,050 --> 00:25:10,210
Não damos as fritas como comida,

220
00:25:12,330 --> 00:25:16,970
é uma tática para lidar com eles.

221
00:25:17,050 --> 00:25:20,850
Assim, sempre temos bons resultados.

222
00:25:37,050 --> 00:25:40,330
No mundo todo, somente nesta área

223
00:25:40,410 --> 00:25:45,890
ainda há gorilas-das-montanhas.

224
00:25:47,170 --> 00:25:52,410
Existem somente
cerca de 800 no mundo todo.

225
00:25:52,490 --> 00:25:54,570
Se os perdermos,

226
00:25:54,650 --> 00:25:58,130
teremos perdido

227
00:25:58,210 --> 00:26:02,610
algo muito importante
para a humanidade.

228
00:26:03,850 --> 00:26:07,610
É graças a esses animais,

229
00:26:07,690 --> 00:26:10,530
especialmente estes gorilas,

230
00:26:10,610 --> 00:26:13,930
que nossa floresta
continua sendo protegida.

231
00:26:15,210 --> 00:26:19,290
O turismo traz o dinheiro
que nos ajuda a manter

232
00:26:19,370 --> 00:26:24,930
a preservação da natureza.

233
00:26:28,330 --> 00:26:32,770
Há muitos projetos
sendo implementados em todo o parque

234
00:26:32,850 --> 00:26:36,650
por causa de nossos gorilas.

235
00:26:41,890 --> 00:26:44,210
O Parque Nacional Virunga
é muito importante

236
00:26:44,290 --> 00:26:47,050
porque contribui
para o desenvolvimento de nosso país.

237
00:26:47,130 --> 00:26:48,330
PARQUE NACIONAL VIRUNGA
WWW.GORILLA.CD

238
00:26:53,970 --> 00:26:56,970
As pessoas estão muito otimistas de que

239
00:26:57,050 --> 00:27:00,370
o parque melhore tudo.

240
00:27:06,010 --> 00:27:10,730
Sentimos muito orgulho
em ficar nesta floresta

241
00:27:10,810 --> 00:27:12,530
e fazer este trabalho.

242
00:27:16,770 --> 00:27:20,890
Dezenas de milhares de famílias
estão de mudança no leste do Congo.

243
00:27:20,970 --> 00:27:24,450
Estão fugindo da última manifestação
de um conflito africano

244
00:27:24,530 --> 00:27:26,490
que parece não ter fim.

245
00:27:28,890 --> 00:27:32,050
"Ouvimos tiros, então minha mãe
me mandou fugir", ele disse.

246
00:27:32,130 --> 00:27:33,650
"Estou andando desde a manhã."

247
00:27:33,730 --> 00:27:39,410
A região enfrenta tumultos
desde o genocídio de 1994 em Ruanda.

248
00:27:39,490 --> 00:27:42,410
Muitos dos assassinos
fugiram para o Congo.

249
00:27:44,530 --> 00:27:47,610
O resultado?
Uma sucessão de conflitos nebulosos

250
00:27:47,690 --> 00:27:50,610
numa região famosa por sua riqueza mineral

251
00:27:50,690 --> 00:27:53,370
e seus gorilas-das-montanhas
em risco de extinção.

252
00:28:05,290 --> 00:28:10,330
KANYARUCHINYA, ACAMPAMENTO DE DESALOJADOS
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

253
00:28:18,650 --> 00:28:20,450
Acha que tem 60 mil pessoas aqui?

254
00:28:20,530 --> 00:28:25,090
Acho que tem muito mais,
as pessoas não param de chegar.

255
00:28:25,170 --> 00:28:27,930
Por que continuam vindo para cá?

256
00:28:28,010 --> 00:28:30,930
Por causa dos rebeldes do M23.

257
00:28:31,010 --> 00:28:34,690
Eu queria ser correspondente de guerra
desde os 15 anos de idade.

258
00:28:34,770 --> 00:28:36,410
Sempre foi um sonho.

259
00:28:36,490 --> 00:28:39,290
Em francês, temos uma expressão:
"Metro, boulot, dodo."

260
00:28:39,370 --> 00:28:40,370
MELANIE GOUBY
JORNALISTA FREELANCE

261
00:28:40,450 --> 00:28:42,890
Significa: "Pegar metrô,
trabalhar, dormir."

262
00:28:42,970 --> 00:28:47,290
Essa é a rotina de todos
na minha terra, sem emoção.

263
00:28:50,970 --> 00:28:55,210
Como se sente com o que vem acontecendo
nos últimos meses?

264
00:28:55,290 --> 00:28:59,810
Quando olho para meus filhos,
eu me pergunto:

265
00:28:59,890 --> 00:29:04,770
"Meu Deus, como eles vão
crescer nestas condições?"

266
00:29:04,850 --> 00:29:09,050
Fico preocupada com isso.

267
00:29:09,130 --> 00:29:12,530
Estou morando em Goma
há um ano e meio.

268
00:29:12,610 --> 00:29:17,170
Vim para cá treinar mulheres jornalistas
no rádio e imprensa escrita.

269
00:29:18,210 --> 00:29:20,330
Poucos dias depois de largar meu emprego,

270
00:29:20,410 --> 00:29:21,930
o conflito do M23 começou.

271
00:29:22,010 --> 00:29:24,170
A cobertura é muito interessante

272
00:29:24,250 --> 00:29:28,530
e eu quis ficar aqui
para cobrir o conflito do começo ao fim.

273
00:29:37,130 --> 00:29:41,010
A SOCO, em colaboração com o ICCN,

274
00:29:41,090 --> 00:29:45,850
continua a explorar petróleo
sob o Lago Edward

275
00:29:45,930 --> 00:29:47,730
Bem-vindo à SOCO

276
00:29:47,810 --> 00:29:51,250
Nós, o povo, adoramos vocês
por nos trazerem desenvolvimento

277
00:29:51,330 --> 00:29:54,930
Ao mesmo tempo
em que o conflito com o M23 começou,

278
00:29:55,010 --> 00:29:57,730
uma empresa britânica
também passou a explorar petróleo.

279
00:29:57,810 --> 00:29:58,930
SOCO INTERNATIONAL
VÍDEO E CANÇÃO PROMOCIONAL

280
00:29:59,010 --> 00:30:03,090
O governo congolense
concedeu à SOCO International o direito

281
00:30:03,170 --> 00:30:05,090
de explorar petróleo no leste do Congo.

282
00:30:05,450 --> 00:30:09,090
Cerca de 50% da concessão
abrange o Parque Nacional Virunga.

283
00:30:09,170 --> 00:30:12,570
É nessa área que a SOCO se concentra.

284
00:30:12,650 --> 00:30:17,330
Nos próximos anos,
este país poderá se tornar

285
00:30:17,410 --> 00:30:18,570
RUI DE SOUSA
PRESIDENTE NÃO EXECUTIVO, SOCO

286
00:30:18,650 --> 00:30:20,170
um produtor de petróleo.

287
00:30:20,250 --> 00:30:21,450
SERGE LESCAUT
DIRETOR PARA A ÁFRICA CENTRAL, SOCO

288
00:30:21,530 --> 00:30:25,970
Três anos de trabalho em equipe com apoio
das autoridades locais e centrais,

289
00:30:26,050 --> 00:30:27,410
todo o trabalho das equipes locais,

290
00:30:27,490 --> 00:30:29,410
é uma aventura fascinante,
não me arrependo dela.

291
00:30:30,490 --> 00:30:34,330
É uma região muito delicada por causa
da presença de muitos grupos armados.

292
00:30:34,410 --> 00:30:37,610
Desde que a SOCO
começou a trabalhar na área,

293
00:30:37,690 --> 00:30:39,890
tenho o interesse de descobrir

294
00:30:39,970 --> 00:30:43,730
se poderia haver
impactos na questão da segurança.

295
00:30:43,810 --> 00:30:45,050
CONCESSÃO PETROLÍFERA SOCO
BLOCO V

296
00:30:45,130 --> 00:30:48,530
Todos os grupos armados sabem
das atividades da SOCO no parque,

297
00:30:48,610 --> 00:30:51,130
e vão querer a sua fatia no bolo.

298
00:30:51,210 --> 00:30:54,250
Agora só precisamos
esperar pelo petróleo.

299
00:30:57,570 --> 00:31:00,970
O Congo sofreu com

300
00:31:02,090 --> 00:31:06,610
agentes estrangeiros
explorando seus recursos naturais

301
00:31:06,690 --> 00:31:08,490
durante séculos e...

302
00:31:08,570 --> 00:31:12,530
No passado,
isso causou muita violência aqui.

303
00:31:20,090 --> 00:31:26,210
PARQUE NACIONAL ALBERT

304
00:31:28,610 --> 00:31:31,490
A SOCO é uma empresa petrolífera.

305
00:31:31,570 --> 00:31:34,090
Ela tem capital aberto
na Bolsa de Valores de Londres.

306
00:31:34,170 --> 00:31:36,770
É uma empresa
legalmente registrada na Grã-Bretanha.

307
00:31:36,850 --> 00:31:39,690
Tem a reputação

308
00:31:39,770 --> 00:31:43,570
de se arriscar
em empreendimentos controversos

309
00:31:43,650 --> 00:31:45,210
em ambientes difíceis.

