﻿1
00:00:13,970 --> 00:00:18,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:15,650 --> 00:01:17,240
Quem é esse?

3
00:01:18,410 --> 00:01:19,910
Socorro!

4
00:03:18,110 --> 00:03:19,570
Matar a minha mãe

5
00:03:21,110 --> 00:03:24,030
não foi só maldade.
Foi uma grande burrice.

6
00:03:26,780 --> 00:03:30,790
Sabia que tinha matado muitas pessoas
e até tentado me matar,

7
00:03:33,580 --> 00:03:35,460
mas sabe por que não matei você?

8
00:03:42,340 --> 00:03:43,510
Porque ia dar trabalho.

9
00:03:51,140 --> 00:03:53,100
Eu tinha um trabalho a fazer.

10
00:03:54,900 --> 00:03:56,310
Então, se eu tivesse te matado,

11
00:03:56,980 --> 00:03:59,030
seria um inconveniente pra mim.

12
00:04:01,900 --> 00:04:04,700
Mas matar esses peixes pequenos não.

13
00:04:09,120 --> 00:04:09,990
Enfim…

14
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Precisam morrer agora.

15
00:04:15,290 --> 00:04:16,920
-Não. Por favor!
-Por quê? Não.

16
00:04:21,210 --> 00:04:22,300
Não tenham medo.

17
00:04:23,220 --> 00:04:24,510
Não será hoje.

18
00:04:31,600 --> 00:04:33,310
Eu tenho um princípio.

19
00:04:36,770 --> 00:04:39,320
"Uma morte indolor é uma bênção."

20
00:04:44,530 --> 00:04:46,570
Vou dar duas coisas.

21
00:04:48,870 --> 00:04:50,830
Uma humilhação pior do que a morte

22
00:04:51,660 --> 00:04:52,580
e…

23
00:04:54,540 --> 00:04:57,210
uma morte lenta, sentindo…

24
00:05:00,550 --> 00:05:01,800
cada segundo de sofrimento.

25
00:05:14,930 --> 00:05:16,980
Podem cuidar desse lixo.

26
00:05:17,810 --> 00:05:19,980
E nem pensem em me culpar.

27
00:05:20,520 --> 00:05:22,150
Senão as pessoas descobrirão…

28
00:05:24,070 --> 00:05:25,320
quem o mandou fazer isso.

29
00:05:50,050 --> 00:05:51,550
É bom eu dar uma prévia.

30
00:06:14,990 --> 00:06:16,200
Sr. Jang!

31
00:06:16,290 --> 00:06:18,160
Sr. Jang!

32
00:06:18,710 --> 00:06:20,460
-Sr. Jang!
-Senhor!

33
00:06:21,330 --> 00:06:23,090
Ah, não. Chame a ambulância.

34
00:06:23,170 --> 00:06:24,550
-Chame a ambulância.
-Rápido!

35
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Vamos levá-la agora.

36
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
Esperem.

37
00:09:07,830 --> 00:09:08,920
Mãe.

38
00:09:16,340 --> 00:09:17,550
Mãe.

39
00:09:42,660 --> 00:09:43,660
Mãe.

40
00:09:54,670 --> 00:09:55,880
Mãe!

41
00:11:25,680 --> 00:11:28,520
FALECIDA, OH GYEONG-JA

42
00:11:44,160 --> 00:11:45,320
EPISÓDIO 17

43
00:11:45,410 --> 00:11:47,120
O filho voltou depois de 30 anos,

44
00:11:49,790 --> 00:11:53,000
mas o resultado foi a morte dela.

45
00:11:57,590 --> 00:11:59,300
Se eu não tivesse aparecido,

46
00:12:01,720 --> 00:12:03,470
ela teria vivido mais.

47
00:12:09,890 --> 00:12:11,770
Estou vivendo um inferno.

48
00:12:14,480 --> 00:12:16,150
Um inferno chamado arrependimento.

49
00:12:18,610 --> 00:12:19,650
Não.

50
00:12:21,360 --> 00:12:22,700
Durou pouco,

51
00:12:24,240 --> 00:12:28,780
mas deu à sua mãe a felicidade eterna.

52
00:12:31,540 --> 00:12:35,080
E sua mãe fez o mesmo por você.

53
00:12:37,500 --> 00:12:40,170
Quando você parar de sofrer, vai saber.

54
00:12:42,130 --> 00:12:43,800
Mas o que mais me dói…

55
00:12:46,970 --> 00:12:48,680
é que já sinto falta dela.

56
00:12:51,720 --> 00:12:52,810
Saudade da minha mãe.

57
00:13:50,870 --> 00:13:52,080
<i>Srta. Hong,</i>

58
00:13:53,790 --> 00:13:55,160
<i>quando eu morrer,</i>

59
00:13:55,790 --> 00:14:01,590
<i>por favor, entregue este cachecol
ao meu filho Ju-hyeong por mim.</i>

60
00:14:03,800 --> 00:14:07,630
<i>A única coisa que esta mãe tola
pôde dar ao coitado do filho</i>

61
00:14:08,550 --> 00:14:13,310
<i>é este simples cachecol,
o que é bem constrangedor.</i>

62
00:14:15,100 --> 00:14:16,270
<i>E…</i>

63
00:14:17,430 --> 00:14:20,060
<i>dê este recado a ele:</i>

64
00:14:21,900 --> 00:14:23,230
<i>"Ju-hyeong,</i>

65
00:14:24,110 --> 00:14:26,530
<i>você foi uma bênção</i>

66
00:14:27,570 --> 00:14:28,990
<i>e foi minha felicidade.</i>

67
00:14:30,280 --> 00:14:34,330
<i>Você foi a razão
pela qual continuei vivendo.</i>

68
00:14:36,620 --> 00:14:40,830
<i>Desde que senti
você se mexer na minha barriga,</i>

69
00:14:42,540 --> 00:14:44,210
<i>não passei</i>

70
00:14:46,460 --> 00:14:49,340
<i>um segundo sem te amar.</i>

71
00:14:51,340 --> 00:14:52,720
<i>Sinto muito</i>

72
00:14:54,390 --> 00:14:56,810
<i>por não poder demonstrar o quanto te amo</i>

73
00:14:58,480 --> 00:15:00,020
<i>do seu lado.</i>

74
00:15:02,770 --> 00:15:04,020
<i>Meu bebê.</i>

75
00:15:05,440 --> 00:15:07,110
<i>Meu Ju-hyeong.</i>

76
00:15:08,780 --> 00:15:09,950
<i>Eu te amo.</i>

77
00:15:10,780 --> 00:15:12,870
<i>Eu te amo muito.</i>

78
00:15:15,370 --> 00:15:18,160
<i>Sou grata por ser meu filho</i>

79
00:15:19,200 --> 00:15:20,750
<i>e me desculpe por tudo."</i>

80
00:15:23,790 --> 00:15:26,050
<i>Por favor, cuide bem do Ju-hyeong.</i>

81
00:15:27,760 --> 00:15:28,800
<i>Obrigada.</i>

82
00:15:47,400 --> 00:15:49,530
Chamem meu médico agora.

83
00:15:50,110 --> 00:15:51,070
Agora!

84
00:16:02,080 --> 00:16:03,250
Peça minha alta agora.

85
00:16:03,330 --> 00:16:06,880
Vai demorar para sarar.
Fique aqui por enquanto.

86
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Sra. Choi.

87
00:16:13,430 --> 00:16:15,590
Mate o Vincenzo agora mesmo.

88
00:16:16,350 --> 00:16:18,560
Não ligo se tiver
de contratar 100 ou 200 homens.

89
00:16:18,640 --> 00:16:20,350
Mate-o de qualquer forma.

90
00:16:20,430 --> 00:16:22,390
Custe o que custar.

91
00:16:23,020 --> 00:16:23,890
Está bem?

92
00:16:23,980 --> 00:16:26,770
Por favor, acalme-se.
Cuidar dos ferimentos é prioridade.

93
00:16:26,860 --> 00:16:28,610
Falei que não preciso de cuidados!

94
00:16:30,280 --> 00:16:34,610
Não precisa me dizer.
Vou garantir que o Vincenzo morra.

95
00:16:36,490 --> 00:16:39,280
Mas agora,
precisa pensar na Babel primeiro.

96
00:16:49,590 --> 00:16:50,500
Certo,

97
00:16:51,420 --> 00:16:53,050
mas não é só para matá-lo.

98
00:16:53,920 --> 00:16:58,010
Vamos fazê-lo sofrer,
como ele planeja fazer conosco.

99
00:16:58,720 --> 00:16:59,640
Claro.

100
00:17:35,510 --> 00:17:36,720
<i>Ju-hyeong.</i>

101
00:17:38,140 --> 00:17:39,800
<i>Ju-hyeong.</i>

102
00:17:39,890 --> 00:17:41,060
MESA DA PARTE RÉ

103
00:19:18,320 --> 00:19:22,200
Por que não matamos o Jang Han-seok
e a Choi Myung-hee e encerramos por aqui?

104
00:19:22,280 --> 00:19:25,240
Não é vingança. Estou jogando xadrez.

105
00:19:26,740 --> 00:19:28,580
Vou mover meu peão hoje.

106
00:19:30,580 --> 00:19:33,540
Tudo bem, então. Está quase tudo pronto.

107
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
LANCHONETE YEONGHO

108
00:19:47,100 --> 00:19:49,220
FECHADA TEMPORARIAMENTE
POR MOTIVOS PESSOAIS.

109
00:19:49,310 --> 00:19:54,810
A ESCOLA DE PIANO DESTINO
FICARÁ FECHADA TEMPORARIAMENTE

110
00:19:59,110 --> 00:20:01,320
LOJA DE PENHORES

111
00:20:01,400 --> 00:20:03,950
FECHADO

112
00:20:04,030 --> 00:20:06,280
O ARNO SERÁ FECHADO TEMPORARIAMENTE

113
00:20:16,340 --> 00:20:17,710
A MELHOR LAVANDERIA

114
00:20:17,790 --> 00:20:20,840
FECHADA TEMPORARIAMENTE

115
00:20:32,310 --> 00:20:33,350
Sr. Cassano.

