﻿1
00:00:13,010 --> 00:00:18,350
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:22,160 --> 00:01:25,120
Boa noite, senhorita.

3
00:01:26,580 --> 00:01:27,920
Vamos conversar.

4
00:01:31,170 --> 00:01:32,300
Por aqui.

5
00:01:36,170 --> 00:01:37,180
Ei!

6
00:01:41,050 --> 00:01:43,390
Parem! Esperem aí.

7
00:01:44,930 --> 00:01:46,140
Droga.

8
00:01:47,810 --> 00:01:48,980
Vamos.

9
00:01:50,860 --> 00:01:52,900
-O quê?
-O que você quer?

10
00:01:52,980 --> 00:01:54,730
Preciso medir sua temperatura.

11
00:01:58,570 --> 00:01:59,780
Vá em frente.

12
00:02:03,870 --> 00:02:05,870
-Entre.
-Que chatice…

13
00:02:07,580 --> 00:02:09,170
Policial Kim, por que está aqui?

14
00:02:09,250 --> 00:02:11,330
-O quê?
-Sabe que não pode estar aqui hoje.

15
00:02:11,420 --> 00:02:14,380
A escolha não foi minha.
Trabalho na segurança hoje.

16
00:02:14,460 --> 00:02:15,840
-Segurança?
-Sim.

17
00:02:15,920 --> 00:02:17,090
Para quem?

18
00:02:26,020 --> 00:02:32,190
MATTEO SPONZA
EMBAIXADOR ITALIANO NA COREIA

19
00:02:32,270 --> 00:02:34,440
Droga.

20
00:02:35,400 --> 00:02:37,190
Mas que…

21
00:02:37,940 --> 00:02:40,990
EPISÓDIO 3

22
00:02:49,540 --> 00:02:52,080
Você pagou pela festa do seu próprio bolso

23
00:02:52,170 --> 00:02:54,790
para que pudesse impedir
que destruíssem este lugar.

24
00:02:55,670 --> 00:02:57,630
Isso não é boa vontade ou ousadia.

25
00:02:58,340 --> 00:02:59,590
O que você quer?

26
00:03:01,090 --> 00:03:03,180
Por que está fazendo isso?

27
00:03:03,680 --> 00:03:06,180
Você usa
um terno Booralro diferente por dia.

28
00:03:06,260 --> 00:03:09,350
O que será
que você quer fazer com o prédio?

29
00:03:12,150 --> 00:03:13,520
Conhece o Booralro?

30
00:03:17,280 --> 00:03:19,190
Quem não conhece?

31
00:03:19,280 --> 00:03:21,320
Booralro é o alfaiate
mais conhecido de Milão.

32
00:03:22,860 --> 00:03:25,120
Então me diga por que está fazendo isso.

33
00:03:30,120 --> 00:03:31,710
Eu me apaixonei por este lugar.

34
00:03:31,790 --> 00:03:32,790
Por quê?

35
00:03:32,870 --> 00:03:34,670
O amor não tem motivo.

36
00:03:34,750 --> 00:03:36,040
Deveria.

37
00:03:36,130 --> 00:03:38,090
Todo mundo finge que não tem motivo,

38
00:03:38,170 --> 00:03:39,800
mas sempre tem.

39
00:03:41,550 --> 00:03:43,720
Prefiro um amor sem motivo.

40
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
O que é isso?

41
00:03:45,890 --> 00:03:50,180
Quer tornar isso romântico
quando sabemos que não é.

42
00:03:53,310 --> 00:03:55,230
Vincenzo!

43
00:03:55,310 --> 00:03:56,810
Venha aqui!

44
00:03:56,900 --> 00:03:59,570
Claro. Já vou, senhor embaixador.

45
00:03:59,650 --> 00:04:00,820
A festa está ótima.

46
00:04:06,660 --> 00:04:07,700
Relaxe.

47
00:04:14,120 --> 00:04:15,920
Por que ele sussurrou do nada?

48
00:04:17,460 --> 00:04:18,960
Minha nossa! Ei!

49
00:04:19,050 --> 00:04:21,920
-Minha nossa. Há quanto tempo, pessoal!
-Olá.

50
00:04:22,470 --> 00:04:23,470
Pegue uma.

51
00:04:23,550 --> 00:04:26,470
Minha nossa. O que o traz aqui?

52
00:04:26,550 --> 00:04:28,600
-É de graça. Está fazendo seu trabalho.
-Beba.

53
00:04:28,680 --> 00:04:29,810
Nossa, está assustador!

54
00:04:29,890 --> 00:04:30,970
Diga: "Ho."

55
00:04:31,560 --> 00:04:34,890
<i>Comida é o principal aspecto da vida</i>

56
00:04:43,150 --> 00:04:44,150
Sim.

57
00:04:48,320 --> 00:04:49,240
O quê?

58
00:04:51,580 --> 00:04:52,700
O embaixador da Itália?

59
00:04:54,000 --> 00:04:55,290
Por que ele está aí?

60
00:04:56,830 --> 00:04:57,750
Destrua logo…

61
00:05:02,380 --> 00:05:03,340
Pode suspender.

62
00:05:04,840 --> 00:05:06,220
Cha-young, sua…

63
00:05:06,300 --> 00:05:08,550
Isso está me deixando louco.

64
00:05:08,640 --> 00:05:11,100
É um problemão. Devia ter me contado!

65
00:05:11,180 --> 00:05:12,890
Você não raciocina?

66
00:05:13,520 --> 00:05:15,180
Como vai consertar isso?

67
00:05:17,940 --> 00:05:21,650
E se o pesquisador falar com a imprensa
ou com a família da vítima?

68
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Pois é!

69
00:05:22,820 --> 00:05:25,190
Ele não poderá agir agora.

70
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
O quê?

71
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
-Como pode ter tanta certeza?
-Pois é.

72
00:05:28,360 --> 00:05:30,530
Sou advogada há oito anos.

73
00:05:30,620 --> 00:05:32,740
Garanto que minha intuição é boa.

74
00:05:33,330 --> 00:05:34,290
Intuição?

75
00:05:35,290 --> 00:05:38,420
Sou promotora há 20 anos.

76
00:05:38,500 --> 00:05:41,670
Acho que não deve falar
de intuição na minha frente.

77
00:05:41,750 --> 00:05:44,510
-Pois é.
-Você é promotora há 20 anos.

78
00:05:44,590 --> 00:05:47,300
-Mas é seu primeiro ano como advogada.
-O quê?