310
00:31:45,290 --> 00:31:48,530
Acredito que isso a torne
uma empresa muito lucrativa.

311
00:31:48,610 --> 00:31:51,730
O único problema é que metade...

312
00:31:51,810 --> 00:31:55,330
Um pouco mais da metade
de sua concessão é o Parque Nacional.

313
00:31:55,410 --> 00:31:56,610
CONCESSÃO PETROLÍFERA SOCO
BLOCO V

314
00:31:56,690 --> 00:31:58,890
O Parque Nacional Virunga
é Patrimônio da Humanidade.

315
00:31:58,970 --> 00:32:02,530
De acordo com as leis do Congo
e o direito internacional,

316
00:32:02,610 --> 00:32:05,410
qualquer atividade
relacionada ao petróleo é ilegal.

317
00:32:06,610 --> 00:32:08,890
Quando eles anunciaram suas intenções

318
00:32:08,970 --> 00:32:12,170
de explorar petróleo no Lago Edward,

319
00:32:12,250 --> 00:32:14,810
nós informamos a eles que isso era ilegal.

320
00:32:15,890 --> 00:32:18,930
Um comboio de veículos chegou

321
00:32:19,010 --> 00:32:21,210
e forçou sua entrada no parque.

322
00:32:30,770 --> 00:32:35,010
Quando eles voltarem,
o que temos que fazer?

323
00:32:36,010 --> 00:32:38,450
Quais são as suas ordens?

324
00:32:38,530 --> 00:32:40,010
É uma boa pergunta.

325
00:32:40,090 --> 00:32:42,890
Se fecharmos os portões,

326
00:32:43,970 --> 00:32:46,530
se os impedirmos de entrar no parque,

327
00:32:46,610 --> 00:32:49,090
corremos grande risco.

328
00:32:50,330 --> 00:32:52,090
Então temos de agir com inteligência.

329
00:32:52,170 --> 00:32:55,730
Não é com armas que teremos sucesso,

330
00:32:55,810 --> 00:32:58,130
mas com a documentação de tudo.

331
00:32:58,210 --> 00:33:01,530
Devemos levar o conflito
perante as autoridades policiais

332
00:33:01,610 --> 00:33:03,930
do Congo,
mas especialmente da Inglaterra,

333
00:33:04,010 --> 00:33:06,210
porque a SOCO é uma empresa britânica.

334
00:33:07,170 --> 00:33:10,050
Assim, poderemos nos defender

335
00:33:10,130 --> 00:33:12,490
usando as leis deles.

336
00:33:12,570 --> 00:33:18,210
Este problema do petróleo
pode destruir tudo.

337
00:33:18,290 --> 00:33:20,850
Se falharmos, perderemos Virunga,

338
00:33:20,930 --> 00:33:24,050
mas também perderemos
os outros parques do Congo.

339
00:33:24,130 --> 00:33:26,690
Todos os outros parques serão destruídos.

340
00:33:26,770 --> 00:33:28,210
Todo mundo vai dizer:

341
00:33:28,290 --> 00:33:32,650
"Não estão nos deixando explorar petróleo
ou minérios neste parque...

342
00:33:32,730 --> 00:33:34,370
mas deixaram em Virunga."

343
00:33:34,450 --> 00:33:41,330
Se falharmos aqui, todo
o setor de preservação no Congo vai falir.

344
00:33:41,410 --> 00:33:43,930
Seria um desastre.

345
00:33:49,130 --> 00:33:51,810
A SOCO? Melhorar o Congo?

346
00:33:51,890 --> 00:33:54,090
Não! E repito: não!

347
00:33:54,170 --> 00:33:56,570
O que vai melhorar o Congo?

348
00:33:56,650 --> 00:33:59,210
O trabalho.

349
00:33:59,290 --> 00:34:01,850
O trabalho dentro da lei.

350
00:34:03,250 --> 00:34:07,890
Só sei que a exploração de petróleo
não é compatível com a preservação.

351
00:34:07,970 --> 00:34:10,810
Não estou dizendo isso
porque sou guarda-florestal,

352
00:34:10,890 --> 00:34:12,570
é a lei que diz.

353
00:34:34,490 --> 00:34:38,170
DEFENSORES LOCAIS DA SOCO

354
00:34:39,250 --> 00:34:42,610
Se você observar todas
as autoridades responsáveis pelo parque,

355
00:34:42,690 --> 00:34:45,250
Emmanuel de Merode é o único
que não está contribuindo.

356
00:34:45,330 --> 00:34:50,010
Queríamos saber qual é o problema com ele.

357
00:34:50,090 --> 00:34:53,330
Todo mundo já percebeu
que o petróleo é importante.

358
00:34:53,410 --> 00:34:55,250
Vale bilhões de dólares.

359
00:34:55,330 --> 00:34:58,570
Parece que ele quer que o governo dele,

360
00:34:58,650 --> 00:35:02,330
o belga, participe da exploração,

361
00:35:02,410 --> 00:35:09,170
ou talvez queira que eles
assumam o controle mais tarde.

362
00:35:09,250 --> 00:35:12,170
De qualquer forma,
ele é o único atrapalhando o processo,

363
00:35:12,250 --> 00:35:14,210
é só ele.

364
00:35:14,290 --> 00:35:17,050
No momento, o gabinete do presidente

365
00:35:17,130 --> 00:35:19,850
e todos na capital já autorizaram.

366
00:35:19,930 --> 00:35:25,770
Até o Ministro do Meio Ambiente autorizou.

367
00:35:25,850 --> 00:35:30,450
Até agora é só uma questão
de verificar se existe petróleo.

368
00:35:30,530 --> 00:35:35,570
É como verificar
se o fígado ou coração de alguém está bem,

369
00:35:35,650 --> 00:35:39,810
verificar se há algo de errado ou não.

370
00:35:39,890 --> 00:35:43,490
Você tem que fazer o que é certo.

371
00:35:43,570 --> 00:35:47,290
Quando as pessoas
querem entrar no parque,

372
00:35:47,370 --> 00:35:51,890
posso acertar as coisas no meu setor.

373
00:35:51,970 --> 00:35:56,890
Posso instruir meu pessoal
sobre o que fazer.

374
00:35:56,970 --> 00:36:01,410
Vou ter que falar com o ministro,

375
00:36:01,490 --> 00:36:06,530
para que ele fale com você pessoalmente.

376
00:36:06,610 --> 00:36:08,050
A segurança das pessoas da SOCO

377
00:36:08,130 --> 00:36:09,810
pode ser entregue a Rodrigue e sua equipe.

378
00:36:09,890 --> 00:36:12,290
Mas mantenha isso em segredo.

379
00:36:12,370 --> 00:36:14,450
Assim, podemos encerrar o assunto.

380
00:36:14,530 --> 00:36:15,890
Você ganha a sua parte,

381
00:36:15,970 --> 00:36:18,530
e talvez possa me dar
um pouquinho do que ganhar.

382
00:36:18,610 --> 00:36:19,690
Sem problema.

383
00:36:27,890 --> 00:36:31,570
Defensores da SOCO estão procurando
as pessoas e oferecendo dinheiro.

384
00:36:32,610 --> 00:36:37,250
Mesmo pessoas da organização de Virunga
estão tentando enfraquecer o parque.

385
00:36:42,450 --> 00:36:45,930
Não é claro em quem se pode confiar.

386
00:36:48,010 --> 00:36:51,290
VITSHUMBI, LAGO EDWARD
SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

387
00:36:51,370 --> 00:36:55,170
ÁREA DE ATIVIDADE DA PETROLÍFERA SOCO

388
00:36:55,730 --> 00:36:58,730
Qual é a importância deste lago
para a sua comunidade?

389
00:36:58,810 --> 00:37:02,570
Em Vitshumbi
somos cerca de dois mil habitantes,

390
00:37:02,650 --> 00:37:05,250
JOSUE MUKURA
PESCADOR

391
00:37:05,330 --> 00:37:07,970
e todos nós dependemos deste lago

392
00:37:08,050 --> 00:37:10,410
visto que nosso único trabalho é a pesca.

393
00:37:10,490 --> 00:37:13,570
Portanto, a pesca
no Parque Nacional Virunga

394
00:37:13,650 --> 00:37:16,530
é a vida da comunidade.

395
00:37:16,610 --> 00:37:19,050
Nossas vidas dependem dele.

396
00:37:25,090 --> 00:37:27,170
Ele diz:
"Não queremos saber do petróleo,

397
00:37:27,250 --> 00:37:33,610
ganhamos a vida pescando no lago."

398
00:37:34,610 --> 00:37:38,290
Sabe, mal estamos sobrevivendo aqui.

399
00:37:38,370 --> 00:37:45,250
No passado, era tudo muito melhor.

400
00:37:46,610 --> 00:37:49,890
Mas com os conflitos recentes,

401
00:37:49,970 --> 00:37:53,410
as pessoas acham
que seu padrão de vida está caindo.

402
00:37:53,490 --> 00:37:57,250
A SOCO perguntou a vocês
o que acham de tudo isso?

403
00:37:57,330 --> 00:38:00,530
Não, a SOCO caiu aqui de paraquedas.

