﻿1
00:00:13,970 --> 00:00:18,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:12,110 --> 00:01:13,230
É hoje…

3
00:01:15,490 --> 00:01:16,990
Finalmente conseguimos.

4
00:01:18,780 --> 00:01:22,240
Ainda não acredito que tudo isso é ouro.

5
00:01:38,890 --> 00:01:40,640
Há patrimônio cultural também.

6
00:02:15,050 --> 00:02:17,260
Obrigado por tudo, Sr. Cassano.

7
00:02:19,380 --> 00:02:21,340
Que preço amargo por uma amizade…

8
00:02:22,050 --> 00:02:23,810
Se não se mexer até eu sair,

9
00:02:25,770 --> 00:02:26,890
não vou te machucar.

10
00:02:28,560 --> 00:02:29,890
Por que está fazendo isso?

11
00:02:29,980 --> 00:02:31,560
Não posso dizer.

12
00:02:33,110 --> 00:02:35,440
Só preciso levar uma barra de ouro comigo.

13
00:02:57,510 --> 00:02:59,800
Está fazendo isso
por uma única barra de ouro?

14
00:03:01,930 --> 00:03:03,220
Para trás.

15
00:03:07,140 --> 00:03:08,980
Quando eu sair daqui,

16
00:03:10,060 --> 00:03:11,770
pode subir.

17
00:03:22,410 --> 00:03:24,450
Não vai me prender aqui dentro?

18
00:03:25,160 --> 00:03:27,080
Eu disse que não vou te machucar.

19
00:03:30,500 --> 00:03:32,120
Posso levar uma de lembrança?

20
00:04:09,700 --> 00:04:12,120
Não sabia que ouro pesava tanto.

21
00:04:13,580 --> 00:04:14,960
Não se mexa até eu sair.

22
00:04:15,040 --> 00:04:17,090
Se me seguir, atiro em você.

23
00:04:17,170 --> 00:04:18,210
Certo.

24
00:04:20,000 --> 00:04:20,960
A propósito,

25
00:04:21,710 --> 00:04:23,380
por que está levando só uma?

26
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
Só preciso de uma.

27
00:04:27,510 --> 00:04:28,930
Deve estar pesada.

28
00:04:30,310 --> 00:04:32,640
Por que não pegou o arquivo Guilhotina?

29
00:04:36,400 --> 00:04:37,560
Como sabia disso?

30
00:04:40,440 --> 00:04:44,490
Sei que tem me ajudado
esse tempo todo por causa disso.

31
00:04:45,240 --> 00:04:47,870
-Não se aproxime.
-Enfim…

32
00:04:48,700 --> 00:04:51,290
Acha mesmo que o arquivo está aí dentro?

33
00:05:51,640 --> 00:05:53,010
Certo.

34
00:05:53,100 --> 00:05:54,640
Melhores andares do Babel Tower.

35
00:05:54,720 --> 00:05:58,140
Começarei pelos andares 120 e 121.

36
00:05:58,230 --> 00:06:01,520
Não um,
mas dois andares serão da mesma pessoa.

37
00:06:02,980 --> 00:06:05,230
Vamos, me surpreendam.

38
00:06:06,860 --> 00:06:07,700
Quero tentar.

39
00:06:08,610 --> 00:06:10,870
-Vá em frente.
-Como todos sabem,

40
00:06:11,450 --> 00:06:15,080
a Babel passará por muitos processos.

41
00:06:16,620 --> 00:06:18,410
E tenho que cuidar de todos eles.

42
00:06:19,000 --> 00:06:19,830
Por quê?

43
00:06:20,540 --> 00:06:23,840
Para garantir que o poder da Babel
permaneça inalterado!

44
00:06:26,380 --> 00:06:27,300
Isso mesmo.

45
00:06:29,880 --> 00:06:31,970
Farei com que a Babel E&C
consiga o contrato

46
00:06:32,050 --> 00:06:34,680
para construir novas cidades
em Taesan e Jungsan.

47
00:06:34,760 --> 00:06:37,770
Posso convencer os dois partidos
e o Ministério da Terra.

48
00:06:37,850 --> 00:06:39,600
Sente meu coração bater?

49
00:06:40,440 --> 00:06:41,770
Estou ficando animado.

50
00:06:43,520 --> 00:06:44,440
Certo.

51
00:06:45,020 --> 00:06:46,610
Como já sabe,

52
00:06:46,690 --> 00:06:50,280
o <i>Jornal Daechang</i> é líder
de opinião pública na Coreia.

53
00:06:50,360 --> 00:06:53,700
Eu garanto que a Babel
nunca mais será criticada pela imprensa.

54
00:06:55,080 --> 00:06:58,120
Certo. Darei a vocês
mais do que o Babel Tower.

55
00:06:58,200 --> 00:07:00,620
Vou fazer uns anúncios
no <i>Jornal Daechang</i> também.

56
00:07:05,290 --> 00:07:06,130
O que foi?

57
00:07:10,470 --> 00:07:11,680
Quem é você?

58
00:07:13,510 --> 00:07:14,760
Desculpe o atraso.

59
00:07:14,850 --> 00:07:16,930
Tive uma reunião urgente.

60
00:07:17,430 --> 00:07:20,480
Tae Jong-gu, diretor da Divisão
de Crimes Organizados Internacionais

61
00:07:20,560 --> 00:07:22,650
do Serviço de Inteligência Internacional.

62
00:07:28,530 --> 00:07:29,780
Bem-vindo.

63
00:07:34,870 --> 00:07:37,240
EPISÓDIO 13

64
00:07:46,880 --> 00:07:49,710
Devia ter carregado a arma
com pelo menos uma bala.

65
00:07:57,810 --> 00:08:00,060
Vou presumir
que ainda me considera seu amigo

66
00:08:00,850 --> 00:08:02,440
e perguntar isso como amigo.

67
00:08:04,310 --> 00:08:05,610
Para quem você trabalha?

68
00:08:07,440 --> 00:08:11,030
Sou agente
do Serviço de Inteligência Internacional.

69
00:08:12,200 --> 00:08:13,030
Entendi.

70
00:08:16,740 --> 00:08:19,910
Então fingiu pedir demissão
para encontrar o arquivo Guilhotina.

71
00:08:22,080 --> 00:08:25,540
Fingiu ser um espião corporativo
e se aproximou do Sr. Wang também, né?

72
00:08:26,130 --> 00:08:27,040
Sim.

73
00:08:31,420 --> 00:08:32,590
E eu?

74
00:08:36,340 --> 00:08:38,260
Conhecer você foi uma grande coincidência.

75
00:08:39,810 --> 00:08:41,430
Quando quase morri na Itália,

76
00:08:42,140 --> 00:08:43,850
você me salvou.

77
00:08:45,850 --> 00:08:46,810
Certo.

78
00:08:49,480 --> 00:08:52,570
A morte do Sr. Wang não foi natural, foi?

79
00:09:12,880 --> 00:09:13,710
Obrigado.

80
00:09:16,720 --> 00:09:18,220
Seu desgraçado.

81
00:09:18,300 --> 00:09:20,180
Eu subestimei você.

82
00:09:27,850 --> 00:09:29,110
Rápido!

83
00:09:29,190 --> 00:09:31,070
Chamem uma ambulância. Agora!

84
00:09:37,360 --> 00:09:39,370
Acho que me enganei a seu respeito.

85
00:09:40,370 --> 00:09:41,950
Você é bem assustador.

86
00:09:43,910 --> 00:09:47,160
Sim. Não sou um cara legal.

87
00:09:49,580 --> 00:09:52,550
Eu sabia desde o começo
que você estava mentindo para mim.

88
00:09:52,630 --> 00:09:54,460
Você disse que o museu do Wang

89
00:09:54,550 --> 00:09:56,840
em Hangzhou continha dados da íris dele.

90
00:09:58,260 --> 00:10:00,640
Mas não havia museu nenhum.

91
00:10:05,060 --> 00:10:07,270
Você foi ao seu escritório
na China há um tempo.

92
00:10:08,060 --> 00:10:09,730
Por que não pegou na época?

93
00:10:10,400 --> 00:10:13,570
Isso foi antes de eu obter
os dados da íris do Wang.

94
00:10:14,190 --> 00:10:17,110
Eu ainda estava planejando a operação.

95
00:10:17,190 --> 00:10:19,410
Então não devia ter alugado o local.

96
00:10:19,490 --> 00:10:20,820
Por que aceitou os monges?

97
00:10:20,910 --> 00:10:23,330
Achei que seria mais arriscado
se ficasse vazio.

98
00:10:23,410 --> 00:10:26,160
Podia haver alguém
que soubesse sobre este lugar.

99
00:10:30,420 --> 00:10:32,710
Alguém viu o Sr. Vincenzo

100
00:10:32,790 --> 00:10:35,710
e o antigo dono do prédio
se encontrando antes de sairmos?

101
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
-Eu os vi.
-Eu também.

102
00:10:38,380 --> 00:10:40,680
Eles vieram juntos dali.

103
00:10:41,680 --> 00:10:45,310
Sou só eu ou mais alguém se pergunta

104
00:10:45,390 --> 00:10:47,980
por que se encontraram
depois de nos mandarem embora?

105
00:10:48,890 --> 00:10:51,810
Soube que tiveram uma reunião hoje.

106
00:10:51,900 --> 00:10:55,360
Não quero acusar ninguém,

107
00:10:55,440 --> 00:10:57,070
mas é muito suspeito.

108
00:10:57,150 --> 00:10:59,950
Está dizendo que nos tiraram de lá
para procurar o ouro?

109
00:11:04,410 --> 00:11:08,120
Não precisa disso.
Só estava dando uma ideia.

110
00:11:08,200 --> 00:11:10,080
Não vamos suspeitar uns dos outros.

111
00:11:10,160 --> 00:11:12,330
Confiamos no Sr. Vincenzo, não confiamos?

112
00:11:12,420 --> 00:11:16,750
Talvez estejam procurando o ouro
para a Babel não chegar antes.

113
00:11:16,840 --> 00:11:19,090
Você está sendo irracional.

114
00:11:19,170 --> 00:11:21,300
Certo. Vamos aproveitar a viagem.

115
00:11:21,380 --> 00:11:24,140
Que tal um concurso de canto
pra acalmar os ânimos?

116
00:11:24,220 --> 00:11:25,510
-Boa ideia, né?
-Certo.

117
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
<i>Um, dois</i>

118
00:11:26,890 --> 00:11:29,310
<i>-Um, dois, três
</i>-Por outro lado,

119
00:11:29,390 --> 00:11:32,100
vinte milhões de wones
por uma foto parece bem suspeito.

120
00:11:35,940 --> 00:11:37,150
O que foi agora?

121
00:11:38,110 --> 00:11:40,950
Não posso dizer nada?

122
00:11:43,110 --> 00:11:44,490
O arquivo Guilhotina…

123
00:11:45,780 --> 00:11:48,490
Você não ia entregar para a agência, né?

124
00:11:48,580 --> 00:11:50,370
Nem comunicou a localização dele.

125
00:11:53,420 --> 00:11:56,840
Se tivesse comunicado,
teriam aberto o porão e pegado à força.

126
00:11:58,090 --> 00:11:59,380
Por que não comunicou?

127
00:12:00,630 --> 00:12:01,800
Pra fazer outro acordo?

128
00:12:04,090 --> 00:12:05,090
Bem, eu entendo.

129
00:12:05,850 --> 00:12:07,760
Seria mais lucrativo, né?

130
00:12:10,520 --> 00:12:12,350
Para quem ia vender?

131
00:12:14,310 --> 00:12:16,190
Ainda não decidi.

132
00:12:16,270 --> 00:12:18,400
Mas como sabia desse arquivo?

133
00:12:20,570 --> 00:12:24,320
Você não é meu único informante.

134
00:12:32,620 --> 00:12:34,960
Para onde vamos primeiro?

135
00:12:35,880 --> 00:12:38,250
-Eu vou primeiro!
-Vamos.

136
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
Minha nossa! Não corra!

137
00:12:41,380 --> 00:12:42,760
Ei!

138
00:12:43,590 --> 00:12:44,840
Eu disse para não correr!

139
00:12:45,680 --> 00:12:48,760
-Nossa! Continue!
-Querida, espere.

140
00:12:48,850 --> 00:12:50,930
Aonde vai?

141
00:12:54,060 --> 00:12:57,230
Parece que todos estão
agoniados por causa do ouro.

142
00:12:57,310 --> 00:12:58,480
Concordo.

143
00:12:59,360 --> 00:13:01,940
Eles não sabem que ganância traz dor.

144
00:13:02,030 --> 00:13:04,240
Como podem ser tão fúteis?