79
00:05:47,380 --> 00:05:48,430
Vou ser bem clara.

80
00:05:48,510 --> 00:05:50,600
Não foi porque estava
com medo que não contei,

81
00:05:50,680 --> 00:05:54,060
mas porque sabia que podia consertar
e não queria preocupá-los.

82
00:05:54,140 --> 00:05:55,100
Minha nossa.

83
00:05:55,180 --> 00:05:57,730
Pensou em como os chefes dela
se sentiriam.

84
00:05:57,810 --> 00:06:01,520
Nossa, como a Srta. Hong,
com oito anos de experiência, é generosa!

85
00:06:02,690 --> 00:06:04,610
-Senhor. Sra. Choi.
-Lá vai ela de novo.

86
00:06:05,490 --> 00:06:08,910
Se confia em mim,
não duvide de mim nem faça críticas.

87
00:06:08,990 --> 00:06:11,280
Minha nossa.
Fico com medo quando ela faz isso.

88
00:06:11,370 --> 00:06:12,780
Vamos confiar nela, então.

89
00:06:13,280 --> 00:06:17,040
Mas se não resolver isso,
não confiaremos mais em você.

90
00:06:18,370 --> 00:06:20,460
E será demitida. Está bem?

91
00:06:23,170 --> 00:06:25,760
Obrigada por entender.

92
00:06:29,340 --> 00:06:32,890
Nem pense em ir para casa hoje.
Me dê a lista da família do Yu Min-chul,

93
00:06:32,970 --> 00:06:34,850
parentes, amigos e colegas.

94
00:06:36,470 --> 00:06:37,640
E…

95
00:06:40,690 --> 00:06:42,860
esteja com o dinheiro dos gastos
amanhã cedo.

96
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
Certo.

97
00:06:48,280 --> 00:06:49,740
Por que precisa de tanta grana?

98
00:06:49,820 --> 00:06:50,990
Para poder dar dinheiro

99
00:06:51,070 --> 00:06:53,370
a quem der uma pista
de onde ele possa estar.

100
00:06:54,160 --> 00:06:57,750
Isso não é um programa de TV.
Por que dar dinheiro?

101
00:06:58,330 --> 00:07:01,250
Se um problema pode ser resolvido
com dinheiro, devemos usá-lo.

102
00:07:01,330 --> 00:07:04,210
Assim, ninguém se machuca,
e todos ficam felizes.

103
00:07:07,050 --> 00:07:10,220
Incrível. Brilhante. Adorei.

104
00:07:19,770 --> 00:07:22,400
-Conseguimos!
-Sim!

105
00:07:22,480 --> 00:07:24,310
-Já vou embora.
-Conseguimos.

106
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
-Não, venha.
-Sr. Hong!

107
00:07:26,980 --> 00:07:28,320
-Junte-se a nós!
-Tchau.

108
00:07:29,070 --> 00:07:30,950
-Todo mundo pra lá.
-Vamos.

109
00:07:31,030 --> 00:07:32,910
-Você sabe…
-Vamos lá!

110
00:07:32,990 --> 00:07:35,120
-Plaza.
-Plaza.

111
00:07:35,200 --> 00:07:36,780
-Pra mim tanto faz.
-Vá.

112
00:07:36,870 --> 00:07:38,290
-Vamos.
-Vamos.

113
00:07:38,370 --> 00:07:39,870
-Minha nossa.
-Vamos.

114
00:07:39,950 --> 00:07:41,620
-Certo.
-Geumga…

115
00:07:41,710 --> 00:07:43,620
-Plaza!
-Plaza!

116
00:07:43,710 --> 00:07:45,670
-Nós somos os inquilinos.
-Somos, sim.

117
00:07:45,750 --> 00:07:48,460
-Nós vamos vencer!
-Vencer!

118
00:07:48,550 --> 00:07:50,670
-Geumga,
-Geumga, vamos!

119
00:07:50,760 --> 00:07:52,470
-Vai, Geumga!
-Vai!

120
00:07:54,220 --> 00:07:55,390
-Bom trabalho.
-Sim.

121
00:07:55,470 --> 00:07:58,850
-Venha aqui!
-Minha nossa.

122
00:08:00,640 --> 00:08:01,770
Está quentinho aqui.

123
00:08:03,390 --> 00:08:06,400
É de ontem. Não estragou. Experimente.

124
00:08:06,480 --> 00:08:09,030
-Está bom?
-É <i>tteokbokki.</i>

125
00:08:09,610 --> 00:08:12,450
Aposto que a festa custou
uns dez milhões de wones.

126
00:08:12,530 --> 00:08:15,240
Deve ter custado pelo menos
de 20 a 30 milhões de wones.

127
00:08:15,320 --> 00:08:18,030
Além disso, o Sr. Cassano pagou tudo.

128
00:08:19,040 --> 00:08:21,660
Até ontem,
você o xingava de tudo que era nome.

129
00:08:21,750 --> 00:08:23,080
Mas hoje ele é o Sr. Cassano?

130
00:08:23,660 --> 00:08:24,870
Nossa, seu moleque.

131
00:08:24,960 --> 00:08:26,380
Eu não confiava nele.

132
00:08:26,460 --> 00:08:29,630
Mas vendo o que ele fez pelo prédio,
talvez ele seja sincero.

133
00:08:29,710 --> 00:08:31,210
Se tivesse segundas intenções,

134
00:08:31,300 --> 00:08:33,380
-não gastaria uma fortuna.
-Ela tem razão.

135
00:08:33,470 --> 00:08:36,050
Se eles não desistirem,
ele continuará dando festas.

136
00:08:36,140 --> 00:08:38,050
Vai gastar 100 milhões de wones rapidinho!

137
00:08:39,390 --> 00:08:40,890
-Escutem.
-Sim?

138
00:08:40,970 --> 00:08:43,810
-Não confio nele totalmente.
-Mas…

139
00:08:43,890 --> 00:08:47,100
Mas, por enquanto,
acho que ele está do nosso lado.

140
00:08:47,190 --> 00:08:48,770
-Certo.
-Sim.

141
00:08:48,860 --> 00:08:51,110
Ultimamente, eu e o Sr. Cassano estamos

142
00:08:51,190 --> 00:08:53,950
nos comunicando como as pessoas na Itália.

143
00:08:55,740 --> 00:08:59,870
Na verdade,
acho que está se escondendo dele.

144
00:09:00,490 --> 00:09:02,700
Não estou me escondendo.
É uma brincadeira nossa.

