﻿1
00:00:13,970 --> 00:00:18,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:00,060 --> 00:01:03,220
O Grupo Babel e a promotoria
estão em conluio?

3
00:01:03,310 --> 00:01:06,020
-Que tipo de atos?
-Por favor, explique.

4
00:01:08,770 --> 00:01:10,520
Se tiverem dúvidas, nos contatem.

5
00:01:10,610 --> 00:01:13,860
Qualquer insistência
será entendida como ofensa.

6
00:01:13,940 --> 00:01:15,280
Nos deem licença. Vamos.

7
00:01:15,360 --> 00:01:16,490
Sr. Han.

8
00:02:08,870 --> 00:02:09,960
Joon-woo.

9
00:02:11,460 --> 00:02:15,420
Por que você pega leve com eles?
Podemos nos livrar deles.

10
00:02:15,510 --> 00:02:17,630
-Nunca pego leve com eles.
-Como?

11
00:02:19,630 --> 00:02:21,090
Nunca pego leve com eles.

12
00:02:21,800 --> 00:02:23,890
Eles nos pegaram porque são espertos.

13
00:02:23,970 --> 00:02:25,270
Então…

14
00:02:26,560 --> 00:02:29,230
Não devíamos ter nos livrado deles antes?

15
00:02:29,310 --> 00:02:31,650
Por que eu me livraria
de bons parceiros tão cedo?

16
00:02:31,730 --> 00:02:32,940
"Parceiros"?

17
00:02:33,020 --> 00:02:37,280
Eles são meus parceiros de luta,
que me fortalecem.

18
00:02:39,820 --> 00:02:41,910
Eu vou me livrar do Vincenzo

19
00:02:41,990 --> 00:02:44,530
no dia em que eu o derrotar.

20
00:02:48,080 --> 00:02:49,750
Desperdiçamos uma boa oportunidade.

21
00:02:49,830 --> 00:02:50,710
EPISÓDIO 9

22
00:02:52,040 --> 00:02:54,250
O acordo de investimento
quase virou fumaça.

23
00:02:54,340 --> 00:02:57,420
Fique feliz por devolvermos
ao presidente o que fizeram à Sra. Oh.

24
00:02:57,510 --> 00:02:59,130
Estamos quites. Não é tão ruim.

25
00:02:59,970 --> 00:03:01,130
Na mosca.

26
00:03:03,720 --> 00:03:06,850
Vou visitar a Sra. Oh amanhã.
Quer ir comigo?

27
00:03:09,810 --> 00:03:10,940
Vou ver minha agenda.

28
00:03:13,100 --> 00:03:16,650
Só um ponto. Por que não acerto?

29
00:03:16,730 --> 00:03:20,030
Neste momento, temos que focar uma coisa.

30
00:03:20,110 --> 00:03:21,780
O verdadeiro chefe da Babel, certo?

31
00:03:21,860 --> 00:03:24,280
Achei que ele apareceria
se as coisas dessem errado,

32
00:03:24,370 --> 00:03:25,950
mas eles se recuperaram.

33
00:03:26,030 --> 00:03:28,580
O mal se recupera mais rápido que o bem.

34
00:03:28,660 --> 00:03:30,710
E cada vez mais forte.

35
00:03:30,790 --> 00:03:34,130
O que devemos usar
para atrair o verdadeiro chefe?

36
00:03:35,380 --> 00:03:37,880
Mesmo sendo invisíveis, deixarão rastros.

37
00:03:38,460 --> 00:03:39,590
É a nossa chance.

38
00:03:40,550 --> 00:03:44,680
De agora em diante,
vamos chamar o chefe da Babel de "Babo".

39
00:03:45,970 --> 00:03:48,010
Gostei. Babo!

40
00:03:59,440 --> 00:04:02,280
<i>Se ela tiver família,
devem avisá-los o quanto antes.</i>

41
00:04:02,360 --> 00:04:05,740
Quem tem histórico de câncer
deve dar atenção especial à saúde.

42
00:04:05,820 --> 00:04:06,740
Isso é lamentável.

43
00:04:06,820 --> 00:04:08,950
Ela já teve câncer?

44
00:04:09,910 --> 00:04:12,370
Sim. Ela já teve câncer de pulmão.

45
00:04:14,960 --> 00:04:16,170
Quando foi isso?

46
00:04:17,130 --> 00:04:20,960
Ela foi diagnosticada
com câncer de pulmão em janeiro de 1993.

47
00:04:21,550 --> 00:04:23,090
Câncer de pulmão em estágio três.

48
00:04:23,170 --> 00:04:26,470
Mas aqui diz que foi curado
quatro anos depois, sem cirurgia.

49
00:04:27,350 --> 00:04:30,220
<i>Câncer em estágio três
curado sem cirurgia?</i>

50
00:04:30,890 --> 00:04:32,140
<i>É como um milagre.</i>

51
00:04:43,650 --> 00:04:47,410
<i>Ela foi diagnosticada
com câncer de pulmão em janeiro de 1993,</i>

52
00:04:48,620 --> 00:04:52,330
<i>e me deixou no orfanato em maio de 1993.</i>

53
00:04:53,750 --> 00:04:56,080
<i>Ela me abandonou mesmo
porque estava doente?</i>

54
00:04:57,250 --> 00:04:59,090
<i>Porque achou que ia morrer?</i>

55
00:05:24,860 --> 00:05:26,700
Não tem ninguém aqui hoje.

56
00:05:26,780 --> 00:05:27,660
Sim.

57
00:05:28,280 --> 00:05:29,990
Eles desistem tão facilmente…

58
00:06:00,310 --> 00:06:03,110
Tenho a sensação de que é ali.

59
00:06:03,690 --> 00:06:05,990
É o lugar mais deserto do nosso prédio.

60
00:06:06,070 --> 00:06:07,280
Certo.

61
00:06:07,360 --> 00:06:10,110
Está aqui para roubar o cofre?

62
00:06:10,200 --> 00:06:11,490
Por que um estetoscópio?

63
00:06:11,570 --> 00:06:13,080
Não poderia vir de mãos vazias.

64
00:06:13,160 --> 00:06:14,660
Não é legal?

65
00:06:15,200 --> 00:06:17,330
Primeiro, vamos achar as barras de ouro.

66
00:06:27,510 --> 00:06:29,050
Eles estão se esforçando muito.

67
00:06:31,260 --> 00:06:34,510
A propósito, os monges não estão aqui.

68
00:06:35,850 --> 00:06:38,680
Acho que têm fé mesmo no budismo.

69
00:06:38,770 --> 00:06:40,980
TARÔ E ADIVINHAÇÃO

70
00:06:49,570 --> 00:06:50,660
Senhor.

71
00:06:51,360 --> 00:06:54,530
Tem certeza de que encontraremos ouro
com as varinhas de radiestesia?

72
00:06:55,080 --> 00:06:58,290
Como a água, o ouro também tem chi.

73
00:06:58,370 --> 00:07:01,920
Podemos detectar o chi
do ouro com essas varinhas de radiestesia.

74
00:07:02,000 --> 00:07:02,920
Entendi.

75
00:07:04,000 --> 00:07:08,970
Será que é certo corrermos atrás
de coisas mundanas assim?

76
00:07:09,050 --> 00:07:10,970
Correr atrás de coisas mundanas?

77
00:07:11,050 --> 00:07:13,930
Mesmo se acharmos ouro, não vamos pegar.

78
00:07:14,010 --> 00:07:15,560
Você sabe disso.

79
00:07:16,140 --> 00:07:19,770
Certo. Decidimos doar todo o dinheiro
para crianças com doenças raras.

80
00:07:20,350 --> 00:07:22,810
Não estamos atrás de dinheiro.

81
00:07:22,900 --> 00:07:25,110
Estamos tentando praticar
a generosidade de Buda.

82
00:07:25,190 --> 00:07:26,360
Sim, senhor.

83
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Senhor!

84
00:07:30,860 --> 00:07:32,200
O que foi?

85
00:07:37,450 --> 00:07:39,500
Pisei na carta da Morte.

86
00:07:40,290 --> 00:07:42,170
Dê o fora, seu <i>maguni </i>ocidental!

87
00:07:42,250 --> 00:07:44,460
MAGUNI: O MAL ENCARNADO NO BUDISMO

88
00:07:48,090 --> 00:07:50,010
Meu Deus!

89
00:08:06,980 --> 00:08:08,690
De novo!

90
00:08:23,960 --> 00:08:24,830
Vá.

91
00:08:28,590 --> 00:08:29,840
Vá embora.

92
00:08:29,920 --> 00:08:32,220
Vá embora. Saia daqui.

93
00:08:35,010 --> 00:08:36,180
Por favor.

94
00:08:36,260 --> 00:08:37,850
Por favor, vá embora.

95
00:08:44,730 --> 00:08:47,940
Dê o fora! Saia daqui!

96
00:08:51,690 --> 00:08:54,570
Você é bem teimosa, né?

97
00:08:54,650 --> 00:08:56,530
Gosta deste lugar, né?

98
00:08:56,610 --> 00:08:58,660
Certo. Está bem.

99
00:08:58,740 --> 00:09:01,740
Não pie enquanto estou dormindo. Entendeu?

100
00:09:01,830 --> 00:09:03,000
Nem um pio.

101
00:09:08,750 --> 00:09:10,130
A partir de hoje, seu nome é…

102
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
Inzaghi.

103
00:09:13,920 --> 00:09:16,260
Inzaghi. Não pie. Está bem?

104
00:09:38,990 --> 00:09:40,030
Olá, senhor.

105
00:09:51,460 --> 00:09:53,090
<i>O diretor Gil Jong-moon?</i>

106
00:09:53,880 --> 00:09:55,970
Sim. Após romper contrato conosco,

107
00:09:56,050 --> 00:09:58,300
ele pediu proteção à promotoria.

108
00:09:58,380 --> 00:10:00,510
O que ele está tramando com a promotoria?

109
00:10:00,600 --> 00:10:03,930
Ainda não descobrimos.

110
00:10:09,230 --> 00:10:10,690
Quem é o procurador responsável?

111
00:10:11,360 --> 00:10:14,980
É o Jung In-kuk,
da promotoria de Namdongbu.

112
00:10:15,070 --> 00:10:17,360
-Estará seguro aqui.
<i>-Jung In-kuk?</i>

113
00:10:17,450 --> 00:10:18,820
<i>O nome dele parece familiar.</i>

114
00:10:18,900 --> 00:10:23,200
<i>Ele investigou e perseguiu a Babel
enquanto seu pai era o presidente.</i>

115
00:10:23,280 --> 00:10:24,580
Então é uma dor de cabeça?

116
00:10:24,660 --> 00:10:27,040
Sim. Ele não ouve ninguém,

117
00:10:27,120 --> 00:10:28,830
nem o procurador-geral.

118
00:10:28,910 --> 00:10:33,090
É como se as orelhas dele fossem de ferro,
então o apelido é Orelhas de Ferro.

119
00:10:34,050 --> 00:10:37,130
Foi transferido para Mokpo,
mas voltou na semana passada.

120
00:10:38,090 --> 00:10:40,090
Droga.

121
00:10:47,680 --> 00:10:49,440
Aqui é o Jang Joon-woo.

122
00:10:50,020 --> 00:10:52,900
<i>Aqui é o Gil Jong-moon.</i>

123
00:10:53,770 --> 00:10:54,820
Sr. Gil.

124
00:10:55,440 --> 00:10:57,190
Não faça isso com a gente.

125
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
Preciso fazer algumas exigências.

126
00:10:59,360 --> 00:11:01,990
Só fale o que quer, e eu atenderei.