116
00:21:05,760 --> 00:21:09,140
Estamos fechando
nossos negócios por enquanto.

117
00:21:10,010 --> 00:21:12,680
Queremos ajudar a acabar com a Babel.

118
00:21:13,850 --> 00:21:16,730
A partir de agora,
queremos trabalhar em equipe.

119
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Para dizer a verdade,

120
00:21:18,650 --> 00:21:21,480
sou bastante assustador
quando estou com raiva.

121
00:21:21,570 --> 00:21:22,940
Também vou ajudar.

122
00:21:23,820 --> 00:21:25,820
O prédio inteiro decidiu ajudar.

123
00:21:27,410 --> 00:21:28,280
Nos deixe ajudar.

124
00:21:28,870 --> 00:21:32,370
Estaremos a postos.
Avise se precisar de algo.

125
00:21:32,450 --> 00:21:36,370
Ainda estou no primeiro trimestre,
posso me mexer sem problemas.

126
00:21:36,460 --> 00:21:37,370
Posso ajudar também.

127
00:21:37,460 --> 00:21:39,880
Eu trabalhava nessa área.

128
00:21:39,960 --> 00:21:41,500
Pode me usar sempre que quiser.

129
00:21:43,510 --> 00:21:44,550
Todo esse tempo,

130
00:21:45,380 --> 00:21:47,680
nos achávamos fracos.

131
00:21:49,090 --> 00:21:50,220
Mas não éramos fracos.

132
00:21:51,640 --> 00:21:54,220
Só não tentamos ser fortes.

133
00:21:56,520 --> 00:21:58,560
Vamos dar tudo de nós agora.

134
00:22:03,150 --> 00:22:04,280
Deixe-nos lutar.

135
00:22:06,030 --> 00:22:06,990
Sr. Cassano.

136
00:22:08,240 --> 00:22:09,280
Somos todos…

137
00:22:10,200 --> 00:22:11,990
parte da família Cassano.

138
00:22:52,030 --> 00:22:53,870
Vincenzo Cassano!

139
00:22:57,080 --> 00:22:58,660
Vincenzo Cassano!

140
00:23:12,590 --> 00:23:15,310
Por que não descansa em casa hoje?
Vamos cuidar de tudo.

141
00:23:15,390 --> 00:23:18,560
Eu deveria ir. É o último dia de banquete.

142
00:23:29,400 --> 00:23:32,450
São só uns moradores de Sangcheon-gu.
Não precisa ir.

143
00:23:32,530 --> 00:23:35,950
É. Vamos cuidar disso.

144
00:23:36,030 --> 00:23:37,410
Por que estão tagarelas hoje?

145
00:23:37,490 --> 00:23:38,750
Eu disse que vou.

146
00:23:40,290 --> 00:23:42,460
Eu disse que ele iria.

147
00:23:48,800 --> 00:23:50,260
O funeral da sua mãe correu bem?

148
00:23:51,470 --> 00:23:53,550
É o Vincenzo.

149
00:23:54,850 --> 00:23:55,890
Sim, graças a você.

150
00:23:56,720 --> 00:23:57,850
Sua audição está boa?

151
00:23:57,930 --> 00:24:00,640
Sim, graças à sua excelente mira.

152
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
A propósito,

153
00:24:04,900 --> 00:24:06,730
vou morrer hoje?

154
00:24:08,570 --> 00:24:10,320
Ainda falta uma etapa.

155
00:24:10,900 --> 00:24:12,400
<i>Não me lembro.</i>

156
00:24:14,990 --> 00:24:17,700
Atirei no seu ouvido,
mas deve ter lesionado o cérebro.

157
00:24:18,910 --> 00:24:20,620
Uma humilhação pior do que a morte.

158
00:24:21,500 --> 00:24:24,750
Para lhe dar isso, vou começar
um jogo de xadrez com você hoje.

159
00:24:26,920 --> 00:24:29,250
E me livrarei de suas peças, uma por uma.

160
00:24:31,760 --> 00:24:34,090
Imagine ficar sozinho no tabuleiro.

161
00:24:37,050 --> 00:24:39,010
Não é constrangedor e assustador?

162
00:24:39,970 --> 00:24:41,180
Não.

163
00:24:41,270 --> 00:24:43,190
Não planejo perder no xadrez.

164
00:24:43,770 --> 00:24:46,520
Infelizmente, você já começou a perder.

165
00:24:52,780 --> 00:24:54,320
A derrota começa

166
00:24:55,030 --> 00:24:57,160
com o medo.

167
00:25:01,700 --> 00:25:03,710
Senhor, o que o Vincenzo disse?

168
00:25:04,960 --> 00:25:06,330
Envie a miniatura.

169
00:25:08,210 --> 00:25:09,040
Certo.

170
00:25:13,550 --> 00:25:16,550
Duvido que tenha ligado só para dizer oi.

171
00:25:16,640 --> 00:25:20,260
É. E se houver outra armadilha?

172
00:25:20,850 --> 00:25:21,970
Nossa! Não.

173
00:25:22,060 --> 00:25:25,270
Ele não teria como
colocar armadilhas o tempo todo.

174
00:25:25,350 --> 00:25:26,730
-Vamos.
-Certo.

175
00:25:27,350 --> 00:25:29,400
O que fiz com esta coisa valiosa?

176
00:25:30,400 --> 00:25:31,820
Sra. Choi, nos ajude a mover…

177
00:25:31,900 --> 00:25:32,980
Nossa…

178
00:25:35,900 --> 00:25:37,860
-Como vamos mover isto?
-Vamos empurrar.

179
00:25:38,620 --> 00:25:40,410
-Desligue primeiro.
-Desligar?

180
00:26:20,070 --> 00:26:22,990
De qualquer forma,
não seríamos muito úteis para ele.

181
00:26:23,080 --> 00:26:24,660
Não importa.

182
00:26:25,330 --> 00:26:27,540
Contanto que ele saiba que falamos sério.

183
00:26:27,620 --> 00:26:31,080
Vamos pensar em como podemos ajudá-lo.

184
00:26:35,590 --> 00:26:36,760
O que foi?

185
00:26:39,970 --> 00:26:41,430
Por que o cartão de crédito?

186
00:26:41,510 --> 00:26:45,060
O Sr. Cassano deu o cartão de crédito dele
para o bem da família.

187
00:26:45,810 --> 00:26:46,730
"Família"?

188
00:26:46,810 --> 00:26:49,560
Vamos a uma loja de departamentos.

189
00:26:49,640 --> 00:26:50,690
Para quê?

190
00:26:52,480 --> 00:26:55,190
Comprar um uniforme
para a família Cassano.

191
00:27:45,490 --> 00:27:46,700
RELATÓRIO DE ALVARÁ

192
00:27:46,790 --> 00:27:48,500
PROGRESSO DO PROJETO BABEL TOWER

193
00:27:52,500 --> 00:27:56,000
A aprovação do Babel Tower é ridícula.

194
00:27:57,710 --> 00:27:59,510
Não é só ridícula.

195
00:28:00,050 --> 00:28:02,470
São só rabiscos na parede.

196
00:28:05,390 --> 00:28:07,970
Quando o Sr. Nam terminar de ver
o arquivo Guilhotina,

197
00:28:08,060 --> 00:28:09,680
acharemos mais coisas ridículas.

198
00:28:09,770 --> 00:28:11,940
Já que vamos derrubar a torre,

199
00:28:12,440 --> 00:28:15,860
será muito melhor enterrar
mais lixo debaixo dela.

200
00:28:58,270 --> 00:28:59,570
Olá, pessoal.

201
00:28:59,650 --> 00:29:02,190
-Olá. Até logo.
-Olá.

202
00:29:02,280 --> 00:29:03,530
Senhor. Sim.

203
00:29:04,070 --> 00:29:05,490
Vamos ver.

204
00:29:08,620 --> 00:29:11,160
Os secretários podem ficar
na sala de espera.

205
00:29:11,240 --> 00:29:12,120
O que é isso?

206
00:29:12,200 --> 00:29:13,750
Só os VIPs podem entrar.

207
00:29:13,830 --> 00:29:15,790
Não fomos informados.

208
00:29:15,870 --> 00:29:17,130
-Ligue pra eles.
-Qual é?

209
00:29:17,630 --> 00:29:20,420
-Isso é ridículo.
-Vamos descer por enquanto.

210
00:29:20,500 --> 00:29:21,960
-Com licença.
-Afastem-se.

211
00:29:30,260 --> 00:29:33,220
PARABÉNS PELA MUDANÇA
GANHE MUITO DINHEIRO

212
00:29:42,030 --> 00:29:43,900
Fiquem calmos e ocupem seus postos.

213
00:29:43,990 --> 00:29:45,280
Não deixem ninguém entrar.

214
00:29:46,400 --> 00:29:48,160
Sim, Sr. Consigliere.

215
00:29:51,240 --> 00:29:52,450
Não podem entrar aqui.

216
00:29:52,540 --> 00:29:54,450
-Por favor, desçam.
-Sentimos muito.

217
00:30:04,130 --> 00:30:05,050
Certo.

218
00:30:05,800 --> 00:30:08,010
Olá, queridos convidados de Sangcheon-gu.

219
00:30:08,090 --> 00:30:10,470
Agradecemos a paciência.

220
00:30:10,970 --> 00:30:14,770
Serei o apresentador do evento de hoje.

221
00:30:14,850 --> 00:30:17,890
Sou o ajudante da Babel,
o vice-presidente Jang Han-seo.

222
00:30:22,150 --> 00:30:23,940
Hoje, finalmente,

223
00:30:24,780 --> 00:30:28,990
entregaremos o presente que prometemos.

224
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
É…

225
00:30:33,330 --> 00:30:35,080
a chance de ganhar unidades na torre!

226
00:30:41,540 --> 00:30:42,630
Isso mesmo.

227
00:30:43,340 --> 00:30:45,210
Certo. Senhor.

228
00:30:52,800 --> 00:30:54,060
Sou o Jang Han-seok.

229
00:30:54,930 --> 00:30:56,890
Para o Babel Tower ser construído,

230
00:30:57,480 --> 00:30:59,770
a ajuda da nossa chefe de gabinete,

231
00:31:01,560 --> 00:31:03,060
-do delegado…
-Sim.