145
00:13:04,820 --> 00:13:09,120
Se o Keum Gwang-jin nos ajudar,
vamos encontrar na hora.

146
00:13:10,830 --> 00:13:13,580
Vá lá para cima. Vou verificar lá embaixo.

147
00:13:13,660 --> 00:13:15,330
-Nossa, é muito trabalho!
-Espere.

148
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Rápido, querido!

149
00:13:20,090 --> 00:13:21,750
Não corra. Vai se machucar.

150
00:13:21,840 --> 00:13:24,260
HONG CHA-YOUNG

151
00:13:27,760 --> 00:13:30,180
-Sim?
<i>-Por que não atendeu?</i>

152
00:13:31,720 --> 00:13:32,640
O que foi?

153
00:13:32,720 --> 00:13:36,560
Os inquilinos voltaram ao prédio
e estão a caminho do porão.

154
00:13:40,810 --> 00:13:42,020
O que foi?

155
00:13:43,480 --> 00:13:44,990
Os inquilinos voltaram.

156
00:13:47,780 --> 00:13:50,320
-Feche o alçapão.
-Vamos limpar isso.

157
00:13:54,330 --> 00:13:55,620
Meu casaco não.

158
00:13:55,700 --> 00:13:57,040
Por que colocou na calça?

159
00:14:10,510 --> 00:14:11,510
Espere.

160
00:14:12,760 --> 00:14:13,930
-O ouro!
-Que ouro?

161
00:14:14,010 --> 00:14:15,810
O ouro que tiramos. O ouro!

162
00:14:15,890 --> 00:14:18,230
Ali.

163
00:14:18,310 --> 00:14:20,650
Segure firme. Não solte.

164
00:14:39,920 --> 00:14:40,750
O quê?

165
00:14:41,790 --> 00:14:42,630
Espere.

166
00:14:43,210 --> 00:14:44,590
-Senhor.
-Vá por ali.

167
00:14:59,770 --> 00:15:02,400
Duvido que haja algo aqui embaixo.

168
00:15:02,480 --> 00:15:05,770
Pensando bem, nunca procuramos por aqui.

169
00:15:05,860 --> 00:15:07,990
É o tipo de lugar onde escondem as coisas.

170
00:15:08,740 --> 00:15:10,780
Devagar. Pronto.

171
00:15:11,740 --> 00:15:12,950
Agora, aqui.

172
00:15:17,330 --> 00:15:19,660
-Sr. Tak!
-Sr. Tak!

173
00:15:22,630 --> 00:15:24,880
O quê? Por que me seguiram até aqui?

174
00:15:25,460 --> 00:15:28,380
Preciso discutir
um assunto importante com o senhor.

175
00:15:28,960 --> 00:15:30,010
Que assunto importante?

176
00:15:31,470 --> 00:15:35,680
Acho que meu pai pode ter
me contado há muito tempo…

177
00:15:39,430 --> 00:15:40,480
onde o ouro está.

178
00:15:41,640 --> 00:15:43,190
-Sério?
-Onde está?

179
00:15:44,360 --> 00:15:45,560
Conte-nos.

180
00:15:47,820 --> 00:15:49,150
Estava…

181
00:15:57,700 --> 00:15:58,790
Precisamos de mais um.

182
00:16:01,660 --> 00:16:02,620
Onde poderia estar?

183
00:16:02,710 --> 00:16:05,710
Nossa! Me diga logo.

184
00:16:06,630 --> 00:16:07,670
Em nossos corações.

185
00:16:07,750 --> 00:16:09,710
Também o ouvi dizer isso.

186
00:16:09,800 --> 00:16:13,590
Ele disse que o tesouro mais precioso
está bem aqui. Um coração de ouro.

187
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Que baboseira!

188
00:16:16,180 --> 00:16:17,260
Estão nos distraindo?

189
00:16:17,350 --> 00:16:19,430
De jeito nenhum.

190
00:16:20,560 --> 00:16:23,640
Coloque as mãos no peito e sinta.

191
00:16:27,980 --> 00:16:29,230
Ali. Espere.

192
00:16:31,650 --> 00:16:32,740
Que barulho foi esse?

193
00:16:33,990 --> 00:16:35,610
-Não.
-Tem alguém no templo.

194
00:16:35,700 --> 00:16:36,820
-É…
-Ouvi um barulho.

195
00:16:36,910 --> 00:16:38,740
Não, fui eu. Eu fiz esse barulho.

196
00:16:38,830 --> 00:16:41,370
-Com meus sapatos, assim.
-Sim.

197
00:16:41,450 --> 00:16:45,370
Com as mãos no peito,
feche os olhos e sinta o coração.

198
00:16:45,460 --> 00:16:47,580
Tenho certeza de que o som veio do templo.

199
00:16:47,670 --> 00:16:49,040
Faça assim.

200
00:16:49,550 --> 00:16:52,590
Aonde vai?
Tem que sentir o ouro no seu coração!

201
00:17:03,730 --> 00:17:05,020
Por que vocês voltaram?

202
00:17:07,400 --> 00:17:09,230
O que estão fazendo aqui?

203
00:17:12,740 --> 00:17:15,150
Estamos fazendo 108 reverências.

204
00:17:15,820 --> 00:17:16,990
Assim, do nada?

205
00:17:17,740 --> 00:17:19,490
Fazendo as 108 reverências? Por quê?

206
00:17:21,450 --> 00:17:25,540
É para livrar nossos corações
da ganância e do egoísmo.

207
00:17:28,460 --> 00:17:30,710
Ajude-nos, Buda misericordioso!

208
00:17:30,790 --> 00:17:32,420
Ajude-nos, Buda misericordioso!

209
00:17:34,760 --> 00:17:37,800
Temos que terminar
todas as reverências hoje.

210
00:17:38,590 --> 00:17:39,930
Por favor, nos deixem a sós.

211
00:17:45,640 --> 00:17:48,440
Certo. Vamos todos embora agora.

212
00:17:49,770 --> 00:17:53,070
Vamos procurar o ouro em nossos corações.

213
00:18:01,490 --> 00:18:03,240
-Sr. Cassano.
-Sim?

214
00:18:04,450 --> 00:18:06,620
Acho que estamos em apuros.

215
00:18:07,660 --> 00:18:09,170
Como assim?

216
00:18:10,540 --> 00:18:13,090
Acho que jogamos…

217
00:18:15,090 --> 00:18:19,220
o dispositivo de reconhecimento da íris
do Wang no porão.

218
00:18:23,600 --> 00:18:25,350
Do que está falando?

219
00:18:27,270 --> 00:18:30,600
Jogou meu casaco no porão secreto.

220
00:18:31,610 --> 00:18:33,440
Sim. O que tem?

221
00:18:33,520 --> 00:18:36,650
O dispositivo está no casaco.

222
00:18:54,880 --> 00:18:56,590
Caramba!

223
00:18:56,670 --> 00:18:58,050
Merda!

224
00:18:58,760 --> 00:19:00,470
-Por favor, não.
-Merda…

225
00:19:00,550 --> 00:19:03,430
"Merda"? Foi você que jogou meu casaco.

226
00:19:03,510 --> 00:19:05,430
Por que colocou no casaco?

227
00:19:05,510 --> 00:19:08,230
Onde eu colocaria?
Quer que eu carregue por aí?

228
00:19:08,310 --> 00:19:09,480
Mas você deve ter

229
00:19:10,560 --> 00:19:12,350
mais do que um, certo?

230
00:19:13,520 --> 00:19:17,440
Só existe um.
Ele é único no universo inteiro!

231
00:19:17,530 --> 00:19:19,440
-Seu…
-Está gritando de novo.

232
00:19:22,030 --> 00:19:26,540
Agora precisamos demolir este prédio
para pegar o ouro.

233
00:19:26,620 --> 00:19:31,000
Parece que meu coração
está se despedaçando.

234
00:19:37,500 --> 00:19:38,590
O que aconteceu?

235
00:19:40,720 --> 00:19:42,590
Fazer 108 reverências nos permitiu

236
00:19:43,180 --> 00:19:45,800
sentir a presença de Buda
em nossos corações.

237
00:19:52,020 --> 00:19:54,650
Nunca vi alguém chorar
enquanto é iluminado.

238
00:19:54,730 --> 00:19:57,270
Se eles forem iluminados mais uma vez,

239
00:19:57,360 --> 00:19:59,030
nossos ouvidos não vão aguentar.

240
00:20:04,320 --> 00:20:06,450
Como puderam achar que eu faria isso?

241
00:20:07,620 --> 00:20:08,700
Querem saber?

242
00:20:10,660 --> 00:20:13,370
Eu os considerei da minha família.

243
00:20:13,460 --> 00:20:16,000
Nós passamos por muita coisa juntos

244
00:20:16,080 --> 00:20:17,340
e ficaremos juntos.

245
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Não é mesmo?

246
00:20:19,960 --> 00:20:21,170
-Sim.
-Sim.

247
00:20:21,260 --> 00:20:22,880
Então deveriam…

248
00:20:24,340 --> 00:20:27,180
Deveriam suspeitar de mim?

249
00:20:27,260 --> 00:20:29,010
-Não deveríamos.
-Não deveríamos.

250
00:20:30,180 --> 00:20:34,230
Acreditei que vocês confiavam em mim.

251
00:20:44,110 --> 00:20:45,450
Sr. Nam.

252
00:20:45,530 --> 00:20:47,070
Vocês não têm coração.

253
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Nos importamos tanto com vocês…

254
00:20:55,370 --> 00:20:56,420
Sinto muito.

255
00:20:57,460 --> 00:20:59,170
Não pensamos direito.

256
00:20:59,250 --> 00:21:02,880
O que realmente me fez desconfiar
foi o prêmio de 20 milhões de wones.

257
00:21:02,970 --> 00:21:05,630
Foi uma oferta inacreditável.

258
00:21:10,510 --> 00:21:13,850
Vinte milhões de wones é muito dinheiro.

259
00:21:14,730 --> 00:21:18,310
Mas eu ganhei esse dinheiro
investindo na bolsa de valores.

260
00:21:18,400 --> 00:21:20,190
Por isso queria compartilhar!

261
00:21:20,820 --> 00:21:22,400
Em que empresa você investiu?

262
00:21:22,480 --> 00:21:24,820
-Ei.
-Qual é o seu problema?

263
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
Estou muito decepcionado com vocês.

264
00:21:28,780 --> 00:21:30,660
Acho que vai levar um tempo

265
00:21:31,830 --> 00:21:33,950
para a minha ferida sarar.

266
00:21:34,040 --> 00:21:36,330
Eu também. Vai levar muito tempo…

267
00:21:37,580 --> 00:21:38,710
pro meu coração sarar.

268
00:21:42,840 --> 00:21:47,130
Peço desculpas em nome dos inquilinos.

269
00:21:47,720 --> 00:21:48,890
Esqueça.

270
00:21:49,640 --> 00:21:50,970
Vou embora.

271
00:21:52,850 --> 00:21:53,930
Sentimos muito.

272
00:22:02,190 --> 00:22:03,400
Certo.

273
00:22:04,030 --> 00:22:06,490
Agora que resolvemos tudo,
vamos às águas termais.

274
00:22:06,570 --> 00:22:09,700
Esqueça as águas termais.
O Sr. Cassano está bravo conosco agora.

275
00:22:11,280 --> 00:22:12,580
Certo, pessoal.

276
00:22:13,540 --> 00:22:16,330
Vamos procurar o ouro em nossos corações.

277
00:22:16,410 --> 00:22:18,040
Pelo jeito, nada de excursão.

278
00:22:31,260 --> 00:22:33,760
E aí? Tem ouro mesmo?

279
00:22:37,810 --> 00:22:41,100
Barras de ouro e o arquivo Guilhotina?

280
00:22:41,690 --> 00:22:42,770
Sim.

281
00:22:44,730 --> 00:22:47,190
Incluindo uma enorme
estátua de ouro de Buda.

282
00:22:48,360 --> 00:22:50,490
-Nossa!
-Isso dói!

283
00:22:50,570 --> 00:22:52,280
Dói muito, mas estou tão feliz!

284
00:22:52,370 --> 00:22:53,240
Sr. Nam!

285
00:22:54,240 --> 00:22:58,120
Muito bem! Bom trabalho!

286
00:22:58,210 --> 00:23:00,830
Bom trabalho!

287
00:23:00,920 --> 00:23:03,670
Certo. Vamos ver.

288
00:23:04,250 --> 00:23:06,880
Desta vez, vamos mandá-los ver as flores.

289
00:23:06,960 --> 00:23:08,220
Abrimos de novo depois.

290
00:23:08,300 --> 00:23:09,970
Vamos abrir de novo.