127
00:11:02,070 --> 00:11:04,280
Primeiro, não me mate.

128
00:11:04,370 --> 00:11:06,790
Nunca tentei matá-lo.

129
00:11:06,870 --> 00:11:08,250
<i>Vai tentar em breve.</i>

130
00:11:08,330 --> 00:11:10,410
Só eu sei quem você é.

131
00:11:13,790 --> 00:11:15,040
Certo.

132
00:11:15,670 --> 00:11:17,840
Só preciso prometer
que não vou te matar, certo?

133
00:11:17,920 --> 00:11:22,340
E transfira 30 milhões de dólares
para a conta que eu escolher.

134
00:11:22,430 --> 00:11:24,970
Assim que eu receber,
vou embora sem dizer nada.

135
00:11:25,050 --> 00:11:26,720
E se não me der o dinheiro,

136
00:11:26,810 --> 00:11:29,810
vou contar ao procurador
quem você realmente é e o que fez…

137
00:11:32,020 --> 00:11:33,270
com seu pai.

138
00:11:33,350 --> 00:11:35,900
Nossa! Já entendi.

139
00:11:37,400 --> 00:11:38,530
O número da conta…

140
00:11:40,320 --> 00:11:42,860
Não, mande o número da conta por mensagem.

141
00:11:42,950 --> 00:11:47,450
E vai levar alguns dias para lavar
30 milhões de dólares antes de transferir.

142
00:11:47,540 --> 00:11:49,750
-Trinta milhões…
-Sei que sabe disso.

143
00:11:50,290 --> 00:11:53,040
Sim, Sr. Gil. Entrarei em contato.

144
00:11:54,960 --> 00:11:56,590
Ele pediu 30 milhões de dólares?

145
00:11:56,670 --> 00:11:59,130
Que babaca!

146
00:12:09,970 --> 00:12:12,480
GEUMGA PLAZA

147
00:12:19,940 --> 00:12:20,860
Você não quer?

148
00:12:20,940 --> 00:12:23,820
Por que está comendo queimado?
Não faz bem.

149
00:12:24,570 --> 00:12:25,780
Assim está bom.

150
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Aqui.

151
00:12:28,660 --> 00:12:30,240
Coma a parte que não queimou.

152
00:12:35,830 --> 00:12:37,330
Aposto que está bom.

153
00:12:40,880 --> 00:12:44,220
Se eu não comer as partes queimadas,
não deve ter problema.

154
00:12:46,970 --> 00:12:48,720
Imprimi o documento.

155
00:12:48,800 --> 00:12:51,060
-Legal. Obrigada.
-Obrigado.

156
00:12:51,600 --> 00:12:54,520
Este é o arquivo da polícia
sobre o Jang Han-seo,

157
00:12:54,600 --> 00:12:56,150
irmão mais velho do Jang Han-seo.

158
00:12:56,230 --> 00:12:58,360
O nome americano dele é Henry Jang.

159
00:13:04,400 --> 00:13:05,240
"Babo."

160
00:13:07,280 --> 00:13:08,120
O quê?

161
00:13:08,200 --> 00:13:11,040
Isso significa
que o irmão do Jang Han-seo é o Babo?

162
00:13:11,120 --> 00:13:13,040
Não temos certeza disso.

163
00:13:13,120 --> 00:13:15,000
Estamos investigando a família dele.

164
00:13:16,420 --> 00:13:18,670
Desde que foi para os EUA há 15 anos,

165
00:13:18,750 --> 00:13:20,210
ele não voltou para a Coreia.

166
00:13:20,290 --> 00:13:22,630
Ele se tornou artista
depois de se formar em artes.

167
00:13:22,710 --> 00:13:24,420
Não sabemos onde está agora.

168
00:13:24,510 --> 00:13:26,090
Nossa… Que espírito livre!

169
00:13:26,930 --> 00:13:28,890
Ele não deve ter interesse na empresa.

170
00:13:29,470 --> 00:13:32,010
Quando o ex-presidente
Jang Guk-han morreu?

171
00:13:32,100 --> 00:13:33,060
Há dois anos.

172
00:13:33,140 --> 00:13:35,520
Isso significa que ele
nem foi ao funeral do pai.

173
00:13:35,600 --> 00:13:37,270
Ele não foi ao funeral do pai?

174
00:13:37,350 --> 00:13:39,400
Que filho ingrato!

175
00:13:39,480 --> 00:13:43,030
Não! Não podemos comer batata-doce
enquanto trabalhamos num caso importante.

176
00:13:43,110 --> 00:13:45,030
Vai atrapalhar nosso plano.

177
00:13:47,450 --> 00:13:49,070
Não é uma superstição?

178
00:13:49,160 --> 00:13:52,660
Eu sempre evitava <i>miyeokguk</i>
nas provas importantes.

179
00:13:52,740 --> 00:13:54,410
Graças a isso, passei em tudo.

180
00:13:54,500 --> 00:13:56,580
Mas foram a Wusang e a Babel

181
00:13:56,660 --> 00:13:59,290
que estragaram os próprios planos, né?

182
00:13:59,380 --> 00:14:00,710
Não me importo com eles.

183
00:14:00,790 --> 00:14:02,960
Isso não parece certo. Vou parar de comer.

184
00:14:09,970 --> 00:14:11,890
Vou falar com a Sra. Oh.

185
00:14:19,980 --> 00:14:23,110
Não esqueça que temos uma reunião
com as famílias das vítimas.

186
00:14:23,190 --> 00:14:25,440
Quase esqueci. Até mais.

187
00:14:30,660 --> 00:14:31,620
Certo.

188
00:14:32,740 --> 00:14:33,910
Sobre a Sra. Oh…

189
00:14:34,620 --> 00:14:36,790
Fiz uma pesquisa sobre ela,

190
00:14:37,370 --> 00:14:39,750
mas ela não tem familiares.

191
00:14:40,670 --> 00:14:43,840
As coisas seriam bem melhores
se ela tivesse tido um filho.

192
00:14:43,920 --> 00:14:46,920
Não. Mesmo que tivesse, não iriam.
Muitos filhos são ingratos.

193
00:14:47,010 --> 00:14:49,800
Sério. Não adianta criar os filhos.

194
00:14:50,430 --> 00:14:51,890
Eles merecem ser punidos.

195
00:14:53,550 --> 00:14:54,560
Não quer?

196
00:14:56,390 --> 00:14:58,770
Ótimo! Eu como, então.

197
00:15:02,350 --> 00:15:03,610
-Nam.
-Sim?

198
00:15:04,150 --> 00:15:05,610
Precisa fazer tanta sujeira?

199
00:15:07,360 --> 00:15:08,740
Limpe sua boca.

200
00:15:08,820 --> 00:15:10,200
Muito obrigado.

201
00:15:11,200 --> 00:15:12,780
Faz muita sujeira para comer.

202
00:15:12,870 --> 00:15:16,410
Desculpe se não sou organizado como você.

203
00:15:16,490 --> 00:15:21,040
Fico feliz em ouvir isso. Eles mereceram.

204
00:15:23,960 --> 00:15:25,250
Muito obrigada.

205
00:15:25,340 --> 00:15:27,250
Foi tudo graças ao Sr. Cassano.

206
00:15:27,340 --> 00:15:29,300
Eu só o ajudei um pouco.

207
00:15:31,510 --> 00:15:32,800
Graças a você,

208
00:15:33,510 --> 00:15:38,180
as coisas estão melhorando muito para mim.

209
00:15:38,270 --> 00:15:41,890
E o Sr. Cassano também
está pagando por este quarto.

210
00:15:43,520 --> 00:15:45,610
Ah, não. Eu me sinto péssima.

211
00:15:47,610 --> 00:15:51,030
Estou com tanta vergonha
de ficar mais tempo aqui…

212
00:15:55,410 --> 00:15:56,580
Olá, doutor.

213
00:15:56,660 --> 00:15:58,160
Olá, Sra. Oh.

214
00:15:58,990 --> 00:16:02,000
-Como está se sentindo?
-Ótima.

215
00:16:02,080 --> 00:16:04,830
Soube que não quer tomar
os remédios da noite.

216
00:16:04,920 --> 00:16:06,460
Bem…

217
00:16:07,170 --> 00:16:10,800
Sinto náusea quando tomo.

218
00:16:11,380 --> 00:16:13,430
Estou bem sem eles.

219
00:16:13,510 --> 00:16:15,340
Então faça o que quiser e…

220
00:16:15,430 --> 00:16:17,220
Como pôde dizer isso?

221
00:16:22,140 --> 00:16:24,730
Isto é um resort?
Ela não deveria fazer o que quer.

222
00:16:25,730 --> 00:16:28,230
Não foi o que quis dizer.

223
00:16:28,320 --> 00:16:31,820
Além disso,
não deveriam checar se a paciente

224
00:16:32,440 --> 00:16:33,990
está comendo a refeição?

225
00:16:34,740 --> 00:16:37,320
Veja. Ela não tocou na comida.

226
00:16:37,410 --> 00:16:38,620
Já ia chegar lá.

227
00:16:40,660 --> 00:16:42,580
Que acompanhamentos horríveis…

228
00:16:43,370 --> 00:16:46,000
Espera que ela coma isso? Você comeria?

229
00:16:46,080 --> 00:16:48,250
Não sou nutricionista, não é minha área.

230
00:16:48,340 --> 00:16:50,170
Certo. Você é médico.

231
00:16:50,250 --> 00:16:53,630
Como pode não receitar analgésicos
só porque a paciente disse não?

232
00:16:53,720 --> 00:16:56,140
-Foi minha…
-Não diga nada, Sra. Oh.

233
00:16:57,430 --> 00:17:00,140
Paramos a medicação

234
00:17:00,220 --> 00:17:01,720
por causa dos efeitos colaterais.

235
00:17:01,810 --> 00:17:03,600
Olhe pra ela! Ela precisa dos remédios!

236
00:17:03,680 --> 00:17:05,560
Já chega. Pare.

237
00:17:05,640 --> 00:17:07,270
Por que está ficando nervoso?

238
00:17:07,350 --> 00:17:08,900
Sra. Oh.

239
00:17:09,570 --> 00:17:11,400
Por que está aqui no hospital?

240
00:17:11,480 --> 00:17:12,530
Por quê?

241
00:17:12,610 --> 00:17:14,990
Não seja teimosa
e faça o que os médicos mandam.

242
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Certo.

243
00:17:18,570 --> 00:17:19,910
Sr. Cassano.

244
00:17:21,700 --> 00:17:23,950
Sinto muito. Desculpe.

245
00:17:29,380 --> 00:17:30,630
Por favor, não leve a mal.

246
00:17:30,710 --> 00:17:33,010
Ele anda bem ocupado.

247
00:17:33,090 --> 00:17:35,090
Isso foi assustador…

248
00:17:38,840 --> 00:17:42,680
mas, estranhamente, foi bom.

249
00:17:45,560 --> 00:17:50,060
Senhor, tive reuniões com os presidentes
dos bancos Dongil e Taesan hoje cedo.

250
00:17:51,360 --> 00:17:53,320
Nenhum dos dois investirá na Babel.

251
00:17:53,400 --> 00:17:55,740
Mesmo com o Banco Shinkwang
investindo na Babel?

252
00:17:55,820 --> 00:17:59,530
É por causa do que a Hong Cha-young disse
aos repórteres ontem.

253
00:17:59,620 --> 00:18:01,870
<i>Perderam a confiança na Babel.</i>

254
00:18:02,490 --> 00:18:04,870
Eu avisei sobre isso.
Se nos livrarmos do Vincenzo

255
00:18:04,950 --> 00:18:06,660
-e da Hong Cha-young…
<i>-Cale a boca!</i>

256
00:18:06,750 --> 00:18:09,170
Estou dizendo isso
porque estou do seu lado!