232
00:31:04,690 --> 00:31:05,690
Do deputado Kim.

233
00:31:06,690 --> 00:31:07,860
Sou o Kim Uk-hyeon.

234
00:31:09,320 --> 00:31:12,910
E de outros convidados VIPs
de Sangcheon-gu foram essenciais.

235
00:31:13,490 --> 00:31:16,790
E, claro, a Babel deve retribuir o favor.

236
00:31:17,450 --> 00:31:19,500
-Divirtam-se hoje.
-Me esqueci de perguntar.

237
00:31:19,580 --> 00:31:21,580
-Espero que ganhem…
-Ganharemos algo?

238
00:31:21,670 --> 00:31:23,250
-Cale a boca.
-Parabéns.

239
00:31:24,250 --> 00:31:29,090
Certo. Que a festa comece agora!

240
00:31:57,540 --> 00:32:01,040
Este é o 92º andar da Torre A.

241
00:32:02,000 --> 00:32:03,120
E o andar vai para…

242
00:32:05,130 --> 00:32:06,920
Parabéns, Sr. Kim Uk-hyeon!

243
00:32:07,960 --> 00:32:09,300
-Eu consegui!
-Nossa!

244
00:32:10,760 --> 00:32:11,970
<i>Eu ganhei!</i>

245
00:32:12,510 --> 00:32:14,180
<i>-Nossa!
-Ele está adorando.</i>

246
00:32:14,260 --> 00:32:15,930
Esses homens são inacreditáveis.

247
00:32:16,010 --> 00:32:18,180
<i>-Não fiquem decepcionados.</i>
-Não têm vergonha.

248
00:32:18,260 --> 00:32:21,640
<i>-É a cobertura da Torre B.
</i>-Como podem ser tão descarados?

249
00:32:22,890 --> 00:32:24,770
As pessoas não controlam a ganância.

250
00:32:24,850 --> 00:32:26,690
-Maior que a ganância…
<i>-Vista pro rio,</i>

251
00:32:26,770 --> 00:32:28,480
<i>-pro parque…</i>
-…só uma ganância maior.

252
00:32:28,570 --> 00:32:30,400
<i>Tem a vista perfeita.</i>

253
00:32:30,490 --> 00:32:31,900
<i>Sra. Chefe de Gabinete.</i>

254
00:32:33,070 --> 00:32:34,860
Isenção fiscal na construção.

255
00:32:34,950 --> 00:32:37,080
Isenção fiscal na construção? Meu Deus!

256
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
-Delegado.
-Enviarei mais homens

257
00:32:39,290 --> 00:32:42,330
-quando demolirem o prédio.
-Mais policiais pela demolição!

258
00:32:42,410 --> 00:32:44,250
Essa é grande. Mais alguém?

259
00:32:44,330 --> 00:32:45,380
Sra. Chefe de Gabinete.

260
00:32:45,460 --> 00:32:49,710
Todas as empresas particulares
ligadas a Sangcheon-gu

261
00:32:49,800 --> 00:32:52,420
terão que fazer negócios
com o Grupo Babel.

262
00:32:52,510 --> 00:32:55,010
-Vendido! Sim!
-Eu venci?

263
00:32:57,930 --> 00:33:00,390
A cobertura vai
para a chefe de gabinete de Sangcheon!

264
00:33:00,470 --> 00:33:02,890
-Por aqui. Minha nossa!
-Minha nossa!

265
00:33:02,980 --> 00:33:05,520
Bom para você. Que inveja!

266
00:33:07,810 --> 00:33:09,690
Espere. Como posso ajudar?

267
00:33:18,410 --> 00:33:22,000
<i>Ele é o último vencedor do evento de hoje.</i>

268
00:33:22,080 --> 00:33:23,250
É o 52º andar.

269
00:33:24,040 --> 00:33:26,670
Parabéns, Sr. Ham Seung-un.

270
00:33:29,090 --> 00:33:30,590
Parabéns!

271
00:33:32,050 --> 00:33:33,510
Parece muito feliz.

272
00:33:33,590 --> 00:33:37,090
Já distribuímos todas as unidades.

273
00:33:37,180 --> 00:33:41,180
Vamos cortar o bolo
para comemorar o evento de hoje.

274
00:33:41,680 --> 00:33:43,060
Chefe de gabinete, Sr. Kim

275
00:33:43,140 --> 00:33:45,940
e delegado, deem um passo à frente.

276
00:33:48,310 --> 00:33:49,310
Quem é?

277
00:34:01,620 --> 00:34:02,450
O que é isso?

278
00:34:02,540 --> 00:34:04,580
Não pode entrar aqui.

279
00:34:06,120 --> 00:34:07,210
Ei!

280
00:34:08,120 --> 00:34:09,960
-Ei, seu…
-Quem é ele?

281
00:34:10,040 --> 00:34:11,090
O que está acontecendo?

282
00:34:11,590 --> 00:34:13,550
É uma bomba!

283
00:34:15,050 --> 00:34:16,300
Uma bomba?

284
00:34:16,380 --> 00:34:18,340
Estou sendo ameaçado agora.

285
00:34:20,050 --> 00:34:23,010
Sra. Choi, você tem que me ajudar.

286
00:34:24,350 --> 00:34:26,230
-Você o conhece?
-Não.

287
00:34:26,850 --> 00:34:27,770
Não o conheço.

288
00:34:28,270 --> 00:34:29,900
Como ousa?

289
00:34:29,980 --> 00:34:32,650
Se alguém gritar

290
00:34:33,190 --> 00:34:35,030
ou tentar fugir,

291
00:34:35,530 --> 00:34:37,240
esta bomba vai explodir.

292
00:34:37,990 --> 00:34:40,660
-Não se mexam.
-Espere!

293
00:34:41,160 --> 00:34:43,370
Quem mandou você fazer isso?

294
00:34:43,450 --> 00:34:44,660
Também não sei.

295
00:34:44,740 --> 00:34:47,370
Fui sequestrado e recebi instruções
por mensagem de texto.

296
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
E…

297
00:34:55,550 --> 00:34:56,920
O que é isso?

298
00:34:59,840 --> 00:35:01,050
-O quê?
-O que é isso?

299
00:35:02,390 --> 00:35:04,600
Tem uma bomba aqui.

300
00:35:07,270 --> 00:35:09,060
-Deve ser a bomba.
-Minha nossa!

301
00:35:09,140 --> 00:35:10,690
Estou seguindo as instruções.

302
00:35:10,770 --> 00:35:14,020
De agora em diante, façam o que eu mandar

303
00:35:14,110 --> 00:35:15,730
se quiserem parar essa bomba.

304
00:35:28,000 --> 00:35:29,120
Foi um bom começo.

305
00:35:44,260 --> 00:35:45,220
Ele está pronto.

306
00:35:45,850 --> 00:35:48,720
Faça-os acreditar
que é uma bomba de verdade.

307
00:35:48,810 --> 00:35:49,930
Sim, não se preocupe.

308
00:35:52,270 --> 00:35:53,940
Depois disso,

309
00:35:54,020 --> 00:35:55,690
vocês ficarão livres.

310
00:35:56,270 --> 00:35:57,110
Sim, senhor.

311
00:35:57,190 --> 00:35:59,610
Façam a Choi Myung-hee pagar
por humilhar vocês

312
00:35:59,690 --> 00:36:01,320
quando trabalhavam pra ela.

313
00:36:02,570 --> 00:36:04,950
Certo. Depois da festa, pagarei na hora.

314
00:36:05,780 --> 00:36:07,290
Saia da Coreia ainda hoje.

315
00:36:11,080 --> 00:36:13,080
Todos aqui

316
00:36:13,920 --> 00:36:16,920
devem anular o acordo
que assinaram com o Grupo Babel

317
00:36:17,500 --> 00:36:19,840
e romper com o presidente Jang Han-seok.

318
00:36:20,420 --> 00:36:21,510
Jurem de joelhos.

319
00:36:21,590 --> 00:36:24,050
O quê? Temos que ajoelhar?

320
00:36:25,680 --> 00:36:26,800
Vincenzo?

321
00:36:28,560 --> 00:36:31,520
Ei, você! Está tentando nos enganar, né?

322
00:36:31,600 --> 00:36:33,230
Não há bomba! Estamos na Coreia!

323
00:36:33,310 --> 00:36:35,230
Agora! A bomba pode explodir.

324
00:36:37,060 --> 00:36:38,360
Tem algo estranho.

325
00:36:38,440 --> 00:36:41,610
Sim. Isso mesmo. Parece falsa.

326
00:36:41,690 --> 00:36:44,110
Acho que são carregadores portáteis.

327
00:36:44,200 --> 00:36:45,990
Se for uma de suas manobras falsas,

328
00:36:46,070 --> 00:36:47,950
pare com isso agora!

329
00:36:48,030 --> 00:36:49,990
Para aqueles que se recusam a acreditar,

330
00:36:51,120 --> 00:36:52,710
vou mostrar uma coisa.

331
00:36:52,790 --> 00:36:55,460
Em cinco segundos…

332
00:36:56,580 --> 00:36:57,710
CONTAGEM REGRESSIVA

333
00:36:57,790 --> 00:37:00,500
…a miniatura do Babel Tower vai explodir.

334
00:37:00,590 --> 00:37:02,420
-O quê?
-Do que ele está falando?

335
00:37:04,470 --> 00:37:05,760
Cinco!

336
00:37:07,930 --> 00:37:09,180
Quatro!

337
00:37:10,930 --> 00:37:12,680
Três!

338
00:37:13,850 --> 00:37:14,690
Dois!

339
00:37:15,730 --> 00:37:16,730
Um!

340
00:37:41,300 --> 00:37:42,460
-Socorro!
-Abram!

341
00:37:42,550 --> 00:37:44,300
-Abram a porta.
-Abram.

342
00:37:44,380 --> 00:37:45,550
-Socorro!
-Socorro!

343
00:37:45,630 --> 00:37:47,430
-Abram agora!
-Socorro!