145
00:09:02,790 --> 00:09:05,160
Na Itália, nos escondemos de amigos.

146
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
É como o jogo da máfia italiana.

147
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
Se ele continuar nos ajudando assim,

148
00:09:11,090 --> 00:09:14,130
pode ser o salvador
que nosso misericordioso Buda nos enviou.

149
00:09:14,220 --> 00:09:15,050
Buda misericordioso.

150
00:09:15,130 --> 00:09:17,340
-Amém.
-Amém? Não é assim.

151
00:09:17,430 --> 00:09:18,970
Pensando bem,

152
00:09:19,050 --> 00:09:22,220
não acham
que o advogado italiano é muito bonito?

153
00:09:22,930 --> 00:09:26,980
A pele dele é ótima.
E o perfume dele é tão bom!

154
00:09:27,060 --> 00:09:28,980
-Não é? Você também percebeu.
-Sim.

155
00:09:29,060 --> 00:09:31,860
-O cheiro é maravilhoso.
-Serei bem sincera.

156
00:09:31,940 --> 00:09:35,820
O corpo dele é lindo.

157
00:09:35,900 --> 00:09:38,160
Mas eu achei que ele não fazia seu tipo.

158
00:09:38,240 --> 00:09:40,620
Que tipo de mulher não gostaria
de um homem como ele?

159
00:09:53,880 --> 00:09:56,470
CONTRAMEDIDA DA DEMOLIÇÃO
DA CONSTRUÇÃO DA CALDEIRA NO TEMPLO

160
00:09:57,170 --> 00:09:59,340
<i>Festas não impedirão a demolição.</i>

161
00:10:00,050 --> 00:10:01,640
<i>Preciso de um plano melhor.</i>

162
00:10:03,930 --> 00:10:07,180
BABEL FARMACÊUTICA
RDU-90, PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS

163
00:10:09,560 --> 00:10:11,020
PROCESSO DA BABEL FARMACÊUTICA
PERIGO

164
00:10:11,110 --> 00:10:13,730
Fique de olho nos pesquisadores.

165
00:10:15,230 --> 00:10:17,950
Claro que não.
Não podem sair nem por uma hora.

166
00:10:18,650 --> 00:10:21,740
Sim. Por favor, preciso da sua ajuda.

167
00:10:24,700 --> 00:10:25,620
De jeito nenhum.

168
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
-Nossa. O que está acontecendo aqui?
-Bom dia.

169
00:10:29,040 --> 00:10:31,130
-Venha aqui.
-O que ela está fazendo?

170
00:10:31,210 --> 00:10:33,340
-Ela é inacreditável.
-Nossa.

171
00:10:36,170 --> 00:10:37,090
Incrível.

172
00:10:38,010 --> 00:10:39,050
Incrível!

173
00:10:40,260 --> 00:10:42,430
-Não.
-De jeito nenhum.

174
00:10:42,510 --> 00:10:44,810
-Isso não é estranho?
-O que ela está fazendo?

175
00:10:45,890 --> 00:10:47,020
Incrível!

176
00:10:50,390 --> 00:10:52,100
-Incrível.
-Inacreditável.

177
00:10:52,190 --> 00:10:54,070
Então foi assim que ela chegou ao topo.

178
00:10:57,070 --> 00:10:58,530
Bela pulseira.

179
00:10:59,110 --> 00:11:00,320
O que sabe de pulseira?

180
00:11:01,110 --> 00:11:04,120
Não é a nova pulseira do Blamino?
É a mais popular.

181
00:11:04,200 --> 00:11:05,370
Certo, Sr. Fútil.

182
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
O que foi?

183
00:11:10,750 --> 00:11:11,960
Já que sou o Sr. Fútil,

184
00:11:12,040 --> 00:11:14,420
me deixe terminar o estágio
para ser seu sócio.

185
00:11:14,500 --> 00:11:15,840
Por que eu faria isso?

186
00:11:15,920 --> 00:11:20,260
Podemos trabalhar juntos,
ver beisebol juntos

187
00:11:20,340 --> 00:11:22,760
e comer frango frito com cerveja.
Não é legal?

188
00:11:22,840 --> 00:11:24,680
Isso não é trabalhar. É um encontro.

189
00:11:25,300 --> 00:11:26,600
Melhor ainda.

190
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Vamos trabalhar muito

191
00:11:28,680 --> 00:11:31,390
e nos apoiar um no outro.
É um sonho realizado.

192
00:11:31,480 --> 00:11:35,310
Não saio com colegas de trabalho
porque é cansativo e imaturo.

193
00:11:35,400 --> 00:11:37,360
Pare de sonhar.

194
00:11:37,440 --> 00:11:38,400
Certo.

195
00:11:39,940 --> 00:11:41,820
-E o que eu pedi?
-Certo.

196
00:11:43,570 --> 00:11:45,740
Peguei com a Associação
de Advogados Italianos.

197
00:11:46,330 --> 00:11:47,450
É advogado de verdade.

198
00:11:48,790 --> 00:11:50,910
-Algum registro criminal?
-Ele está limpo.

199
00:11:52,790 --> 00:11:53,710
Ele é muito bonito.

200
00:11:54,960 --> 00:11:56,920
-Está interessada nele?
-"Interessada"?

201
00:11:57,000 --> 00:11:58,960
Não? Foi amor à primeira vista?

202
00:11:59,920 --> 00:12:02,430
-Por isso me rejeitou.
-Ei!

203
00:12:02,510 --> 00:12:04,260
Não fale assim da minha vida.

204
00:12:08,430 --> 00:12:10,770
Por que está me olhando assim?

205
00:12:10,850 --> 00:12:14,650
Quer saber? Você me fez pensar que eu era
um péssimo cozinheiro esse tempo todo.

206
00:12:15,400 --> 00:12:16,560
Mas estava errado.

207
00:12:16,650 --> 00:12:17,900
Você viu ontem?

208
00:12:17,980 --> 00:12:19,400
Todo mundo na festa

209
00:12:19,480 --> 00:12:23,150
comeu minha pizza marguerita.
Você viu ou não?

210
00:12:23,240 --> 00:12:25,410
O embaixador italiano é da Itália.

211
00:12:26,070 --> 00:12:28,410
O casal provou a minha pizza
e me deu um joinha.

212
00:12:28,490 --> 00:12:29,620
É tudo de que preciso.

213
00:12:30,410 --> 00:12:34,920
Bem, os bêbados são…
Qual é a aquela expressão em coreano?