257
00:18:09,250 --> 00:18:11,380
Não levante a voz comigo.

258
00:18:12,880 --> 00:18:14,960
Está me assustando.

259
00:18:17,380 --> 00:18:19,640
-Sinto muito, senhor.
-É o seguinte.

260
00:18:19,720 --> 00:18:22,760
Marcarei uma reunião
com a promotoria de Namdongbu esta noite.

261
00:18:22,850 --> 00:18:24,180
Não se atrase.

262
00:18:24,890 --> 00:18:25,810
Certo.

263
00:18:32,900 --> 00:18:35,780
Ele matou o papai sem pensar duas vezes.
Por que hesitar agora?

264
00:18:42,410 --> 00:18:44,240
Chame o Sr. Lee do Depto. de Estratégia.

265
00:18:47,870 --> 00:18:50,370
-Obrigada.
-Obrigada.

266
00:18:50,460 --> 00:18:53,630
Nossa, parece tão bom!

267
00:18:53,710 --> 00:18:54,960
Obrigada.

268
00:18:55,630 --> 00:18:58,590
Fizemos reserva
num restaurante chinês em um hotel,

269
00:18:58,670 --> 00:19:00,930
mas o Sr. Nam mudou o restaurante.

270
00:19:01,010 --> 00:19:04,050
Este restaurante é sensacional.
Você precisa provar isso.

271
00:19:04,140 --> 00:19:05,970
A comida daqui é muito boa.

272
00:19:08,770 --> 00:19:10,600
Deveriam manter este lugar em segredo.

273
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
Minha nossa! Que delícia!

274
00:19:17,440 --> 00:19:20,570
Parece até que estou no Paraíso.

275
00:19:20,650 --> 00:19:24,030
Como posso dizer?
Parece massa com molho de tomate.

276
00:19:24,120 --> 00:19:26,450
É o sabor da terra natal do Sr. Cassano.

277
00:19:27,120 --> 00:19:28,160
Certo.

278
00:19:28,250 --> 00:19:31,670
Devíamos ter feito isso antes.
Sentimos muito pela demora.

279
00:19:32,420 --> 00:19:33,710
Tudo bem.

280
00:19:35,130 --> 00:19:39,090
A propósito, ouvi dizer que houve
uma pequena comoção na semana passada.

281
00:19:39,670 --> 00:19:40,510
Sim.

282
00:19:41,260 --> 00:19:43,220
Os acionistas da Babel Farmacêutica

283
00:19:44,090 --> 00:19:49,310
foram à reunião e fizeram um escândalo
por causa da queda no preço das ações.

284
00:19:49,390 --> 00:19:52,980
Por sorte,
eles só nos xingaram e foram embora.

285
00:19:54,650 --> 00:19:56,480
Eles são sociopatas.

286
00:19:56,570 --> 00:19:58,940
Não se importam com quem foi injustiçado.

287
00:19:59,030 --> 00:20:02,530
"Estou de saco cheio.
Pare de usar sua família falecida."

288
00:20:03,110 --> 00:20:05,200
Ouvimos isso sempre.

289
00:20:05,280 --> 00:20:07,030
Não dá pra se acostumar com isso.

290
00:20:07,120 --> 00:20:10,250
Me ligue quando te maltratarem.
Vou ajudar na hora.

291
00:20:11,540 --> 00:20:13,330
Obrigada.

292
00:20:16,670 --> 00:20:18,420
Provem a comida. Está muito boa.

293
00:20:21,380 --> 00:20:24,680
Eu devia ter convidado o senhor antes,
mas as coisas andam caóticas.

294
00:20:25,640 --> 00:20:28,560
Aposto que sim.
Sua empresa está uma bagunça.

295
00:20:29,850 --> 00:20:31,430
Sim. Cometi alguns erros.

296
00:20:37,480 --> 00:20:40,820
Enfim, espero
que tenhamos uma parceria frutífera.

297
00:20:40,900 --> 00:20:43,570
Acho que está enganado.

298
00:20:43,650 --> 00:20:46,740
Não somos parceiros.
Estamos cumprindo um contrato.

299
00:20:46,820 --> 00:20:49,830
Quero dizer que nossos interesses
devem se alinhar para isto durar.

300
00:20:49,910 --> 00:20:51,040
Sr. Seo, por favor.

301
00:20:52,040 --> 00:20:55,210
Acho que já dei o bastante
para garantir isso.

302
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
Mas isso não lhe dá
o direito de pisar em nós.

303
00:20:58,210 --> 00:21:00,210
Se nos desrespeitar,

304
00:21:00,710 --> 00:21:03,420
podemos acusá-lo quando quisermos.
Estamos entendidos?

305
00:21:06,180 --> 00:21:08,510
Sim. Vou me lembrar disso.

306
00:21:09,100 --> 00:21:13,640
Agora que estamos no mesmo barco,
que tal umas palavras de bênção?

307
00:21:13,730 --> 00:21:16,600
Nossa, Myung-hee.
Agia como se nunca pudesse ser comprada,

308
00:21:16,690 --> 00:21:18,650
mas agora está vendendo tudo.

309
00:21:18,730 --> 00:21:20,150
Combina com você.

310
00:21:22,690 --> 00:21:26,860
Acho que hoje é um dia histórico.

311
00:21:27,450 --> 00:21:28,620
Não é? Não concordam?

312
00:21:30,080 --> 00:21:33,120
Temos que ver
se este dia histórico nos trará glória

313
00:21:33,200 --> 00:21:34,660
ou humilhação.

314
00:21:36,120 --> 00:21:39,290
Serei humilde e darei o meu melhor.

315
00:21:40,590 --> 00:21:41,670
Agradeço a ajuda.

316
00:21:43,050 --> 00:21:45,590
Não faça o seu melhor.
Isso me deixa desconfortável.

317
00:21:49,220 --> 00:21:50,260
Certo.

318
00:21:52,180 --> 00:21:54,600
Sr. Hwang, quer uma bebida?

319
00:21:57,310 --> 00:21:59,270
<i>Acho que eu posso ter a idade do seu tio.</i>

320
00:21:59,350 --> 00:22:01,820
<i>-Consigo acertar essa com uma mão, né?
-Sim. Claro.</i>

321
00:22:01,900 --> 00:22:03,780
FANTOCHE

322
00:22:04,530 --> 00:22:06,070
<i>Sirva para ele também.</i>

323
00:22:06,150 --> 00:22:08,160
<i>-Claro.
</i>-Qual é a desses caras?

324
00:22:08,240 --> 00:22:11,240
<i>-Deixe-me servi-lo.
</i>-Não sabem o lugar deles.

325
00:22:12,990 --> 00:22:16,910
<i>Gosta de beber com frequência?</i>

326
00:22:20,830 --> 00:22:22,590
Vão com cuidado, Sr. Hwang, Sr. Seo.

327
00:22:22,670 --> 00:22:25,800
Muito obrigado.
Fale com a Myung-hee, sua vendedora,

328
00:22:25,880 --> 00:22:28,510
se precisar de algo.

329
00:22:28,590 --> 00:22:30,590
Me avise através dela.

330
00:22:30,680 --> 00:22:31,850
-Entendeu?
-Sim, senhor.

331
00:22:31,930 --> 00:22:34,350
Certo. Faça um bom trabalho. Vamos.

332
00:22:35,890 --> 00:22:37,180
-Boa noite.
-Boa noite.

333
00:22:44,980 --> 00:22:47,490
Vamos estender o jantar. Sigam meu carro.

334
00:22:48,070 --> 00:22:49,150
Como?

335
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
O que ele quer?

336
00:22:52,780 --> 00:22:56,160
Não sei. Ele nos mandou segui-lo,
então devemos fazer isso.

337
00:22:56,240 --> 00:22:57,250
Vamos.

338
00:22:59,580 --> 00:23:01,830
A Myung-hee

339
00:23:01,920 --> 00:23:04,670
é vendedora de Seocho-dong agora.

340
00:23:04,750 --> 00:23:07,920
Só precisamos mantê-la sob controle.

341
00:23:08,010 --> 00:23:10,800
Ela era melhor quando trabalhava para nós.

342
00:23:10,880 --> 00:23:13,760
-Pois é.
-Mas a vadia não sabia.

343
00:23:14,260 --> 00:23:15,510
-Ei!
-Ei!

344
00:23:15,600 --> 00:23:17,850
-Está louco?
-O que é isso?

345
00:23:17,930 --> 00:23:19,350
Não sabe dirigir direito?

346
00:23:19,430 --> 00:23:21,230
-Sinto muito.
-Quem são eles?

347
00:23:21,310 --> 00:23:22,650
O quê?

348
00:23:22,730 --> 00:23:25,570
-Quem são eles? O que está acontecendo?
-O quê?

349
00:23:26,320 --> 00:23:28,190
-O quê?
-Ei! Droga.

350
00:23:30,110 --> 00:23:31,070
Me solte.

351
00:23:32,240 --> 00:23:33,910
Quem diabos é você?

352
00:23:33,990 --> 00:23:35,160
Quem diabos são vocês?

353
00:23:35,240 --> 00:23:38,040
-Quem acham que somos?
-Ei!

354
00:24:04,730 --> 00:24:07,110
São aqueles desgraçados.

355
00:24:07,190 --> 00:24:08,570
São ladrões?

356
00:24:09,070 --> 00:24:11,530
Aposto que o Sr. Cassano
tem muitas coisas valiosas.

357
00:24:12,030 --> 00:24:13,570
Fique de olho neles.

358
00:24:13,660 --> 00:24:15,280
Vou pegar a chave-mestra.

359
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Sozinha?

360
00:24:18,240 --> 00:24:19,580
Cuidado.

361
00:24:36,760 --> 00:24:39,060
Não quero machucá-los.

362
00:24:39,930 --> 00:24:41,140
Então vão embora.

363
00:24:41,220 --> 00:24:44,390
Olhe para esses ladrões.

364
00:24:44,480 --> 00:24:46,310
Como ousam roubar dos outros?

365
00:24:46,400 --> 00:24:49,230
Precisam ganhar a vida honestamente.
Está bem?

366
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
-Querido.
-Como ousa empurrar minha esposa?

367
00:24:54,320 --> 00:24:55,410
Yeon-jin,

368
00:24:56,200 --> 00:24:58,070
acho que não consigo mais me segurar.

369
00:24:58,660 --> 00:25:01,240
Só usarei 10% dos meus poderes.

370
00:25:01,330 --> 00:25:02,250
Não, querido!

371
00:25:14,090 --> 00:25:17,760
Por favor, me ajude.

372
00:25:17,840 --> 00:25:20,680
Achou que eu ia implorar pela minha vida?

373
00:25:21,180 --> 00:25:24,270
Você expôs meus ouvidos.

374
00:25:25,890 --> 00:25:29,730
Seu canalha! Certo. Lá vai!

375
00:25:32,730 --> 00:25:37,910
Quer saber?
Vou alongar o quadril hoje. Faz tempo.

376
00:25:40,990 --> 00:25:41,870
Um belo…

377
00:25:44,700 --> 00:25:45,620
arremesso.

378
00:25:49,040 --> 00:25:51,000
Legal.

379
00:25:52,000 --> 00:25:53,460
Ainda tem talento, Yeon-jin.

380
00:25:55,130 --> 00:25:58,260
-Esses idiotas… Como se atrevem?
-O quê?

381
00:26:01,180 --> 00:26:02,810
-Querida.
-Querido.

382
00:26:03,680 --> 00:26:06,060
-Sim. Eu o peguei.
-Eu o peguei!