344
00:37:47,510 --> 00:37:49,180
-Abram a porta.
-Abram agora.

345
00:38:00,650 --> 00:38:02,020
Ele morreu mesmo?

346
00:38:05,900 --> 00:38:07,200
Lembra-se do que eu disse?

347
00:38:07,280 --> 00:38:08,530
Que quando chegasse a hora,

348
00:38:09,870 --> 00:38:12,490
deixaria você jogar os cães de caça
que mataram seu pai

349
00:38:13,700 --> 00:38:15,500
ao covil do leão.

350
00:38:17,620 --> 00:38:19,750
Eu ia deixar você apertar o botão,

351
00:38:21,000 --> 00:38:22,460
mas achei melhor eu apertar.

352
00:38:26,420 --> 00:38:27,380
Entendi.

353
00:38:46,690 --> 00:38:49,320
Mudou de ideia?

354
00:39:27,650 --> 00:39:29,150
Não.

355
00:39:31,950 --> 00:39:34,160
Eles devem pagar pelo que fizeram.

356
00:40:12,990 --> 00:40:14,120
NÚMERO RESTRITO

357
00:40:14,200 --> 00:40:17,740
<i>A bomba no bolo
pode destruir a sala inteira.</i>

358
00:40:17,830 --> 00:40:19,410
-O quê?
-O que está acontecendo?

359
00:40:19,500 --> 00:40:20,660
-O quê?
-Ah, não.

360
00:40:20,750 --> 00:40:22,250
-O que vamos fazer?
-Veja.

361
00:40:22,330 --> 00:40:23,920
-O quê?
-Abram a porta agora.

362
00:40:27,340 --> 00:40:28,670
O quê? Eu não recebi.

363
00:40:30,050 --> 00:40:32,380
-Do que se trata?
-A bomba…

364
00:40:32,470 --> 00:40:33,840
Pode destruir a sala!

365
00:40:34,590 --> 00:40:35,680
Espere.

366
00:40:35,760 --> 00:40:37,220
Senhor.

367
00:40:37,300 --> 00:40:39,270
Acho que é uma bomba de verdade.

368
00:40:44,810 --> 00:40:48,110
<i>Já aviso que estou gravando
desde o começo.</i>

369
00:41:07,790 --> 00:41:08,920
ENVIAR MENSAGEM DE TEXTO

370
00:41:13,720 --> 00:41:15,380
FAÇA LOGO O QUE O MORTO DISSE.

371
00:41:16,430 --> 00:41:18,720
MENSAGEM ENVIADA

372
00:41:18,800 --> 00:41:19,970
NÚMERO RESTRITO

373
00:41:20,060 --> 00:41:23,560
<i>Faça logo o que o morto disse.</i>

374
00:41:27,060 --> 00:41:29,020
<i>Encontre seu acordo,</i>

375
00:41:29,690 --> 00:41:32,110
<i>mastigue e engula.</i>

376
00:41:33,320 --> 00:41:35,200
<i>E, depois de se identificar,</i>

377
00:41:36,110 --> 00:41:37,700
<i>jure de joelhos.</i>

378
00:41:37,780 --> 00:41:39,580
-O acordo!
-Onde está o acordo?

379
00:41:39,660 --> 00:41:40,740
O acordo.

380
00:41:50,250 --> 00:41:52,090
Desembucha! Anda!

381
00:41:52,170 --> 00:41:54,260
Eu, delegado de Sangcheon,

382
00:41:54,340 --> 00:41:58,260
-vou cortar laços com o Grupo Babel.
-Preciso do meu acordo.

383
00:41:58,340 --> 00:41:59,680
Juro por Deus!

384
00:41:59,760 --> 00:42:01,640
Eu, o deputado Kim Uk-hyeon,

385
00:42:02,260 --> 00:42:06,310
juro que vou cortar laços
com o Grupo Babel.

386
00:42:10,610 --> 00:42:12,070
Calem a boca!

387
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Cale você!

388
00:42:14,990 --> 00:42:16,490
Quer que todo mundo morra?

389
00:42:21,780 --> 00:42:24,330
<i>Eu, chefe de gabinete de Sangcheon-gu,</i>

390
00:42:24,410 --> 00:42:29,080
<i>juro cortar laços com o Grupo Babel!</i>

391
00:42:30,580 --> 00:42:33,210
Será fácil anular o alvará
do Babel Tower agora.

392
00:42:46,730 --> 00:42:48,520
Eu juro!

393
00:42:53,650 --> 00:42:56,070
O cronômetro parou!

394
00:42:56,860 --> 00:42:58,280
-Minha nossa!
-Nossa!

395
00:42:58,360 --> 00:42:59,320
Ei.

396
00:43:03,450 --> 00:43:04,950
<i>Bom trabalho.</i>

397
00:43:05,040 --> 00:43:06,080
<i>Usem sua influência</i>

398
00:43:06,160 --> 00:43:10,290
<i>para parecer
que a festa de hoje nunca aconteceu.</i>

399
00:43:10,370 --> 00:43:12,000
<i>Podem ir embora.</i>

400
00:43:13,000 --> 00:43:15,250
Vamos sair. Temos que sair daqui agora!

401
00:43:17,670 --> 00:43:20,430
-Vamos.
-Estou indo embora.

402
00:43:20,510 --> 00:43:22,340
-Rápido!
-Mexam-se!

403
00:43:22,430 --> 00:43:24,560
-Rápido.
-Vamos sair daqui agora.

404
00:43:24,640 --> 00:43:26,470
-É melhor sairmos agora.
-Rápido.

405
00:43:26,560 --> 00:43:29,270
Senhor, o bolo, a bomba…

406
00:43:29,350 --> 00:43:32,100
Acho que algo ruim vai acontecer.

407
00:43:32,190 --> 00:43:33,810
Cale a boca.

408
00:43:38,150 --> 00:43:39,570
O cronômetro!

409
00:43:39,650 --> 00:43:41,450
O cronômetro voltou.

410
00:43:41,530 --> 00:43:44,370
-O cronômetro.
-Sr. Jang!

411
00:43:46,660 --> 00:43:48,500
O cronômetro!

412
00:44:14,480 --> 00:44:15,520
Obrigado.

413
00:44:20,490 --> 00:44:23,070
Vencemos mesmo sem mover nosso bispo.

414
00:44:27,160 --> 00:44:29,450
Foi mais fácil do que pensei.

415
00:44:30,660 --> 00:44:32,000
A segunda festa

416
00:44:32,080 --> 00:44:35,080
será mais grandiosa e louca do que essa.

417
00:44:38,250 --> 00:44:40,920
Eu cuido da segunda festa.

418
00:45:00,940 --> 00:45:02,570
-Ele saiu.
-É ele, né? Certo.

419
00:45:04,950 --> 00:45:06,620
Senhor!

420
00:45:07,490 --> 00:45:09,740
Olá. Saudação.

421
00:45:10,370 --> 00:45:11,410
Sr. Han.

422
00:45:12,120 --> 00:45:13,620
O que faz aqui tão cedo?

423
00:45:13,710 --> 00:45:15,870
Queria vê-lo, senhor.

424
00:45:15,960 --> 00:45:18,040
Espero que ele esteja bem.

425
00:45:19,090 --> 00:45:22,920
A aprovação dele subiu,
ele está de bom humor.

426
00:45:23,010 --> 00:45:25,340
Bem, o senhor é o influente.

427
00:45:25,430 --> 00:45:28,300
Ele deve se sentir
como se tivesse um exército do lado dele.

428
00:45:29,010 --> 00:45:31,520
Veio me ver depois de tanto tempo
só para me bajular?

429
00:45:32,770 --> 00:45:34,810
Sério. Do que se trata?

430
00:45:35,390 --> 00:45:36,440
Bem…

431
00:45:37,730 --> 00:45:39,770
seria possível vê-lo?

432
00:45:40,360 --> 00:45:42,320
Por quê?

433
00:45:42,400 --> 00:45:45,110
Queria falar com ele sobre uma coisa.

434
00:45:45,200 --> 00:45:47,450
Por que não nos encontramos
após as eleições?

435
00:45:47,530 --> 00:45:49,660
Todo cuidado é pouco antes das eleições.

436
00:45:51,200 --> 00:45:53,290
É sobre o arquivo Guilhotina.

437
00:45:58,630 --> 00:46:00,170
-Sra. Choi!
-Nossa!

438
00:46:02,130 --> 00:46:03,460
Fique aqui.

439
00:46:05,670 --> 00:46:07,050
Você me assustou.

440
00:46:08,220 --> 00:46:11,140
Seu moleque! Onde esteve esse tempo todo?

441
00:46:11,220 --> 00:46:14,020
Sinto muito. Eu devia ter vindo antes.

442
00:46:14,600 --> 00:46:18,650
Você e o Hwang-gyu
têm trabalhado pro Vincenzo

443
00:46:18,730 --> 00:46:20,110
depois de me traírem?

444
00:46:20,190 --> 00:46:21,650
Tivemos um problema.

445
00:46:23,030 --> 00:46:23,860
Sinto muito.

446
00:46:24,860 --> 00:46:26,070
Por favor, me perdoe.

447
00:46:26,650 --> 00:46:28,200
Não acredito nesse babaca.

448
00:46:28,280 --> 00:46:30,870
Como ousa vir aqui depois do que fez?

449
00:46:30,950 --> 00:46:33,740
Eu estava fora de mim.

450
00:46:33,830 --> 00:46:35,000
Por favor, me ajude.

451
00:46:35,080 --> 00:46:36,540
Precisa me ajudar.

452
00:46:36,620 --> 00:46:38,040
Levante-se.

453
00:46:38,120 --> 00:46:39,830
As pessoas estão olhando. Levante-se.

454
00:46:44,840 --> 00:46:48,130
Precisamos ter uma longa conversa.

455
00:46:49,180 --> 00:46:52,720
Se quiser viver, é melhor me contar tudo.

456
00:46:53,310 --> 00:46:54,180
Certo.

457
00:46:55,720 --> 00:46:58,020
Entre. Vamos beber alguma coisa.

458
00:47:15,290 --> 00:47:16,500
-Srta. Hong?
-Onde?