291
00:23:10,050 --> 00:23:11,340
Abrimos de novo.

292
00:23:11,430 --> 00:23:12,930
Não podemos abrir de novo.

293
00:23:13,010 --> 00:23:14,640
Não podemos abrir.

294
00:23:14,720 --> 00:23:15,970
Ótimo.

295
00:23:16,060 --> 00:23:17,390
É muito melhor…

296
00:23:26,150 --> 00:23:27,530
Não podemos mais abrir.

297
00:23:31,490 --> 00:23:32,410
Sr. Nam!

298
00:23:39,620 --> 00:23:43,250
Eu já esperava isso,
mas todos são tão insolentes!

299
00:23:43,330 --> 00:23:44,500
Eles não têm vergonha.

300
00:23:45,130 --> 00:23:48,090
Não é vergonhoso continuar escondido.

301
00:23:48,960 --> 00:23:50,380
Esqueça a vergonha.

302
00:23:50,470 --> 00:23:53,720
Devem achar que fizeram um bom negócio.

303
00:23:53,800 --> 00:23:56,300
Será o bastante pra cobrir
o mundo jurídico, a imprensa,

304
00:23:56,390 --> 00:23:59,640
a Assembleia Nacional
e uma agência de inteligência.

305
00:24:00,390 --> 00:24:01,810
Não é?

306
00:24:02,390 --> 00:24:04,810
Sim. Será mais do que suficiente.

307
00:24:11,490 --> 00:24:12,900
Está decepcionado?

308
00:24:14,490 --> 00:24:17,660
Você definitivamente
deveria assumir a empresa.

309
00:24:17,740 --> 00:24:21,750
Farei o que puder para ajudá-lo
de agora em diante.

310
00:24:21,830 --> 00:24:23,000
Não.

311
00:24:23,080 --> 00:24:24,880
Fique quieto se quiser me ajudar.

312
00:24:27,090 --> 00:24:28,670
Certo. Entendi.

313
00:24:30,670 --> 00:24:32,920
Já que estamos todos aqui hoje,

314
00:24:33,760 --> 00:24:36,600
quero chamar a atenção para uma coisa.

315
00:24:37,510 --> 00:24:39,810
Não sei se já ouviram falar.

316
00:24:41,060 --> 00:24:43,140
Chamam de arquivo Guilhotina.

317
00:24:43,230 --> 00:24:47,110
-Sr. Han.
-Não podemos esconder para sempre.

318
00:24:52,190 --> 00:24:53,530
O que é isso?

319
00:24:53,610 --> 00:24:57,240
É uma longa história.

320
00:24:57,320 --> 00:24:58,660
Então…

321
00:24:59,490 --> 00:25:02,450
precisamos voltar alguns anos no tempo.

322
00:25:15,130 --> 00:25:17,140
Então não podemos tirar nada.

323
00:25:17,970 --> 00:25:20,930
O ouro, o arquivo Guilhotina

324
00:25:21,770 --> 00:25:23,060
e a estátua de ouro de Buda!

325
00:25:23,140 --> 00:25:24,770
Eu tinha escolhido uma casa,

326
00:25:25,940 --> 00:25:27,310
um carro

327
00:25:28,690 --> 00:25:32,150
e ações para comprar.

328
00:25:32,230 --> 00:25:34,820
Além disso,
o parceiro em quem você confiava

329
00:25:34,900 --> 00:25:37,950
é um agente
do Serviço de Inteligência Internacional.

330
00:25:38,030 --> 00:25:40,370
Além de tudo, ele te traiu.

331
00:25:45,370 --> 00:25:47,460
Isso é péssimo!

332
00:25:51,960 --> 00:25:53,380
Diga que há outro jeito.

333
00:25:54,090 --> 00:25:56,760
Você é o <i>consigliere.</i>
É inteligente e estratégico.

334
00:25:56,840 --> 00:25:58,010
Não há.

335
00:25:59,220 --> 00:26:01,140
Nenhum.

336
00:26:02,760 --> 00:26:07,020
O único jeito seria demolir este prédio.

337
00:26:09,730 --> 00:26:10,560
A Chita.

338
00:26:10,650 --> 00:26:14,230
Devemos demolir tudo e morrer com o ouro
para vê-lo só por um momento?

339
00:26:14,320 --> 00:26:15,860
Vou esquecer isso.

340
00:26:15,940 --> 00:26:18,280
Aquele ouro não era meu,
para início de conversa.

341
00:26:19,280 --> 00:26:21,370
As pessoas têm que saber o lugar delas.

342
00:26:27,620 --> 00:26:28,750
Meu ouro!

343
00:26:29,540 --> 00:26:31,170
Meu ouro!

344
00:26:31,250 --> 00:26:33,090
-Pare.
-Meu ouro!

345
00:26:35,380 --> 00:26:39,050
Meu precioso!

346
00:26:39,130 --> 00:26:40,840
Sr. Nam. Espere.

347
00:26:45,270 --> 00:26:46,390
Srta. Hong.

348
00:26:48,350 --> 00:26:49,270
Diga-me.

349
00:26:50,020 --> 00:26:51,860
Quanto dano isso vai nos causar?

350
00:26:51,940 --> 00:26:53,650
Não sei os detalhes,

351
00:26:54,690 --> 00:26:56,480
mas pode prejudicar o grupo inteiro.

352
00:26:56,570 --> 00:26:58,900
Qual é a gravidade?

353
00:26:58,990 --> 00:27:00,660
Pelo que ouvi,

354
00:27:00,740 --> 00:27:03,780
tem informações sobre a vida pessoal
do falecido presidente.

355
00:27:07,830 --> 00:27:09,120
O leilão foi bom hoje.

356
00:27:09,210 --> 00:27:11,540
Não podem cuidar disso?

357
00:27:11,620 --> 00:27:13,130
Meu palpite é

358
00:27:13,210 --> 00:27:16,670
que mais da metade daquelas pessoas
deve estar no arquivo.

359
00:27:16,760 --> 00:27:17,590
O que…

360
00:27:21,050 --> 00:27:24,010
Não adianta suborná-los com a minha torre.

361
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Não é verdade. Por favor, me dê um tempo.

362
00:27:27,390 --> 00:27:31,560
Tem como encontrarmos o arquivo agora?

363
00:27:32,940 --> 00:27:35,230
Por que é tão incompetente?

364
00:27:35,320 --> 00:27:36,400
Sinto muito.

365
00:27:36,980 --> 00:27:38,820
Por enquanto, é impossível encontrá-lo.

366
00:27:38,900 --> 00:27:40,240
Encontre-o, mesmo que custe

367
00:27:40,320 --> 00:27:41,610
dez bilhões de wones.

368
00:27:42,200 --> 00:27:45,580
Sim, senhor.
Nossos especialistas vão trabalhar nisso.

369
00:27:45,660 --> 00:27:46,740
Certo.

370
00:27:50,790 --> 00:27:53,120
Minha nossa…

371
00:27:58,760 --> 00:28:01,220
Eu disse para não contar a ele
até termos uma solução.

372
00:28:01,840 --> 00:28:05,350
Eu contei a ele
porque não encontraríamos uma solução.

373
00:28:06,100 --> 00:28:09,600
Além disso, se escondermos
algo assim dele, será pior.

374
00:28:11,940 --> 00:28:13,980
Ei, Han Seung-hyuk.

375
00:28:15,650 --> 00:28:16,820
Sim, Myung-hee.

376
00:28:17,770 --> 00:28:21,610
Contou ao diretor Jang Han-seok
sobre o arquivo pra provar a sua lealdade?

377
00:28:22,360 --> 00:28:24,160
Do que está falando?

378
00:28:24,740 --> 00:28:26,870
Ou era alguma manobra sua?

379
00:28:26,950 --> 00:28:30,250
Porque ele te mataria se descobrisse
que ficou do lado do irmão dele?

380
00:28:30,330 --> 00:28:32,000
Minha nossa…

381
00:28:32,080 --> 00:28:35,710
Por que está inventando coisas sobre mim?

382
00:28:36,460 --> 00:28:38,170
-Seung-hyuk.
-Sim?

383
00:28:38,750 --> 00:28:41,840
Se esta manobra der errado,
você vai pagar.

384
00:28:42,550 --> 00:28:47,470
E se acontecer, pode custar a sua vida.

385
00:28:47,550 --> 00:28:48,560
Entendeu?

386
00:28:49,060 --> 00:28:50,930
Fala sério!

387
00:28:51,810 --> 00:28:52,930
Myung-hee.

388
00:28:53,440 --> 00:28:54,810
Não se esqueça de quem eu sou.

389
00:28:56,310 --> 00:28:58,770
Eu não chegaria tão longe
se não fosse corajoso.

390
00:28:58,860 --> 00:29:01,530
Você foi bem, mas agora terá problemas.

391
00:29:01,610 --> 00:29:03,190
Nossa…

392
00:29:04,700 --> 00:29:06,320
Myung-hee, bobinha.

393
00:29:07,870 --> 00:29:10,990
Não sabe que sou leal? Você sabe disso.

394
00:29:11,950 --> 00:29:14,750
Por que está me olhando assim?
Está me assustando.

395
00:29:14,830 --> 00:29:18,500
Vou ser leal e proteger você sempre.

396
00:29:19,290 --> 00:29:21,210
Estou ocupado. Tenho que ir.

397
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
Alô? Espere, não.

398
00:29:22,920 --> 00:29:24,920
Não recebi nenhuma ligação. Abra.

399
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Nossa…

400
00:29:27,720 --> 00:29:31,640
Se continuar assim, ele vai acabar morto.

401
00:29:32,430 --> 00:29:35,390
ALA 16

402
00:29:36,440 --> 00:29:37,560
-Espere.
-O que é isso?

403
00:29:37,650 --> 00:29:38,730
-O quê?
-O que é isso?

404
00:29:38,810 --> 00:29:39,860
O quê?

405
00:29:43,860 --> 00:29:46,650
<i>Nam Sin-bae, seu traidor!
Você sequer é humano?</i>

406
00:29:46,740 --> 00:29:47,820
<i>Senhor!</i>

407
00:29:47,910 --> 00:29:49,370
<i>-Não pode nos deixar!
-Não!</i>

408
00:29:49,450 --> 00:29:51,740
<i>-Senhor!
-Querido!</i>

409
00:29:51,830 --> 00:29:54,040
<i>-Para trás.
-Ele é meu filho!</i>

410
00:29:54,120 --> 00:29:56,160
<i>Não posso ir! Meu filho está aqui!</i>

411
00:29:56,250 --> 00:29:59,380
<i>Minha nossa! O que vou fazer?</i>

412
00:30:01,460 --> 00:30:05,590
CORPO DE LÍDER DO SINDICATO LEVADO
PARA EVITAR O FUNERAL DO SINDICATO

413
00:30:05,670 --> 00:30:08,640
IMAGENS FORNECIDAS
PELA FAMÍLIA DO FALECIDO

414
00:30:10,600 --> 00:30:11,760
O que eles estão fazendo?

415
00:30:11,850 --> 00:30:16,640
Os membros do sindicato
estão levando o corpo do líder falecido

416
00:30:16,730 --> 00:30:18,770
para não realizarem o funeral.

417
00:30:29,360 --> 00:30:30,990
Eles já vieram ao Geumga Plaza.

418
00:30:32,530 --> 00:30:34,040
As tatuagens de <i>kukris.</i>

419
00:30:34,580 --> 00:30:36,960
Ah, sim. Ouvi falar deles.

420
00:30:37,540 --> 00:30:39,960
Aparentemente, eles são brutais.

421
00:30:40,040 --> 00:30:42,290
Mas agora são sindicalizados?

422
00:30:42,880 --> 00:30:44,960
Metade dos membros
são marginais como eles.

423
00:30:45,550 --> 00:30:48,550
Mas o que é
esse funeral do sindicato que mencionou?

424
00:30:49,550 --> 00:30:51,090
Como o nome diz,

425
00:30:51,180 --> 00:30:54,810
é um funeral ao qual todos os membros
do sindicato da Babel Química comparecem.

426
00:30:54,890 --> 00:30:58,430
A imprensa vai falar sobre isso,
elevar o moral do sindicato.

427
00:30:59,060 --> 00:31:01,270
Não querem que realizem um funeral

428
00:31:01,350 --> 00:31:04,110
para manter o moral do sindicato baixo.

429
00:31:04,190 --> 00:31:08,150
A Wusang deve presumir que adiarei
a intimação do presidente Jang Han-seok

430
00:31:08,240 --> 00:31:11,780
porque minha principal testemunha,
o líder do sindicato, morreu.

431
00:31:11,870 --> 00:31:14,620
Então vamos
pegá-los desprevenidos. Intime-o.