383
00:26:06,730 --> 00:26:08,560
Minha nossa…

384
00:26:09,520 --> 00:26:12,150
Vamos nos ver de novo
quando o tempo esquentar.

385
00:26:12,230 --> 00:26:13,780
Deveríamos fazer um piquenique.

386
00:26:13,860 --> 00:26:19,610
Na verdade, nós quatro decidimos
viajar para Jindo na semana que vem.

387
00:26:20,320 --> 00:26:22,080
É um ótimo destino.

388
00:26:22,160 --> 00:26:25,080
Quando chegarem,
me mandem uma garrafa de vinho <i>gogija.</i>

389
00:26:26,450 --> 00:26:27,620
Claro.

390
00:26:27,710 --> 00:26:30,130
-Boa viagem.
-Divirtam-se na viagem.

391
00:26:30,210 --> 00:26:31,170
Obrigada.

392
00:26:33,130 --> 00:26:34,300
Sr. Cassano.

393
00:26:36,590 --> 00:26:38,260
Muito obrigada.

394
00:26:40,840 --> 00:26:41,850
Nossa…

395
00:26:50,480 --> 00:26:51,980
-Boa viagem.
-Certo.

396
00:26:53,900 --> 00:26:57,900
-Obrigada.
-Obrigada.

397
00:26:57,990 --> 00:26:59,700
-Muito obrigada.
-De nada.

398
00:27:00,570 --> 00:27:02,910
-Sr. Nam!
-Nossa…

399
00:27:02,990 --> 00:27:05,490
-Entre aqui, Sr. Nam.
-Certo.

400
00:27:05,580 --> 00:27:07,160
-Obrigada.
-Obrigado.

401
00:27:07,250 --> 00:27:09,040
-Obrigada.
-De nada.

402
00:27:09,120 --> 00:27:10,500
-Tchau.
-Certo.

403
00:27:10,580 --> 00:27:12,790
-Tchau.
-Obrigada.

404
00:27:12,880 --> 00:27:14,590
-Boa viagem.
-Certo.

405
00:27:18,420 --> 00:27:22,300
Espero que as famílias das vítimas
só sejam felizes na vida.

406
00:27:22,390 --> 00:27:26,560
Eu também espero,
mas não vão esquecer a dor tão facilmente.

407
00:27:27,560 --> 00:27:28,890
É verdade.

408
00:27:29,930 --> 00:27:31,770
Espero que a felicidade disfarce a dor.

409
00:27:34,610 --> 00:27:35,520
É melhor entrar.

410
00:27:38,440 --> 00:27:39,860
Obrigada por me trazer em casa.

411
00:27:39,940 --> 00:27:42,360
Só te deixei no caminho pra comprar vinho.

412
00:27:42,450 --> 00:27:45,240
Mas tem uma loja grande de vinhos
perto do Geumga Plaza.

413
00:27:46,160 --> 00:27:47,990
Eles não têm o vinho que eu quero.

414
00:27:48,500 --> 00:27:50,250
Então vou à loja perto daqui.

415
00:27:50,330 --> 00:27:52,870
-Já deve ter fechado.
-Posso ir amanhã, então.

416
00:27:56,460 --> 00:27:57,710
Tchau.

417
00:28:24,740 --> 00:28:25,950
Espere!

418
00:28:26,030 --> 00:28:29,490
Espere. Tem várias ferramentas
à sua disposição. Por que um martelo?

419
00:28:31,580 --> 00:28:34,290
Talvez não saiba, mas sou faixa preta.

420
00:28:34,370 --> 00:28:38,000
E 3º grau em taekwondo,
2º grau em jiu-jítsu e hapkido. São oito!

421
00:28:38,550 --> 00:28:40,000
São sete graus.

422
00:28:40,090 --> 00:28:42,970
Isso. Sete. Três, dois e dois. Sete!

423
00:28:43,050 --> 00:28:46,340
Se me atacar, não terá chance!

424
00:28:46,430 --> 00:28:47,800
Não se aproxime de mim!

425
00:28:48,470 --> 00:28:49,930
Não se aproxime!

426
00:28:52,930 --> 00:28:55,730
Ei! Meu Deus!

427
00:28:56,690 --> 00:28:57,940
Não se aproxime de mim.

428
00:29:00,190 --> 00:29:01,570
Temos um problema.

429
00:29:08,320 --> 00:29:09,450
-O que foi?
-Droga.

430
00:29:11,410 --> 00:29:12,250
Sou eu.

431
00:29:27,010 --> 00:29:28,600
O que é isso?

432
00:29:28,680 --> 00:29:30,720
Vá coçar as costas. Ali.

433
00:29:33,390 --> 00:29:37,770
Se estavam tentando nos seguir,
não deviam ter deixado tão óbvio.

434
00:29:37,850 --> 00:29:40,060
Não estavam tentando, estavam?

435
00:29:40,770 --> 00:29:42,530
-Vamos.
-Certo.

436
00:29:47,410 --> 00:29:48,910
Minha nossa…

437
00:29:50,200 --> 00:29:51,700
02K 0416

438
00:29:59,170 --> 00:30:00,460
02K 0416

439
00:30:14,430 --> 00:30:15,270
Você está bem?

440
00:30:25,650 --> 00:30:26,490
Desgraçados.

441
00:30:27,490 --> 00:30:29,700
Espere. Não vá atrás deles.

442
00:30:29,780 --> 00:30:31,240
Estou com medo de ficar sozinha.

443
00:30:31,320 --> 00:30:33,200
Temos que descobrir quem os enviou.

444
00:30:33,280 --> 00:30:34,990
É óbvio quem os enviou.

445
00:30:40,830 --> 00:30:42,090
Qual é o meu problema?

446
00:30:42,170 --> 00:30:43,880
Eu devia ter comido mais frango.

447
00:30:44,710 --> 00:30:46,010
Minhas pernas estão bambas.

448
00:30:53,640 --> 00:30:54,890
Sr. Hwang?

449
00:30:56,470 --> 00:30:59,140
-Oi, Jang.
-Sim, sou eu.

450
00:30:59,980 --> 00:31:02,360
Sabe o que está fazendo?

451
00:31:03,310 --> 00:31:07,440
Sequestrou dois procuradores
do alto escalão. Sabe o que significa?

452
00:31:07,940 --> 00:31:10,990
Não deviam ter me tratado daquele jeito.

453
00:31:11,530 --> 00:31:14,120
Acharam que eu fosse frouxo por ser legal.

454
00:31:14,700 --> 00:31:15,830
Sr. Jang…

455
00:31:16,830 --> 00:31:18,830
O presidente Jang Joon-woo autorizou?

456
00:31:19,960 --> 00:31:23,290
Sim. Ele me disse para sacudi-los,
para que caiam em si.

457
00:31:23,380 --> 00:31:24,210
Certo.

458
00:31:26,670 --> 00:31:29,970
Está cometendo um grande erro.

459
00:31:33,140 --> 00:31:35,760
Vocês cometeram um grande erro.

460
00:31:35,850 --> 00:31:39,100
Vocês pegaram meu dinheiro,

461
00:31:39,180 --> 00:31:41,100
deveriam saber me respeitar e obedecer.

462
00:31:41,190 --> 00:31:43,400
Ei! Quer que eu te dê uma lição?

463
00:31:43,480 --> 00:31:45,690
Como se atreve a nos enganar?

464
00:31:46,230 --> 00:31:49,690
Sua empresa será destruída amanhã.

465
00:31:49,780 --> 00:31:51,610
Myung-hee, me solte. Meus braços doem.

466
00:31:51,700 --> 00:31:53,990
-Seung-hyuk, me solte agora!
-Certo.

467
00:31:54,070 --> 00:31:56,200
-Agora!
-Caramba, fiquem quietos.

468
00:31:56,280 --> 00:31:58,910
Por que são tão chorões?

469
00:32:20,140 --> 00:32:21,350
E quem diabos é você?

470
00:32:56,010 --> 00:32:59,510
Por favor, não me mate!

471
00:32:59,600 --> 00:33:00,810
Senhor.

472
00:33:00,890 --> 00:33:03,810
Por favor, me poupe, senhor!

473
00:33:09,440 --> 00:33:10,730
Ele está morto?

474
00:33:10,820 --> 00:33:11,990
Acho que sim.

475
00:33:25,460 --> 00:33:27,580
Não vou te matar primeiro.

476
00:33:28,960 --> 00:33:31,050
Quem acha que será o próximo?

477
00:33:31,920 --> 00:33:36,510
Seu filho na Itália,
que é péssimo no futebol!

478
00:33:37,430 --> 00:33:40,720
Senhor! Eu fui arrogante demais!

479
00:33:40,810 --> 00:33:43,350
Por favor, me perdoe. Eu estava errado!

480
00:33:43,930 --> 00:33:45,600
Senhor, tem o meu respeito!

481
00:33:45,690 --> 00:33:47,940
Eu imploro. Por favor.

482
00:33:48,020 --> 00:33:50,020
Estou demonstrando meu respeito.

483
00:33:50,610 --> 00:33:54,190
Eu respeito o senhor.
Por favor, não mate meu filho.

484
00:33:54,280 --> 00:33:56,820
Por favor, não o mate.

485
00:34:02,660 --> 00:34:06,580
Está vendo? Você devia ter ouvido…

486
00:34:08,170 --> 00:34:09,750
quando teve a chance.

487
00:34:30,440 --> 00:34:33,480
Devia ter nos avisado.

488
00:34:33,570 --> 00:34:35,280
Surpresa!

489
00:34:36,280 --> 00:34:37,400
Não é legal?

490
00:34:38,240 --> 00:34:40,160
Com todo o respeito,

491
00:34:40,820 --> 00:34:42,950
isso pode virar um problema depois.

492
00:34:43,030 --> 00:34:47,080
Nada é problema para mim,
desde que eu não me sinta um merda.

493
00:34:53,340 --> 00:34:54,500
Por que não quer sair?

494
00:35:00,090 --> 00:35:02,890
Vou fazer as coisas voltarem ao normal
a partir de hoje.

495
00:35:04,640 --> 00:35:07,600
E vou mostrar a eles com quem se meteram.

496
00:35:08,180 --> 00:35:10,440
Farei o que mandar, senhor.

497
00:35:12,060 --> 00:35:13,400
Também farei o meu melhor.

498
00:35:14,570 --> 00:35:15,690
Sim.

499
00:35:15,780 --> 00:35:16,860
Certo.

500
00:35:19,110 --> 00:35:21,240
Nossa, Han-seo…

501
00:35:22,660 --> 00:35:25,740
Quero que você aumente sua segurança.

502
00:35:27,040 --> 00:35:28,330
É meu calcanhar de Aquiles.

503
00:35:30,370 --> 00:35:32,210
Sim, senhor. Farei isso.

504
00:35:54,560 --> 00:35:56,980
Babel ou Wusang?

505
00:35:57,650 --> 00:35:59,610
Quem você acha que deu a ordem?

506
00:36:00,650 --> 00:36:02,660
Alguém que estava trabalhando sozinho.

507
00:36:03,160 --> 00:36:04,570
Foi apressado e desleixado.

508
00:36:05,160 --> 00:36:06,370
Quem iria querer…

509
00:36:07,450 --> 00:36:09,910
Eles acham
que tudo vai acabar se eu morrer?

510
00:36:10,000 --> 00:36:13,830
Não acho que te matar era o objetivo.
Acho que era te mutilar.

511
00:36:14,540 --> 00:36:15,380
O quê?

512
00:36:16,630 --> 00:36:17,630
Ele tinha um martelo.