459
00:47:18,460 --> 00:47:19,580
Fala sério!

460
00:47:26,760 --> 00:47:27,710
Droga.

461
00:47:32,090 --> 00:47:33,100
Venha aqui.

462
00:47:34,470 --> 00:47:35,680
Você não é bom no hóquei.

463
00:47:39,100 --> 00:47:40,980
A dica que dei foi útil, não foi?

464
00:47:41,650 --> 00:47:43,900
Você conseguiu estragar
a festa graças a mim.

465
00:47:45,730 --> 00:47:46,780
Não foi ruim.

466
00:47:46,860 --> 00:47:49,490
Nossa… Não pode me dar
crédito quando eu mereço?

467
00:47:50,240 --> 00:47:51,410
O que devo fazer agora?

468
00:47:53,320 --> 00:47:55,870
Pode haver uma mudança
na dinâmica de poder da Babel.

469
00:47:56,450 --> 00:47:57,620
Que mudança?

470
00:47:58,200 --> 00:48:00,830
O poder deve mudar
depois de uma grande perda.

471
00:48:01,920 --> 00:48:03,630
Quando isso acontecer, me diga.

472
00:48:03,710 --> 00:48:04,630
Me encontre aqui.

473
00:48:05,540 --> 00:48:06,840
Claro. Posso fazer isso.

474
00:48:08,210 --> 00:48:10,420
Deixe-me perguntar uma coisa.

475
00:48:12,840 --> 00:48:14,640
Não vai me matar, vai?

476
00:48:20,350 --> 00:48:23,900
Sei que não vai,
mas, por algum motivo, estou nervoso.

477
00:48:24,900 --> 00:48:25,900
Contanto que não…

478
00:48:26,860 --> 00:48:27,770
seja informal.

479
00:48:30,240 --> 00:48:32,780
Nem estou usando meu capacete.
Como pôde fazer isso?

480
00:48:32,860 --> 00:48:34,740
Como pôde fazer isso, senhor?

481
00:48:34,820 --> 00:48:36,280
O senhor me assustou.

482
00:48:37,620 --> 00:48:38,700
Anda estudando?

483
00:48:39,370 --> 00:48:42,910
Meus olhos estão me matando
porque li muitos livros, senhor.

484
00:48:46,000 --> 00:48:48,460
Sua melhor fonte de proteção
não é uma arma ou espada.

485
00:48:49,800 --> 00:48:52,130
É o seu cérebro. Não se esqueça disso.

486
00:48:53,680 --> 00:48:54,550
Tchau.

487
00:48:56,140 --> 00:48:57,010
Espere.

488
00:48:57,760 --> 00:48:58,810
Espere.

489
00:49:13,360 --> 00:49:14,200
O que foi?

490
00:49:17,570 --> 00:49:18,530
O quê?

491
00:49:20,620 --> 00:49:22,250
O que disse?

492
00:49:23,500 --> 00:49:26,120
Obrigado, senhor.

493
00:49:29,750 --> 00:49:32,170
O senhor me fez perceber como fui idiota.

494
00:49:43,850 --> 00:49:45,190
Nossa…

495
00:49:48,440 --> 00:49:49,860
Vincenzo.

496
00:49:52,070 --> 00:49:53,190
<i>Grazie.</i>

497
00:50:12,050 --> 00:50:14,090
Minha nossa! Você está muito ferido.

498
00:50:14,720 --> 00:50:17,010
Poupe minha vida.

499
00:50:17,840 --> 00:50:19,140
O que disse?

500
00:50:20,050 --> 00:50:21,970
Poupe minha vida.

501
00:50:25,100 --> 00:50:27,190
Ainda acha que manda em mim?

502
00:50:43,660 --> 00:50:45,000
Enterrem-no.

503
00:50:50,210 --> 00:50:52,960
GEUMGA PLAZA

504
00:51:00,430 --> 00:51:02,890
Agora, vocês devem lutar.

505
00:51:03,720 --> 00:51:05,060
Pode nos ensinar como?

506
00:51:05,140 --> 00:51:08,020
Não entendemos muito dessa área.

507
00:51:08,690 --> 00:51:12,360
Primeiro, usem as fraquezas
do inimigo como armas.

508
00:51:12,440 --> 00:51:14,110
Devem ser ousados.

509
00:51:14,190 --> 00:51:15,690
Esqueçam os bons modos.

510
00:51:16,940 --> 00:51:19,030
Tratem-no como se tivesse
matado seus pais.

511
00:51:19,110 --> 00:51:21,070
Como se nunca mais fossem vê-lo.

512
00:51:21,160 --> 00:51:24,490
Nunca recuem de suas exigências.

513
00:51:27,500 --> 00:51:30,080
Não se deixem intimidar
pela posição social dele.

514
00:51:30,670 --> 00:51:31,580
Sejam fortes

515
00:51:32,920 --> 00:51:34,750
e ajam como se fossem iguais.

516
00:51:35,250 --> 00:51:36,960
CÉU AZUL, SANGCHEON

517
00:51:45,260 --> 00:51:48,430
É um cabrito pra mastigar papel?

518
00:51:48,520 --> 00:51:50,190
Por que estão fazendo isso comigo?

519
00:51:50,270 --> 00:51:52,310
Sabe que a inspeção nas obras

520
00:51:52,400 --> 00:51:54,940
da construção do Babel Tower
teve problemas, né?

521
00:51:55,650 --> 00:51:56,820
REAVALIAÇÃO DO ALVARÁ

522
00:51:56,900 --> 00:51:57,940
É melhor reavaliar.

523
00:51:58,030 --> 00:51:59,190
Com base nisso,

524
00:51:59,280 --> 00:52:01,860
precisa reavaliar
o processo de aprovação também.

525
00:52:02,450 --> 00:52:05,030
<i>Eu, delegado de Sangcheon</i>

526
00:52:05,120 --> 00:52:07,990
<i>-vou cortar laços com o Grupo Babel.
</i>-Não foi o melhor discurso.

527
00:52:08,080 --> 00:52:10,040
Sua garganta não sangrou depois?

528
00:52:10,120 --> 00:52:11,870
O que vocês querem?

529
00:52:12,790 --> 00:52:13,790
Primeiro,

530
00:52:13,880 --> 00:52:16,960
coloque policiais
no Geumga Plaza 24 horas por dia

531
00:52:17,050 --> 00:52:18,460
e reforce a segurança.

532
00:52:18,550 --> 00:52:19,670
Segundo,

533
00:52:20,340 --> 00:52:24,220
dê aos inquilinos do Geumga Plaza
prêmios de Cidadãos Honorários.

534
00:52:27,560 --> 00:52:29,640
<i>Eu ganhei!</i>

535
00:52:29,720 --> 00:52:31,940
<i>Ele está adorando!</i>

536
00:52:33,350 --> 00:52:35,020
O que querem que eu faça?

537
00:52:35,610 --> 00:52:39,860
Anule todos os planos de reurbanização
perto do Geumga Plaza.

538
00:52:39,940 --> 00:52:42,530
Pegue toda a propina
que recebia do Grupo Babel

539
00:52:42,610 --> 00:52:44,360
e doe ao Orfanato Geumga,

540
00:52:46,490 --> 00:52:48,830
a menos que queira ser humilhado.

541
00:52:50,250 --> 00:52:51,710
VAMOS, AJUDANTES DO BABEL TOWER!

542
00:52:56,460 --> 00:52:58,550
"Ajudantes do Babel Tower"?

543
00:52:59,300 --> 00:53:01,880
Que nome é esse
para um grupo de marginais?

544
00:53:01,970 --> 00:53:03,760
Parece nome de iogurte.

545
00:53:05,430 --> 00:53:08,260
Na próxima,
vão acabar no freezer, babacas.

546
00:53:13,060 --> 00:53:14,350
Lembrem-se do meu rosto.

547
00:53:15,150 --> 00:53:16,560
Sou a nútria de Geumga-dong.

548
00:54:09,620 --> 00:54:11,620
O quê?

549
00:54:11,700 --> 00:54:14,830
Dizem que estão reavaliando o alvará.

550
00:54:14,910 --> 00:54:16,670
O que a Wusang está fazendo?

551
00:54:17,290 --> 00:54:18,540
Droga.

552
00:54:18,630 --> 00:54:22,250
Acabei de infernizá-los
para que bolem um plano.

553
00:54:24,260 --> 00:54:25,920
-Sente-se.
-Certo.

554
00:54:31,810 --> 00:54:33,350
Quando levei um tiro na orelha,

555
00:54:34,060 --> 00:54:36,390
me lembrei do momento
em que você atirou em mim.

556
00:54:41,690 --> 00:54:43,070
Por que está falando disso?

557
00:54:43,940 --> 00:54:45,780
Estou feliz por estar vivo.

558
00:54:52,080 --> 00:54:53,540
Lembra-se do que eu disse?

559
00:54:54,160 --> 00:54:55,620
Somos só nós dois agora.

560
00:54:56,200 --> 00:54:57,410
Somos irmãos.

561
00:55:02,670 --> 00:55:06,170
Há muito tempo, sua mãe me pediu um favor.

562
00:55:07,340 --> 00:55:08,800
Ser legal com você

563
00:55:09,430 --> 00:55:11,340
e cuidar de você,

564
00:55:12,800 --> 00:55:14,560
mesmo que eu não te dê nada.

565
00:55:15,220 --> 00:55:16,430
É mesmo?

566
00:55:17,890 --> 00:55:18,810
Sim.

567
00:55:19,640 --> 00:55:21,400
Mas você é bem inteligente agora.

568
00:55:22,360 --> 00:55:23,690
Quero te dar uma coisa.

569
00:55:24,400 --> 00:55:25,400
Não.

570
00:55:27,610 --> 00:55:28,990
Não, senhor.

571
00:55:29,900 --> 00:55:30,990
Estou feliz assim.

572
00:55:31,660 --> 00:55:32,910
A Babel Bio.

573
00:55:33,660 --> 00:55:35,120
Assuma a empresa e inaugure-a.

574
00:55:36,700 --> 00:55:38,370
Você queria gerir uma subsidiária.