404
00:38:00,610 --> 00:38:05,050
Levantamos uma manhã
e vimos belos veículos chegando.

405
00:38:05,130 --> 00:38:07,930
Fomos ver quem era

406
00:38:08,010 --> 00:38:10,530
e vimos alguns poucos brancos
e o capitão Feruzi.

407
00:38:10,610 --> 00:38:14,610
Ele é agente da inteligência militar.

408
00:38:15,610 --> 00:38:21,410
Ficamos chocados ao vê-lo fazendo
uma apresentação para o povo do lago.

409
00:38:21,490 --> 00:38:25,490
Ele disse às pessoas:
"Se aceitarem a SOCO aqui...

410
00:38:25,570 --> 00:38:31,570
eles construirão
universidades, estradas e escolas...

411
00:38:31,650 --> 00:38:38,330
e vocês terão acesso
para plantar no parque...

412
00:38:38,410 --> 00:38:40,890
visto que então
não haverá mais impedimento no parque."

413
00:38:42,250 --> 00:38:46,050
Tudo isso nos apavora.

414
00:38:46,130 --> 00:38:52,770
A mensagem é: "Os soldados estão aqui
e podem feri-los se não obedecerem."

415
00:39:34,010 --> 00:39:37,850
ORFANATO DE GORILAS
RUMANGABO, SETOR SUL DE VIRUNGA

416
00:39:56,530 --> 00:39:58,330
Ndakasi!

417
00:39:59,330 --> 00:40:00,730
Como vai?

418
00:40:06,170 --> 00:40:07,970
Ndeze está expressando que...

419
00:40:09,650 --> 00:40:13,050
Ela não está... feliz porque...

420
00:40:13,130 --> 00:40:16,410
O café da manhã ainda não está pronto.

421
00:40:19,130 --> 00:40:22,850
Ndeze, o que está havendo?
Qual é o problema?

422
00:40:24,170 --> 00:40:27,130
Você vai receber o café da manhã.

423
00:40:27,210 --> 00:40:28,530
Não se preocupe.

424
00:40:36,970 --> 00:40:42,490
A tarefa diária é dar comida a eles...

425
00:40:42,570 --> 00:40:45,330
ficar com eles...

426
00:40:45,410 --> 00:40:49,850
brincar, porque eles não têm pais.

427
00:40:59,370 --> 00:41:02,210
Ndeze está sorrindo.

428
00:41:03,610 --> 00:41:05,610
Ah, Kaboko!

429
00:41:05,690 --> 00:41:10,330
Eles não devem se sentir abandonados.

430
00:41:11,410 --> 00:41:14,650
Precisam sentir que estão na família.

431
00:41:24,570 --> 00:41:30,930
Sabe, a guerra no Congo
começou há muito tempo...

432
00:41:33,810 --> 00:41:37,010
e infelizmente...

433
00:41:37,090 --> 00:41:39,090
perdemos muitas pessoas.

434
00:41:40,090 --> 00:41:43,770
Meu pai morreu na guerra.

435
00:41:43,850 --> 00:41:44,850
É...

436
00:41:44,930 --> 00:41:48,530
ele morreu quando eu era muito jovem.

437
00:41:51,530 --> 00:41:57,330
Foi meu pai quem me ensinou...
a respeitar os animais.

438
00:41:58,410 --> 00:41:59,410
Então...

439
00:42:00,410 --> 00:42:03,450
hoje estou fazendo

440
00:42:03,530 --> 00:42:08,490
aquilo que meu pai
despertou em meu coração

441
00:42:08,570 --> 00:42:12,010
quando eu era um menino.

442
00:42:18,490 --> 00:42:23,290
RESIDÊNCIA DE RODRIGUE
RWINDI, SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

443
00:42:34,410 --> 00:42:38,370
O petróleo é um recurso esgotável

444
00:42:38,450 --> 00:42:42,490
ao passo que a fauna e a flora
são recursos inesgotáveis.

445
00:42:45,130 --> 00:42:47,410
Mesmo que eles possam
explorar o petróleo,

446
00:42:47,490 --> 00:42:48,810
um dia ele chegará ao fim.

447
00:42:50,410 --> 00:42:53,690
Mas o parque permanecerá
ao longo dos anos.

448
00:42:53,770 --> 00:42:56,370
Gerações e gerações verão este parque.

449
00:43:14,490 --> 00:43:17,090
Chefe!

450
00:43:18,490 --> 00:43:19,770
Josue!

451
00:43:19,850 --> 00:43:23,730
Olhe como ele está grande.
Abriu a porta para você!

452
00:43:24,690 --> 00:43:28,650
CAPITÃO FERUZI
EXÉRCITO CONGOLENSE E DEFENSOR DA SOCO

453
00:43:29,610 --> 00:43:32,330
Eles precisam de você!

454
00:43:32,410 --> 00:43:36,570
Sabem como é importante naquele setor
e que pode nos ajudar.

455
00:43:36,650 --> 00:43:42,890
Também sabem que você é
"o braço direito" do diretor do parque.

456
00:43:42,970 --> 00:43:46,610
Está entendendo?
Isso significa: "Vamos pagar para você."

457
00:43:46,690 --> 00:43:49,210
Primeiro aceite e nos deixe colaborar,

458
00:43:49,290 --> 00:43:52,010
depois eles poderão
dar a você tudo o que pedir...

459
00:43:52,770 --> 00:43:57,930
Enquanto estivermos trabalhando juntos,
e você ouvir alguma coisa,

460
00:43:58,010 --> 00:44:00,410
nos trará as informações secretamente.

461
00:44:00,490 --> 00:44:03,490
Diretamente para você.
Sempre que eu puder.

462
00:44:03,570 --> 00:44:08,250
Estamos tentando avaliar
a posição de Emmanuel de Merode.

463
00:44:08,330 --> 00:44:10,770
De quanto estamos falando?

464
00:44:10,850 --> 00:44:11,890
US$ 3 mil.

465
00:44:11,970 --> 00:44:14,690
US$ 3 mil? Está bem.

466
00:44:14,770 --> 00:44:18,810
Você receberá a sua parte
e ninguém saberá de nada!

467
00:44:22,730 --> 00:44:27,570
O capitão Feruzi alega trabalhar
como segurança contratado pela SOCO.

468
00:44:27,650 --> 00:44:31,570
Ele está oferecendo propina
para atuarem contra o parque.

469
00:44:34,650 --> 00:44:38,250
Essa corrupção ameaça
tudo o que defendemos.

470
00:44:42,490 --> 00:44:46,330
GOMA
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

471
00:44:49,130 --> 00:44:52,210
CONTROLE GOVERNAMENTAL
PARQUE NACIONAL VIRUNGA

472
00:44:52,290 --> 00:44:55,410
A SOCO tem de trabalhar
com muita gente diferente

473
00:44:55,490 --> 00:44:56,930
para tudo dar certo.

474
00:44:57,010 --> 00:45:03,850
Eles mantêm contato
e trabalham com muitos políticos,

475
00:45:03,930 --> 00:45:07,130
algumas pessoas do governo.

476
00:45:07,210 --> 00:45:10,890
A SOCO tem um escritório no lago em Goma,

477
00:45:10,970 --> 00:45:13,730
mas é muito difícil
eu conseguir falar com eles

478
00:45:13,810 --> 00:45:17,370
porque eles obviamente
não querem falar com ninguém,

479
00:45:17,450 --> 00:45:19,650
e certamente não com uma jornalista.

480
00:45:19,730 --> 00:45:23,490
Então conheci Julien.

481
00:45:24,850 --> 00:45:28,890
Julien Lechenault é funcionário da SOCO.

482
00:45:28,970 --> 00:45:31,850
É o gerente-geral aqui no leste do Congo.

483
00:45:33,250 --> 00:45:36,810
Tem cerca de 30 anos e é francês.

484
00:45:36,890 --> 00:45:39,490
Acho que começou a trabalhar
para a SOCO dois anos atrás.

485
00:45:39,570 --> 00:45:41,490
Ele é responsável pela ligação

486
00:45:41,570 --> 00:45:46,090
entre as operações no solo
e a alta direção em Londres.

487
00:45:46,170 --> 00:45:51,210
Ele me disse que a SOCO faz tudo
com transparência, corretamente,

488
00:45:51,290 --> 00:45:55,490
e ele é o responsável por levar
a operação de petróleo para o parque.

489
00:45:55,570 --> 00:46:00,250
Decidi começar
a investigar a SOCO através dele,

490
00:46:00,330 --> 00:46:04,610
então comecei a me encontrar com ele
e a filmá-lo secretamente.

491
00:46:12,010 --> 00:46:14,210
Certo? Sente-se aí.

492
00:46:15,330 --> 00:46:18,010
Eu vou até o banheiro,
já o encontrarei aí embaixo.

493
00:46:57,050 --> 00:47:01,570
JULIEN LECHENAULT
SUPERVISOR DE OPERAÇÕES DA SOCO, GOMA

494
00:47:04,290 --> 00:47:08,610
Nós tomamos um drinque
e depois nos sentamos para jantar...

495
00:47:08,690 --> 00:47:12,890
então a conversa prosseguiu
para a exploração de petróleo pela SOCO.