214
00:12:35,000 --> 00:12:38,040
Certo. As pessoas
não sabem diferenciar cocô de ouro.

215
00:12:38,130 --> 00:12:41,380
Não, minha comida é boa!
Você é o único que discorda.

216
00:12:41,460 --> 00:12:43,760
-Todos gostam.
-Então faça a mesma pizza pra mim.

217
00:12:43,840 --> 00:12:46,930
Está bem. Espere aqui.

218
00:12:57,190 --> 00:12:58,190
Prove.

219
00:13:01,650 --> 00:13:02,780
Sei que está gostosa.

220
00:13:07,030 --> 00:13:08,530
Não está deliciosa?

221
00:13:15,290 --> 00:13:17,920
O que foi desta vez? Por quê?

222
00:13:19,710 --> 00:13:23,670
O manjericão e o queijo estão
em isolamento social.

223
00:13:23,760 --> 00:13:25,170
Parece que nem chegam perto.

224
00:13:26,300 --> 00:13:29,890
E os tomates estão em quarentena?

225
00:13:29,970 --> 00:13:31,390
Não sinto o gosto de nada.

226
00:13:36,020 --> 00:13:36,980
Obrigado por mostrar

227
00:13:37,060 --> 00:13:40,650
qual é o sabor de um lixo
que parece uma pizza.

228
00:13:40,730 --> 00:13:41,980
Entendeu?

229
00:13:44,570 --> 00:13:45,570
Droga!

230
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Ei, é o Vincenzo!

231
00:14:00,040 --> 00:14:01,290
Já nos conhecemos?

232
00:14:02,920 --> 00:14:05,710
-Nos encontramos na festa ontem.
-A festa.

233
00:14:07,380 --> 00:14:08,760
-Foi onde nos conhecemos?
-Não.

234
00:14:08,840 --> 00:14:11,600
Sim. Foi a primeira vez
que nos encontramos.

235
00:14:18,730 --> 00:14:20,060
Tem certeza disso?

236
00:14:22,060 --> 00:14:23,650
Sr. Cassano!

237
00:14:23,730 --> 00:14:25,570
É o Sr. Hong.

238
00:14:25,650 --> 00:14:26,610
Certo.

239
00:14:49,970 --> 00:14:52,300
Que perfume é esse que ele está usando?

240
00:15:07,230 --> 00:15:09,570
-Olá.
-Oi.

241
00:15:10,240 --> 00:15:13,160
Não vim como cliente.

242
00:15:15,280 --> 00:15:18,200
Quando provei sua pizza na festa ontem,

243
00:15:18,290 --> 00:15:20,500
fiquei muito comovido.

244
00:15:20,580 --> 00:15:23,580
Então eu vim aqui
porque quero ser seu aprendiz.

245
00:15:23,670 --> 00:15:26,300
Né? Não estava muito boa?

246
00:15:26,380 --> 00:15:28,170
-Sim.
-Droga.

247
00:15:29,380 --> 00:15:33,550
Mas não estou procurando
por um assistente. Por favor, vá embora.

248
00:15:33,640 --> 00:15:35,390
Só me dê um cantinho para dormir.

249
00:15:35,470 --> 00:15:37,810
Não precisa me pagar nem me alimentar.

250
00:15:37,890 --> 00:15:41,850
Vou te ajudar, limpar,
servir mesas e fazer serviços braçais.

251
00:15:41,940 --> 00:15:42,850
Mestre.

252
00:15:42,940 --> 00:15:43,850
O quê?

253
00:15:44,860 --> 00:15:47,520
Assim que provei sua pizza ontem,

254
00:15:47,610 --> 00:15:50,900
ouvi o som do sino do Duomo de Florença.

255
00:15:51,400 --> 00:15:52,820
Quando dei a segunda mordida,

256
00:15:52,910 --> 00:15:56,580
a buzina de um barco
no porto de Nápoles ecoou pelo meu corpo.

257
00:16:03,330 --> 00:16:07,420
Quero criar minha própria Itália
com a sua orientação.

258
00:16:09,050 --> 00:16:12,470
Mas não precisa mesmo
que eu pague pelo trabalho ou pela comida?

259
00:16:12,550 --> 00:16:14,390
Só preciso de um lugar para dormir.

260
00:16:14,470 --> 00:16:15,510
E…

261
00:16:16,720 --> 00:16:18,310
Só preciso de você, mestre.

262
00:16:20,810 --> 00:16:23,190
Qual é o seu nome?

263
00:16:28,480 --> 00:16:29,980
Sei que sabe

264
00:16:30,070 --> 00:16:32,610
da nova droga da Babel,
componente principal do RDU-90.

265
00:16:33,860 --> 00:16:34,820
Sim.

266
00:16:35,740 --> 00:16:37,450
É uma substância chamada Coisanic.

267
00:16:38,160 --> 00:16:39,330
Você também sabe

268
00:16:40,700 --> 00:16:43,540
que o Coisanic é considerado narcótico?

269
00:16:43,620 --> 00:16:44,580
Narcótico?

270
00:16:46,920 --> 00:16:48,500
Isso é novidade para mim.

271
00:16:49,130 --> 00:16:51,090
Na opinião do nosso especialista,

272
00:16:51,800 --> 00:16:53,840
só alivia a dor.

273
00:16:56,550 --> 00:17:00,390
A Babel Farmacêutica os enganou,
e todos sabiam do plano.

274
00:17:01,890 --> 00:17:03,680
Nossa, eu não fazia ideia.

275
00:17:05,230 --> 00:17:09,400
Se essa droga chegar ao mercado,
não seria basicamente vender narcóticos?

276
00:17:09,480 --> 00:17:10,360
Sim.

277
00:17:10,440 --> 00:17:13,320
E, oficialmente,
mais pessoas se viciarão em analgésicos.

278
00:17:13,860 --> 00:17:17,280
O mais perigoso é que,
por causa dos analgésicos com narcótico,

279
00:17:17,990 --> 00:17:20,620
mais pessoas se tornem
viciadas em drogas, como nos EUA.

280
00:17:20,700 --> 00:17:21,740
Então,

281
00:17:21,830 --> 00:17:25,870
abrirá as portas pra distribuição em massa
de narcóticos na Coreia.

282
00:17:25,960 --> 00:17:28,580
Como nos EUA,
na América do Sul e na Itália,

283
00:17:29,380 --> 00:17:31,170
cartéis enormes de drogas podem surgir.