432
00:31:14,700 --> 00:31:16,620
Mas não tenho provas concretas.

433
00:31:17,910 --> 00:31:20,830
Eles atrapalharam a investigação
de formas inimagináveis.

434
00:31:21,370 --> 00:31:24,750
Por isso precisava muito
do depoimento do líder do sindicato.

435
00:31:25,750 --> 00:31:27,670
Interrogou a Choi Myung-hee?

436
00:31:27,760 --> 00:31:28,880
Claro.

437
00:31:28,970 --> 00:31:30,340
<i>Você não mudou nada!</i>

438
00:31:30,430 --> 00:31:32,220
Você tinha que matá-lo?

439
00:31:32,300 --> 00:31:33,850
Cuidado com o que diz.

440
00:31:33,930 --> 00:31:36,140
Como ousa me acusar sem provas?

441
00:31:36,220 --> 00:31:38,600
Porque você não é do tipo
que deixa provas para trás.

442
00:31:38,680 --> 00:31:40,230
Mas isso não é óbvio?

443
00:31:40,310 --> 00:31:43,060
Como ele morreu
logo depois de comer com você?

444
00:31:43,150 --> 00:31:46,190
Ele não morreu por minha causa!
Foi o motorista bêbado!

445
00:31:46,900 --> 00:31:50,190
Hoje em dia, uma coincidência basta
para indiciar alguém.

446
00:31:50,280 --> 00:31:51,650
"Coincidência"?

447
00:31:52,280 --> 00:31:54,870
Por que essas "coincidências"
acontecem ao seu favor?

448
00:31:54,950 --> 00:31:56,780
Nem pode provar a sua alegação.

449
00:31:56,870 --> 00:31:59,160
Falar besteira
não faz de você um promotor.

450
00:31:59,830 --> 00:32:03,250
Se quiser seguir seus palpites,
torne-se um xamã.

451
00:32:04,170 --> 00:32:07,170
Não preciso ver.
Consigo imaginar direitinho!

452
00:32:07,840 --> 00:32:09,550
Nossa! Odeio aquela mulher.

453
00:32:09,630 --> 00:32:11,260
Com as cartas que temos na mão,

454
00:32:11,340 --> 00:32:13,640
intimar o presidente Jang será inútil.

455
00:32:13,720 --> 00:32:15,050
Também acho.

456
00:32:15,140 --> 00:32:17,260
Se o primeiro caso
contra eles for derrubado,

457
00:32:17,350 --> 00:32:19,720
as cinco acusações restantes
serão destruídas também.

458
00:32:22,690 --> 00:32:24,230
Sabe o que dizem.

459
00:32:25,730 --> 00:32:27,730
O segredo está no primeiro golpe.

460
00:32:28,940 --> 00:32:31,150
Tentaremos reunir
as provas do nosso jeito.

461
00:32:35,530 --> 00:32:37,030
É vergonhoso, como promotor,

462
00:32:37,120 --> 00:32:38,490
mas preciso da ajuda de vocês.

463
00:32:40,200 --> 00:32:43,710
O JANG HAN-SEOK SUPERVISIONA
A EQUIPE DE VISÃO

464
00:32:45,170 --> 00:32:47,630
Os assuntos do sindicato
com as subsidiárias da Babel

465
00:32:47,710 --> 00:32:51,010
são gerenciados pela Equipe de Visão,
que responde ao presidente.

466
00:32:59,260 --> 00:33:00,560
Não será fácil.

467
00:33:00,640 --> 00:33:02,560
São muito leais ao chefe deles.

468
00:33:02,640 --> 00:33:06,520
Certo. Pessoas como eles
não têm medo de ir para a prisão.

469
00:33:07,110 --> 00:33:10,610
Então temos que achar algo mais assustador
que a prisão para eles.

470
00:33:10,690 --> 00:33:14,900
É melhor atacar o sindicato da empresa
do que a Equipe de Visão.

471
00:33:14,990 --> 00:33:16,240
Pesquisei um pouco

472
00:33:16,320 --> 00:33:18,700
e descobri
que esses idiotas são os piores.

473
00:33:18,780 --> 00:33:21,620
E recebem ordens da Equipe de Visão.

474
00:33:21,700 --> 00:33:24,410
Vamos descobrir primeiro
quem é o líder do sindicato.

475
00:33:31,250 --> 00:33:32,210
Certo.

476
00:33:32,300 --> 00:33:35,800
Vamos descobrir quem é o rei dos lacaios.

477
00:33:35,880 --> 00:33:37,090
Nossa…

478
00:33:38,090 --> 00:33:41,220
Por que quis se reunir aqui
e não no nosso escritório?

479
00:33:41,310 --> 00:33:43,470
É o que estou dizendo. Pode me ajudar?

480
00:33:43,560 --> 00:33:44,640
Deixe-me ajudar.

481
00:33:47,770 --> 00:33:50,360
Eu só queria um pouco de ar fresco.

482
00:34:05,790 --> 00:34:07,830
<i>Nunca mais aponte uma arma para mim.</i>

483
00:34:09,580 --> 00:34:11,710
Vou deixar passar desta vez

484
00:34:11,790 --> 00:34:13,550
porque sempre te considerei um amigo.

485
00:34:13,630 --> 00:34:15,420
Sinto muito pelo que aconteceu,

486
00:34:16,090 --> 00:34:19,140
mas eu o considerava mais que só um sócio.

487
00:34:20,220 --> 00:34:21,890
Você salvou minha vida.

488
00:34:23,470 --> 00:34:24,970
Acredito em você.

489
00:34:26,060 --> 00:34:28,230
Por favor,
continue me ajudando como tem feito,

490
00:34:29,230 --> 00:34:30,610
para resolvermos isso.

491
00:34:48,330 --> 00:34:49,290
Você está aqui.

492
00:35:04,640 --> 00:35:05,560
Sinto muito.

493
00:35:05,640 --> 00:35:09,060
Faz tempo que não dirijo, então me perdi.

494
00:35:11,850 --> 00:35:12,940
Eu fiz…

495
00:35:14,770 --> 00:35:16,570
tudo o que me mandou fazer.

496
00:35:20,820 --> 00:35:22,120
Mas veja o que aconteceu!

497
00:35:22,200 --> 00:35:24,530
Nada deu certo pra mim!

498
00:35:24,620 --> 00:35:27,750
Se tivesse atirado direito nele
naquele dia, não teríamos…

499
00:35:27,830 --> 00:35:30,540
Disse que eu não precisava mirar
porque era uma espingarda.

500
00:35:30,620 --> 00:35:31,460
Não disse?

501
00:35:32,080 --> 00:35:33,040
Sinto muito.

502
00:35:33,130 --> 00:35:35,800
Meu irmão vai me matar.
É só uma questão de tempo.

503
00:35:36,420 --> 00:35:39,550
Ele vai me manter aqui por um tempo
e depois me matar de repente.

504
00:35:40,550 --> 00:35:43,300
Duvido que ele faça isso com você.

505
00:35:44,300 --> 00:35:46,850
Você é a família dele.

506
00:35:47,470 --> 00:35:49,600
-Já se esqueceu?
-De quê?

507
00:35:49,680 --> 00:35:53,480
Meu irmão matou até o próprio pai.

508
00:35:53,560 --> 00:35:55,730
-É mesmo.
-"É mesmo"?

509
00:35:57,190 --> 00:36:01,030
Isso faz de você
a única família que ele tem.

510
00:36:01,860 --> 00:36:04,490
Vamos pensar assim. Devemos ser otimistas.

511
00:36:07,330 --> 00:36:08,540
Está bem.

512
00:36:08,620 --> 00:36:11,250
Digamos que eu tenha sorte
e continue vivo.

513
00:36:12,620 --> 00:36:14,210
Mesmo vivo,

514
00:36:14,290 --> 00:36:15,590
não tem…

515
00:36:16,340 --> 00:36:20,300
nada que eu possa fazer agora.

516
00:36:20,380 --> 00:36:23,680
Tem certeza? Não tem nada?
Deve ter alguma coisa. Pense.

517
00:36:24,470 --> 00:36:25,550
Já sei!

518
00:36:26,930 --> 00:36:29,270
Esta é sua chance de dar uma pausa.

519
00:36:31,270 --> 00:36:32,890
Então pode virar ainda mais idiota.

520
00:36:32,980 --> 00:36:35,150
-Do que está falando?
-Escute.

521
00:36:35,230 --> 00:36:37,480
Você tem que fazê-lo baixar a guarda.

522
00:36:37,570 --> 00:36:41,650
Deve mostrar a ele
que não tem segundas intenções.

523
00:36:41,740 --> 00:36:43,860
Lembre-se da história coreana.

524
00:36:43,950 --> 00:36:45,910
Para evitar a perseguição
do clã Andong Kim,

525
00:36:45,990 --> 00:36:49,290
o príncipe Heungseon fingiu ser idiota
e governou o mundo no final!

526
00:36:50,160 --> 00:36:52,080
Ele era o pai do rei Gojong.

527
00:36:52,160 --> 00:36:54,540
-Eu sei disso.
-Exatamente. Como aquele príncipe,

528
00:36:54,620 --> 00:36:57,750
você deve se tornar um completo idiota.
Faça isso.

529
00:37:00,000 --> 00:37:02,840
Seus babacas.
Meus impostos pagam seus salários.

530
00:37:02,920 --> 00:37:04,930
Não conseguem fazer nada direito?

531
00:37:05,010 --> 00:37:06,550
-Ei, você.
-O quê?

532
00:37:06,640 --> 00:37:08,800
Não pedi para me trazer um cheeseburguer?

533
00:37:08,890 --> 00:37:10,010
Você está aqui.

534
00:37:10,100 --> 00:37:11,520
O que está acontecendo?

535
00:37:11,600 --> 00:37:14,350
Ele agrediu um funcionário num bar.
Está fazendo um barraco.

536
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
Seguramos os repórteres por enquanto.

537
00:37:16,230 --> 00:37:17,400
Leve-o agora.

538
00:37:20,610 --> 00:37:22,280
Me soltem!

539
00:37:23,320 --> 00:37:26,490
Vou dar uns trocados pra vocês.

540
00:37:26,570 --> 00:37:29,620
Pagarei quem prender esses desgraçados.

541
00:37:29,700 --> 00:37:31,120
Peguem.

542
00:37:31,200 --> 00:37:33,080
Peguem, seus vagabundos.

543
00:37:35,870 --> 00:37:36,750
Sr. Jang.

544
00:37:39,590 --> 00:37:40,750
Sra. Choi.

545
00:37:40,840 --> 00:37:43,300
Sra. Choi, que bom que está aqui!

546
00:37:44,590 --> 00:37:49,050
Processe todos aqui.
Não ligo se são policiais. Prenda todos!

547
00:37:49,720 --> 00:37:53,720
PRESIDENTE JANG HAN-SEOK
ASSUMIRÁ O CARGO AMANHÃ

548
00:37:57,560 --> 00:37:58,400
EX-FUNCIONÁRIO DA WUSANG

549
00:37:58,480 --> 00:38:01,730
Ele deve se achar um ídolo do k-pop.
Isso é ridículo.

550
00:38:01,820 --> 00:38:02,900
ESTILO DE VIDA SERENO
DE JANG HAN-SEOK

551
00:38:02,980 --> 00:38:04,900
As pessoas o chamam de "CEO bonitão".

552
00:38:05,530 --> 00:38:07,240
Os repórteres estão fazendo a festa.

553
00:38:07,320 --> 00:38:10,660
Não é uma matéria, é uma inscrição
no concurso literário de primavera.

554
00:38:12,030 --> 00:38:13,580
Enfim, era isso o que queríamos.

555
00:38:14,660 --> 00:38:16,250
Ele vai se revelar amanhã.

556
00:38:18,250 --> 00:38:20,210
O Sr. Jung marcou a data para a intimação?

557
00:38:20,290 --> 00:38:21,170
<i>O quê?</i>

558
00:38:21,250 --> 00:38:24,260
Vão intimá-lo e interrogá-lo
por atividades antissindicais?

559
00:38:24,340 --> 00:38:25,630
Ao presidente Jang Han-seok?

560
00:38:25,720 --> 00:38:29,680
Para nos prejudicar, eles o interrogarão
no dia da cerimônia de posse.

561
00:38:33,260 --> 00:38:35,810
Esperávamos que desistissem.

562
00:38:36,600 --> 00:38:39,350
O líder do sindicato está morto.
Duvido que ele tenha provas.

563
00:38:39,940 --> 00:38:41,690
Das duas, uma.

564
00:38:43,020 --> 00:38:45,030
Ele está com vergonha de desistir

565
00:38:46,150 --> 00:38:47,530
ou realmente tem provas.