496
00:47:12,970 --> 00:47:19,450
O objetivo é verificar se existe
petróleo e depois vamos comparar.

497
00:47:19,530 --> 00:47:24,250
Quanto vale a preservação?
Quanto vale o petróleo?

498
00:47:24,330 --> 00:47:26,330
Começamos a produzir?

499
00:47:26,410 --> 00:47:30,130
Mas essas pessoas têm
sua própria noção do futuro do parque.

500
00:47:30,210 --> 00:47:33,170
Elas cuidam dele há quase um século.

501
00:47:34,170 --> 00:47:39,890
Além disso, há muitos rebeldes,
caçadores ilegais, uma bagunça.

502
00:47:39,970 --> 00:47:41,770
É totalmente absurdo.

503
00:47:49,250 --> 00:47:55,650
A melhor solução, eficaz para todos,
é recolonizar esses países.

504
00:47:55,730 --> 00:47:57,090
Não existe outra solução.

505
00:47:57,170 --> 00:47:59,610
Para que tudo dê certo,
nós temos de administrá-los

506
00:47:59,690 --> 00:48:02,210
porque eles não conseguem
se administrar sozinhos.

507
00:48:02,290 --> 00:48:08,570
Na verdade, são como crianças.
Não têm muita maturidade.

508
00:48:10,530 --> 00:48:13,730
Você é duro com o povo congolense.

509
00:48:13,810 --> 00:48:18,290
Não, não, eu os conheço muito bem.

510
00:48:19,370 --> 00:48:22,250
Um dos principais problemas
que a SOCO teve até agora

511
00:48:22,330 --> 00:48:27,090
está no próprio parque.

512
00:48:27,170 --> 00:48:29,090
É Emmanuel de Merode.

513
00:48:30,090 --> 00:48:32,810
Tem um cara que está atrapalhando,

514
00:48:32,890 --> 00:48:36,610
porque ele é belga,
da família real, essas coisas.

515
00:48:36,690 --> 00:48:38,170
E ele é responsável pelo parque,

516
00:48:38,250 --> 00:48:44,810
então tem todo o poder.

517
00:48:44,890 --> 00:48:51,050
A direção nos deu permissão, mas ele não.

518
00:48:51,570 --> 00:48:57,090
Existe muita tensão
entre a SOCO e Emmanuel.

519
00:49:01,130 --> 00:49:06,330
Acho que ele exerce
um certo papel político,

520
00:49:06,410 --> 00:49:10,730
como membro da família real.

521
00:49:20,050 --> 00:49:23,650
Eu gostaria de ser amigo dele,
mas ele não quer ser meu amigo.

522
00:49:23,730 --> 00:49:25,250
Você tentou?

523
00:49:25,330 --> 00:49:28,570
Não. Só apertei a mão dele uma vez.

524
00:49:28,650 --> 00:49:32,050
Fiquei em Goma três dias.

525
00:49:32,130 --> 00:49:34,690
Não conhecia nada.

526
00:49:41,770 --> 00:49:43,410
Nos próximos meses,

527
00:49:43,490 --> 00:49:45,650
vou continuar me encontrando com ele
o mais que puder

528
00:49:45,730 --> 00:49:51,850
para acompanhar suas atividades
e tentar obter mais informações dele.

529
00:49:53,370 --> 00:49:59,410
Também quero descobrir se os rebeldes
do M23 têm algum interesse no petróleo.

530
00:50:22,850 --> 00:50:27,530
RESIDÊNCIA DE RODRIGUE
RWINDI, SETOR CENTRAL DE VIRUNGA

531
00:50:27,730 --> 00:50:29,370
Certo, obrigado.

532
00:50:29,450 --> 00:50:32,330
Obrigado, até breve.

533
00:50:44,490 --> 00:50:48,490
Vou deixar o carro pronto para partir

534
00:50:48,570 --> 00:50:51,170
caso tenhamos que sair daqui depressa.

535
00:50:52,930 --> 00:50:53,930
Vamos juntos com Josue.

536
00:50:57,290 --> 00:51:02,130
CAPITÃO FERUZI
EXÉRCITO CONGOLENSE E DEFENSOR DA SOCO

537
00:51:03,930 --> 00:51:06,970
Josue, como tem passado?

538
00:51:13,410 --> 00:51:14,970
PIETER WRIGHT
SEGURANÇA CONTRATADO DA SOCO

539
00:51:15,050 --> 00:51:17,650
Este é Pieter Wright.

540
00:51:18,610 --> 00:51:20,010
É o meu chefe.

541
00:51:20,090 --> 00:51:26,770
Ele é consultor de segurança da SOCO.

542
00:51:27,570 --> 00:51:33,250
Eu queria vê-lo porque queria
saber quem você era já que...

543
00:51:33,330 --> 00:51:37,250
muito em breve,
vamos começar a trabalhar naquela área.

544
00:51:37,330 --> 00:51:39,730
Vamos manter contato regular.

545
00:51:40,690 --> 00:51:43,610
Agora vamos lhe dar uma coisinha...

546
00:51:51,490 --> 00:51:53,810
Somente para agradecer.

547
00:52:02,570 --> 00:52:07,730
É importante que trabalhemos juntos.

548
00:52:08,730 --> 00:52:13,250
O que eu quero dizer em relação
às dificuldades que estamos enfrentando

549
00:52:13,330 --> 00:52:19,650
é que, se formos fortes
e resistirmos à situação,

550
00:52:19,730 --> 00:52:22,570
é porque trabalhamos em equipe.

551
00:52:22,650 --> 00:52:27,770
Lembrem-se sempre
de que vocês fizeram um ótimo trabalho.

552
00:52:27,850 --> 00:52:29,850
Vocês mostraram coragem

553
00:52:29,930 --> 00:52:33,570
e alguns de seus amigos

554
00:52:33,650 --> 00:52:38,090
morreram pela reconstrução do parque.

555
00:52:38,170 --> 00:52:42,250
A outra coisa que eu queria
contar a vocês é sobre

556
00:52:42,330 --> 00:52:49,290
a confusão que surgiu em torno
da questão do petróleo com a SOCO.

557
00:52:49,370 --> 00:52:52,610
O que quero lhes dizer é muito simples.

558
00:52:53,090 --> 00:52:55,930
Estamos aqui para cumprir a lei.

559
00:52:56,010 --> 00:52:57,210
É a lei que permite

560
00:52:57,290 --> 00:53:00,530
o restabelecimento da paz
e a reconstrução do país.

561
00:53:00,610 --> 00:53:05,890
Não estamos aqui para trabalhar
em prol de interesses comerciais,

562
00:53:05,970 --> 00:53:08,290
nem que seja petróleo.

563
00:53:08,370 --> 00:53:10,850
Estamos falando
de integridade e honestidade.

564
00:53:10,930 --> 00:53:14,410
Temos de manter o respeito e a disciplina

565
00:53:14,490 --> 00:53:16,730
que nos caracterizam.

566
00:53:30,090 --> 00:53:34,210
TERRITÓRIO CONTROLADO PELO M23
FRONTEIRA LESTE DE VIRUNGA

567
00:53:53,050 --> 00:53:55,490
Estou fotografando uma banda de garotos.

568
00:53:55,570 --> 00:53:57,610
Capa de álbum do M23.

569
00:54:05,050 --> 00:54:08,970
Certo. Vou distribuir todo o maço.
O que é isso?

570
00:54:24,570 --> 00:54:30,290
CORONEL KAZARAMA
PORTA-VOZ DOS REBELDES DO M23

571
00:54:31,250 --> 00:54:32,970
Aceita algo para beber?

572
00:54:33,050 --> 00:54:34,450
Café?

573
00:54:34,530 --> 00:54:37,850
Talvez não Heineken novamente,
é meio cedo.

574
00:54:37,930 --> 00:54:39,810
É domingo!

575
00:54:39,890 --> 00:54:41,890
Toma Heineken aos domingos?

576
00:54:41,970 --> 00:54:43,690
Aos domingos, aos sábados...

577
00:54:43,770 --> 00:54:48,410
Nos outros dias,
não posso beber muito porque trabalho.

578
00:54:48,490 --> 00:54:50,410
E agora, está trabalhando muito?

579
00:54:50,490 --> 00:54:54,650
A comunicação dá muito trabalho,
é cansativo.

580
00:54:54,730 --> 00:55:00,410
Sou uma pessoa ilustre em Rutshuru.

581
00:55:02,130 --> 00:55:05,050
Você tem muitas terras lá, não?
Quantos hectares?

582
00:55:05,130 --> 00:55:06,770
Dois mil, só.

583
00:55:06,850 --> 00:55:11,090
E os amigos da SOCO puseram
balizas de marcação nas minhas terras

584
00:55:11,170 --> 00:55:15,050
para demarcar o Bloco V,
a concessão deles.

585
00:55:15,130 --> 00:55:22,010
Algumas pessoas não gostam
da SOCO fazendo seu trabalho aqui.

586
00:55:24,530 --> 00:55:31,450
O ministro Vunabandi
me pediu para acalmá-las.

587
00:55:31,530 --> 00:55:33,530
Fiz isso.

588
00:55:33,610 --> 00:55:35,330
Comuniquei à população

589
00:55:35,410 --> 00:55:38,250
que é melhor trabalhar com a SOCO
do que trabalhar com o parque.