284
00:17:31,750 --> 00:17:32,840
Ainda não aconteceu.

285
00:17:32,920 --> 00:17:35,550
Mas as drogas se espalharão
como fogo neste pequeno país.

286
00:17:37,300 --> 00:17:40,390
Não quero nem pensar nisso,
mas se acontecer,

287
00:17:40,470 --> 00:17:43,600
até jovens poderão comprar drogas,
como nos filmes.

288
00:17:44,600 --> 00:17:47,520
-Estarão em suas casas e escolas.
-Nossa.

289
00:17:47,600 --> 00:17:49,860
Como podem fazer algo assim?

290
00:17:50,650 --> 00:17:53,780
Não me importo de ir para a prisão.
Quero queimá-las!

291
00:17:53,860 --> 00:17:55,530
Todas as drogas!

292
00:17:56,110 --> 00:17:59,280
Temos que fazer
o que for preciso para detê-los.

293
00:18:13,000 --> 00:18:13,840
Sim.

294
00:18:16,420 --> 00:18:17,630
Agora mesmo.

295
00:18:43,410 --> 00:18:44,370
Quando instalar,

296
00:18:44,450 --> 00:18:46,450
-cuidado com…
-Não precisa.

297
00:18:46,540 --> 00:18:48,250
O que é tudo isso?

298
00:18:52,250 --> 00:18:54,340
Sr. Cassano, não pode fazer isso.

299
00:18:54,420 --> 00:18:55,590
Não foi o que combinamos.

300
00:18:55,670 --> 00:18:58,050
Guarde o dinheiro
para a caldeira do seu templo.

301
00:18:58,130 --> 00:18:59,470
-Consegue mexer os pés?
-Não.

302
00:19:00,300 --> 00:19:03,260
E vou pagar sua conta de luz mensal.

303
00:19:03,800 --> 00:19:06,560
Nossa, não. Não pode fazer isso.

304
00:19:06,640 --> 00:19:08,810
-Pode pegar aquele lado?
-Este lado?

305
00:19:08,890 --> 00:19:10,390
-Mas…
-Posso colocar um aqui.

306
00:19:23,950 --> 00:19:26,490
Senhor, consegue levantar
sua nádega direita?

307
00:19:36,210 --> 00:19:37,800
Pronto.

308
00:19:39,840 --> 00:19:40,920
Obrigado.

309
00:19:43,140 --> 00:19:46,810
-Pode pegar aquele? Coloque aqui.
-Este?

310
00:19:53,940 --> 00:19:55,230
<i>Um membro da máfia</i>

311
00:19:55,310 --> 00:19:57,980
<i>que é católico e dá
almofadas de aquecimento aos monges.</i>

312
00:19:58,530 --> 00:19:59,480
<i>O que é isso?</i>

313
00:19:59,570 --> 00:20:01,610
-Dois, três.
<i>-A união das religiões?</i>

314
00:20:02,530 --> 00:20:04,950
<i>Esse homem é tão generoso!</i>

315
00:20:07,530 --> 00:20:09,450
-Me dê um cigarro.
-Só um?

316
00:20:13,710 --> 00:20:15,290
Se tiver um, ande logo.

317
00:20:15,380 --> 00:20:17,460
Por que nunca tem o seu?

318
00:20:17,540 --> 00:20:18,920
Ei, me dê um também.

319
00:20:19,760 --> 00:20:21,010
-Quero dois.
-Me dê um.

320
00:20:21,090 --> 00:20:22,630
Anda. Fique quieto.

321
00:20:22,720 --> 00:20:24,050
Me dê um isqueiro.

322
00:20:24,680 --> 00:20:26,350
Você não tem um?

323
00:20:26,430 --> 00:20:28,510
-Claro que sim.
-Me dê logo.

324
00:20:29,470 --> 00:20:30,720
-Sim.
-Me dê o isqueiro.

325
00:20:30,810 --> 00:20:33,140
Suas mães não ensinaram vocês a não fumar?

326
00:20:35,350 --> 00:20:37,560
Nossa. Não fale dela agora.
É constrangedor.

327
00:20:37,650 --> 00:20:40,030
-Cai fora.
-Nunca ouviram?

328
00:20:40,110 --> 00:20:43,030
-Quem fuma jovem…
-Os ossos vão apodrecer?

329
00:20:43,110 --> 00:20:44,820
Já estão podres mesmo.

330
00:20:45,660 --> 00:20:48,410
Me dê dinheiro antes de ir, senhor.

331
00:20:54,750 --> 00:20:57,330
Vejam só. Ele tem um relógio legal.

332
00:20:58,170 --> 00:21:01,420
Certo. Se me prometerem
que nunca mais vão fumar,

333
00:21:02,010 --> 00:21:03,170
vou dar o dinheiro.

334
00:21:03,260 --> 00:21:05,300
Não sabe como os jovens
andam assustadores.

335
00:21:05,380 --> 00:21:07,260
Vamos atrás de todos que nos irritam.

336
00:21:08,390 --> 00:21:09,350
Certo.

337
00:21:09,430 --> 00:21:12,980
Joguem todos os seus cigarros
neste lixo aqui.

338
00:21:13,060 --> 00:21:16,190
Adivinhe qual é o tipo
mais assustador de bêbado.

339
00:21:19,310 --> 00:21:21,860
Se disser "o que está de porre",
ficarei decepcionado.

340
00:21:21,940 --> 00:21:23,320
Bingo!

341
00:21:24,610 --> 00:21:26,110
Meu braço!

342
00:21:29,160 --> 00:21:30,240
Droga.

343
00:21:38,710 --> 00:21:40,340
Seus moleques.

344
00:21:40,420 --> 00:21:41,250
Malditos pivetes.

345
00:21:41,340 --> 00:21:42,750
-Pare.
-Droga.

346
00:21:43,880 --> 00:21:45,220
Vamos.

347
00:21:50,550 --> 00:21:51,470
Venha aqui.

348
00:21:57,440 --> 00:21:59,060
-Jogue agora.
-Droga.

349
00:22:01,480 --> 00:22:03,480
Está bem. Vou jogar fora.

350
00:22:07,240 --> 00:22:08,990
Vou conferir sempre que te encontrar.

351
00:22:09,070 --> 00:22:11,580
-Entendeu?
-Droga. Mas que diabos?