566
00:38:47,610 --> 00:38:51,030
Você devia ter planejado algo
antes de mandar matar o líder.

567
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Está me culpando?

568
00:38:52,700 --> 00:38:55,750
Não estou te culpando. De jeito nenhum.

569
00:38:55,830 --> 00:38:59,460
Só tenho medo que as coisas deem errado.

570
00:39:00,920 --> 00:39:02,540
Não me importo…

571
00:39:03,540 --> 00:39:05,760
desde que a Equipe de Visão
não seja investigada.

572
00:39:05,840 --> 00:39:09,630
Não conseguirão um mandado
se não tiverem algo substancial.

573
00:39:09,720 --> 00:39:11,430
E o Sr. Hwang não deixará.

574
00:39:11,510 --> 00:39:14,470
Vou deixar tirarem umas fotos,
já que o estão intimando.

575
00:39:15,600 --> 00:39:17,680
Talvez eu vá ao salão de manhã.

576
00:39:21,310 --> 00:39:25,440
Causou confusão mesmo sabendo
que eu assumiria o cargo hoje?

577
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
Sinto muito.

578
00:39:32,160 --> 00:39:35,660
Eu estava muito feliz.
Bebi um pouco demais.

579
00:39:36,990 --> 00:39:38,290
Por favor, me perdoe.

580
00:39:40,410 --> 00:39:41,750
Não há nada para perdoar.

581
00:39:43,830 --> 00:39:46,590
É bom ver seu antigo eu novamente.

582
00:39:47,670 --> 00:39:49,130
Continue assim.

583
00:39:52,050 --> 00:39:55,850
Acho que nasci para curtir a vida assim.

584
00:39:56,760 --> 00:39:58,470
-Também estou tranquilo.
-Aqui.

585
00:40:03,440 --> 00:40:05,560
Simboliza nossa união como irmãos.

586
00:40:15,990 --> 00:40:18,040
Nunca vamos nos trair

587
00:40:18,700 --> 00:40:20,750
e trabalharemos
pra colocar a Babel no topo.

588
00:40:27,340 --> 00:40:29,590
Temos que fazer as pessoas pensarem

589
00:40:29,670 --> 00:40:32,170
que este país será arruinado
se a Babel cair.

590
00:40:34,260 --> 00:40:35,220
Sim, senhor.

591
00:40:43,940 --> 00:40:45,230
Eu já disse…

592
00:40:46,690 --> 00:40:48,770
por que deixei o incidente do tiro passar?

593
00:40:52,860 --> 00:40:53,990
Aquilo…

594
00:40:55,070 --> 00:40:57,660
foi um acidente mesmo.

595
00:40:58,370 --> 00:41:00,620
Como eu poderia fazer isso com você?

596
00:41:03,830 --> 00:41:05,040
Preciso de você vivo.

597
00:41:06,630 --> 00:41:09,880
Se você morrer,
quem vai levar a culpa pelo que faço?

598
00:41:13,090 --> 00:41:16,800
Se eu acabar prestes a ser preso
após assumir o cargo,

599
00:41:17,890 --> 00:41:19,470
vai levar a culpa no meu lugar.

600
00:41:20,390 --> 00:41:21,470
Não concorda?

601
00:41:23,730 --> 00:41:24,640
Sim.

602
00:41:26,850 --> 00:41:27,900
Certo.

603
00:41:28,770 --> 00:41:29,980
Isso mesmo.

604
00:41:31,440 --> 00:41:32,690
Vou para a cadeia por você.

605
00:41:32,780 --> 00:41:34,360
Sim, senhor.

606
00:41:35,610 --> 00:41:37,780
Garanto que vou me dar bem na prisão.

607
00:41:37,870 --> 00:41:40,700
Isso mesmo. Não se preocupe.

608
00:41:41,490 --> 00:41:43,330
Faço qualquer coisa pelo senhor.

609
00:41:49,170 --> 00:41:50,710
Sabia que podia contar com você.

610
00:41:52,800 --> 00:41:54,220
Vamos à cerimônia.

611
00:42:53,610 --> 00:42:54,690
Por aqui, senhor.

612
00:42:58,200 --> 00:43:01,160
Espere. Deixe-me arrumar isso.

613
00:43:01,780 --> 00:43:03,370
Alinhe os ombros, senhor.

614
00:43:03,450 --> 00:43:06,080
<i>-A Babel vai renascer a partir de hoje.
</i>-Sorria.

615
00:43:06,160 --> 00:43:08,460
-É mais bonito sorrindo.
<i>-Com a liderança</i>

616
00:43:08,540 --> 00:43:09,830
<i>do presidente Jang Han-seok!</i>

617
00:43:10,750 --> 00:43:12,290
Isso é bem tenso.

618
00:43:14,460 --> 00:43:15,380
Hora das fotos.

619
00:43:26,430 --> 00:43:28,640
A cerimônia já vai começar.
Por favor, subam.

620
00:43:33,480 --> 00:43:36,280
A partir de hoje,
será o verdadeiro chefe da Babel.

621
00:43:39,490 --> 00:43:40,780
Parabéns, senhor.

622
00:43:45,160 --> 00:43:48,950
Tudo graças ao meu irmão,
que administrou bem a empresa até agora.

623
00:43:50,710 --> 00:43:52,420
Vamos subir.

624
00:43:56,590 --> 00:43:57,920
Vamos.

625
00:44:09,310 --> 00:44:10,850
Sim. Vamos lá.

626
00:44:10,930 --> 00:44:12,940
Presidente Jang Han-seok.

627
00:44:15,440 --> 00:44:18,940
GRUPO BABEL

628
00:44:34,710 --> 00:44:37,630
ILMIRI GOLD JJIMDAK

629
00:44:40,340 --> 00:44:41,380
Quanto queijo!

630
00:44:50,970 --> 00:44:52,520
A comida daqui é sempre gostosa.

631
00:44:54,850 --> 00:44:59,270
A Equipe de Visão
nunca enfrentou uma busca e apreensão.

632
00:44:59,360 --> 00:45:00,650
Nunca receberam um mandado

633
00:45:01,240 --> 00:45:02,990
por motivos insuficientes.

634
00:45:03,070 --> 00:45:06,660
Por isso o Sr. Jung está tão chateado,
porque ele tem que ir atrás deles.

635
00:45:06,740 --> 00:45:08,830
Se ele pudesse revistar
o escritório deles,

636
00:45:08,910 --> 00:45:11,790
encontraria provas do envolvimento deles
em atividades ilegais.

637
00:45:12,700 --> 00:45:15,920
Faremos uma armadilha para o sindicato,
como planejamos.

638
00:45:16,000 --> 00:45:18,040
Investigou o líder do sindicato?

639
00:45:18,790 --> 00:45:22,130
<i>Sim. Era o braço direito
do falecido líder do sindicato.</i>

640
00:45:22,210 --> 00:45:25,840
<i>Porém, certo dia, ele traiu o sindicato
e passou pro lado da empresa.</i>

641
00:45:26,840 --> 00:45:29,100
<i>Ele é a personificação de um traidor.</i>

642
00:45:29,850 --> 00:45:32,060
Tenho certeza de que o compraram.

643
00:45:32,140 --> 00:45:34,310
Mas ele fez mais do que mudar de lado.

644
00:45:34,390 --> 00:45:36,350
Ele e o líder eram muito amigos,

645
00:45:36,440 --> 00:45:38,730
mas ele fez acusações falsas
contra o líder.

646
00:45:38,810 --> 00:45:40,770
Nossa, ele é um baita traidor!

647
00:45:41,360 --> 00:45:43,570
Como é o chefe da Equipe de Visão?

648
00:45:44,070 --> 00:45:45,700
Sr. Park. Srta. Yoon.

649
00:45:46,860 --> 00:45:48,820
Não podem ser desleixados assim.

650
00:45:49,740 --> 00:45:52,910
<i>Ele é conhecido por ser perfeccionista
e trabalhar meticulosamente.</i>

651
00:45:53,000 --> 00:45:55,370
<i>Foi à Wusang e destruiu os advogados,</i>

652
00:45:55,460 --> 00:45:57,710
<i>dizendo que foram desleixados.</i>

653
00:45:58,920 --> 00:46:01,710
Algum restaurante bom?
Vamos comer algo barato.

654
00:46:01,800 --> 00:46:03,210
Olá, senhor.

655
00:46:04,510 --> 00:46:06,260
Ah… Oi, Sr. Park.

656
00:46:06,340 --> 00:46:08,340
-Peça a comida agora.
-Certo.

657
00:46:08,430 --> 00:46:13,140
<i>E o mais importante,
ele é tão leal quanto um Golden Retriever.</i>

658
00:46:13,720 --> 00:46:17,100
Traidores e subordinados fiéis
têm a melhor química.

659
00:46:17,190 --> 00:46:20,440
Como podem ter boa química?

660
00:46:20,520 --> 00:46:23,610
O maior medo dos subordinados
é perder a confiança do chefe.

661
00:46:24,280 --> 00:46:26,740
E os chefes temem a traição.

662
00:46:26,820 --> 00:46:30,740
Prevenir a traição é a maior missão
dos subordinados leais.

663
00:46:31,990 --> 00:46:35,870
E quando há traição,
os subordinados leais mostram fraqueza.

664
00:46:35,950 --> 00:46:38,210
E podemos tirar vantagem disso.

665
00:46:38,290 --> 00:46:41,340
Não ensinam isso na escola, né?

666
00:46:41,420 --> 00:46:43,800
Vou dar um curso rápido
por 300 mil wones por mês.

667
00:46:43,880 --> 00:46:46,550
-Aliás, preciso de ao menos 400 mil wones.
-Deixa pra lá.

668
00:46:46,630 --> 00:46:48,090
Eu faço pilates em vez disso.

669
00:46:49,550 --> 00:46:51,970
-O Sr. Jang será intimado amanhã?
-Sim.

670
00:46:52,050 --> 00:46:54,470
Mas hoje, vamos dar um jeito no traidor.

671
00:47:11,820 --> 00:47:13,030
Nossa…

672
00:47:25,460 --> 00:47:27,260
O que é isso?

673
00:47:28,050 --> 00:47:29,050
Pare!

674
00:47:29,130 --> 00:47:30,800
Quem é você? Me solte.

675
00:47:30,880 --> 00:47:32,340
Socorro!

676
00:47:38,930 --> 00:47:40,480
A Gangue das Espadas Gêmeas?

677
00:47:41,650 --> 00:47:44,440
Você me assustou. Minha nossa…

678
00:47:45,110 --> 00:47:47,400
A Gangue das Espadas Gêmeas
está do nosso lado.

679
00:47:47,480 --> 00:47:50,530
Aliás, o que o traz aqui?

680
00:47:52,950 --> 00:47:56,160
Se quiser fazer <i>beatbox,</i> repita comigo.

681
00:47:56,240 --> 00:47:57,120
O quê?

682
00:47:57,200 --> 00:47:58,330
<i>Botas, gatos</i>

683
00:47:59,910 --> 00:48:01,210
<i>Botas, gatos</i>

684
00:48:01,290 --> 00:48:02,370
<i>Botas, gatos</i>

685
00:48:02,460 --> 00:48:03,830
<i>Botas, gatos</i>

686
00:48:03,920 --> 00:48:06,090
<i>-Botas, gatos
-Botas, gatos</i>

687
00:48:06,170 --> 00:48:08,130
<i>-Botas, gatos
-Botas, gatos</i>

688
00:48:08,210 --> 00:48:09,840
<i>-Botas, gatos
-Botas, gatos</i>

689
00:48:09,920 --> 00:48:11,680
<i>Botas, gatos</i>

690
00:48:14,090 --> 00:48:15,510
…gatos.

691
00:48:39,410 --> 00:48:40,410
O quê?

692
00:48:45,500 --> 00:48:47,670
O cimento endurecerá rápido mesmo?

693
00:48:47,750 --> 00:48:49,170
Por que está demorando tanto?

694
00:48:49,250 --> 00:48:51,210
-Ei!
-Comprou o tipo errado?

695
00:48:51,300 --> 00:48:52,420
Ei!

696
00:48:52,510 --> 00:48:54,470
Demora três horas. Não é chocolate.

697
00:48:54,550 --> 00:48:56,600
-Ei.
-Se vamos jogá-lo com o cimento,

698
00:48:56,680 --> 00:48:57,970
não é melhor no mar?

699
00:48:58,060 --> 00:48:59,970
É. Além disso, os tubarões vão devorá-lo.

700
00:49:00,060 --> 00:49:02,350
-Não deixará rastros.
-Ei!

701
00:49:02,430 --> 00:49:04,230
Por que estão fazendo isso comigo?