513
00:36:18,340 --> 00:36:22,300
Se quisessem te matar,
teriam te estrangulado ou esfaqueado.

514
00:36:22,380 --> 00:36:23,970
-Ou…
-Pare!

515
00:36:27,890 --> 00:36:29,390
Fique em outro lugar esta noite.

516
00:36:30,180 --> 00:36:32,350
A janela está quebrada.
Não pode dormir aqui.

517
00:36:33,730 --> 00:36:36,610
Certo. Vou ficar com um amigo.

518
00:36:37,860 --> 00:36:39,900
Certo. É melhor.

519
00:36:52,580 --> 00:36:53,410
O que foi?

520
00:36:55,630 --> 00:36:56,750
Ligue para ele.

521
00:37:12,350 --> 00:37:13,310
Não.

522
00:37:15,730 --> 00:37:16,600
Não?

523
00:37:17,690 --> 00:37:18,900
Sem chance.

524
00:37:29,330 --> 00:37:32,160
<i>O número discado está indisponível.</i>

525
00:37:32,250 --> 00:37:34,540
<i>Por favor, ligue novamente mais tarde.</i>

526
00:37:42,880 --> 00:37:46,260
<i>Tenho um culto noturno na igreja.</i>

527
00:37:47,340 --> 00:37:48,180
Droga.

528
00:37:48,260 --> 00:37:50,970
Já faz 30 minutos.
Ainda não achou ninguém?

529
00:37:53,270 --> 00:37:56,190
Acho que todos estão ocupados.

530
00:37:56,270 --> 00:37:58,730
Ou ainda não querem se envolver com você.

531
00:37:59,440 --> 00:38:01,820
Posso dormir em um hotel.

532
00:38:03,190 --> 00:38:04,400
Não vai ficar com medo?

533
00:38:05,780 --> 00:38:08,860
"Medo"? Minha nossa! Não acredito nisso.

534
00:38:08,950 --> 00:38:11,580
Acha que vou começar a ver e ouvir coisas?

535
00:38:11,660 --> 00:38:13,580
Pelo que vi antes, é possível.

536
00:38:14,700 --> 00:38:15,750
Não.

537
00:38:16,620 --> 00:38:18,710
Eu estava com medo porque levei um susto.

538
00:38:18,790 --> 00:38:22,670
Mas minha mente
está forte como ferro agora.

539
00:38:35,270 --> 00:38:36,850
Sei que hoje foi um dia difícil.

540
00:38:37,890 --> 00:38:38,810
Obrigada.

541
00:39:09,380 --> 00:39:10,930
Me ligue se algo acontecer.

542
00:39:26,440 --> 00:39:28,150
Não se preocupe comigo.

543
00:39:58,810 --> 00:40:01,850
<i>Olá, e bem-vinda.</i>

544
00:40:21,870 --> 00:40:22,960
Nossa…

545
00:40:25,080 --> 00:40:27,000
Por que estão me olhando assim?

546
00:40:34,550 --> 00:40:35,760
Com licença.

547
00:40:37,180 --> 00:40:39,140
É o meu quarto. O que está fazendo?

548
00:40:40,890 --> 00:40:42,690
A fechadura não estava funcionando.

549
00:40:43,810 --> 00:40:46,440
Quase dormiu com a porta destrancada.

550
00:40:58,530 --> 00:40:59,790
Senhora, terminei!

551
00:41:00,290 --> 00:41:02,580
-Sinto muito.
-Desculpe.

552
00:41:03,120 --> 00:41:05,670
Entramos na sua casa sem sua permissão.

553
00:41:06,790 --> 00:41:09,380
Não precisam se desculpar.
Eu que agradeço.

554
00:41:09,460 --> 00:41:12,550
Eles não pareciam ladrões comuns.

555
00:41:12,630 --> 00:41:15,090
Acho que estavam esperando por você.

556
00:41:16,010 --> 00:41:18,550
Eu não sabia que tinham uma pistola a gás.

557
00:41:19,470 --> 00:41:22,430
-Foi bem forte.
<i>-Acho que eram assassinos.</i>

558
00:41:22,930 --> 00:41:26,020
<i>Tenho certeza de que ele está em perigo.</i>

559
00:41:26,520 --> 00:41:30,400
Acha que foi a Babel ou o Park Seok-do?

560
00:41:30,480 --> 00:41:33,990
De jeito nenhum.
Se fossem eles, mandariam profissionais.

561
00:41:34,070 --> 00:41:36,450
Vendo como o Sr. Lee os afugentou,

562
00:41:36,530 --> 00:41:37,990
devem ser ladrõezinhos de nada.

563
00:41:38,530 --> 00:41:39,950
Eram profissionais.

564
00:41:40,870 --> 00:41:43,450
Senti na hora que os segurei.

565
00:41:45,460 --> 00:41:47,120
Eles eram profissionais.

566
00:41:48,330 --> 00:41:49,920
De qualquer forma, obrigado.

567
00:41:50,960 --> 00:41:53,300
Duvido que eles voltem. Agora descansem.

568
00:41:53,380 --> 00:41:55,090
-Espere.
-Certo.

569
00:41:58,680 --> 00:42:01,220
Fique com isto. São muito saborosos.

570
00:42:01,310 --> 00:42:03,640
-Não precisa.
-Aceite. É o nosso presente.

571
00:42:03,720 --> 00:42:05,770
-Eles são muito bons.
-Certo.

572
00:42:06,350 --> 00:42:07,390
Certo.

573
00:42:08,730 --> 00:42:10,980
-Obrigado.
-Bom apetite.

574
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
-Certo. Tchau.
-Tchau.

575
00:42:13,230 --> 00:42:14,690
Tchau.

576
00:42:16,150 --> 00:42:18,070
-O que aconteceu?
-Não consigo ver.

577
00:42:18,610 --> 00:42:21,490
-Você está bem?
-Estou bem.

578
00:42:21,580 --> 00:42:23,830
-Estou bem.
-Cuidado.

579
00:42:23,910 --> 00:42:25,330
Quer saber?

580
00:42:26,370 --> 00:42:29,210
Os desgraçados podem ter desmaiado na rua.

581
00:42:29,290 --> 00:42:30,960
Com certeza atingi os pontos vitais.

582
00:43:48,040 --> 00:43:48,870
Inzaghi.

583
00:43:51,500 --> 00:43:52,880
Pegue sua amiga e saia.

584
00:43:53,830 --> 00:43:55,960
Pegue sua amiga e saia!

585
00:43:58,050 --> 00:43:58,880
Inzaghi!

586
00:44:00,720 --> 00:44:01,760
Sua…

587
00:44:13,100 --> 00:44:15,270
Por que é tão rápida?

588
00:44:16,360 --> 00:44:17,400
Merda.

589
00:44:40,840 --> 00:44:43,220
Estou com medo. Muito mesmo.

590
00:44:43,300 --> 00:44:45,140
E está tão frio!

591
00:44:48,010 --> 00:44:49,890
Está bem? Vou entrar.

592
00:44:52,640 --> 00:44:54,310
Está tão quentinho aqui!

593
00:44:57,190 --> 00:44:58,900
Meus pés estão coçando.

594
00:45:05,030 --> 00:45:06,570
Deixe-me dormir aqui hoje.

595
00:45:09,330 --> 00:45:10,870
Precisa vestir isso para dormir?

596
00:45:12,830 --> 00:45:16,420
O Booralro fez isso
no aniversário de 80 anos…

597
00:45:16,500 --> 00:45:18,250
-Está fazendo lámen?
-Sim.

598
00:45:23,340 --> 00:45:25,010
Não sabia que comia lámen.

599
00:45:26,430 --> 00:45:28,510
Bem, a Sra. Jang me deu.

600
00:45:29,760 --> 00:45:31,680
Quer um pouco? Devo fazer duas porções?

601
00:45:33,770 --> 00:45:34,730
Não, estou bem.

602
00:45:35,850 --> 00:45:38,060
Meu rosto vai inchar de indigestão.

603
00:45:40,400 --> 00:45:41,320
Claro.

604
00:45:59,130 --> 00:46:03,010
Em geral, uma única porção
de lámen coreano é bem pequena.

605
00:46:03,090 --> 00:46:06,090
Deveriam fazer uma lei para padronizar
e regular a porção.

606
00:46:10,760 --> 00:46:13,350
-Nunca vai acontecer, né?
-Seu rosto não vai inchar?

607
00:46:13,430 --> 00:46:14,930
Vou me exercitar antes de dormir.

608
00:46:15,020 --> 00:46:16,980
Você não jantou bastante mais cedo?

609
00:46:17,060 --> 00:46:20,400
Tive fome muito rápido
após o incidente traumatizante.

610
00:46:20,480 --> 00:46:23,780
Entendi. Claro.

611
00:46:23,860 --> 00:46:27,240
A propósito, não comi tanto assim antes.

612
00:46:27,320 --> 00:46:28,990
Talvez eu tenha me enganado.

613
00:46:29,570 --> 00:46:31,330
Vou pegar os cobertores.

614
00:46:33,790 --> 00:46:34,950
Não vai comer?

615
00:46:36,460 --> 00:46:38,460
Se estivéssemos na Itália, você estaria…

616
00:46:41,540 --> 00:46:43,420
Vá em frente. Pode terminar.

617
00:46:53,760 --> 00:46:55,100
Vai dormir aqui?

618
00:46:58,310 --> 00:47:00,190
Me sinto péssima.

619
00:47:00,270 --> 00:47:02,980
Vou dormir no chão, e você no sofá.

620
00:47:03,070 --> 00:47:05,480
Nossa! Que escândalo!

621
00:47:05,570 --> 00:47:08,030
Nós dois aqui? Juntos?

622
00:47:08,650 --> 00:47:09,990
Mas tem um quarto.

623
00:47:18,580 --> 00:47:19,410
Vá em frente.

624
00:47:24,630 --> 00:47:25,750
Você é muito danadinho.

625
00:47:28,470 --> 00:47:30,800
Minha nossa! Ah, não!

626
00:47:34,100 --> 00:47:35,760
São galinhas, por acaso?

627
00:47:39,100 --> 00:47:40,980
Vou dormir aqui só esta noite.

628
00:47:41,690 --> 00:47:43,940
Pode ficar aqui até se sentir segura.

629
00:47:44,730 --> 00:47:47,730
Voltarei assim que a casa for consertada.

630
00:47:49,650 --> 00:47:51,360
Meus olhos não aguentarão este lugar.

631
00:47:52,740 --> 00:47:53,910
Que brega…

632
00:47:56,120 --> 00:47:57,740
O inquilino anterior colocou.

633
00:48:02,040 --> 00:48:04,840
Não se esqueça de repor o lámen
que comeu antes de ir.

634
00:48:05,880 --> 00:48:08,460
Não se preocupe.
Eu te compro uma caixa inteira.

635
00:48:13,840 --> 00:48:17,640
Posso fazer mais duas perguntas?

636
00:48:17,720 --> 00:48:19,470
É sobre a máfia.

637
00:48:22,560 --> 00:48:24,190
Só duas perguntas.

638
00:48:25,520 --> 00:48:28,030
Os chefes da máfia dão medo, como dizem?

639
00:48:28,730 --> 00:48:31,030
Eles são brutais e cruéis?

640
00:48:31,110 --> 00:48:32,900
Depende do chefe.

641
00:48:33,910 --> 00:48:37,780
Meu chefe era
um homem de negócios sensato.

642
00:48:38,370 --> 00:48:40,200
Ele deve ter sido um bom homem.

643
00:48:40,290 --> 00:48:44,040
Sim. Para mim, ele era como um pai.

644
00:48:46,000 --> 00:48:47,290
Tenho outra pergunta.