352
00:22:18,040 --> 00:22:20,170
<i>Um membro da máfia
que disciplina delinquentes?</i>

353
00:22:20,670 --> 00:22:23,460
<i>É um jeito de se arrepender
do passado sombrio dele?</i>

354
00:22:23,550 --> 00:22:26,590
<i>Quanto mais eu o observo,
mais difícil é entendê-lo.</i>

355
00:22:44,690 --> 00:22:47,490
<i>É o primeiro e último conselho que te dou.</i>

356
00:22:53,030 --> 00:22:54,030
Espere.

357
00:22:55,450 --> 00:22:58,620
Pode me ameaçar,
mas não está em posição de me aconselhar!

358
00:23:05,670 --> 00:23:06,960
Vamos ver

359
00:23:08,760 --> 00:23:10,720
quem de nós acabará

360
00:23:12,220 --> 00:23:13,390
implorando ao outro.

361
00:23:14,300 --> 00:23:15,680
Vai ser divertido.

362
00:23:19,350 --> 00:23:20,600
Chita!

363
00:23:21,230 --> 00:23:22,900
Chita, está bem?

364
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Sr. Cho.

365
00:23:25,020 --> 00:23:26,730
Pode investigá-lo?

366
00:23:35,280 --> 00:23:36,330
Logo descobriremos.

367
00:23:37,700 --> 00:23:39,040
quem vai acabar de joelhos.

368
00:23:46,960 --> 00:23:49,710
Meu irmão mais novo
também se especializou em farmacologia.

369
00:23:50,380 --> 00:23:52,590
Trabalha até tarde
todos os dias no laboratório.

370
00:23:53,300 --> 00:23:55,180
Ele chega em casa exausto.

371
00:23:56,220 --> 00:23:57,810
Ele se preocupa com a carreira.

372
00:24:01,480 --> 00:24:02,890
Cha-young.

373
00:24:02,980 --> 00:24:05,480
Não, me deixe em paz.

374
00:24:06,360 --> 00:24:07,480
Cha-young.

375
00:24:09,070 --> 00:24:10,110
Obrigada.

376
00:24:23,080 --> 00:24:25,170
Por isso o Min-chul lembra o meu irmão.

377
00:24:26,290 --> 00:24:27,790
Sei que as coisas andam difíceis.

378
00:24:28,340 --> 00:24:31,590
Temo que ele faça algo
de que se arrependa se estiver sozinho.

379
00:24:31,670 --> 00:24:34,220
Faz alguns meses
que não falo com o Min-chul.

380
00:24:34,300 --> 00:24:37,850
Por favor. Se ele falou com você,

381
00:24:37,930 --> 00:24:39,350
me diga.

382
00:24:39,850 --> 00:24:42,980
Vou compensá-los generosamente
por essa informação.

383
00:24:44,140 --> 00:24:45,400
Não preciso de dinheiro.

384
00:24:49,520 --> 00:24:51,570
É uma grana preta.

385
00:24:53,530 --> 00:24:55,610
Queremos ajudar o Min-chul.

386
00:24:56,490 --> 00:24:58,120
Se ele o procurou…

387
00:24:58,200 --> 00:25:00,290
Se não forem embora, vou chamar a polícia.

388
00:25:01,040 --> 00:25:02,950
Ele vai chamar a polícia. Vamos.

389
00:25:22,600 --> 00:25:23,480
Aqui.

390
00:25:26,980 --> 00:25:30,150
Como ele não caiu na armadilha do choro?

391
00:25:30,900 --> 00:25:32,530
Estou com calor porque chorei.

392
00:25:33,030 --> 00:25:34,690
Por mais que eu pense,

393
00:25:34,780 --> 00:25:38,740
se eu fosse o Min-chul,
eu só recorreria ao seu pai.

394
00:25:39,660 --> 00:25:40,660
Jipuragi.

395
00:25:43,290 --> 00:25:45,250
Tente falar com o seu pai.

396
00:25:45,330 --> 00:25:46,750
Você é filha dele.

397
00:25:46,830 --> 00:25:48,880
Vocês podem ter uma conversa sincera.

398
00:25:48,960 --> 00:25:50,920
Teria feito isso se funcionasse.

399
00:25:54,840 --> 00:25:58,340
Se ele resolver abrir o bico,
você estará encrencada.

400
00:25:58,430 --> 00:26:01,640
Você é de Nova York.
Por que é tão intrometido?

401
00:26:02,220 --> 00:26:03,770
Por que se preocupa com os outros?

402
00:26:03,850 --> 00:26:07,850
Só me preocupo com você, Cha-young.

403
00:26:08,400 --> 00:26:11,020
Sem mim, quem vai entrar na onda
das suas encenações?

404
00:26:11,110 --> 00:26:13,230
Sem mim, como vai achar seu carro?

405
00:26:13,320 --> 00:26:15,070
Certo. Onde estacionei?

406
00:26:16,900 --> 00:26:18,910
-Perto da saída B, no nível dois.
-Certo.

407
00:26:23,620 --> 00:26:27,620
Cha-young, trabalhar para a Wusang
não dá muita dor de cabeça?

408
00:26:28,370 --> 00:26:29,290
Quer desistir?

409
00:26:30,080 --> 00:26:33,000
Um amigo meu está abrindo
um escritório de advocacia na Coreia.

410
00:26:33,590 --> 00:26:36,800
Um escritório de advocacia novo
não paga meu salário.

411
00:26:46,600 --> 00:26:47,520
Sim, Sr. Seo.

412
00:26:47,600 --> 00:26:51,060
A Sra. Choi convidou advogados
com mais de cinco anos de experiência

413
00:26:51,150 --> 00:26:52,440
<i>para jantar hoje.</i>

414
00:26:52,520 --> 00:26:54,190
Não posso. Tenho que trabalhar.

415
00:26:54,270 --> 00:26:55,940
Ela disse que você tem que estar lá,

416
00:26:56,030 --> 00:26:58,570
mesmo que outros advogados não vão.

417
00:26:58,650 --> 00:26:59,610
Está bem.

418
00:27:00,660 --> 00:27:02,950
Droga. Ela se importa demais comigo.

419
00:27:03,950 --> 00:27:05,490
Não é difícil.

420
00:27:05,580 --> 00:27:08,370
Sou bom em virar o jogo.

421
00:27:09,830 --> 00:27:10,790
Nossa.

422
00:27:11,580 --> 00:27:13,840
Por favor, confie em mim. Posso vencer.