702
00:49:04,310 --> 00:49:07,190
Achei que a Gangue das Espadas Gêmeas
fosse como família.

703
00:49:13,200 --> 00:49:14,240
Família uma ova.

704
00:49:14,320 --> 00:49:15,910
Como somos sua família?

705
00:49:15,990 --> 00:49:17,780
Como pode ter uma mulher na gangue?

706
00:49:17,870 --> 00:49:19,830
Mulheres não podem entrar em gangues?

707
00:49:19,910 --> 00:49:21,450
O babaca é machista.

708
00:49:21,540 --> 00:49:22,580
Sinto muito.

709
00:49:23,330 --> 00:49:26,710
A propósito, deve ser algum mal-entendido.

710
00:49:26,790 --> 00:49:28,710
Não fiz nada de errado.

711
00:49:28,790 --> 00:49:32,460
Você traiu e incomodou os sindicalistas.

712
00:49:32,550 --> 00:49:36,680
Acusou falsamente executivos do sindicato
de fraude e assédio sexual.

713
00:49:36,760 --> 00:49:39,890
Até levou um deles a cometer suicídio.

714
00:49:39,970 --> 00:49:42,220
Tem sorte de eu ser
um artista marcial de verdade.

715
00:49:42,310 --> 00:49:44,730
Senão, eu teria acabado com você.

716
00:49:45,980 --> 00:49:46,980
Você é um artista?

717
00:49:48,650 --> 00:49:50,020
Não, um artista marcial.

718
00:49:50,110 --> 00:49:52,400
Se você vivesse na era colonial japonesa,

719
00:49:52,480 --> 00:49:54,150
teria vendido seu país.

720
00:49:54,240 --> 00:49:57,030
Não é óbvio? Meu avô era a favor do Japão.

721
00:49:57,820 --> 00:49:59,910
Então até seus ancestrais eram traidores.

722
00:50:01,330 --> 00:50:02,370
O cimento endureceu.

723
00:50:03,950 --> 00:50:04,960
O quê?

724
00:50:05,040 --> 00:50:06,370
-Não é possível.
-Finalmente.

725
00:50:06,960 --> 00:50:08,710
-Está pronto?
-Sim, é difícil.

726
00:50:08,790 --> 00:50:09,710
Espere.

727
00:50:09,790 --> 00:50:12,300
Não é nada pessoal.
Só estamos seguindo ordens.

728
00:50:12,380 --> 00:50:13,710
Espere.

729
00:50:14,300 --> 00:50:16,430
Mas quem mandou fazerem isso comigo?

730
00:50:16,510 --> 00:50:19,800
Não é óbvio?
Acho que não precisam mais de você.

731
00:50:19,890 --> 00:50:21,890
Os cretinos da Babel…

732
00:50:23,010 --> 00:50:24,730
Vamos resolver isso agora?

733
00:50:24,810 --> 00:50:25,980
O quê?

734
00:50:26,060 --> 00:50:27,140
Vamos lá.

735
00:50:27,230 --> 00:50:28,520
-Esperem.
-O quê?

736
00:50:28,600 --> 00:50:30,940
-O que estão fazendo?
-Não se mexa.

737
00:50:31,020 --> 00:50:32,110
-Esperem.
-Vamos.

738
00:50:32,190 --> 00:50:34,110
-Levem-no.
-Esperem.

739
00:50:34,190 --> 00:50:37,200
Por favor, me poupem.
Farei o que vocês quiserem.

740
00:50:37,280 --> 00:50:38,950
Por favor. Dou o que quiserem.

741
00:50:39,030 --> 00:50:40,620
Você nem é tão rico.

742
00:50:40,700 --> 00:50:41,950
Não, eu consigo!

743
00:50:42,030 --> 00:50:44,950
Vou usar toda a minha inteligência
para conseguir o que quiserem.

744
00:50:45,040 --> 00:50:47,460
Como se fosse dar certo.
Amarrem-no à lata.

745
00:50:47,540 --> 00:50:48,830
-O quê? Não.
-Amarrem-no.

746
00:50:48,920 --> 00:50:50,830
-Isso é cimento de verdade.
-Vamos.

747
00:50:50,920 --> 00:50:53,090
-Por que estão fazendo isso?
-Um, dois, três.

748
00:50:53,170 --> 00:50:54,460
-Não!
-Um, dois.

749
00:50:54,550 --> 00:50:55,880
-Um, dois, três.
-Me soltem!

750
00:50:55,960 --> 00:50:57,260
-Amarrem-no.
-Socorro!

751
00:50:57,340 --> 00:50:58,380
-Socorro!
-Ei.

752
00:50:58,470 --> 00:50:59,630
-Andem.
-Senhor!

753
00:50:59,720 --> 00:51:02,010
Eu vou morrer!

754
00:51:02,100 --> 00:51:04,220
-Amarrem-no.
<i>-Ó, Senhor</i>

755
00:51:04,310 --> 00:51:05,890
-Um, dois, três.
<i>-Suas palavras</i>

756
00:51:05,970 --> 00:51:07,180
<i>-Me consolam
</i>-Levantem-no.

757
00:51:07,270 --> 00:51:08,520
Esperem!

758
00:51:14,730 --> 00:51:17,400
Recebeu alguma ordem da sede?

759
00:51:17,490 --> 00:51:19,530
Como instruções para destruir o sindicato?

760
00:51:19,610 --> 00:51:22,990
Claro. Toda manhã,
eles enviam minhas tarefas por e-mail.

761
00:51:23,070 --> 00:51:24,410
-É verdade?
-Sim.

762
00:51:24,490 --> 00:51:26,750
-Está dizendo a verdade?
-Sim.

763
00:51:26,830 --> 00:51:28,160
Certo.

764
00:51:29,500 --> 00:51:30,580
Pessoal, venham cá.

765
00:51:30,670 --> 00:51:32,080
-Um, dois. Sim!
-Um, dois. Sim!

766
00:51:41,550 --> 00:51:42,840
Bando de doidos.

767
00:51:48,020 --> 00:51:50,140
Socorro! Alguém me ajude!

768
00:51:52,440 --> 00:51:54,940
Você disse que faria tudo
que mandássemos, não disse?

769
00:51:55,020 --> 00:51:56,270
Claro.

770
00:51:58,780 --> 00:51:59,990
Fechado!

771
00:52:08,450 --> 00:52:11,080
EQUIPE DE VISÃO
CHEFE PARK CHAN-KI

772
00:52:11,160 --> 00:52:12,750
O quê? Dois bilhões de wones?

773
00:52:12,830 --> 00:52:14,920
Sim. Dois bilhões de wones.

774
00:52:15,710 --> 00:52:16,880
Sem os impostos.

775
00:52:18,880 --> 00:52:21,220
Com quem acha que está falando?

776
00:52:21,970 --> 00:52:24,720
O quê? Está ouvindo o que diz?

777
00:52:24,800 --> 00:52:26,220
Foi uma frase muito clichê.

778
00:52:28,930 --> 00:52:31,310
Mandou seus homens me matarem, não foi?

779
00:52:31,390 --> 00:52:33,850
-Do que está falando?
<i>-Tanto faz.</i>

780
00:52:33,940 --> 00:52:38,150
Traga dois bilhões de wones
em dinheiro até amanhã.

781
00:52:38,230 --> 00:52:39,150
Se não fizer isso,

782
00:52:39,230 --> 00:52:42,650
vou revelar todas as ordens que recebi
da Equipe de Visão

783
00:52:42,740 --> 00:52:47,030
e todas as atividades ilegais,
começando por você.

784
00:52:47,120 --> 00:52:48,200
Todas!

785
00:52:48,870 --> 00:52:51,870
Sr. Nam, acalme-se. Vamos conversar.

786
00:52:51,960 --> 00:52:54,460
Não precisa.

787
00:52:55,500 --> 00:52:57,420
Ligue quando tiver o dinheiro. Tchau.

788
00:53:00,840 --> 00:53:03,630
-Coma isto.
-Legal. Bom trabalho.

789
00:53:03,720 --> 00:53:05,220
-Bom trabalho!
-Você foi bem!

790
00:53:05,300 --> 00:53:07,390
-Você conseguiu!
-Você conseguiu!

791
00:53:09,390 --> 00:53:11,310
Aquele desgraçado…

792
00:53:13,350 --> 00:53:14,980
Eu não te disse

793
00:53:15,060 --> 00:53:17,520
que tem muito mais a ganhar me soltando?

794
00:53:17,610 --> 00:53:21,280
Meu cliente cumpriu a parte dele.

795
00:53:27,950 --> 00:53:28,910
O que é isto?

796
00:53:28,990 --> 00:53:30,540
A Equipe de Visão enviou um e-mail

797
00:53:30,620 --> 00:53:34,290
ao líder do sindicato
para oprimir os membros do sindicato.

798
00:53:37,420 --> 00:53:39,380
GRUPO BABEL
ESTRATÉGIAS ANTISSINDICAIS

799
00:53:39,960 --> 00:53:42,340
-Como conseguiram isto?
-Será mais que suficiente

800
00:53:42,420 --> 00:53:45,340
para um mandado de busca e apreensão
pra Equipe de Visão, certo?

801
00:53:51,970 --> 00:53:53,180
Sim.

802
00:53:53,270 --> 00:53:55,270
Com este documento, sim.

803
00:53:57,600 --> 00:54:00,150
Tenho mais um pedido antes da busca.

804
00:54:19,500 --> 00:54:20,710
Saúde.

805
00:54:26,300 --> 00:54:29,090
Ser gângster combina mais comigo
do que ser advogada.

806
00:54:29,180 --> 00:54:33,930
Comigo também.
Recebi uma injeção de adrenalina.

807
00:54:34,020 --> 00:54:35,560
Devo ir com você para a Itália

808
00:54:35,640 --> 00:54:37,310
-e virar <i>consigliere?</i>
-Coma logo.

809
00:54:37,390 --> 00:54:38,980
-Eu também.
-Eu também.

810
00:54:39,060 --> 00:54:41,980
-Devo ir também?
-Ótimo. Vamos todos. Eu topo.

811
00:54:42,070 --> 00:54:44,530
Eu seria uma ótima mafiosa, certo?

812
00:54:44,610 --> 00:54:45,490
Por favor, coma.

813
00:54:46,240 --> 00:54:48,610
Em termos de talento,
acho que sou o melhor aqui.

814
00:54:48,700 --> 00:54:50,070
Considerando a minha carreira.

815
00:54:51,200 --> 00:54:52,410
Tem razão.

816
00:54:54,490 --> 00:54:58,250
Quando forem à Itália,
querem derramar sangue de porco?

817
00:54:59,920 --> 00:55:01,290
Sangue de porco?

818
00:55:02,090 --> 00:55:02,920
O que é isso?

819
00:55:03,500 --> 00:55:06,920
Tem a tradição
que nossa família seguiu até os anos 1960.

820
00:55:07,010 --> 00:55:10,390
No dia em que a família rival fazia
uma festa para saudar o novo chefe,

821
00:55:10,470 --> 00:55:12,180
costumávamos derramar sangue de porco

822
00:55:12,800 --> 00:55:15,180
no chefe deles
para mostrar do que somos capazes.

823
00:55:15,970 --> 00:55:17,230
Para intimidá-los.

824
00:55:19,560 --> 00:55:22,440
Isso é um pouco cruel. Devia feder muito.

825
00:55:23,270 --> 00:55:26,110
Também não gostei disso.
É muita barbaridade.

826
00:55:26,190 --> 00:55:29,320
Mas adoraria ver pelo menos uma vez.
Deve ser grotesco.

827
00:55:29,400 --> 00:55:30,530
Também não gostei disso.

828
00:55:31,280 --> 00:55:33,120
Por que desperdiçar algo tão delicioso?

829
00:55:35,790 --> 00:55:36,620
Aqui.

830
00:55:41,420 --> 00:55:43,500
Coma isso e vá dormir.

831
00:55:44,250 --> 00:55:46,250
Preciso dormir bem. Está bem?

832
00:55:51,890 --> 00:55:53,640
Entende o que estou dizendo?

833
00:55:54,760 --> 00:55:55,600
Entende?

834
00:56:01,730 --> 00:56:03,610
Se entende o que estou dizendo,

835
00:56:04,940 --> 00:56:08,230
retribua o favor um dia.

836
00:56:08,320 --> 00:56:09,940
Estou te alimentando.

837
00:56:10,030 --> 00:56:11,400
Está bem?

838
00:56:17,160 --> 00:56:18,080
Coma.

839
00:56:26,000 --> 00:56:26,920
Isso mesmo.

840
00:56:53,490 --> 00:56:55,070
Diga-nos como se sente.