590
00:55:38,330 --> 00:55:40,730
Disse ao povo que isso era melhor?

591
00:55:40,810 --> 00:55:43,810
Sim, disse que era melhor
com a SOCO do que com o parque.

592
00:55:45,930 --> 00:55:50,610
Se a SOCO trabalhar conosco,
em especial comigo...

593
00:55:50,690 --> 00:55:53,890
Estou no M23, mas fora do M23
tenho meus negócios particulares.

594
00:55:53,970 --> 00:55:55,730
Muito bem, então ganharia um percentual?

595
00:55:55,810 --> 00:55:58,090
Sim, estamos pedindo um percentual.

596
00:55:58,170 --> 00:56:00,410
Eles não podem explorar petróleo sem nós.

597
00:56:00,490 --> 00:56:04,570
É um percentual, pode ser 0,01 ou 0,001.

598
00:56:04,650 --> 00:56:06,210
Sim, pode ser muito dinheiro.

599
00:56:06,290 --> 00:56:08,530
Muito.

600
00:56:15,890 --> 00:56:18,010
Rebeldes como o coronel Kazarama

601
00:56:18,090 --> 00:56:21,810
estão todos correndo para lucrar
com a exploração de petróleo na região.

602
00:56:21,890 --> 00:56:24,170
Porém, até agora, não há provas

603
00:56:24,250 --> 00:56:27,610
de que a SOCO tenha formalizado
acordos financeiros com eles.

604
00:56:27,690 --> 00:56:34,010
Ao operar nesse ambiente...
acho que a SOCO está brincando com fogo...

605
00:56:34,090 --> 00:56:41,050
e está brincando com forças
extremamente poderosas e perigosas.

606
00:58:05,650 --> 00:58:10,170
Usaram uma motosserra para remover
parte da cabeça e a mandíbula superior.

607
00:58:10,250 --> 00:58:15,330
Extraíram tudo isso, além das presas.

608
00:58:15,410 --> 00:58:20,050
Examinando a balística,
concluímos que não foi

609
00:58:20,130 --> 00:58:24,610
trabalho de caçadores ilegais
com quem estamos acostumados.

610
00:58:24,690 --> 00:58:28,170
Isso foi uma operação militar.

611
00:58:29,850 --> 00:58:34,210
Cada grupo armado
que está agindo no leste do Congo

612
00:58:34,290 --> 00:58:37,290
está ligado à exploração ilegal
dos recursos naturais.

613
00:58:37,370 --> 00:58:38,370
É assim que sobrevivem.

614
00:58:38,450 --> 00:58:42,170
E todos eles têm... planos ambíguos.

615
00:58:42,250 --> 00:58:47,290
Sabe, todos têm um programa oficial
que apresentam ao público,

616
00:58:47,370 --> 00:58:48,370
mas na verdade...

617
00:58:48,450 --> 00:58:49,450
REBELDES DO M23
FRONTEIRA SUDESTE DE VIRUNGA

618
00:58:49,530 --> 00:58:53,050
todos os seus esforços se concentram
na sobrevivência e no lucro.

619
00:58:55,450 --> 00:58:58,970
CORONEL KAZARAMA
PORTA-VOZ DOS REBELDES DO M23

620
00:58:59,050 --> 00:59:00,850
Vamos marchar na capital Kinshasa!

621
00:59:01,970 --> 00:59:05,130
Vida longa ao M23!

622
00:59:09,450 --> 00:59:13,810
Senhoras e senhores,
é com pesar que anunciamos

623
00:59:13,890 --> 00:59:18,450
a retomada da guerra
pelo governo de Kinshasa.

624
00:59:20,530 --> 00:59:23,290
Então o objetivo
não é ganhar mais territórios?

625
00:59:23,370 --> 00:59:24,930
Não, vou ser claro.

626
00:59:25,010 --> 00:59:28,290
Se o governo concordar
em começar a dialogar conosco

627
00:59:28,370 --> 00:59:33,970
e suspender os ataques,
estamos aqui pela paz.

628
00:59:34,050 --> 00:59:41,050
Se continuarem a violar a trégua,
então sabemos o que vamos fazer.

629
01:00:11,930 --> 01:00:15,970
GOMA
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

630
01:00:16,050 --> 01:00:18,370
Oi! Recebeu minha mensagem?

631
01:00:21,450 --> 01:00:24,690
Não, não, você não me disse onde estava.

632
01:00:27,130 --> 01:00:32,130
Certo. Em frente ao Rouge,
lugar chamado "Grill"?

633
01:00:33,410 --> 01:00:38,490
Certo. Vamos lá. Perfeito.

634
01:01:12,330 --> 01:01:14,970
Achei que ia encontrar Julien sozinho.

635
01:01:15,050 --> 01:01:20,490
Quando cheguei, fiquei muito surpresa
ao vê-lo com duas outras pessoas,

636
01:01:20,570 --> 01:01:23,570
uma das quais era
um segurança subcontratado da SOCO.

637
01:01:23,650 --> 01:01:24,930
JOHN
SEGURANÇA CONTRATADO DA SOCO

638
01:01:27,530 --> 01:01:29,850
Tenha cuidado, senhor.

639
01:01:29,930 --> 01:01:31,970
Odeio isso.

640
01:01:32,050 --> 01:01:33,810
Se puxar o gatilho agora, vai disparar.

641
01:01:33,890 --> 01:01:34,890
Odeio quando fazem isso.

642
01:01:34,970 --> 01:01:36,730
Sem nenhuma segurança!

643
01:01:44,610 --> 01:01:46,730
Vai fechar assim.

644
01:01:46,810 --> 01:01:48,130
Vamos falar inglês hoje.

645
01:01:48,210 --> 01:01:49,570
Não! Francês.

646
01:01:49,650 --> 01:01:51,850
Meu francês é uma porcaria.

647
01:01:54,690 --> 01:01:56,290
Como o senhor se define?

648
01:01:56,370 --> 01:01:58,970
Algumas pessoas diriam que sou mercenário.

649
01:01:59,050 --> 01:02:00,130
E é mercenário?

650
01:02:00,210 --> 01:02:02,770
Algumas pessoas diriam que sim...
outras, que não.

651
01:02:02,850 --> 01:02:09,570
John... era uma espécie
de maluco britânico...

652
01:02:09,650 --> 01:02:13,450
um ex-agente das Forças Especiais

653
01:02:13,530 --> 01:02:18,490
que se gabava muito de todas
as situações loucas que já vivera,

654
01:02:18,570 --> 01:02:19,650
de ter matado muita gente,

655
01:02:19,730 --> 01:02:24,010
e falava coisas horríveis
sobre os congolenses.

656
01:02:25,370 --> 01:02:30,610
As pessoas aqui são bacanas, mas vou
dizer uma coisa, elas desejam sangue.

657
01:02:30,690 --> 01:02:34,690
Matam só pelo prazer de matar
e dependem dessa merda.

658
01:02:34,770 --> 01:02:36,690
Há muitos rebeldes...

659
01:02:36,770 --> 01:02:38,930
você olha para eles
e imediatamente pensa...

660
01:02:39,010 --> 01:02:41,610
A energia está a toda e você pensa...

661
01:02:41,690 --> 01:02:43,250
-eles adoram isso.
-É loucura, não é?

662
01:02:43,330 --> 01:02:45,090
Eles adoram, não podemos fazer nada.

663
01:02:45,170 --> 01:02:46,970
Não podemos educá-los, nem...

664
01:02:47,050 --> 01:02:48,050
Mudar seus valores?

665
01:02:48,130 --> 01:02:49,490
Não podemos mudar sua mentalidade

666
01:02:49,570 --> 01:02:51,370
porque é primitiva demais.

667
01:02:51,450 --> 01:02:55,530
É primitiva, arcaica, é psicologia inata

668
01:02:55,610 --> 01:02:57,050
que você não pode alterar.

669
01:02:57,130 --> 01:02:59,650
Não conversam com esses caras?

670
01:03:01,050 --> 01:03:02,050
Quem?

671
01:03:02,130 --> 01:03:03,170
-Quais?
-Com quais?

672
01:03:03,250 --> 01:03:04,290
-Os rebeldes?
-É?

673
01:03:04,370 --> 01:03:08,130
Falamos com eles todos os dias.
Bem, não eu, mas os subcontratados.

674
01:03:09,130 --> 01:03:13,850
Os contratados da SOCO conversam
diariamente com os grupos rebeldes...

675
01:03:13,930 --> 01:03:17,930
e até pagam a eles
para poderem trabalhar na área.

676
01:03:18,010 --> 01:03:22,770
Embora Julien alegue
não fazer parte de nada disso.

677
01:03:22,850 --> 01:03:26,050
Não lidamos com os rebeldes.

678
01:03:27,570 --> 01:03:31,690
Você tem de pagar a eles
para poder cruzar a área.

679
01:03:31,770 --> 01:03:35,330
O que acha que estão fazendo com a DEI
(seguranças contratados pela SOCO)?

680
01:03:35,410 --> 01:03:37,130
Quanto acham que a SOCO pagou à porra...

681
01:03:37,210 --> 01:03:38,410
Cale-se!