423
00:27:26,220 --> 00:27:28,270
TRIBUNAL DE NAMDONGBU
NOTIFICAÇÃO DE AUDIÊNCIA

424
00:27:42,320 --> 00:27:44,620
<i>Sei que é uma decisão difícil.
Posso saber por quê?</i>

425
00:27:49,290 --> 00:27:51,160
Eu percebi quando assisti ao julgamento

426
00:27:51,750 --> 00:27:55,630
que, se eu ficar calado,
muita gente será prejudicada.

427
00:27:56,170 --> 00:27:58,050
Sim. Que bom que mudou de ideia!

428
00:27:58,630 --> 00:27:59,840
Muito obrigado.

429
00:28:02,470 --> 00:28:06,050
Qual é a maior mentira
que eles estão espalhando?

430
00:28:06,140 --> 00:28:08,260
O teste clínico do novo remédio

431
00:28:08,350 --> 00:28:10,350
foi basicamente assassinato.

432
00:28:11,060 --> 00:28:12,940
-Como?
-A ordem veio de cima.

433
00:28:13,520 --> 00:28:15,770
Recebemos ordens de injetar o RDU-90

434
00:28:15,860 --> 00:28:17,360
em cinco cobaias infinitamente.

435
00:28:17,440 --> 00:28:19,570
Nos disseram para ver
o quanto eles aguentavam.

436
00:28:19,650 --> 00:28:20,990
Como puderam fazer isso?

437
00:28:21,070 --> 00:28:23,570
E o RDU-90 não é só um analgésico.

438
00:28:24,200 --> 00:28:25,820
<i>É um analgésico narcótico.</i>

439
00:28:55,400 --> 00:28:59,730
<i>A Babel Farmacêutica nunca se importou
com as vidas das cobaias.</i>

440
00:29:00,440 --> 00:29:02,280
<i>Eu tentei sair do experimento,</i>

441
00:29:02,360 --> 00:29:04,240
mas ameaçaram machucar minha família.

442
00:29:04,320 --> 00:29:07,740
Vai testemunhar no tribunal
o que acabou de me dizer?

443
00:29:07,820 --> 00:29:10,370
Você vai garantir a minha segurança
e a da minha família?

444
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
Não posso garantir agora,
mas farei o que for preciso.

445
00:29:15,540 --> 00:29:16,960
Como assim?

446
00:29:17,040 --> 00:29:19,000
Como posso depor sem essa garantia?

447
00:29:19,960 --> 00:29:20,920
Além disso…

448
00:29:21,500 --> 00:29:24,880
não há garantia
de que você não vá me expor.

449
00:29:24,970 --> 00:29:28,340
Não, Sr. Yu. Ninguém vai descobrir
sobre nosso encontro hoje,

450
00:29:28,430 --> 00:29:31,060
e vou correr todos os riscos.
Por favor, confie em mim.

451
00:29:31,140 --> 00:29:33,730
Não. Sem a garantia
da segurança da minha família,

452
00:29:33,810 --> 00:29:36,230
não posso testemunhar no tribunal.
Sinto muito.

453
00:29:37,690 --> 00:29:38,980
<i>Sr. Cassano,</i>

454
00:29:39,060 --> 00:29:42,110
<i>eu já sabia que tipo de remédio era.</i>

455
00:29:42,730 --> 00:29:45,530
<i>Eu fingi não saber de nada
para poder me arriscar.</i>

456
00:29:45,610 --> 00:29:47,780
<i>Vou detê-los.</i>

457
00:29:49,320 --> 00:29:51,990
-Sr. Hong.
-Sr. Cassano.

458
00:29:52,080 --> 00:29:53,290
O senhor tem…

459
00:29:54,040 --> 00:29:55,250
Certo, o senhor não fuma.

460
00:29:59,290 --> 00:30:02,170
Já entendeu o problema central
desse processo?

461
00:30:02,880 --> 00:30:03,800
O problema central?

462
00:30:03,880 --> 00:30:07,510
A Babel Farmacêutica,
a liberação do analgésico narcótico,

463
00:30:08,180 --> 00:30:09,840
lobistas políticos sob os panos,

464
00:30:09,930 --> 00:30:12,390
uma bonificação enorme
e a fabricação de uma ação.

465
00:30:12,470 --> 00:30:14,600
É tudo comandado como um cartel.

466
00:30:15,430 --> 00:30:16,940
Disso eu sei.

467
00:30:17,020 --> 00:30:20,400
Se sabe, não deveria se afastar?

468
00:30:25,240 --> 00:30:28,070
Eles não são empresários. São monstros.

469
00:30:28,150 --> 00:30:30,490
Não se importam com a vida dos outros.

470
00:30:30,570 --> 00:30:33,870
Se eu continuar lutando, vencerei um dia.

471
00:30:34,990 --> 00:30:37,540
Sr. Hong,
não pode derrotar esses monstros.

472
00:30:38,460 --> 00:30:40,710
Pessoas podem derrotar monstros.

473
00:30:40,790 --> 00:30:43,550
Isso só é possível em lendas.

474
00:30:44,630 --> 00:30:46,090
Parece pessimista hoje.

475
00:30:46,170 --> 00:30:48,930
Chegou a um beco sem saída.

476
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Não pode continuar com isso!

477
00:30:50,390 --> 00:30:53,720
Vou fazer o que for preciso para entrar,
mesmo que quebre meu punho.

478
00:30:59,640 --> 00:31:01,650
Quando se chega a um beco sem saída,

479
00:31:02,860 --> 00:31:05,280
a coisa mais sábia
que se pode fazer é recuar.

480
00:31:11,070 --> 00:31:12,030
Alô?

481
00:31:13,200 --> 00:31:14,080
Sim.

482
00:31:15,370 --> 00:31:16,490
Quando?

483
00:31:19,040 --> 00:31:20,330
Qual hospital?

484
00:31:21,250 --> 00:31:23,960
Certo. Já estou indo.

485
00:31:24,040 --> 00:31:24,880
Certo.

486
00:31:33,090 --> 00:31:34,350
Precisa vir comigo.

487
00:31:35,850 --> 00:31:37,020
Aonde?

488
00:31:37,100 --> 00:31:37,930
Vai ver.

489
00:31:40,440 --> 00:31:41,940
EMERGÊNCIA MÉDICA

490
00:31:42,850 --> 00:31:45,770
Por que ela foi trabalhar?
Não devia ter ido.

491
00:31:45,860 --> 00:31:48,320
Minha nossa.
Ser um defensor público é tão difícil!

492
00:31:48,400 --> 00:31:50,570
Certo. Sim, ali.