575
00:55:43,250 --> 00:55:46,800
Este trabalho importante não é para mim.

576
00:55:46,880 --> 00:55:50,050
E a Babel Bio… Nossa, não!

577
00:55:50,130 --> 00:55:52,590
-Não faz sentido.
-Tente, seu moleque.

578
00:55:53,930 --> 00:55:55,180
Se fizer um bom trabalho,

579
00:55:55,760 --> 00:55:58,270
darei a Babel Farmacêutica
ou Química pra você.

580
00:56:00,020 --> 00:56:01,140
Já que insiste…

581
00:56:02,770 --> 00:56:04,230
farei o meu melhor.

582
00:56:07,780 --> 00:56:08,820
Venha aqui.

583
00:56:14,570 --> 00:56:18,580
Seja um empreendedor inovador,
como Elizabeth Holmes.

584
00:56:21,250 --> 00:56:22,540
Vou te ajudar.

585
00:56:26,500 --> 00:56:30,260
Sim, senhor. Farei o meu melhor. Obrigado.

586
00:56:32,220 --> 00:56:33,550
Faça um bom trabalho.

587
00:56:45,310 --> 00:56:48,440
CANDIDATO 3, PARK SEUNG-JUN

588
00:56:51,740 --> 00:56:54,530
LÍDER DA NOVA ERA,
PARK SEUNG-JUN!

589
00:56:55,820 --> 00:56:58,030
Eu disse que não tem problema.

590
00:56:58,120 --> 00:57:00,120
Sim. Pode prosseguir.

591
00:57:01,160 --> 00:57:02,660
Nossa, que babaca!

592
00:57:03,330 --> 00:57:06,080
-Quanto tempo, Sr. Han.
-Olá, senhor!

593
00:57:06,710 --> 00:57:09,210
Nossa, "senhor"? Não seja tão formal.

594
00:57:10,670 --> 00:57:12,920
A Wusang está indo bem, certo?

595
00:57:13,510 --> 00:57:16,590
Não sou importante, mas se lembra
até do meu escritório. Obrigado.

596
00:57:17,260 --> 00:57:19,100
-Sente-se.
-Certo.

597
00:57:19,180 --> 00:57:23,560
Você dançou tango sozinho
no jantar da empresa.

598
00:57:23,640 --> 00:57:25,020
Cantou "Bêbado Morto", certo?

599
00:57:25,600 --> 00:57:27,940
Como posso esquecer
um júnior tão peculiar?

600
00:57:28,020 --> 00:57:31,190
Nossa! Eu devo ter enlouquecido.
Fiz isso de novo?

601
00:57:31,280 --> 00:57:33,570
Ah, não. Que vergonha!

602
00:57:33,650 --> 00:57:36,700
Me fale sobre o arquivo Guilhotina.

603
00:57:36,780 --> 00:57:39,030
-Do que se trata?
-Certo.

604
00:57:40,200 --> 00:57:43,750
Foram duas semanas malucas, senhor.

605
00:57:47,130 --> 00:57:48,290
Sr. Cassano. Srta. Hong.

606
00:57:48,920 --> 00:57:50,590
Eu analisei

607
00:57:50,670 --> 00:57:53,720
tudo relacionado à Babel
do arquivo Guilhotina.

608
00:57:53,800 --> 00:57:57,340
Sabem qual é a palavra que mais aparece?

609
00:57:57,430 --> 00:57:58,890
Suborno ou escândalos sexuais?

610
00:57:58,970 --> 00:58:01,260
-Errado.
-Tem que ser um imóvel.

611
00:58:01,350 --> 00:58:03,350
-Como sabia?
-Estamos na Coreia.

612
00:58:03,430 --> 00:58:06,390
Isso mesmo. Para ser exato, é a IUDC.

613
00:58:06,980 --> 00:58:08,100
"IUDC"?

614
00:58:08,810 --> 00:58:09,860
O que é IUDC?

615
00:58:10,690 --> 00:58:12,610
"Corporação de Desenvolvimentos
Urbanos Inovadores."

616
00:58:12,690 --> 00:58:15,530
Desenvolvem e fornecem imóveis
pra construção de novas cidades.

617
00:58:15,610 --> 00:58:16,650
Você entende, certo?

618
00:58:16,740 --> 00:58:18,490
NOME: PARK SEUNG-JUN
ESPECIALIDADE: IMÓVEIS

619
00:58:18,570 --> 00:58:22,580
Como esperado, o mercado imobiliário é
o principal ramo dos cartéis coreanos.

620
00:58:22,660 --> 00:58:24,750
A IUDC está envolvida em tudo.

621
00:58:25,410 --> 00:58:27,920
A Babel e a IUDC estavam juntas nessa.

622
00:58:28,000 --> 00:58:30,500
Os infiltrados e as pessoas
que tramaram com eles

623
00:58:30,590 --> 00:58:33,130
devem ter enriquecido
com terras perto do Babel Tower.

624
00:58:33,710 --> 00:58:37,550
Sabe o precursor da eleição presidencial,
Park Seung-jun?

625
00:58:37,630 --> 00:58:40,090
Adquiriu terras perto do prédio

626
00:58:40,180 --> 00:58:42,510
usando certas brechas há cinco anos.

627
00:58:43,060 --> 00:58:45,520
O cunhado dele é o chefe da IUDC.

628
00:58:45,600 --> 00:58:46,890
-O cunhado dele?
-Sim.

629
00:58:47,770 --> 00:58:50,440
Talvez não devêssemos ter aberto
o arquivo Guilhotina.

630
00:58:50,520 --> 00:58:52,230
É a raiz da nossa frustração.

631
00:58:52,320 --> 00:58:54,280
Achamos mais corrupção

632
00:58:54,860 --> 00:58:56,740
quando a Babel é nosso único alvo.

633
00:59:02,950 --> 00:59:04,450
Aonde vai?

634
00:59:05,830 --> 00:59:08,210
Já é hora de lidarmos
com a nossa ganância.

635
00:59:09,080 --> 00:59:10,040
Já volto.

636
00:59:12,920 --> 00:59:14,840
Sr. Cassano. E agora?

637
00:59:20,840 --> 00:59:22,260
Deixe-me ver se entendi.

638
00:59:22,850 --> 00:59:27,600
O arquivo Guilhotina
e 1,5 trilhão de wones estão enterrados

639
00:59:27,680 --> 00:59:29,270
embaixo do Babel Tower?

640
00:59:29,350 --> 00:59:30,520
Sim, senhor.

641
00:59:30,600 --> 00:59:33,440
E um advogado
da máfia italiana controla isso?

642
00:59:33,520 --> 00:59:34,900
Sim. Isso mesmo.

643
00:59:40,030 --> 00:59:42,070
-Sr. Kim?
-Sim.

644
00:59:42,160 --> 00:59:43,950
É uma trama de novela?

645
00:59:44,530 --> 00:59:45,660
Bem…

646
00:59:46,660 --> 00:59:49,870
Confirmou-se que a informação é confiável.

647
00:59:52,130 --> 00:59:53,250
Entendi.

648
00:59:54,210 --> 00:59:55,710
Seja na política ou na vida,

649
00:59:56,630 --> 00:59:58,840
drama nunca é demais.

650
00:59:58,920 --> 01:00:02,390
Tudo isso é muito sério, senhor.

651
01:00:02,470 --> 01:00:03,850
O Babel Tower…

652
01:00:05,050 --> 01:00:06,560
O arquivo Guilhotina…

653
01:00:06,640 --> 01:00:08,060
Tudo…

654
01:00:13,020 --> 01:00:14,810
Tudo isso…

655
01:00:17,780 --> 01:00:20,990
é como uma espada apontada
para o meu pescoço.

656
01:00:25,370 --> 01:00:26,240
Senhor.

657
01:00:26,990 --> 01:00:30,790
Eu serei o seu escudo indestrutível.

658
01:00:35,500 --> 01:00:37,250
O que devo fazer

659
01:00:39,130 --> 01:00:40,510
para usar esse escudo?

660
01:00:41,550 --> 01:00:42,630
Senhor…

661
01:00:51,020 --> 01:00:52,810
Desculpe pedir de novo,

662
01:00:52,890 --> 01:00:55,440
mas devem se mudar.
Vou achar outro lugar para vocês.

663
01:00:55,520 --> 01:00:58,150
Que história é essa?

664
01:00:59,030 --> 01:01:00,570
Tiveram sorte no outro dia.

665
01:01:01,070 --> 01:01:04,160
Se houver outra explosão,
será perigoso ficar aqui.

666
01:01:04,240 --> 01:01:07,330
Então peço
que saiam o mais rápido possível.

667
01:01:07,410 --> 01:01:10,290
O Jeokha e eu seguiremos
as palavras de Buda

668
01:01:10,370 --> 01:01:12,620
e ficaremos aqui, como sempre.

669
01:01:18,670 --> 01:01:20,510
-Sr. Cassano.
-Sim?

670
01:01:21,170 --> 01:01:24,260
Queria fazer uma pergunta.

671
01:01:25,340 --> 01:01:26,510
Vá em frente.

672
01:01:38,900 --> 01:01:40,480
TEMPLO NANYAK

673
01:01:55,080 --> 01:01:57,500
Tem certeza de que conseguirá
construir o Babel Tower?

674
01:01:57,580 --> 01:02:00,420
Soube que estão reavaliando agora.

675
01:02:01,000 --> 01:02:04,010
Por experiência,
será difícil construir uma torre lá

676
01:02:05,050 --> 01:02:06,840
com esses obstáculos.

677
01:02:06,930 --> 01:02:11,180
A mídia já está suspeitando de algo.

678
01:02:11,260 --> 01:02:12,100
Pessoal.

679
01:02:12,970 --> 01:02:15,480
É um probleminha com a papelada.
Não é nada.

680
01:02:16,140 --> 01:02:19,560
A Wusang cuidará disso em alguns dias.

681
01:02:21,070 --> 01:02:23,860
Por que não bebemos algo agora?

682
01:02:24,490 --> 01:02:27,410
E não é nada de mais,
mas vejam o presente que preparei.

683
01:02:28,030 --> 01:02:29,450
Nossa.