682
01:03:38,490 --> 01:03:40,410
-Pare com isso!
-Não...

683
01:03:40,490 --> 01:03:41,610
Temos uma jornalista aqui!

684
01:03:41,690 --> 01:03:43,810
Se vai ser franco, seja franco.

685
01:03:43,890 --> 01:03:47,130
E enquanto estiverem sendo pagos
e felizes, vão trabalhar com você.

686
01:03:48,170 --> 01:03:49,570
Julien estava insinuando que

687
01:03:49,650 --> 01:03:54,970
estão pagando a companhia de segurança
para lidar com todos os problemas,

688
01:03:55,050 --> 01:03:57,290
então a empresa de segurança...

689
01:03:58,330 --> 01:04:02,930
recebe uma certa quantia e é isso.

690
01:04:03,010 --> 01:04:06,490
Eles deixam que ela faça
o que tem de ser feito.

691
01:04:06,570 --> 01:04:09,410
Nunca falei
com nenhum rebelde pessoalmente.

692
01:04:09,490 --> 01:04:11,650
Por isso subcontratamos essa merda.

693
01:04:11,730 --> 01:04:13,410
Quem está pagando? Vocês ou eles?

694
01:04:13,490 --> 01:04:16,290
-Subcontratados.
-Não, não vão escapar impunes.

695
01:04:16,370 --> 01:04:18,930
Não importa de onde vem o dinheiro.

696
01:04:19,010 --> 01:04:21,810
Claro que importa,
sem o dinheiro, não tem trabalho.

697
01:04:21,890 --> 01:04:23,770
Os civis de merda não são mortos.

698
01:04:23,850 --> 01:04:25,410
Não temos guerra.

699
01:04:25,490 --> 01:04:27,490
É o dinheiro que alimenta tudo.

700
01:04:27,570 --> 01:04:31,850
Dar dinheiro a eles, depois ir embora
e dizer que não tem nada com isso...

701
01:04:31,930 --> 01:04:33,810
É muita hipocrisia.

702
01:04:33,890 --> 01:04:37,610
Sabe, é fazer papel de Deus.

703
01:04:37,690 --> 01:04:40,530
Mas se vão fazer isso,
pelo menos sejam sinceros!

704
01:04:40,610 --> 01:04:44,770
São negócios, e negócio é negócio.

705
01:04:47,610 --> 01:04:49,010
Aquilo foi complicado.

706
01:04:49,090 --> 01:04:51,490
Esse tipo de coisa vemos nos filmes...

707
01:04:51,570 --> 01:04:58,410
ouvir isso na vida real
de pessoas com quem está jantando...

708
01:04:59,650 --> 01:05:03,890
Agora podemos ver o valor daquele parque,

709
01:05:03,970 --> 01:05:05,930
em termos de mineração.

710
01:05:06,010 --> 01:05:07,850
O parque é só uma porra de mina.

711
01:05:07,930 --> 01:05:08,930
Poderia ser enorme.

712
01:05:09,010 --> 01:05:12,770
-Com as informações secretas, é loucura...
-É gigantesco.

713
01:05:12,850 --> 01:05:14,490
...o dinheiro que se pode obter.

714
01:05:15,810 --> 01:05:20,250
O que eles defendem,
não sei se são só os animais.

715
01:05:20,330 --> 01:05:21,850
Não tenho certeza.

716
01:05:21,930 --> 01:05:22,970
Não são os gorilas, digamos.

717
01:05:23,050 --> 01:05:26,730
Acho que não há todo esse envolvimento

718
01:05:26,810 --> 01:05:30,170
para fazer o que eles fazem.

719
01:05:30,250 --> 01:05:34,890
A menos que estejam cagando diamantes
e mijando minério de ferro,

720
01:05:34,970 --> 01:05:37,450
eles não ligam a mínima para os gorilas.

721
01:05:38,450 --> 01:05:42,130
Que merda, são só macacos,
quem se importa com a porra de um macaco?

722
01:06:11,450 --> 01:06:16,610
Estávamos muito preocupados
com o conflito.

723
01:06:19,610 --> 01:06:24,290
Temos ouvido tantas... bombas.

724
01:06:24,370 --> 01:06:26,490
Muitas, muitas bombas.

725
01:06:35,890 --> 01:06:39,650
Quando os gorilas ouvem o som das bombas,

726
01:06:39,730 --> 01:06:44,130
eles querem ficar perto dos cuidadores.

727
01:07:07,890 --> 01:07:09,810
Ouvimos um tiroteio pesado,

728
01:07:09,890 --> 01:07:12,690
e, de repente, muitos tanques

729
01:07:12,770 --> 01:07:16,210
indo para o sul,
para longe da linha de combate.

730
01:07:16,290 --> 01:07:17,930
Alguns soldados com quem falamos

731
01:07:18,010 --> 01:07:21,210
disseram que caíram numa armadilha
no final da estrada,

732
01:07:21,290 --> 01:07:23,090
e estão batendo em retirada.

733
01:07:24,570 --> 01:07:30,410
Primeiro, como todos sabem,
houve conflitos ontem

734
01:07:30,490 --> 01:07:35,650
e a batalha se intensificou em Bunagana.

735
01:07:35,730 --> 01:07:41,490
Mas precisamos nos preparar caso

736
01:07:41,570 --> 01:07:48,490
o conflito se espalhe
e nos afete aqui em Rumangabo.

737
01:07:59,490 --> 01:08:00,770
É a Melanie.

738
01:08:02,010 --> 01:08:03,130
Eles estão se aproximando.

739
01:08:03,210 --> 01:08:05,250
Sim, o M23.

740
01:08:05,330 --> 01:08:08,330
E o exército está fugindo para Bukavu.

741
01:08:18,770 --> 01:08:21,050
Os moradores vão começar a partir.

742
01:08:24,050 --> 01:08:25,610
Nós vamos ficar aqui.

743
01:08:25,690 --> 01:08:30,450
Eu só queria saber
sobre a comida para os gorilas.

744
01:08:30,530 --> 01:08:33,930
Para quantos dias ainda temos?

745
01:08:34,010 --> 01:08:35,450
Dois dias.

746
01:08:35,530 --> 01:08:39,650
Os rebeldes do M23 estão em Rubare.

747
01:08:39,730 --> 01:08:44,410
Se isolarem Mwaro,
teremos de sobreviver com o que temos.

748
01:08:46,610 --> 01:08:49,610
Oi. É a Melanie. Está me ouvindo?

749
01:08:51,650 --> 01:08:53,610
Oi... Não consigo ouvir muito bem,

750
01:08:53,690 --> 01:08:57,490
mas... basicamente,
o M23 está prestes a tomar a cidade.

751
01:08:58,770 --> 01:09:00,170
O exército congolense está fugindo.

752
01:09:01,210 --> 01:09:03,930
O governador já se retirou.

753
01:09:31,930 --> 01:09:33,850
Achamos que temos um problema.

754
01:09:33,930 --> 01:09:37,170
O perigo está próximo.

755
01:09:46,170 --> 01:09:50,010
GUYGUY MITAMBA
CHEFE DA SEGURANÇA

756
01:09:50,570 --> 01:09:52,010
Bom dia, novamente.

757
01:09:52,090 --> 01:09:55,370
Eu queria dizer que as explosões
que ouviram há algum tempo

758
01:09:55,450 --> 01:09:59,690
em relação a pesadas detonações
eram ações dos rebeldes do M23.

759
01:09:59,770 --> 01:10:06,730
Preparem suas malas com itens
essenciais para evacuação imediata.

760
01:10:32,530 --> 01:10:34,850
IMPRENSA

761
01:10:34,930 --> 01:10:37,850
Vamos para Kibati na verdade.
É um pouco mais longe.

762
01:10:39,490 --> 01:10:43,530
Como? Algum problema?

763
01:11:08,290 --> 01:11:11,450
Vou começar a chamar os nomes.

764
01:11:11,530 --> 01:11:13,090
Quem ouvir o seu nome,

765
01:11:13,170 --> 01:11:17,370
passe para o lado com seus pertences
e seus filhos para que eu os veja.

766
01:11:21,210 --> 01:11:23,210
Se houver bagagem em excesso,
será deixada!

767
01:11:33,970 --> 01:11:37,650
Eles estão avançando.
Estão perto de Kalengera.

768
01:11:37,730 --> 01:11:39,770
Temos de nos apressar.

769
01:11:39,850 --> 01:11:42,650
Se estiverem todos aqui,
começamos a evacuação.

770
01:11:42,730 --> 01:11:44,970
Sim, vamos evacuar
todos que estiverem prontos.

771
01:11:54,850 --> 01:11:57,690
O conflito explodiu ao nosso lado.

772
01:11:58,450 --> 01:12:01,210
Não sei se estamos fazendo o que é certo.

773
01:12:15,850 --> 01:12:18,290
Oi, está tudo bem?

774
01:12:18,370 --> 01:12:22,170
Não, ele está muito fraco.

775
01:12:22,250 --> 01:12:24,330
Qual é a causa?

776
01:12:24,410 --> 01:12:30,330
Diarreia. Ele teve diarreia
a noite passada inteira.

777
01:12:30,410 --> 01:12:34,730
Mas ontem, ele estava brincando e comendo.