645
00:48:48,090 --> 00:48:52,590
Outro dia, você disse
que pessoas são mortas como nos filmes,

646
00:48:53,090 --> 00:48:57,600
e que a máfia acredita
que deve pagar o preço por seus atos.

647
00:48:58,640 --> 00:48:59,470
Certo.

648
00:49:00,430 --> 00:49:06,190
Então, você já fez isso?

649
00:49:08,110 --> 00:49:11,150
Está me perguntando se matei alguém?

650
00:49:17,200 --> 00:49:18,160
Não.

651
00:49:19,370 --> 00:49:20,700
Sou advogado.

652
00:49:21,410 --> 00:49:22,410
Não é?

653
00:49:23,710 --> 00:49:26,080
Certo. Só estava me perguntando.

654
00:49:30,920 --> 00:49:34,590
Mesmo que trabalhasse para a máfia,
é óbvio que não mataria pessoas.

655
00:49:36,090 --> 00:49:39,810
Cortaria laços comigo
se eu já tivesse matado alguém?

656
00:49:40,430 --> 00:49:43,060
Não é isso. Se tivesse matado,

657
00:49:45,190 --> 00:49:48,110
daria a sensação de ser alguém

658
00:49:49,150 --> 00:49:50,400
de um mundo muito distante.

659
00:49:52,230 --> 00:49:54,110
Como alguém

660
00:49:54,190 --> 00:49:58,370
preso em um mural
ou em um jornal desbotado.

661
00:50:00,120 --> 00:50:02,660
E, se alguém pensasse em mim assim,

662
00:50:03,660 --> 00:50:05,330
eu ficaria um pouco triste.

663
00:50:06,540 --> 00:50:07,670
Mas…

664
00:50:10,090 --> 00:50:12,750
eu quero viver essa vida,
longe de outras pessoas.

665
00:50:16,880 --> 00:50:17,720
Por quê?

666
00:50:19,470 --> 00:50:20,470
Já sei.

667
00:50:21,470 --> 00:50:24,390
Não quer que os outros te magoem, certo?

668
00:50:28,480 --> 00:50:31,770
Não é isso. É porque muita gente pede
dinheiro emprestado.

669
00:50:34,820 --> 00:50:38,410
Eu estava esperando
uma resposta elaborada.

670
00:50:39,820 --> 00:50:42,490
Essa resposta foi bem realista.

671
00:50:43,660 --> 00:50:45,830
Sem mais perguntas. Vá dormir.

672
00:50:48,790 --> 00:50:49,620
Está bem.

673
00:52:03,780 --> 00:52:07,450
Conhece o procurador Seo Ung-ho, certo?
Braço direito do procurador-geral Hwang.

674
00:52:08,040 --> 00:52:11,920
Ele morreu ontem dirigindo alcoolizado.
Caiu da montanha.

675
00:52:12,670 --> 00:52:13,540
PROCURADOR SEO UNG-HO MORTO

676
00:52:13,630 --> 00:52:16,290
Deve ter relação
com o que aconteceu ontem.

677
00:52:16,380 --> 00:52:17,550
Não.

678
00:52:17,630 --> 00:52:20,720
Parece meticulosamente planejado.
Não foi nem um pouco descuidado.

679
00:52:25,180 --> 00:52:29,270
Pelo que parece,
mais pessoas podem se machucar.

680
00:52:32,190 --> 00:52:33,560
Quando vai voltar?

681
00:52:34,730 --> 00:52:36,360
Entendi. Certo. Tchau.

682
00:52:40,900 --> 00:52:41,900
Tem alguém vindo?

683
00:52:43,660 --> 00:52:46,030
Mandei alguém à Itália
para investigar o Vincenzo.

684
00:52:46,120 --> 00:52:48,540
Entendi. Acharam alguma coisa?

685
00:52:49,160 --> 00:52:50,660
Vou descobrir quando ele voltar.

686
00:52:51,160 --> 00:52:52,120
Entendi.

687
00:53:05,390 --> 00:53:07,300
Devo ter te assustado ontem.

688
00:53:10,310 --> 00:53:12,390
Não, aprendi muito com você de novo.

689
00:53:13,310 --> 00:53:14,350
Certo.

690
00:53:17,400 --> 00:53:20,940
A partir de hoje,
tudo deve correr perfeitamente.

691
00:53:22,530 --> 00:53:23,990
Você tem mais seguranças, certo?

692
00:53:24,070 --> 00:53:26,360
Sim. Tenho duas equipes,
caso alguém me siga.

693
00:53:27,030 --> 00:53:27,950
Certo.

694
00:53:31,580 --> 00:53:32,540
Senhor.

695
00:53:36,250 --> 00:53:38,250
Preciso te contar uma coisa.

696
00:53:40,550 --> 00:53:42,840
Parece que você fez algo errado de novo.

697
00:53:53,350 --> 00:53:56,020
Quem mandou fazer isso?

698
00:53:57,060 --> 00:53:58,480
Sinto muito.

699
00:53:58,560 --> 00:54:00,820
Só queria aliviar parte de seus fardos.

700
00:54:00,900 --> 00:54:04,570
Só fiz isso por lealdade.
Por favor, acredite em mim.

701
00:54:05,780 --> 00:54:07,530
Não me venha com desculpas.

702
00:54:08,110 --> 00:54:10,240
Isso faz o seu erro se destacar.

703
00:55:02,750 --> 00:55:04,210
<i>Por que fez uma videochamada?</i>

704
00:55:04,300 --> 00:55:06,130
-Porque senti sua falta.
<i>-Sério?</i>

705
00:55:07,590 --> 00:55:08,930
<i>Vá em frente. Me admire.</i>

706
00:55:10,510 --> 00:55:11,850
Ainda não chegou no trabalho?

707
00:55:12,430 --> 00:55:15,430
Estou indo. Você não tem me ligado muito.

708
00:55:16,310 --> 00:55:17,390
A propósito,

709
00:55:19,600 --> 00:55:20,810
está na sua casa?

710
00:55:21,940 --> 00:55:23,270
A casa está diferente.

711
00:55:27,030 --> 00:55:28,320
<i>Bom dia.</i>

712
00:55:30,070 --> 00:55:33,070
É a casa do Sr. Cassano? Por que está aí?

713
00:55:33,160 --> 00:55:35,490
-Dormi aqui ontem à noite.
<i>-O quê?</i>

714
00:55:35,580 --> 00:55:37,580
Preciso ir trabalhar.
Falo com você depois.

715
00:55:37,660 --> 00:55:38,870
Cha-young…

716
00:55:49,840 --> 00:55:51,180
Sr. Cassano.

717
00:55:55,890 --> 00:55:57,020
Bem aqui.

718
00:55:58,770 --> 00:55:59,930
Olá.

719
00:56:05,650 --> 00:56:07,900
Está em perigo agora, não está?

720
00:56:07,980 --> 00:56:09,570
Dá para ver.

721
00:56:10,700 --> 00:56:11,530
Como?

722
00:56:12,240 --> 00:56:13,320
Este…

723
00:56:15,450 --> 00:56:16,910
Este é meu número.

724
00:56:16,990 --> 00:56:19,410
Pode me ligar quando estiver em perigo.

725
00:56:19,500 --> 00:56:24,080
Ou mande uma mensagem pedindo socorro.
Pode ser também.

726
00:56:26,290 --> 00:56:27,300
Certo.

727
00:56:29,590 --> 00:56:31,300
SEU AJUDANTE, AN GI-SEOK

728
00:56:42,850 --> 00:56:44,980
Sei que já deve ter percebido,

729
00:56:46,690 --> 00:56:49,400
mas não sou só auxiliar de cozinha.

730
00:56:50,900 --> 00:56:52,490
Vamos parar por aqui.

731
00:56:56,450 --> 00:56:57,780
Aja naturalmente.

732
00:56:58,700 --> 00:56:59,910
Aja naturalmente.

733
00:57:04,330 --> 00:57:05,670
Você…

734
00:57:14,630 --> 00:57:16,510
GRUPO BABEL

735
00:57:43,000 --> 00:57:44,960
PESSOAS PRÓXIMAS
DO PRESIDENTE JANG HAN-SEO

736
00:57:48,540 --> 00:57:51,090
Nossa, ele é ridículo.

737
00:57:51,170 --> 00:57:53,170
Ele acha que é o presidente?

738
00:57:53,260 --> 00:57:55,760
O Babo o instruiu a reforçar a segurança,

739
00:57:55,840 --> 00:57:57,220
caso ele seja seguido.

740
00:57:58,390 --> 00:58:01,310
Está protegendo sua área mais vulnerável.

741
00:58:01,390 --> 00:58:04,310
Não poderemos ir atrás
do Jang Han-seo para acertar a resposta.

742
00:58:04,890 --> 00:58:07,400
Quem é o Babo? Droga.

743
00:58:08,020 --> 00:58:09,060
Srta. Hong.

744
00:58:09,650 --> 00:58:11,190
Acabei de descobrir.

745
00:58:11,270 --> 00:58:14,940
O diretor Gil, do Hospital Haemun,
está sob proteção da promotoria.

746
00:58:15,030 --> 00:58:16,740
Ele pediu proteção? Por quê?

747
00:58:16,820 --> 00:58:18,820
Não sei. Ninguém sabe.

748
00:58:20,530 --> 00:58:22,830
Deve estar tentando fazer
um acordo dos grandes.

749
00:58:22,910 --> 00:58:25,410
-Quem é o procurador responsável?
-O Jung In-kuk.

750
00:58:26,500 --> 00:58:29,250
Seja o que for,
a Babel deve estar envolvida.

751
00:58:29,830 --> 00:58:32,250
Tentarei conseguir informações
do procurador Jung.

752
00:58:40,180 --> 00:58:41,300
Sim, Sr. Cho.

753
00:58:42,640 --> 00:58:43,560
Sim.

754
00:58:47,390 --> 00:58:49,940
-Obrigado por ter ido a Xangai por isso.
-Sem problemas.

755
00:58:50,020 --> 00:58:53,570
Felizmente, os dados sobre as íris
do Wang Shaolin ainda existem.

756
00:58:53,650 --> 00:58:55,320
E nossos hackers foram rápidos.

757
00:58:58,070 --> 00:58:59,950
Conseguimos a parte mais difícil.

758
00:59:00,030 --> 00:59:04,240
Sim. Só precisamos abrir a porta
depois de tirar os blocos da entrada.

759
00:59:04,330 --> 00:59:06,660
Teremos algum problema
ao removermos blocos?

760
00:59:06,750 --> 00:59:11,130
Não. São finos e feitos
para serem removidos facilmente.

761
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
Que bom… Vamos começar, então.

762
00:59:15,090 --> 00:59:18,300
Para isso, primeiro,
precisamos realocar o Templo Nanyak.

763
00:59:28,640 --> 00:59:30,690
TEMPLO NANYAK

764
00:59:33,480 --> 00:59:34,650
Olá.

765
00:59:35,280 --> 00:59:36,440
Olá.

766
00:59:38,190 --> 00:59:41,660
A Srta. Seo se converteu para o budismo.

767
00:59:42,780 --> 00:59:43,660
Entendi.

768
00:59:57,300 --> 00:59:59,800
Vou embora agora.

769
00:59:59,880 --> 01:00:00,760
Certo.

770
01:00:06,890 --> 01:00:08,100
Tchau.

771
01:00:25,580 --> 01:00:27,830
Por que só nós temos que nos mudar?

772
01:00:29,040 --> 01:00:30,540
Me preocupo com os outros também,

773
01:00:31,160 --> 01:00:33,420
mas principalmente
com a segurança de vocês.