684
01:02:30,620 --> 01:02:31,490
Vamos, pessoal.

685
01:02:32,490 --> 01:02:35,660
Com certeza sabem como funciona.

686
01:02:39,500 --> 01:02:40,750
Que caras irritantes!

687
01:02:40,840 --> 01:02:42,550
Não podemos nos livrar deles?

688
01:02:42,630 --> 01:02:45,550
Não podemos perder as pessoas
que estavam na reunião hoje.

689
01:02:49,010 --> 01:02:50,430
Continue tranquilizando-os.

690
01:02:50,510 --> 01:02:54,720
Eles podem não ser meus bispos,
mas serão bons peões.

691
01:03:02,150 --> 01:03:06,320
O senhor é incrível.
Está fazendo uma analogia de xadrez.

692
01:03:06,400 --> 01:03:07,490
Isso é tão legal!

693
01:03:10,530 --> 01:03:11,660
Onde você está?

694
01:03:12,410 --> 01:03:13,950
Todos saíram, certo?

695
01:03:14,950 --> 01:03:17,500
Vou levar um convidado.

696
01:03:18,160 --> 01:03:19,170
Um convidado?

697
01:03:29,130 --> 01:03:32,050
É um prazer finalmente conhecê-lo,
Sr. Vincenzo Cassano.

698
01:03:32,760 --> 01:03:34,100
Olá, senhor.

699
01:03:36,560 --> 01:03:37,560
Sou a Hong Cha-young.

700
01:03:37,640 --> 01:03:41,060
Minha nossa! Também ouvi muito sobre você.

701
01:03:41,940 --> 01:03:44,610
Olá, senhor. Muito prazer.
Sou o assistente jurídico.

702
01:03:44,690 --> 01:03:46,150
Entendi. Oi.

703
01:03:51,860 --> 01:03:53,700
<i>Sr. An, precisamos conversar.</i>

704
01:03:55,030 --> 01:03:56,290
Então…

705
01:03:57,790 --> 01:03:58,830
Com licença.

706
01:04:01,670 --> 01:04:04,590
Está com o arquivo Guilhotina?

707
01:04:04,670 --> 01:04:08,170
A Srta. Hong, o Sr. Nam,
você e eu somos os únicos que sabemos.

708
01:04:08,260 --> 01:04:09,220
Não conte a ninguém.

709
01:04:09,300 --> 01:04:11,470
Então temos que ir à minha agência…

710
01:04:11,550 --> 01:04:13,430
Ainda não.

711
01:04:14,390 --> 01:04:16,100
Faremos um trabalho com o arquivo.

712
01:04:17,100 --> 01:04:18,100
Certo.

713
01:04:18,810 --> 01:04:21,020
Podemos destruir todos com o arquivo.

714
01:04:21,100 --> 01:04:22,560
Isso mesmo.

715
01:04:22,650 --> 01:04:24,400
-Confia em mim, certo?
-Com certeza.

716
01:04:24,480 --> 01:04:28,400
Então deixe-me usar
o arquivo Guilhotina como quiser.

717
01:04:28,480 --> 01:04:30,610
Depois que eu terminar, ele será seu.

718
01:04:30,700 --> 01:04:32,490
Acho que sei como vai usá-lo.

719
01:04:32,570 --> 01:04:34,450
Confio no senhor, Sr. Consigliere.

720
01:04:34,530 --> 01:04:35,530
Obrigado.

721
01:04:37,450 --> 01:04:38,870
Mas tenho um favor a pedir.

722
01:04:39,450 --> 01:04:40,830
Pode falar.

723
01:04:40,910 --> 01:04:41,750
<i>Ei!</i>

724
01:04:43,120 --> 01:04:45,750
Deixe-me ver se entendi.
O arquivo Guilhotina está

725
01:04:45,840 --> 01:04:48,710
trancado no porão do Geumga Plaza?

726
01:04:49,710 --> 01:04:52,880
E o Vincenzo Cassano é a única pessoa
que pode tirá-lo de lá?

727
01:04:52,970 --> 01:04:54,890
-Sim.
-Seu moleque!

728
01:04:56,050 --> 01:04:57,640
Você tem trabalhado

729
01:04:58,350 --> 01:05:00,730
com o Vincenzo Cassano por bons motivos!

730
01:05:04,400 --> 01:05:06,940
Vou lhe dar o arquivo Guilhotina em breve.

731
01:05:07,020 --> 01:05:08,480
-Certo.
-Então, use o arquivo

732
01:05:08,570 --> 01:05:11,740
pra derrotar os diretores Kim Hui-won
e Park Jae-beom e se tornar

733
01:05:11,820 --> 01:05:13,240
o presidente da nossa agência.

734
01:05:13,320 --> 01:05:14,950
-Presidente?
-Sim.

735
01:05:19,870 --> 01:05:22,790
Hui-won, Jae-beom…

736
01:05:26,880 --> 01:05:30,800
Então me diga.
O que posso fazer para ajudar?

737
01:05:32,380 --> 01:05:33,470
Certo.

738
01:05:33,550 --> 01:05:35,090
Melhores andares do Babel Tower.

739
01:05:35,180 --> 01:05:38,100
Começarei pelos andares 120 e 121.

740
01:05:40,470 --> 01:05:41,310
O que foi?

741
01:05:41,390 --> 01:05:45,020
<i>Primeiro, se infiltre no Grupo Babel
e encontre os podres deles.</i>

742
01:05:45,690 --> 01:05:48,860
<i>Para pegar o arquivo Guilhotina,
temos que derrotar a Babel.</i>

743
01:05:48,940 --> 01:05:50,860
Desculpe o atraso.

744
01:05:50,940 --> 01:05:52,860
Tive uma reunião urgente.

745
01:05:53,400 --> 01:05:56,200
Tae Jong-gu, diretor da Divisão
de Crimes Organizados Internacionais

746
01:05:56,280 --> 01:05:57,990
do Serviço de Inteligência Internacional.

747
01:05:58,570 --> 01:05:59,870
<i>Em segundo lugar,</i>

748
01:05:59,950 --> 01:06:04,000
<i>não deixe ninguém ir atrás do Sr. Cassano.</i>

749
01:06:08,210 --> 01:06:11,210
Bem, quanto ao Vincenzo Cassano…

750
01:06:13,840 --> 01:06:16,630
Nunca vá atrás dele.

751
01:06:18,010 --> 01:06:20,720
-Como?
-Ele fugiu pra Coreia do Sul

752
01:06:20,810 --> 01:06:23,980
com provas de corrupção
relacionada não só à Itália,

753
01:06:24,060 --> 01:06:25,890
mas a políticos britânicos e franceses.

754
01:06:25,980 --> 01:06:28,850
Não sabia que ele era tão importante.

755
01:06:28,940 --> 01:06:29,940
É, sim.

756
01:06:30,860 --> 01:06:33,860
Ele criou um sistema
que faz as provas se espalharem

757
01:06:33,940 --> 01:06:36,030
na <i>dark web</i> quando ele morrer.

758
01:06:36,610 --> 01:06:39,070
Se houver um escândalo por nossa causa,

759
01:06:39,990 --> 01:06:43,540
nosso governo terá
que assumir a responsabilidade.

760
01:07:14,780 --> 01:07:16,570
Estão se divertindo.

761
01:07:16,650 --> 01:07:18,530
As bochechas devem doer de tanto sorrir.

762
01:07:18,610 --> 01:07:21,870
Olhe aquele sapo-dourado.
Aposto que nem é caro.

763
01:07:23,780 --> 01:07:27,120
Também usei uma câmera
na primeira reunião,

764
01:07:27,200 --> 01:07:28,790
mas não gravou nada.

765
01:07:28,870 --> 01:07:31,130
O Gi-seok
não explicou direito como usá-la.

766
01:07:31,210 --> 01:07:33,090
O Sr. Tae confundiu "liga" com "desliga".

767
01:07:36,960 --> 01:07:40,510
De qualquer forma, graças ao senhor,
acho que vou assumir um cargo mais alto.

768
01:07:42,050 --> 01:07:45,890
Na verdade, não fiz muita coisa.
Ele merece mais crédito.

769
01:08:00,070 --> 01:08:01,200
Olá, senhor.

770
01:08:01,280 --> 01:08:03,120
O quê? Yeong-un?

771
01:08:04,030 --> 01:08:06,080
O que está fazendo aqui?

772
01:08:06,160 --> 01:08:07,410
Essa resposta

773
01:08:08,370 --> 01:08:09,870
é uma longa história.

774
01:08:09,960 --> 01:08:11,460
Não é? Eu sabia.

775
01:08:11,540 --> 01:08:14,880
O Sr. Cho é um de nossos agentes, certo?

776
01:08:15,670 --> 01:08:17,710
Eu sabia. Ele parece familiar.

777
01:08:18,460 --> 01:08:20,340
Coloque o papo em dia com os colegas.

778
01:08:20,970 --> 01:08:22,130
Em que ano você entrou?

779
01:08:23,430 --> 01:08:25,510
O Gi-seok começou
a trabalhar antes de você.

780
01:08:26,470 --> 01:08:28,100
-Você parece tão jovem!
-Atenção.

781
01:08:28,720 --> 01:08:29,770
-Descansar.
-Nossa.

782
01:08:29,850 --> 01:08:31,520
"Nossa"? Concentre-se.

783
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Já chega.

784
01:08:35,190 --> 01:08:36,480
Como?

785
01:08:36,980 --> 01:08:39,440
Isso não faz sentido, Sr. Kim.

786
01:08:41,450 --> 01:08:42,910
Então…

787
01:08:43,530 --> 01:08:47,030
O Sr. Han será o procurador-geral
da promotoria de Namdongbu?

788
01:08:48,290 --> 01:08:51,620
E a Sra. Choi será apenas a CEO da Wusang?

789
01:08:51,710 --> 01:08:53,500
Talvez não saiba,

790
01:08:53,580 --> 01:08:57,420
mas eu era da Divisão
de Investigação da Procuradoria.

791
01:08:58,090 --> 01:09:00,090
Foi expulso porque sempre perdia!

792
01:09:00,170 --> 01:09:01,050
Eu?