778
01:12:34,810 --> 01:12:35,810
Qual é o nome dele?

779
01:12:35,890 --> 01:12:37,050
Kaboko.

780
01:12:37,130 --> 01:12:38,850
Ah, esse é o Kaboko.

781
01:12:38,930 --> 01:12:40,970
Ele está sofrendo.

782
01:12:41,050 --> 01:12:43,530
Está vendo? Está sofrendo.

783
01:13:03,490 --> 01:13:07,090
INNOCENT MBURANUMWE
ADMINISTRADOR, SETOR SUL DE VIRUNGA

784
01:13:07,850 --> 01:13:12,650
Se nos pedirem
para entregarmos nossas armas...

785
01:13:12,730 --> 01:13:13,810
Sim.

786
01:13:13,890 --> 01:13:17,010
...teremos de reagir depressa
e escondê-las.

787
01:13:17,090 --> 01:13:23,210
Se nos mandarem fazer isso,
e eu estou dizendo, conheço-os bem,

788
01:13:23,290 --> 01:13:26,450
será pior do que você imagina.

789
01:13:26,530 --> 01:13:29,370
Se nos mandarem entregar...

790
01:13:32,770 --> 01:13:34,970
Todos vocês conhecem a situação.

791
01:13:35,050 --> 01:13:38,250
Os rebeldes do M23 estão prestes a chegar.

792
01:13:40,690 --> 01:13:45,850
Nosso papel é proteger a estação.

793
01:13:48,570 --> 01:13:54,290
É muito provável que esta área
passe para o controle do M23.

794
01:13:56,050 --> 01:13:59,650
Estou contando com vocês
para ficarem comigo.

795
01:14:00,650 --> 01:14:02,850
Nossa função é simplesmente ficar aqui

796
01:14:02,930 --> 01:14:05,970
e cuidar da estação
que existe por causa do parque.

797
01:14:06,050 --> 01:14:10,290
Se eles vierem aqui,
não poderemos lutar contra eles.

798
01:14:11,050 --> 01:14:14,850
Serei o último a deixar Rumangabo.

799
01:14:17,690 --> 01:14:21,410
-Pare, pare! Pare.
-Sim, isso.

800
01:14:23,010 --> 01:14:24,890
-Rápido, vamos!
-Entre.

801
01:14:24,970 --> 01:14:27,690
-Aqui, aqui.
-Depressa, depressa!

802
01:14:44,330 --> 01:14:47,650
Imprensa. Imprensa, sim.

803
01:14:47,730 --> 01:14:50,130
Indo para Ilhusi. Sim.

804
01:14:58,330 --> 01:15:02,050
O exército congolense está
se mobilizando em torno da estação.

805
01:15:09,650 --> 01:15:12,090
Rutshuru está sob o controle do M23.

806
01:15:12,170 --> 01:15:13,690
Verdade?

807
01:15:17,370 --> 01:15:18,890
Vamos ter problemas aqui.

808
01:15:18,970 --> 01:15:20,890
Acho que sim.

809
01:15:29,170 --> 01:15:31,890
Muita gente deixou Rumangabo.

810
01:15:31,970 --> 01:15:34,610
Mas, quanto a mim,

811
01:15:34,690 --> 01:15:38,690
me senti na obrigação
de ficar com os gorilas.

812
01:15:43,290 --> 01:15:48,130
Você tem de justificar
a sua presença nesta Terra.

813
01:15:49,970 --> 01:15:56,130
Os gorilas justificam por que estou aqui.

814
01:16:00,090 --> 01:16:01,410
Eles são a minha vida.

815
01:16:06,450 --> 01:16:08,250
Então se tenho que morrer,

816
01:16:08,330 --> 01:16:12,290
vou morrer pelos gorilas.

817
01:16:25,770 --> 01:16:28,850
Fomos informados

818
01:16:28,930 --> 01:16:33,090
de que o inimigo está a caminho.

819
01:16:34,330 --> 01:16:37,090
Vocês sabem por que estamos aqui.

820
01:16:50,650 --> 01:16:56,210
Se eles fossem mais adiante,
ficaríamos entre a cruz e a espada.

821
01:16:56,290 --> 01:17:02,090
Mesmo aqui...
estamos entre a cruz e a espada.

822
01:17:05,930 --> 01:17:07,250
Sim.

823
01:17:48,370 --> 01:17:49,490
Eles chegaram.

824
01:17:49,570 --> 01:17:51,210
Sim, o M23 está em Rumangabo.

825
01:18:08,970 --> 01:18:12,690
Ah, mamãe! Mamãe!

826
01:19:49,170 --> 01:19:51,370
Até as primeiras horas
da manhã de domingo,

827
01:19:51,450 --> 01:19:55,170
todo este território
era controlado pelo exército congolense

828
01:19:55,250 --> 01:19:58,490
e seus aliados, as Tropas de Paz da ONU.

829
01:19:58,570 --> 01:20:00,210
Mas isso agora se reverteu,

830
01:20:00,290 --> 01:20:05,210
os rebeldes estão a uma pequena distância

831
01:20:05,290 --> 01:20:06,850
da capital da província, Goma.

832
01:20:06,930 --> 01:20:09,330
GOMA
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

833
01:20:30,610 --> 01:20:34,210
Os rebeldes do M23 chegaram.
Já entraram aqui.

834
01:20:34,290 --> 01:20:39,090
Não temos mais os soldados congolenses.
Eles partiram.

835
01:20:39,170 --> 01:20:40,170
O país foi vendido.

836
01:20:56,090 --> 01:21:00,170
SEDE DE VIRUNGA
RUMANGABO, SETOR SUL DE VIRUNGA

837
01:21:40,490 --> 01:21:46,570
Foi muito difícil para o veterinário
chegar aqui, por causa da guerra.

838
01:21:48,610 --> 01:21:53,650
Fiquei com ele a noite toda.

839
01:21:54,730 --> 01:21:59,530
Às 3h, ele ficou muito fraco.

840
01:22:01,250 --> 01:22:05,130
Às 5h,

841
01:22:05,210 --> 01:22:10,410
perdemos nosso amado gorila, Kaboko.

842
01:22:12,970 --> 01:22:14,730
Ele deixou este mundo.

843
01:22:53,090 --> 01:22:59,210
Nossa área foi invadida
pelas milícias do M23.

844
01:22:59,290 --> 01:23:04,330
Isso criou, para nós,
uma enorme incerteza.

845
01:23:08,290 --> 01:23:10,130
Não podíamos ir embora,

846
01:23:10,210 --> 01:23:12,930
porque se fôssemos, perderíamos tudo.

847
01:23:13,010 --> 01:23:16,650
Perderíamos o parque
e a fauna selvagem estaria em risco,

848
01:23:16,730 --> 01:23:18,330
perderíamos tudo o que construímos

849
01:23:18,410 --> 01:23:20,810
nos últimos anos
para manter este parque funcionando.

850
01:23:23,490 --> 01:23:28,410
O bombardeio foi pesado,
muito fogo cruzado.

851
01:23:29,770 --> 01:23:33,010
Muita gente foi ferida nas aldeias.

852
01:23:36,970 --> 01:23:41,930
Algumas pessoas vieram pedir socorro
e nós fizemos o melhor que pudemos,

853
01:23:42,010 --> 01:23:47,170
mas elas estavam muito feridas,
e algumas morreram.

854
01:23:47,250 --> 01:23:50,010
Foi provavelmente
o período mais violento que vivemos.

855
01:24:16,610 --> 01:24:21,170
KANYARUCHINYA, ACAMPAMENTO DE DESALOJADOS
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

856
01:24:32,010 --> 01:24:36,490
Cerca de 60 mil
desalojados estavam vivendo aqui,

857
01:24:36,570 --> 01:24:38,810
e todos se foram.

858
01:24:47,410 --> 01:24:51,210
HOSPITAL HEAL AFRICA, GOMA
FRONTEIRA SUL DE VIRUNGA

859
01:24:51,810 --> 01:24:54,970
Nos últimos dias,
recebemos muitos feridos.

860
01:24:55,050 --> 01:24:57,010
Na maioria, crianças.

861
01:25:01,490 --> 01:25:07,530
Todas estas com ferimentos de bala.

862
01:25:08,530 --> 01:25:13,730
Este quase morreu,
mas fizemos uma transfusão de sangue.

863
01:25:14,770 --> 01:25:16,450
Bebê.

864
01:25:16,530 --> 01:25:17,730
Sabe a idade dele?

865
01:25:17,810 --> 01:25:20,130
Tem cinco anos.

866
01:25:37,210 --> 01:25:38,810
A SOCO vê sua receita subir
no ano "da transformação"

867
01:25:38,890 --> 01:25:40,490
SIA.L vs SPY - Desempenho de 1 ano

868
01:25:41,490 --> 01:25:43,890
É o dinheiro que alimenta tudo.

869
01:25:43,970 --> 01:25:47,570
Agora podemos ver o valor daquele parque.

870
01:25:49,530 --> 01:25:51,930
Sim, vamos pedir um percentual.

871
01:25:52,010 --> 01:25:54,290
Eles não podem explorar petróleo sem nós.

872
01:25:54,370 --> 01:25:58,090
São negócios, e negócio é negócio.