774
01:00:33,500 --> 01:00:35,710
Mas estamos bem aqui.

775
01:00:37,710 --> 01:00:41,090
Posso ajudar a realocar o templo
para um lugar com ar limpo, fora de Seul.

776
01:00:41,170 --> 01:00:44,720
O senhor nos iluminou
com coragem e discernimento.

777
01:00:45,760 --> 01:00:47,100
Aconteça o que acontecer,

778
01:00:47,180 --> 01:00:50,640
protegeremos nosso templo e o prédio.

779
01:01:01,490 --> 01:01:03,200
Coma batata-doce.

780
01:01:36,100 --> 01:01:37,980
<i>Ele quer que os monges se mudem.</i>

781
01:01:38,820 --> 01:01:41,400
<i>Então significa…</i>

782
01:01:46,240 --> 01:01:47,490
Não importa como você diga,

783
01:01:48,410 --> 01:01:52,250
o Jang Joon-woo ultrapassou
todos os limites.

784
01:01:52,830 --> 01:01:56,830
Já passamos dos limites.
É melhor ir até o fim.

785
01:01:56,920 --> 01:01:57,960
Myung-hee.

786
01:02:01,380 --> 01:02:02,460
Sra. Choi.

787
01:02:02,550 --> 01:02:05,010
Isso também pode nos colocar em perigo.

788
01:02:05,090 --> 01:02:07,390
Já passamos para o lado sombrio
há muito tempo.

789
01:02:07,470 --> 01:02:09,550
Por que ficou preocupado
com isso de repente?

790
01:02:09,640 --> 01:02:11,180
Exatamente.

791
01:02:16,190 --> 01:02:17,190
Senhor.

792
01:02:18,150 --> 01:02:20,400
Eu tenho trabalhado tanto…

793
01:02:22,610 --> 01:02:23,780
Nossa…

794
01:02:25,110 --> 01:02:27,780
Devo tê-lo assustado muito ontem, chefe.

795
01:02:27,860 --> 01:02:29,070
Não é isso.

796
01:02:30,120 --> 01:02:34,000
É que meu respeito
pelo senhor aumentou muito.

797
01:02:34,080 --> 01:02:36,910
Preciso de uma coisa
do procurador-geral Hwang.

798
01:02:39,960 --> 01:02:41,960
-Pode dar o recado?
-Pode deixar.

799
01:02:45,510 --> 01:02:47,220
BANCO DONGIL

800
01:02:53,180 --> 01:02:55,600
BANCO TAESAN

801
01:03:01,730 --> 01:03:02,730
PROMOTORIA

802
01:03:02,820 --> 01:03:04,480
BANCO TAESAN

803
01:03:11,410 --> 01:03:15,160
Su-nam, verificou a caixa?
Pode ter algo útil dentro.

804
01:03:15,240 --> 01:03:17,370
Verifique antes de jogar fora. Caramba!

805
01:03:17,460 --> 01:03:20,120
SALÃO DE BELEZA

806
01:03:20,210 --> 01:03:22,500
Vamos contratar algumas pessoas.

807
01:03:22,590 --> 01:03:23,590
Sr. Park.

808
01:03:23,670 --> 01:03:26,170
Devemos fazer algo legal.
O que estamos fazendo aqui?

809
01:03:26,260 --> 01:03:28,470
Por que está me olhando assim?

810
01:03:28,550 --> 01:03:30,510
Deveriam estar gratos por estarem vivos.

811
01:03:30,590 --> 01:03:32,930
E precisamos economizar dinheiro!

812
01:03:33,010 --> 01:03:36,180
Quase perdemos tudo.
Só nos resta dinheiro de propina.

813
01:03:36,270 --> 01:03:37,770
Você é inacreditável.

814
01:03:37,850 --> 01:03:41,020
Nossa, que fome!
Poderia pedir <i>jjajangmyeon</i> pra gente.

815
01:03:41,100 --> 01:03:43,400
Ferva água. Vou comprar lámen.

816
01:03:44,730 --> 01:03:47,690
O que é tudo isso?
Vão abrir uma loja aqui?

817
01:03:47,780 --> 01:03:49,570
O que estão fazendo aqui?

818
01:03:49,650 --> 01:03:51,610
Você tem que reciclar isso direito.

819
01:03:51,700 --> 01:03:53,030
-O quê?
-Ei.

820
01:03:54,910 --> 01:03:58,500
Não vou brigar com vocês.
Fechei a empresa. Não sou mais bandido.

821
01:03:58,580 --> 01:04:01,580
Como se acreditássemos! Saia daqui agora.

822
01:04:02,170 --> 01:04:05,380
Ei! Temos um negócio diferente aqui.

823
01:04:05,460 --> 01:04:07,800
-Agência de viagens.
-Agência de viagens?

824
01:04:07,880 --> 01:04:09,170
Em tempos tão sombrios?

825
01:04:09,260 --> 01:04:11,970
É uma agência de viagens
que manda pessoas para o além?

826
01:04:12,050 --> 01:04:14,640
Não, uma agência de viagens de verdade.

827
01:04:15,600 --> 01:04:17,890
-Tchau, tchau.
-Balão.

828
01:04:17,970 --> 01:04:20,350
Que tipo de nome é esse?
"Tchau, Tchau, Balão"?

829
01:04:20,430 --> 01:04:23,310
Está pagando aluguel?

830
01:04:23,400 --> 01:04:26,230
-Pague o condomínio.
-Este prédio não é seu.

831
01:04:26,320 --> 01:04:28,610
Me deixe usar esta unidade.
Cuide da sua vida.

832
01:04:28,690 --> 01:04:31,360
Ei, Chalk. O que está fazendo aqui?

833
01:04:31,450 --> 01:04:34,370
-Veio pintar o cabelo?
-Fala sério…

834
01:04:35,410 --> 01:04:37,450
Minha nossa… Quem é?

835
01:04:40,120 --> 01:04:42,330
Cuidem das suas vidas, pessoal.

836
01:04:42,420 --> 01:04:44,420
Ela me assustou. Chega de falar deles.

837
01:04:45,040 --> 01:04:46,130
Vamos conversar.

838
01:04:46,210 --> 01:04:47,880
-Ela é nova.
-Vamos conversar.

839
01:04:47,960 --> 01:04:49,710
Venham aqui. Preciso falar com vocês.

840
01:04:51,130 --> 01:04:53,090
-Oi.
-Eles chegaram.

841
01:04:53,180 --> 01:04:54,390
-Chegaram.
-Ei.

842
01:04:56,220 --> 01:04:58,350
Gi-seok, pode nos deixar a sós?

843
01:04:58,430 --> 01:04:59,560
Eu sei de tudo.

844
01:05:00,140 --> 01:05:02,890
Ele é como se fosse da família.

845
01:05:02,980 --> 01:05:04,520
Contei tudo a ele.

846
01:05:05,480 --> 01:05:07,770
Droga. Mais uma pessoa.

847
01:05:08,770 --> 01:05:11,900
Gi-seok, não viu os monges…

848
01:05:12,740 --> 01:05:14,110
procurando o ouro?

849
01:05:18,910 --> 01:05:21,000
Agora que estamos todos de acordo,

850
01:05:21,080 --> 01:05:24,120
não vamos tentar enganar um ao outro.
Somos vizinhos. O que é isso?

851
01:05:24,210 --> 01:05:25,630
Estamos todos tentando achar.

852
01:05:25,710 --> 01:05:28,420
Pareceu que você estava
se esforçando mais.

853
01:05:28,500 --> 01:05:30,880
Quer saber? Deveríamos procurar juntos.

854
01:05:30,960 --> 01:05:34,380
Sim. Vamos fazer um contrato.
Quem achar, dividirá igualmente com todos.

855
01:05:34,470 --> 01:05:37,550
Quem achar não deve levar uma parte maior?

856
01:05:37,640 --> 01:05:39,680
Isso só vai complicar as coisas.

857
01:05:39,760 --> 01:05:41,520
Vamos dividir igualmente.

858
01:05:41,600 --> 01:05:44,730
Pensando bem, é injusto.

859
01:05:45,770 --> 01:05:49,860
Vamos perguntar aos advogados
a melhor forma de dividir?

860
01:05:49,940 --> 01:05:52,940
Assim, mais pessoas saberão do ouro.

861
01:05:53,030 --> 01:05:54,740
Tem a Srta. Hong, o Sr. Cassano…

862
01:05:54,820 --> 01:05:57,030
Qual era o nome dele?
O assistente jurídico.

863
01:05:57,110 --> 01:05:58,490
Chaesin.

864
01:05:59,240 --> 01:06:00,870
Sinto muito.

865
01:06:00,950 --> 01:06:02,700
Nossa! O que devemos fazer, então?

866
01:06:03,200 --> 01:06:06,370
Chega. Vamos com calma.

867
01:06:06,460 --> 01:06:10,670
A partir de agora,
vamos ser estratégicos e procurar juntos.

868
01:06:10,750 --> 01:06:12,210
Certo.

869
01:06:12,920 --> 01:06:14,380
-Certo.
-Certo.

870
01:06:14,470 --> 01:06:16,220
Sem traição, ouviram?

871
01:06:16,300 --> 01:06:18,340
<i>Enquanto isso, a promotoria de Namdongbu</i>

872
01:06:18,430 --> 01:06:20,640
<i>anunciou que prendeu
os presidentes do banco</i>

873
01:06:20,720 --> 01:06:23,430
<i>e os está interrogando agora.</i>

874
01:06:23,520 --> 01:06:26,060
<i>Mas ainda não divulgaram os detalhes</i>

875
01:06:26,140 --> 01:06:28,980
<i>das violações por parte do banco
à Lei de Mercado de Capitais.</i>

876
01:06:29,060 --> 01:06:31,360
<i>Testemunhas relevantes serão convocadas…</i>

877
01:06:31,440 --> 01:06:33,610
Não é óbvio demais?

878
01:06:33,690 --> 01:06:35,820
A morte do procurador
e a batida nos bancos.

879
01:06:35,900 --> 01:06:37,780
<i>…atividades corruptas nos bancos.</i>

880
01:06:37,860 --> 01:06:40,990
Está claro que a Babel o matou
para ameaçar o procurador-geral.

881
01:06:41,080 --> 01:06:44,370
Deve ser por isso
que estão agindo contra os bancos.

882
01:06:44,910 --> 01:06:49,130
Tenho a sensação de que esses dois bancos
vão investir muito dinheiro na Babel.

883
01:06:55,170 --> 01:06:57,510
Certo. É o procurador Jung In-kuk.

884
01:06:57,590 --> 01:06:59,140
Eu sabia que conseguiria.

885
01:07:00,720 --> 01:07:03,390
Olá, Sr. Jung. Aqui é a Hong Cha-young.

886
01:07:04,470 --> 01:07:05,560
Sim.

887
01:07:05,640 --> 01:07:09,100
Sei. Liguei porque tinha
algumas perguntas.

888
01:07:09,190 --> 01:07:10,860
Sim. Quando está disponível?

889
01:07:10,940 --> 01:07:14,190
GIL JONG-MOON

890
01:07:14,280 --> 01:07:17,110
Gostei muito de acompanhar seu processo.

891
01:07:17,190 --> 01:07:19,320
Obrigado por enfrentar a Babel.

892
01:07:20,700 --> 01:07:22,120
Mas nosso esforço foi em vão.

893
01:07:22,200 --> 01:07:23,990
Parece que estão se recuperando.

894
01:07:24,080 --> 01:07:25,830
Eles sempre fizeram isso.

895
01:07:25,910 --> 01:07:28,210
Mas desta vez tem que ser para valer.