841
00:56:57,490 --> 00:57:00,500
Farei de tudo
para cooperar o máximo possível.

842
00:57:02,210 --> 00:57:05,830
A Babel voltará como uma empresa
em que o público pode confiar.

843
00:57:13,510 --> 00:57:15,680
Está sendo intimado após assumir o cargo.

844
00:57:15,760 --> 00:57:17,140
Como se sente a respeito?

845
00:57:17,220 --> 00:57:18,640
Nega as acusações?

846
00:57:18,720 --> 00:57:21,350
-Atividades antissindicais…
<i>-Últimas notícias.</i>

847
00:57:21,430 --> 00:57:24,350
<i>O diretor Jang Han-seok, do Grupo Babel,</i>

848
00:57:24,440 --> 00:57:26,770
<i>compareceu à procuradoria</i>

849
00:57:26,860 --> 00:57:30,190
<i>vestindo um luxuoso terno
feito sob medida pelo estilista Booralro.</i>

850
00:57:30,280 --> 00:57:32,990
<i>O que acha da intimação da procuradoria?</i>

851
00:57:33,070 --> 00:57:36,450
<i>Parece que um promotor
está tentando mostrar seu domínio</i>

852
00:57:36,530 --> 00:57:38,370
<i>sobre um empresário bom e competente.</i>

853
00:57:38,450 --> 00:57:40,830
<i>-É uma tática muito ultrapassada.
-Isso mesmo.</i>

854
00:57:40,910 --> 00:57:42,750
<i>Olhe para ele.</i>

855
00:57:42,830 --> 00:57:45,540
<i>Já viu um empresário inteligente
e carismático como ele?</i>

856
00:57:45,620 --> 00:57:48,590
<i>Isso mesmo.
Além disso, ele é muito bonito.</i>

857
00:57:48,670 --> 00:57:52,840
<i>Um empresário inteligente,
carismático e bonito.</i>

858
00:57:52,920 --> 00:57:54,300
<i>Além disso,</i>

859
00:57:54,380 --> 00:57:58,970
<i>é atlético,
bom de mira e um ótimo artista.</i>

860
00:57:59,050 --> 00:58:00,850
<i>-Ou seja, ele é…
</i>-Minha nossa…

861
00:58:00,930 --> 00:58:04,730
Estão puxando o saco dele.
Não estão exagerando?

862
00:58:04,810 --> 00:58:08,350
Todos dizem a mesma coisa.
É tudo falso. É tudo mentira.

863
00:58:08,440 --> 00:58:11,270
Não há correlação entre o que a mídia fala

864
00:58:11,360 --> 00:58:12,820
e a revelação da verdade.

865
00:58:12,900 --> 00:58:15,110
Esses dias, usei a mídia a meu favor.

866
00:58:16,240 --> 00:58:17,160
Tem razão.

867
00:58:17,240 --> 00:58:20,950
Com a internet, é muito fácil
enganar as pessoas hoje em dia.

868
00:58:21,030 --> 00:58:23,910
Por isso só acredito
em duas coisas na internet.

869
00:58:24,540 --> 00:58:26,290
Clima e horário.

870
00:58:51,440 --> 00:58:53,820
<i>Tenho mais um pedido antes da busca.</i>

871
00:58:54,440 --> 00:58:55,860
O que quer?

872
00:58:56,490 --> 00:59:00,320
Avise a Babel e a Wusang
de que haverá uma busca.

873
00:59:00,910 --> 00:59:02,740
-Como?
-Queremos que a Equipe de Visão

874
00:59:02,830 --> 00:59:05,040
envie os arquivos para outro lugar.

875
00:59:05,120 --> 00:59:07,120
Mas aí não conseguiremos nada.

876
00:59:09,120 --> 00:59:10,290
Nosso objetivo

877
00:59:11,330 --> 00:59:13,670
não é obter provas
de atividades antissindicais.

878
00:59:14,800 --> 00:59:18,050
<i>Estou querendo provar
que foi o presidente Jang quem ordenou</i>

879
00:59:18,130 --> 00:59:19,630
<i>a prática das atividades.</i>

880
00:59:23,180 --> 00:59:24,810
Uma coisa eu garanto.

881
00:59:25,930 --> 00:59:28,140
Hoje, às 19h,

882
00:59:28,230 --> 00:59:33,980
o Sr. Jang dará uma palestra
aos jovens líderes deste país.

883
00:59:34,520 --> 00:59:37,030
Aposto dez mil wones que ele sairá daqui

884
00:59:37,740 --> 00:59:39,490
antes da palestra.

885
00:59:50,210 --> 00:59:52,040
Sr. Jung.

886
00:59:52,710 --> 00:59:54,960
Tem senso de humor agora.

887
00:59:56,050 --> 00:59:57,460
Muito obrigada.

888
01:00:01,260 --> 01:00:03,180
O senhor nos trouxe. Por que está calado?

889
01:00:04,890 --> 01:00:06,060
Você ordenou

890
01:00:06,140 --> 01:00:08,100
as atividades antissindicais, né?

891
01:00:08,180 --> 01:00:09,850
Mesmo quando estava na Wusang.

892
01:00:12,310 --> 01:00:13,560
Ele não fez isso.

893
01:00:13,650 --> 01:00:15,110
Entendi.

894
01:00:18,030 --> 01:00:19,490
Querem comida?

895
01:00:22,030 --> 01:00:24,070
Podemos comer. Tem comida boa aqui.

896
01:00:24,950 --> 01:00:25,870
Claro.

897
01:00:33,750 --> 01:00:36,040
EQUIPE DE VISÃO
CHEFE PARK CHAN-KI

898
01:00:44,590 --> 01:00:45,800
Sim, Sr. Park.

899
01:00:46,430 --> 01:00:47,260
Sim.

900
01:00:48,260 --> 01:00:49,220
O quê?

901
01:00:49,310 --> 01:00:50,310
EQUIPE DE VISÃO 4

902
01:00:50,390 --> 01:00:51,560
Ei. Rápido!

903
01:00:52,600 --> 01:00:53,520
Rápido.

904
01:00:53,600 --> 01:00:55,100
Andem logo!

905
01:00:55,190 --> 01:00:56,810
Não temos tempo de destruí-los.

906
01:00:56,900 --> 01:00:59,280
Coloquem todos os arquivos
no carro do Sr. Lee.

907
01:00:59,360 --> 01:01:00,690
-Rápido.
-Sim, senhor.

908
01:01:00,780 --> 01:01:01,860
Mais rápido!

909
01:01:02,570 --> 01:01:04,160
PROPOSTA DE NEGÓCIO
BABEL

910
01:01:04,240 --> 01:01:05,450
O que faço com isso?

911
01:01:10,160 --> 01:01:11,870
RECEITAS E DESPESAS

912
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
Ele está no Elevador 2.
Repito, Elevador 2.

913
01:01:43,900 --> 01:01:45,070
Parados!

914
01:01:48,950 --> 01:01:51,410
Nunca os vi antes. Quem são vocês?

915
01:01:56,040 --> 01:01:58,710
Se não se identificarem,
chamarei a polícia.

916
01:01:59,290 --> 01:02:01,460
Meu nome é Nam Ju-sung.

917
01:02:01,550 --> 01:02:02,960
Eu sou de Wangsimni.

918
01:02:04,720 --> 01:02:05,720
SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA

919
01:02:12,060 --> 01:02:14,020
Os superiores nos mandaram aqui

920
01:02:14,100 --> 01:02:16,640
para protegermos a Equipe de Visão.

921
01:02:23,110 --> 01:02:24,240
Não é falso?

922
01:02:24,320 --> 01:02:26,280
Por que não liga para eles e pergunta?

923
01:02:26,360 --> 01:02:30,030
Se eu estiver falando a verdade,
isso é obstrução de justiça!

924
01:02:33,910 --> 01:02:36,330
Somos da agência de Wangsimni!

925
01:02:36,410 --> 01:02:37,960
É isso, novato.

926
01:02:41,920 --> 01:02:44,090
Você vai levar uma bronca
se pisar em Wangsimni.

927
01:02:51,850 --> 01:02:53,390
SEGURANÇA
GRUPO BABEL

928
01:02:58,940 --> 01:03:00,690
Pode apertar o B1 pra mim?

929
01:03:07,280 --> 01:03:08,740
Vai para o 3º Subsolo.

930
01:03:46,280 --> 01:03:49,150
Você precisa cagar agora?
Por que a pressa?

931
01:03:49,240 --> 01:03:50,610
Está ocupado?

932
01:03:50,700 --> 01:03:52,370
-Não.
-O que está escondendo?

933
01:03:52,450 --> 01:03:53,830
Mostre para nós.

934
01:03:53,910 --> 01:03:56,120
-Mostre para nós.
-Não é nada.

935
01:03:56,200 --> 01:03:57,790
-Nossa, é muita coisa!
-Nossa!

936
01:03:57,870 --> 01:03:59,960
-O que é isso?
-Está muito pesado.

937
01:04:00,040 --> 01:04:00,960
Deixe-me ajudar.

938
01:04:01,040 --> 01:04:02,670
Não está pesado. Deixa comigo.

939
01:04:02,750 --> 01:04:04,790
Nossa, está pesado!

940
01:04:04,880 --> 01:04:07,800
Como correu carregando tudo isso sozinho?

941
01:04:07,880 --> 01:04:10,470
Está tudo bem. Pode deixar conosco.

942
01:04:11,050 --> 01:04:14,640
<i>O terno que o presidente
Jang Han-seok usou hoje</i>

943
01:04:14,720 --> 01:04:16,390
<i>foi o assunto do dia.</i>

944
01:04:16,470 --> 01:04:20,230
<i>-Até viralizou na internet.</i>
-Coma um pouco.

945
01:04:20,310 --> 01:04:22,140
Sr. Jung, por favor. Ao trabalho.

946
01:04:23,190 --> 01:04:24,770
Ou nos deixe ir.

947
01:04:30,820 --> 01:04:31,900
Obrigado pela comida.

948
01:04:40,370 --> 01:04:42,540
<i>Houve um mandado de busca
pra Equipe de Visão,</i>

949
01:04:42,620 --> 01:04:44,460
<i>mas uma denúncia anônima nos salvou.</i>

950
01:04:50,340 --> 01:04:53,590
Por isso nos manteve aqui.

951
01:04:53,680 --> 01:04:56,100
Para poder entrar no escritório
da Equipe de Visão.

952
01:04:57,220 --> 01:04:59,390
Mostre o que conseguiu.

953
01:04:59,470 --> 01:05:01,270
Se é que conseguiu algo.

954
01:05:03,060 --> 01:05:04,600
Deixe-me fazer uma pergunta.

955
01:05:06,110 --> 01:05:08,440
Tem sido um promotor sensato
esse tempo todo.

956
01:05:09,150 --> 01:05:10,990
Por que se juntou a um ex-mafioso?

957
01:05:15,570 --> 01:05:17,280
Não me juntei a ele.

958
01:05:17,370 --> 01:05:19,040
Só estou seguindo a moda.

959
01:05:19,120 --> 01:05:20,330
O que disse?

960
01:05:20,410 --> 01:05:23,920
A moda hoje em dia
não é perdão ou harmonia.

961
01:05:24,000 --> 01:05:25,790
É erradicação e isolamento.

962
01:05:31,920 --> 01:05:33,760
É mesmo. Tem uma palestra, não é?

963
01:05:34,260 --> 01:05:36,180
Espalhe as suas mentiras sujas.

964
01:05:41,100 --> 01:05:43,680
Você deveria comer. Não terá tempo depois.

965
01:05:43,770 --> 01:05:45,900
-É melhor terminar.
-Claro.

966
01:05:49,190 --> 01:05:50,400
Vou de rabada.

967
01:05:51,320 --> 01:05:52,990
-Rabada?
-Sim.

968
01:05:53,070 --> 01:05:54,650
Por que não pediu antes?

969
01:05:55,320 --> 01:05:57,320
Você pode pedir mais <i>kkakdugi?</i>

970
01:05:57,950 --> 01:05:59,080
<i>Últimas notícias.</i>

971
01:05:59,160 --> 01:06:01,410
<i>O presidente Jang Han-seok exigiu</i>

972
01:06:01,490 --> 01:06:04,000
<i>-jantar </i>seolleongtang.
-Quero bastante.

973
01:06:04,080 --> 01:06:06,080
<i>E ele pediu mais </i>kkakdugi.

974
01:06:06,170 --> 01:06:08,920
<i>Isso é sem precedentes.</i>

975
01:06:09,000 --> 01:06:11,500
<i>O presidente Jang pediu mais</i> kkakdugi.