873
01:25:58,170 --> 01:26:01,530
Agora chegam ameaças de morte.

874
01:26:01,610 --> 01:26:04,330
Ameaças de morte, de ambos os lados.

875
01:26:04,410 --> 01:26:08,330
Algumas pessoas estão
ameaçando matar de Merode.

876
01:26:08,410 --> 01:26:11,490
Não somos nós, não sei quem são.

877
01:26:11,570 --> 01:26:14,090
Sabem que é ele que está atrapalhando.

878
01:26:14,170 --> 01:26:16,010
Vão matá-lo.

879
01:26:18,610 --> 01:26:23,410
Essa empresa está atuando
com a mesma falta de cuidado

880
01:26:23,490 --> 01:26:27,290
que este país já vivenciou muitas vezes,

881
01:26:27,370 --> 01:26:28,770
o que está alimentando o conflito.

882
01:26:28,850 --> 01:26:30,730
SOCO International - Londres
SOCO DRC Ltd - SOCO E&P DRC SPRL

883
01:26:30,810 --> 01:26:31,850
BLOCO V
COHYDRO - NPV

884
01:26:33,530 --> 01:26:36,930
Me assusta muito o fato
de isto ser publicado,

885
01:26:37,010 --> 01:26:40,370
as pessoas lerem

886
01:26:41,370 --> 01:26:45,130
e seguirem suas vidas
sem tomar nenhuma medida.

887
01:26:46,410 --> 01:26:51,250
Para mim, não é somente mais
uma empresa duvidosa na África...

888
01:26:51,330 --> 01:26:56,610
É uma empresa que está atacando
uma das únicas esperanças da região.

889
01:26:58,050 --> 01:26:59,570
É muita coisa...

890
01:27:00,890 --> 01:27:04,130
e, na verdade, uma grande tristeza.

891
01:27:35,290 --> 01:27:38,130
HABITAT DOS GORILAS-DAS-MONTANHAS
SETOR SUL DE VIRUNGA

892
01:27:38,210 --> 01:27:41,930
Os conflitos têm sido
muito violentos nesta área,

893
01:27:42,010 --> 01:27:45,330
e não temos conseguido
encontrar os gorilas.

894
01:27:45,410 --> 01:27:48,250
Estamos extremamente preocupados
com a segurança deles.

895
01:27:51,210 --> 01:27:54,170
Agora, finalmente, conseguimos voltar.

896
01:29:42,930 --> 01:29:44,970
Vamos comemorar.

897
01:29:45,050 --> 01:29:47,210
Tem um ainda menorzinho.

898
01:29:47,290 --> 01:29:49,290
Somente três meses de idade.

899
01:29:49,370 --> 01:29:51,930
Um novo nascimento.

900
01:29:52,010 --> 01:29:54,330
É uma notícia fantástica.

901
01:30:14,450 --> 01:30:17,050
Ndakasi!

902
01:30:20,650 --> 01:30:22,050
Ndakasi.

903
01:30:25,890 --> 01:30:32,810
Kaboko era o único macho
que tínhamos aqui no Centro Senkwekwe.

904
01:30:37,250 --> 01:30:41,050
No fundo, ainda sinto falta dele.

905
01:30:43,930 --> 01:30:46,970
Sinto muita saudade.

906
01:30:52,130 --> 01:30:58,850
Mas começo a entender
que essas coisas acontecem.

907
01:30:59,850 --> 01:31:03,810
E mesmo os outros gorilas,
especialmente Maisha...

908
01:31:03,890 --> 01:31:07,890
Maisha também perdeu Kaboko.

909
01:31:10,010 --> 01:31:11,930
Mas...

910
01:31:12,890 --> 01:31:17,690
Estamos tentando
entender que a vida continua.

911
01:31:28,250 --> 01:31:33,250
Aceitei dar o melhor de mim mesmo,

912
01:31:33,330 --> 01:31:38,490
para que a fauna selvagem possa

913
01:31:38,570 --> 01:31:42,410
ser protegida apesar de toda a pressão.

914
01:31:46,450 --> 01:31:51,130
Apesar de toda a voracidade pelo dinheiro.

915
01:31:54,210 --> 01:31:56,450
Apesar de tudo.

916
01:32:01,290 --> 01:32:04,690
Tudo o que puder acontecer comigo...

917
01:32:04,770 --> 01:32:07,610
eu aceitarei.

918
01:32:08,730 --> 01:32:11,850
Não sou especial.

919
01:32:28,530 --> 01:32:35,450
Não podemos nos enfraquecer e pensar:
"Vá em frente, SOCO."

920
01:32:59,530 --> 01:33:01,850
No final, seremos julgados...

921
01:33:03,850 --> 01:33:08,850
se apenas ficarmos
olhando o parque desaparecer.

922
01:33:15,970 --> 01:33:22,690
O nosso desejo é
que o parque perdure para sempre.

923
01:33:52,050 --> 01:33:55,650
EM SETEMBRO DE 2013,
RODRIGUE EVITOU QUE REPRESENTANTES DA SOCO

924
01:33:55,730 --> 01:33:57,330
TRABALHASSEM ILEGALMENTE NO PARQUE.

925
01:33:57,410 --> 01:34:04,330
NO DIA SEGUINTE, FOI PRESO, TORTURADO
E ENCARCERADO SEM ACUSAÇÕES POR 17 DIAS.

926
01:34:11,690 --> 01:34:15,090
EM ABRIL DE 2014, EMMANUEL ENVIOU
UM RELATÓRIO SOBRE AS ATIVIDADES DA SOCO

927
01:34:15,170 --> 01:34:16,850
PARA AS AUTORIDADES CONGOLENSES.

928
01:34:16,930 --> 01:34:18,330
A CAMINHO DE CASA,

929
01:34:18,410 --> 01:34:21,730
SOFREU UMA EMBOSCADA DE DESCONHECIDOS,
SENDO BALEADO VÁRIAS VEZES.

930
01:34:21,810 --> 01:34:28,010
ELE SOBREVIVEU.

931
01:34:34,530 --> 01:34:38,530
APESAR DE ALEGAR
QUE SE RETIRARIA EM JULHO DE 2014,

932
01:34:38,610 --> 01:34:40,850
A SOCO SE RECUSOU A DEIXAR
VIRUNGA INCONDICIONALMENTE.

933
01:34:40,930 --> 01:34:44,050
A EMPRESA CONTINUA
A ENFRAQUECER O PARQUE.

934
01:34:49,050 --> 01:34:52,450
PARA SABER COMO AJUDAR A PROTEGER VIRUNGA,

935
01:34:52,570 --> 01:34:56,010
VISITE O WEBSITE VIRUNGAMOVIE.COM

936
01:35:26,650 --> 01:35:28,090
REAÇÃO DA SOCO INTERNATIONAL AO FILME

937
01:35:28,170 --> 01:35:30,370
A SOCO nega que
suas operações no parque sejam ilegais

938
01:35:30,450 --> 01:35:33,730
e declara que cumpre
as leis internacionais e nacionais.

939
01:35:33,810 --> 01:35:35,050
A SOCO insiste que jamais

940
01:35:35,130 --> 01:35:37,250
buscará atuar
no habitat dos gorilas-das-montanhas,

941
01:35:37,330 --> 01:35:39,610
nos Vulcões Virunga
ou na floresta equatorial de Virunga.

942
01:35:39,690 --> 01:35:41,490
A SOCO afirma que não invadiu o parque

943
01:35:41,570 --> 01:35:44,250
e seus funcionários não estavam
"formalmente presentes" no incidente.

944
01:35:44,330 --> 01:35:45,530
A SOCO declara
que os dois indivíduos filmados,

945
01:35:45,610 --> 01:35:46,730
Julien e John,
não trabalham mais para ela.

946
01:35:46,810 --> 01:35:48,970
Ela nega ainda que o capitão Feruzi
tenha agido em nome dela.

947
01:35:49,050 --> 01:35:50,050
A SOCO declara que conduz

948
01:35:50,130 --> 01:35:51,850
seus negócios de forma honesta e ética

949
01:35:51,930 --> 01:35:53,330
e garante que a saúde
e segurança da população

950
01:35:53,410 --> 01:35:55,650
e a proteção ao meio ambiente
ainda são suas prioridades.

951
01:35:55,730 --> 01:35:57,490
A SOCO defende que
nenhum funcionário ou subcontratado seu

952
01:35:57,570 --> 01:35:59,490
fez qualquer contato
ou pagamento para rebeldes,

953
01:35:59,570 --> 01:36:02,250
e que tal conduta jamais será
aprovada ou tolerada pela SOCO.

954
01:36:05,370 --> 01:36:07,090
EM MEMÓRIA DOS GUARDAS-FLORESTAIS

955
01:36:07,170 --> 01:36:10,810
QUE DERAM SUAS VIDAS NA LUTA
PELA PAZ NO LESTE DO CONGO.

956
01:39:29,730 --> 01:39:34,370
QUANTO A ANDRE...

957
01:39:34,450 --> 01:39:37,010
SUA FAMÍLIA GANHOU OUTRO ÓRFÃO.

958
01:39:37,090 --> 01:39:43,370
O NOME DELE É MATABISHI.