896
01:07:28,290 --> 01:07:33,130
Pode nos falar
sobre as exigências do diretor Gil?

897
01:07:33,210 --> 01:07:35,920
Ele queria imunidade
e permissão para sair do país.

898
01:07:36,010 --> 01:07:38,880
Acho que planeja fugir
para outro país com uma nova identidade.

899
01:07:38,970 --> 01:07:40,630
E o depoimento dele?

900
01:07:40,720 --> 01:07:43,680
Ele só me disse que foi uma conspiração
entre a Babel e a Haemun.

901
01:07:44,680 --> 01:07:46,430
Está tentando um acordo com a Babel.

902
01:07:46,520 --> 01:07:47,810
Tem razão.

903
01:07:47,890 --> 01:07:51,100
Acho que ele está ganhando tempo
para tentar algo novo.

904
01:07:51,730 --> 01:07:52,770
Sr. Jung.

905
01:07:53,360 --> 01:07:56,070
E se tiver um chefe de verdade
por trás do Jang Han-seo?

906
01:07:56,730 --> 01:07:57,650
Um chefe de verdade?

907
01:07:59,150 --> 01:08:01,110
-Quem é?
-Ainda não sabemos.

908
01:08:01,700 --> 01:08:04,580
Mas temos certeza de que o Jang
não é o verdadeiro chefe.

909
01:08:06,740 --> 01:08:10,160
Então foi isso que ele quis dizer.

910
01:08:14,040 --> 01:08:16,300
Sabe como o Jang Guk-han morreu?

911
01:08:16,380 --> 01:08:18,630
Há algo que eu não saiba?

912
01:08:25,550 --> 01:08:26,720
Não.

913
01:08:27,520 --> 01:08:30,560
Depois eu conto tudo.

914
01:08:30,640 --> 01:08:32,850
Nossa… Aqueles canalhas!

915
01:08:33,560 --> 01:08:36,820
São inacreditáveis.
Deviam respeito no último momento.

916
01:08:36,900 --> 01:08:39,820
É por isso que nascer
numa família respeitável é importante.

917
01:08:39,900 --> 01:08:41,860
Aqueles babacas…

918
01:08:41,950 --> 01:08:43,990
Tem certeza de que ele usou plurais?

919
01:08:44,070 --> 01:08:46,450
"Canalhas" e "babacas".

920
01:08:47,490 --> 01:08:49,750
Sim. Tenho certeza.

921
01:08:49,830 --> 01:08:53,290
Talvez os dois filhos dele
estivessem lá no leito de morte.

922
01:08:53,370 --> 01:08:57,250
Isso significa
que o diretor Gil sabe quem é o Babo.

923
01:08:58,130 --> 01:08:59,210
"Babo"?

924
01:09:00,050 --> 01:09:03,300
Nós chamamos
o verdadeiro chefe da Babel de Babo.

925
01:09:05,720 --> 01:09:09,060
O diretor Gil ligou
para alguém do esconderijo?

926
01:09:09,140 --> 01:09:13,140
Ele fez uma ligação irrastreável.
Para um celular descartável.

927
01:09:13,730 --> 01:09:14,980
Dadas as circunstâncias,

928
01:09:15,060 --> 01:09:17,020
o dono do descartável deve ser o Babo.

929
01:09:19,900 --> 01:09:20,990
Sr. Jung.

930
01:09:21,530 --> 01:09:25,570
Acha que podemos lançar
uma operação para obter informações?

931
01:09:28,660 --> 01:09:31,370
Está falando de flagrante armado?

932
01:09:31,450 --> 01:09:35,170
Sim. Algo assim.
É como fazer uma peça ou show.

933
01:09:36,630 --> 01:09:39,840
Não. Até agora, sempre segui as regras.

934
01:09:41,130 --> 01:09:43,840
Pode olhar de um ponto de vista diferente?

935
01:09:44,380 --> 01:09:46,800
Não vou permitir mentiras
na minha investigação.

936
01:09:47,930 --> 01:09:48,850
Sinto muito.

937
01:09:55,140 --> 01:09:57,610
Seu aperitivo,
batata-doce frita caramelizada.

938
01:10:16,830 --> 01:10:19,500
Sr. Jung, beba água.

939
01:10:19,590 --> 01:10:21,500
Estou bem. Por favor, comam.

940
01:10:47,910 --> 01:10:49,410
Eita p…

941
01:10:49,950 --> 01:10:51,410
O que foi?

942
01:10:54,950 --> 01:10:55,870
Não é nada.

943
01:10:57,920 --> 01:10:58,960
Qual é o problema?

944
01:10:59,040 --> 01:11:03,920
Tenho algo que pode te deixar orgulhoso.

945
01:11:41,880 --> 01:11:43,210
<i>Sr. Johnson.</i>

946
01:11:43,290 --> 01:11:46,670
A Babel fará da Coreia
um paraíso para narcóticos.

947
01:11:46,760 --> 01:11:50,220
Forneçam à Babel
todos os materiais que criarem na empresa.

948
01:11:50,300 --> 01:11:51,800
O CEO vai fazer tudo.

949
01:11:53,010 --> 01:11:54,680
É ilegal nos EUA mesmo.

950
01:11:54,760 --> 01:11:57,470
<i>-E a legalidade?
</i>-"Legalidade"?

951
01:11:58,980 --> 01:12:00,640
Não se preocupe.

952
01:12:04,150 --> 01:12:05,900
Vou cuidar de tudo.

953
01:12:05,980 --> 01:12:07,940
-Confie em mim.
<i>-Obrigado.</i>

954
01:12:08,030 --> 01:12:11,030
<i>Transforme a Coreia
na terra dos analgésicos.</i>

955
01:12:12,160 --> 01:12:14,450
Receberemos um investimento enorme
semana que vem.

956
01:12:15,030 --> 01:12:16,120
Primeiro,

957
01:12:16,200 --> 01:12:19,710
continuaremos a produção
do RDU-90, da Babel Farmacêutica.

958
01:12:19,790 --> 01:12:23,670
Vamos triplicar a importação
de matéria-prima pra melhorar a produção.

959
01:12:25,130 --> 01:12:28,170
Tripliquem a segurança
dos armazéns imediatamente.

960
01:12:28,960 --> 01:12:33,470
"Os bancos Dongil e Taesan farão
grandes investimentos no Grupo Babel"?

961
01:12:34,720 --> 01:12:36,560
Tinha razão, Sr. Cassano.

962
01:12:37,140 --> 01:12:39,270
O mal se recupera rápido.

963
01:12:39,350 --> 01:12:42,560
O maldito RDU-90 vai acabar
chegando ao mercado.

964
01:12:43,150 --> 01:12:45,150
Meu pai se esforçou muito para impedir.

965
01:12:52,990 --> 01:12:56,620
Acho que as famílias das vítimas
vão naquela viagem hoje.

966
01:12:59,540 --> 01:13:01,250
<i>Estamos indo viajar.</i>

967
01:13:02,000 --> 01:13:03,710
É melhor não contarmos

968
01:13:03,790 --> 01:13:06,130
sobre o tabloide, não é?

969
01:13:06,210 --> 01:13:08,050
Vamos contar quando eles voltarem.

970
01:13:10,300 --> 01:13:11,260
PROCURADOR JUNG IN-KUK

971
01:13:16,100 --> 01:13:17,260
O que foi, Sr. Jung?

972
01:13:17,760 --> 01:13:21,100
<i>Acho que o diretor Gil está com a Babel.</i>

973
01:13:21,180 --> 01:13:23,480
Ele começou a negar todas as acusações.

974
01:13:24,690 --> 01:13:26,480
<i>Estávamos esperando por isso.</i>

975
01:13:27,610 --> 01:13:28,820
Falando nisso…

976
01:13:31,320 --> 01:13:34,320
Sua oferta de dar início
a um flagrante armado ainda vale?

977
01:13:34,910 --> 01:13:37,990
Sim. Nossa especialidade é
projetar operações que não deixam rastros.

978
01:13:39,660 --> 01:13:41,330
Vamos fazer isso hoje à noite.

979
01:13:42,160 --> 01:13:44,290
Estou indo contra meus princípios.

980
01:13:54,170 --> 01:13:57,140
Certo. Ligaremos
assim que fizermos os preparativos.

981
01:13:57,800 --> 01:13:58,760
<i>Certo.</i>

982
01:14:01,600 --> 01:14:03,770
Essa é fácil.

983
01:14:03,850 --> 01:14:06,690
Eis o nosso plano A.
Fingiremos ser assassinos da Babel

984
01:14:06,770 --> 01:14:08,690
e o obrigaremos a dizer quem é Babo.

985
01:14:08,770 --> 01:14:09,770
Plano B.

986
01:14:09,860 --> 01:14:13,360
Dar um soco na cara dele
e obter a confissão.

987
01:14:17,820 --> 01:14:19,030
Vamos com o plano A.

988
01:14:27,710 --> 01:14:31,710
O Sr. Jung não disse
que teria policiais à paisana?

989
01:14:33,130 --> 01:14:35,170
Certo. Já passou da hora de irmos.

990
01:14:35,760 --> 01:14:37,300
Vamos para a entrada.

991
01:14:51,190 --> 01:14:52,440
Com licença.

992
01:15:10,080 --> 01:15:12,750
O que aconteceu aqui?

993
01:15:17,420 --> 01:15:18,260
Ele morreu.

994
01:15:19,470 --> 01:15:20,510
O diretor Gil…

995
01:15:21,300 --> 01:15:22,760
Onde está o diretor Gil?

996
01:15:59,760 --> 01:16:00,880
Eles chegaram primeiro.

997
01:16:13,020 --> 01:16:13,940
Sr. Cassano.

998
01:16:29,290 --> 01:16:31,710
<i>Sinto muito, Srta. Hong.</i>

999
01:16:33,170 --> 01:16:36,090
<i>Não conseguimos lidar com a tristeza
de perder nossas famílias</i>

1000
01:16:36,170 --> 01:16:38,300
<i>e com a raiva que sentimos hoje.</i>

1001
01:16:39,920 --> 01:16:43,550
<i>Então faremos uma estupidez.</i>

1002
01:16:45,890 --> 01:16:49,430
<i>Espero que possa ser compreensiva.</i>

1003
01:21:35,180 --> 01:21:37,550
<i>Não se trata de justiça.</i>

1004
01:21:39,060 --> 01:21:40,810
<i>Trata-se do princípio que sigo.</i>

1005
01:21:40,890 --> 01:21:43,180
<i>Eu te deixo quebrar essa promessa.</i>

1006
01:21:43,270 --> 01:21:48,360
Deus gosta de fazer as pessoas sofrerem
enquanto se esconde em algum lugar.

1007
01:21:48,440 --> 01:21:51,110
<i>-Por isso é tão divertido…
-Como vamos achar o assassino?</i>

1008
01:21:52,440 --> 01:21:53,360
Se não o acharmos,

1009
01:21:53,450 --> 01:21:54,740
-o faremos vir até nós.
-Calma!

1010
01:21:54,820 --> 01:21:58,330
Então, ele é um dos melhores
<i>consiglieres</i> da Itália?

1011
01:21:58,410 --> 01:22:00,620
<i>Sabem sua verdadeira identidade?</i>

1012
01:22:00,700 --> 01:22:03,040
Vou ter que matá-lo. Ou ele nos mata.

1013
01:22:03,120 --> 01:22:04,790
<i>Algo ruim pode acontecer.</i>

1014
01:22:04,870 --> 01:22:07,580
<i>Eu sei quem é.
O verdadeiro chefe da Babel.</i>

1015
01:22:09,340 --> 01:22:14,340
Legendas: Pollyana Tiussi