976
01:06:11,590 --> 01:06:13,260
<i>O que isso significa?</i>

977
01:06:14,090 --> 01:06:16,880
<i>Acho que é uma forma sutil
de informar o público</i>

978
01:06:17,640 --> 01:06:19,680
<i>de que ele está indo bem.</i>

979
01:06:21,850 --> 01:06:23,180
Ei. Parem com isso.

980
01:06:24,770 --> 01:06:28,060
Devia ter preparado o dinheiro
quando teve a chance.

981
01:06:28,560 --> 01:06:29,940
Esse arquivo não pode vazar.

982
01:06:30,650 --> 01:06:32,900
Se vazar, será o nosso fim!

983
01:06:32,980 --> 01:06:34,940
Eu não morro.

984
01:06:35,030 --> 01:06:37,860
Traga dois bilhões de wones
ao lugar que eu disse.

985
01:06:37,950 --> 01:06:40,910
<i>Traga pessoalmente.
Se não seguir minhas instruções,</i>

986
01:06:40,990 --> 01:06:43,490
mandarei estes documentos ao promotor.

987
01:06:43,580 --> 01:06:45,000
Está bem? Tchau.

988
01:06:49,710 --> 01:06:52,210
Você conseguiu. Essa foi boa.

989
01:06:52,840 --> 01:06:54,010
Me saí bem, certo?

990
01:06:54,630 --> 01:06:58,220
Podem me dar uma coxa de frango?

991
01:06:58,300 --> 01:06:59,760
Não como desde ontem.

992
01:06:59,840 --> 01:07:02,600
Não tem coxa. É frango desossado.

993
01:07:03,970 --> 01:07:06,270
Entendi. Então me dê qualquer pedaço.

994
01:07:06,350 --> 01:07:08,770
Sim, claro.

995
01:07:14,480 --> 01:07:16,240
Que pena! Eu comi tudo.

996
01:07:17,240 --> 01:07:19,110
Por favor. Só um pedaço.

997
01:07:19,200 --> 01:07:21,120
Vocês são cruéis demais.

998
01:07:21,200 --> 01:07:23,740
Vamos. Caiu!

999
01:07:23,830 --> 01:07:26,540
Não sejam infantis.

1000
01:07:26,620 --> 01:07:30,000
Não me provoquem com comida. Sério.

1001
01:07:33,090 --> 01:07:35,090
-Verifique o brilho do monitor.
-Certo.

1002
01:07:35,170 --> 01:07:38,010
E veja se as luzes estão funcionando.

1003
01:07:44,140 --> 01:07:45,430
Posso pedir um favor?

1004
01:07:46,100 --> 01:07:47,220
Como?

1005
01:07:48,140 --> 01:07:51,100
Quero fazer
uma festa-surpresa para uma mulher.

1006
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
Eu pagarei muito bem.

1007
01:07:57,110 --> 01:07:58,530
É o presidente.

1008
01:08:09,620 --> 01:08:10,710
Obrigado.

1009
01:08:13,380 --> 01:08:14,290
Desculpe.

1010
01:08:14,880 --> 01:08:17,050
O ESPÍRITO CORPORATIVO
DE CONVICÇÃO E OUSADIA

1011
01:08:26,850 --> 01:08:27,720
Muito bem.

1012
01:08:28,390 --> 01:08:29,890
O homem do momento.

1013
01:08:31,440 --> 01:08:34,940
Ele é meu mentor, meu irmão mais velho

1014
01:08:36,150 --> 01:08:37,690
e líder do Grupo Babel.

1015
01:08:38,570 --> 01:08:39,780
Presidente Jang Han-seok.

1016
01:09:13,600 --> 01:09:16,110
Prazer em conhecê-los,
futuros líderes do país.

1017
01:09:16,190 --> 01:09:17,480
Sou o Jang Han-seok.

1018
01:09:29,700 --> 01:09:32,540
<i>O futuro não pertence a ninguém.</i>

1019
01:09:33,870 --> 01:09:35,830
Ninguém é dono ainda.

1020
01:09:35,920 --> 01:09:39,590
Então, quem agarrar primeiro, será o dono.

1021
01:09:40,340 --> 01:09:42,550
Mas se escolherem o futuro errado,

1022
01:09:42,630 --> 01:09:44,010
estarão perdidos.

1023
01:09:47,050 --> 01:09:48,390
Quem escreveu o discurso?

1024
01:09:49,930 --> 01:09:52,020
Para terem um grande futuro,

1025
01:09:52,810 --> 01:09:55,390
devem ter certeza de quem são no presente.

1026
01:09:55,980 --> 01:09:57,980
E devem ser ousados.

1027
01:09:58,650 --> 01:09:59,980
Obrigada.

1028
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
E a Babel, mais uma vez,
dará um passo ousado.

1029
01:10:05,450 --> 01:10:09,410
A Babel Química está desenvolvendo
baterias revolucionárias.

1030
01:10:10,200 --> 01:10:12,580
Em dois anos,
quando o desenvolvimento for concluído,

1031
01:10:13,200 --> 01:10:15,580
vamos entrar no mercado
de veículos elétricos.

1032
01:10:17,880 --> 01:10:21,000
Esta é a visão da Babel Motors,
a líder do nosso futuro.

1033
01:10:21,590 --> 01:10:22,420
Vamos ver.

1034
01:10:32,470 --> 01:10:34,230
O NOVO PARADIGMA PARA O FUTURO

1035
01:10:34,310 --> 01:10:37,020
<i>O que é isso?
Por que só trouxe 300 milhões de wones?</i>

1036
01:10:38,270 --> 01:10:41,190
<i>Foi tudo o que consegui até agora.</i>

1037
01:10:41,270 --> 01:10:44,990
<i>Sério. Você é o poderoso chefe
da Equipe de Visão da Babel.</i>

1038
01:10:45,070 --> 01:10:46,570
-Houve um engano.
-Por que você…

1039
01:10:46,650 --> 01:10:48,740
<i>Então não posso lhe dar a prova que tenho.</i>

1040
01:10:49,320 --> 01:10:50,870
-O quê?
<i>-Me dê agora.</i>

1041
01:10:50,950 --> 01:10:52,700
Atenção, por favor.

1042
01:10:52,790 --> 01:10:54,160
Isso é ruim.

1043
01:10:54,910 --> 01:10:57,080
-Onde está o pessoal?
-Estamos verificando.

1044
01:10:57,160 --> 01:10:58,460
-Veja logo.
-E o supervisor?

1045
01:10:59,750 --> 01:11:02,920
Soube que os documentos sobre atividades
antissindicais são graves.

1046
01:11:03,000 --> 01:11:05,710
Sua vida já era se tentar alguma gracinha.

1047
01:11:05,800 --> 01:11:08,680
Eu? Não serei eu.

1048
01:11:08,760 --> 01:11:11,720
Sou só um sindicalista da Babel Química.

1049
01:11:11,800 --> 01:11:13,010
Minha vida não vai acabar.

1050
01:11:13,100 --> 01:11:15,810
Você é o líder da Equipe de Visão.
Você mexe os pauzinhos.

1051
01:11:15,890 --> 01:11:19,440
Sua vida vai acabar
porque você armou tudo.

1052
01:11:19,520 --> 01:11:21,190
<i>Não fui eu que armei.</i>

1053
01:11:21,270 --> 01:11:23,900
<i>Só faço o que o presidente manda.</i>

1054
01:11:23,980 --> 01:11:25,610
<i>Não é problema meu.</i>

1055
01:11:25,690 --> 01:11:27,320
Foi ordem do presidente?

1056
01:11:27,400 --> 01:11:28,610
<i>Escute.</i>

1057
01:11:28,700 --> 01:11:30,950
<i>-Você…</i>
-O que estão fazendo?

1058
01:11:31,030 --> 01:11:32,410
Desliguem!

1059
01:11:33,160 --> 01:11:35,790
É melhor tirar os dedos desse botão.

1060
01:11:35,870 --> 01:11:37,160
<i>Não passo de um fantoche!</i>

1061
01:11:37,250 --> 01:11:39,750
Eles falaram o nome dele.
Faça isso parar agora.

1062
01:11:40,620 --> 01:11:42,580
-Diga-me.
<i>-Não sei.</i>

1063
01:11:42,670 --> 01:11:43,880
O que vai fazer?

1064
01:11:46,380 --> 01:11:49,340
<i>Espere. Não sei por que está fazendo isso.</i>

1065
01:11:50,590 --> 01:11:52,890
<i>Qual é? Podemos resolver isso.</i>

1066
01:11:52,970 --> 01:11:54,510
Eu queria pipoca de caramelo.

1067
01:11:54,600 --> 01:11:57,180
As pipocas normais são as melhores.

1068
01:11:57,270 --> 01:11:59,270
<i>Ou pode pedir dinheiro a ele.</i>

1069
01:11:59,350 --> 01:12:01,520
Por que perguntou o que eu queria?

1070
01:12:01,600 --> 01:12:02,730
<i>Nós dois vamos morrer.</i>

1071
01:12:02,810 --> 01:12:04,230
-Srta. Hong.
<i>-Vamos morrer.</i>

1072
01:12:04,320 --> 01:12:06,730
Vou te mostrar algo divertido
pra me redimir.

1073
01:12:06,820 --> 01:12:10,110
Será nítido como uma TV 8K.

1074
01:12:10,900 --> 01:12:13,620
Isto já está bom para mim. Tem mais?

1075
01:12:13,700 --> 01:12:15,200
Você disse que queria ver.

1076
01:12:15,280 --> 01:12:16,870
<i>-Você primeiro!
-Você primeiro.</i>

1077
01:12:16,950 --> 01:12:19,580
<i>Não, você primeiro, idiota!</i>

1078
01:12:21,420 --> 01:12:22,920
Han-seo, rápido.

1079
01:12:23,000 --> 01:12:23,920
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.

1080
01:12:24,000 --> 01:12:25,420
<i>Venha aqui, seu idiota.</i>

1081
01:12:25,500 --> 01:12:27,380
Eu mandei desligarem isso agora!

1082
01:12:27,460 --> 01:12:29,210
-O que é isso?
<i>-Quantos anos você tem?</i>

1083
01:12:30,130 --> 01:12:32,550
<i>-Me solte.
</i>-Parem. Nada de fotos.

1084
01:12:32,630 --> 01:12:33,680
Eu disse nada de fotos.

1085
01:12:49,900 --> 01:12:50,740
Cinco,

1086
01:12:51,780 --> 01:12:52,820
quatro,

1087
01:12:53,910 --> 01:12:54,910
três,

1088
01:12:55,820 --> 01:12:56,780
dois,

1089
01:12:58,120 --> 01:12:59,080
um.

1090
01:13:30,360 --> 01:13:31,190
Foi incrível.

1091
01:13:35,320 --> 01:13:37,570
Me sinto uma mafiosa dos anos 1960.

1092
01:13:41,950 --> 01:13:43,540
Aproveite.

1093
01:13:43,620 --> 01:13:45,370
Veja como é ser uma vilã de verdade.

1094
01:13:46,790 --> 01:13:48,460
Parem de tirar fotos!

1095
01:13:49,880 --> 01:13:52,170
-Parem.
-Nada de fotos.

1096
01:14:17,240 --> 01:14:18,990
Bravo!

1097
01:14:19,070 --> 01:14:20,830
Bravo!

1098
01:14:20,910 --> 01:14:23,160
-Bravo!
-Bis!

1099
01:14:54,650 --> 01:14:55,690
AGRADECIMENTO ESPECIAL
A YOON KYUNG-HO

1100
01:15:24,520 --> 01:15:28,480
<i>Isso é muito importante.
Precisamos de um bom trabalho em equipe.</i>

1101
01:15:29,190 --> 01:15:30,060
Espere.

1102
01:15:30,150 --> 01:15:32,860
Por que todos aqui são tão talentosos?

1103
01:15:32,940 --> 01:15:34,610
<i>A empresa-fantasma do Jang Han-seok.</i>

1104
01:15:34,690 --> 01:15:37,190
<i>-Já inseri.
-Com isso,</i>

1105
01:15:37,280 --> 01:15:39,360
<i>o Jang Han-seok não vai ter um tostão.</i>

1106
01:15:39,450 --> 01:15:43,120
É aí que você poderá provar
sua lealdade a mim.

1107
01:15:43,200 --> 01:15:45,330
Marque um encontro com o Vincenzo.

1108
01:15:45,410 --> 01:15:47,330
Mate-o. Rápido!

1109
01:15:48,460 --> 01:15:50,670
<i>Esta noite maravilhosa</i>

1110
01:15:51,290 --> 01:15:52,420
<i>será inesquecível.</i>

1111
01:15:54,550 --> 01:15:59,510
Legendas: Pollyana Tiussi