793
01:09:02,840 --> 01:09:06,010
Sobre o advogado da máfia italiana.

794
01:09:07,510 --> 01:09:09,010
Não vão atrás dele.

795
01:09:09,600 --> 01:09:11,390
Ele é muito maior do que vocês pensam.

796
01:09:11,980 --> 01:09:13,640
Está em escala internacional.

797
01:09:18,820 --> 01:09:20,530
Nos conhecemos agora, mas é mandão.

798
01:09:21,820 --> 01:09:23,240
Não se meta.

799
01:09:23,820 --> 01:09:28,780
O Sr. Park está sendo generoso
ao lhe dar uma segunda chance.

800
01:09:28,870 --> 01:09:30,580
Não preciso da generosidade dele.

801
01:09:32,620 --> 01:09:35,170
Para um garoto que matou o próprio pai,

802
01:09:35,250 --> 01:09:37,080
você é bem respondão.

803
01:09:40,170 --> 01:09:41,380
O quê?

804
01:09:41,460 --> 01:09:42,970
Achou que eu não sabia?

805
01:09:46,840 --> 01:09:48,720
E mais uma coisa.

806
01:09:48,800 --> 01:09:52,100
Acho que seria melhor
se o Han-seok descansasse por enquanto

807
01:09:52,770 --> 01:09:56,650
e o Han-seo voltasse
a administrar a empresa.

808
01:09:57,230 --> 01:09:58,110
O quê?

809
01:09:58,770 --> 01:10:00,770
Eu?

810
01:10:01,610 --> 01:10:02,610
Senhor.

811
01:10:05,200 --> 01:10:08,490
Sei que isso veio do Sr. Park,

812
01:10:08,570 --> 01:10:10,530
mas não pode obrigar uma empresa privada…

813
01:10:10,620 --> 01:10:13,620
Choi Myung-hee. Jang Han-seok.

814
01:10:14,410 --> 01:10:16,460
Não querem uma transição suave

815
01:10:17,250 --> 01:10:19,250
com a nova administração?

816
01:10:22,800 --> 01:10:26,380
E você, Myung-hee. Se retrucar de novo,

817
01:10:27,510 --> 01:10:31,260
vou entender que está desafiando
um candidato à presidência

818
01:10:31,930 --> 01:10:34,180
com um índice de aprovação de 38,7%.

819
01:10:41,480 --> 01:10:44,070
Parabéns, presidente Jang.

820
01:10:45,900 --> 01:10:47,700
-Mais uma vez.
-Presidente Jang!

821
01:10:51,120 --> 01:10:53,700
Sou mesmo o presidente de novo?

822
01:10:55,330 --> 01:10:58,170
Sabe o quanto trabalhei
para fazer isso acontecer?

823
01:10:59,040 --> 01:11:00,040
Sr. Han…

824
01:11:00,130 --> 01:11:01,040
Não.

825
01:11:02,420 --> 01:11:03,630
Seung-hyuk.

826
01:11:04,210 --> 01:11:06,050
Nossa! Sou o procurador-geral agora.

827
01:11:06,130 --> 01:11:07,510
Procurador-geral Han.

828
01:11:10,390 --> 01:11:15,020
Parece que estou sonhando.
Não acredito que isso está acontecendo.

829
01:11:15,100 --> 01:11:16,680
Qual era o nome dele?

830
01:11:16,770 --> 01:11:17,600
Jang Joon-woo?

831
01:11:18,190 --> 01:11:19,770
-Vincenzo.
-Vincenzo.

832
01:11:20,350 --> 01:11:23,070
A Interpol vai prendê-lo
dentro de 24 horas.

833
01:11:25,320 --> 01:11:26,440
Interpol?

834
01:11:26,530 --> 01:11:28,400
-A polícia internacional.
-Eu sei disso.

835
01:11:28,490 --> 01:11:29,490
Certo.

836
01:11:30,610 --> 01:11:31,820
Sabe…

837
01:11:32,620 --> 01:11:36,000
Liguei para o chefe da família Cassano
e fiz uma armadilha.

838
01:11:37,660 --> 01:11:41,000
Pedi que ele encontrasse um crime
para incriminar o Vincenzo

839
01:11:41,080 --> 01:11:43,380
e denunciei à Interpol.

840
01:11:48,550 --> 01:11:49,630
Nossa!

841
01:11:51,090 --> 01:11:52,010
Pare.

842
01:11:52,090 --> 01:11:54,050
Por que não pensei nisso?

843
01:11:54,140 --> 01:11:58,310
Vamos nos livrar da pessoa mais provável
de obter o arquivo Guilhotina.

844
01:11:58,390 --> 01:12:02,560
E você, meu caro presidente,
demolirá o Geumga Plaza

845
01:12:02,650 --> 01:12:04,770
e pegará o arquivo Guilhotina.

846
01:12:05,320 --> 01:12:08,400
Mas e se o Vincenzo voltar
depois de um tempo?

847
01:12:08,490 --> 01:12:11,610
Não. Isso é impossível.

848
01:12:12,360 --> 01:12:16,580
Agora, concentre-se em liderar a Babel.

849
01:12:16,660 --> 01:12:20,500
Eu, o procurador-geral,
vou apoiá-lo nas outras coisas.

850
01:12:23,080 --> 01:12:24,210
Jang Han-seok…

851
01:12:35,180 --> 01:12:37,680
<i>Vamos ver</i>

852
01:12:37,770 --> 01:12:40,730
<i>Quem sai por cima</i>

853
01:13:10,630 --> 01:13:12,880
POSSE DO PROCURADOR-GERAL
HAN SEUNG-HYUK

854
01:13:12,970 --> 01:13:14,840
PROMOTORIA

855
01:13:22,430 --> 01:13:25,190
Diga algumas palavras
como o novo procurador-geral.

856
01:13:25,770 --> 01:13:29,780
É uma grande honra poder servir
ao povo deste país.

857
01:13:30,480 --> 01:13:34,530
<i>Como guardião da Constituição
e da democracia,</i>

858
01:13:35,110 --> 01:13:38,370
<i>dedicarei minha vida
para que o princípio da justiça</i>

859
01:13:38,870 --> 01:13:41,200
<i>possa impulsionar
o nosso sistema jurídico.</i>

860
01:13:41,950 --> 01:13:44,080
<i>Como planeja esclarecer as suspeitas</i>

861
01:13:44,160 --> 01:13:46,130
<i>-de conspiração com a Babel?
</i>-Simples assim?

862
01:13:46,210 --> 01:13:48,500
Como se tornou o procurador-geral do nada?

863
01:13:48,590 --> 01:13:51,510
O Jang Han-seok
não tem influência suficiente pra isso.

864
01:13:51,590 --> 01:13:53,670
Devem ter usado alguém muito superior

865
01:13:54,260 --> 01:13:55,800
para repelir nossos ataques.

866
01:13:55,880 --> 01:13:57,970
<i>-Sim, estou…
</i>-Então, pode ser…

867
01:13:58,050 --> 01:14:01,390
<i>…bem ciente da desconfiança
e das preocupações do público.</i>

868
01:14:01,470 --> 01:14:05,230
Então por que o Jang Han-seo
não relatou isso para nós? É importante.

869
01:14:05,310 --> 01:14:07,270
Pois é. Já está fazendo corpo mole.

870
01:14:10,480 --> 01:14:11,940
Ainda não está.

871
01:14:16,780 --> 01:14:17,870
Pode falar.

872
01:14:17,950 --> 01:14:20,080
Precisamos conversar. É urgente.

873
01:14:23,660 --> 01:14:25,460
Estão indo para a área A.

874
01:14:41,680 --> 01:14:42,680
POLÍCIA

875
01:15:07,080 --> 01:15:08,500
O que precisa discutir?

876
01:15:15,420 --> 01:15:16,590
Está me enlouquecendo.

877
01:15:51,000 --> 01:15:52,040
Sabe…

878
01:15:53,340 --> 01:15:55,000
Tem algo me incomodando.

879
01:15:59,760 --> 01:16:01,010
O que foi? Diga.

880
01:16:08,980 --> 01:16:12,100
Queria não ter que fazer
tantas escolhas na vida.

881
01:16:22,280 --> 01:16:23,820
Foi divertido.

882
01:16:25,780 --> 01:16:27,080
Mas é aqui…

883
01:16:32,710 --> 01:16:34,250
que a diversão acaba.

884
01:17:05,740 --> 01:17:07,240
Você é igual ao seu irmão.

885
01:17:08,160 --> 01:17:09,950
Eu não esperava muito de você mesmo.

886
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
Uma arma?

887
01:17:14,880 --> 01:17:16,920
Não atire. Também tenho uma arma.

888
01:17:17,500 --> 01:17:18,750
Sua traição significa

889
01:17:20,670 --> 01:17:22,510
que você alcançou seu objetivo.

890
01:17:27,640 --> 01:17:30,970
Se começarmos a atirar, podemos morrer.

891
01:17:31,060 --> 01:17:33,890
Vamos baixar as armas. Está bem?

892
01:17:34,480 --> 01:17:36,060
Não pretendo fazer isso.

893
01:17:36,980 --> 01:17:40,150
Minha arma não está carregada. Está vazia.

894
01:17:41,070 --> 01:17:42,070
Entendi.

895
01:17:43,280 --> 01:17:44,360
Atire na sua cabeça.

896
01:17:44,450 --> 01:17:46,740
Não. Eu disse que está vazia.

897
01:17:47,410 --> 01:17:50,040
Só apontei pra você pra te assustar.

898
01:17:55,120 --> 01:17:56,040
Atire primeiro.

899
01:18:06,180 --> 01:18:07,550
Vincenzo Cassano.

900
01:18:16,650 --> 01:18:17,940
Somos da Interpol.

901
01:18:18,020 --> 01:18:21,320
Viemos prendê-lo e repatriá-lo.

902
01:18:22,570 --> 01:18:25,110
Largue a arma, Vincenzo Cassano.

903
01:20:46,000 --> 01:20:47,300
AGRADECIMENTO ESPECIAL
A LEE GEUNG-YOUNG

904
01:21:15,950 --> 01:21:20,950
Legendas: Pollyana Tiussi