493
00:31:51,150 --> 00:31:52,280
Vamos.

494
00:31:54,320 --> 00:31:55,450
GUARDA PENITENCIÁRIO

495
00:31:55,530 --> 00:31:57,620
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA

496
00:31:57,700 --> 00:31:58,910
Vamos entrar.

497
00:31:59,910 --> 00:32:01,960
Vá em frente. Espero lá fora.

498
00:32:02,540 --> 00:32:05,340
Já está aqui mesmo.
Diga algumas palavras bonitas para ela.

499
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Mas…

500
00:32:13,890 --> 00:32:15,970
Olá. Sou o advogado dela.

501
00:32:16,600 --> 00:32:17,640
Certo.

502
00:32:23,850 --> 00:32:26,650
Eu tinha razão. Não foi bom ficar perto
de um hospital grande?

503
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
Sim.

504
00:32:29,610 --> 00:32:31,150
Nossa, como consegue sorrir agora?

505
00:32:31,240 --> 00:32:33,030
Você quase morreu!

506
00:32:33,110 --> 00:32:34,280
Digamos…

507
00:32:35,490 --> 00:32:38,120
que foi um ensaio para o meu funeral.

508
00:32:39,910 --> 00:32:42,000
Aliás, quem é ele?

509
00:32:51,260 --> 00:32:52,510
Este é…

510
00:32:54,590 --> 00:32:58,100
É um advogado que tem me ajudado
com meu caso recente.

511
00:32:58,930 --> 00:32:59,810
Ele não é bonito?

512
00:33:01,890 --> 00:33:02,930
Sim.

513
00:33:03,520 --> 00:33:05,690
Ele é bonito mesmo.

514
00:33:19,950 --> 00:33:21,740
Preciso fazer uma ligação.

515
00:33:21,830 --> 00:33:23,200
Vou deixá-los a sós.

516
00:33:28,080 --> 00:33:29,670
Vou pedir um novo julgamento.

517
00:33:29,750 --> 00:33:33,090
Não pode fazer nada a respeito
sem o meu consentimento.

518
00:33:33,630 --> 00:33:35,470
Faça como quiser.

519
00:33:35,550 --> 00:33:36,930
Se você morrer assim,

520
00:33:37,010 --> 00:33:40,100
só estará facilitando
a vida daqueles criminosos.

521
00:33:40,680 --> 00:33:43,680
Parei de me importar
com a justiça há muito tempo.

522
00:33:44,600 --> 00:33:46,730
Não complique as coisas.

523
00:34:24,140 --> 00:34:25,100
Sim.

524
00:34:25,180 --> 00:34:27,350
Aqui é o Na Deok-jin, da Babel E&C.

525
00:34:28,020 --> 00:34:29,310
Me mandou uma mensagem hoje.

526
00:34:38,740 --> 00:34:40,240
-Um brinde.
-Obrigada.

527
00:34:40,320 --> 00:34:42,830
-Obrigada.
-Obrigada.

528
00:34:42,910 --> 00:34:44,490
Um brinde.

529
00:34:44,580 --> 00:34:46,330
-Obrigada.
-Isto é caro.

530
00:34:46,410 --> 00:34:48,250
Obrigada.

531
00:34:50,250 --> 00:34:51,330
Certo.

532
00:34:53,460 --> 00:34:54,840
Hoje…

533
00:34:55,960 --> 00:34:58,550
vamos esquecer
que somos advogados e nos divertir!

534
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
-Sim!
-Isso aí!

535
00:35:04,180 --> 00:35:07,270
Sra. Choi, o que acha que é diversão?

536
00:35:07,350 --> 00:35:10,520
Alguém aqui tem algum talento especial?

537
00:35:10,600 --> 00:35:12,440
O Sr. Seo é o melhor imitador.

538
00:35:12,520 --> 00:35:15,530
Ele imita muito bem.

539
00:35:15,610 --> 00:35:16,940
Vamos ver, então. Imite.

540
00:35:17,030 --> 00:35:19,070
-Certo.
-Imite!

541
00:35:19,150 --> 00:35:21,950
-Imite!
-Imite!

542
00:35:22,910 --> 00:35:24,080
"Sou o Ko Gwang-ryeol.

543
00:35:24,660 --> 00:35:25,950
Goni me pediu para vir.

544
00:35:26,040 --> 00:35:28,120
Ele está ocupado com o trabalho.

545
00:35:28,200 --> 00:35:30,370
Então me pediu para te ajudar.

546
00:35:30,460 --> 00:35:32,580
É uma empresa pequena.

547
00:35:32,670 --> 00:35:34,920
É um apartamento pequeno."

548
00:35:35,670 --> 00:35:36,960
-É isso.
-Ele é bom.

549
00:35:37,050 --> 00:35:38,510
-Ele é bom.
-Sim, ele é bom.

550
00:35:39,090 --> 00:35:40,760
-Agora é o Agui.
-Vá em frente.

551
00:35:41,380 --> 00:35:42,890
"Pare. Está trapaceando?

552
00:35:42,970 --> 00:35:45,220
Deu as cartas de baixo pra mim
e pra madame Jung.

553
00:35:45,300 --> 00:35:47,970
-Acha que sou uma piada?"
-"Cheque as cartas!"

554
00:35:48,060 --> 00:35:50,140
"Não toque nas cartas.
Ou vai perder uma mão.

555
00:35:50,230 --> 00:35:52,060
Traga o martelo."

556
00:35:52,150 --> 00:35:55,060
"Eu não devia ter feito isso."

557
00:35:55,150 --> 00:35:58,110
Vá dormir. Não, aqui não. Vá dormir ali.

558
00:35:59,320 --> 00:36:01,320
Bom trabalho. Palmas para ele.

559
00:36:03,870 --> 00:36:06,280
-Muito bem.
-Você é bom.

560
00:36:07,410 --> 00:36:09,250
Quem é o próximo? Mais alguém?

561
00:36:10,870 --> 00:36:11,870
É isso?

562
00:36:13,370 --> 00:36:17,130
Tudo bem, então.
Srta. Hong, chefona da Wusang. Sua vez.

563
00:36:18,090 --> 00:36:19,260
Srta. Hong.

564
00:36:20,050 --> 00:36:21,220
Hong Cha-young.

565
00:36:22,090 --> 00:36:24,890
-Hong Cha-young.
-Hong Cha-young.

566
00:36:24,970 --> 00:36:26,470
Não faço essas coisas.

567
00:36:26,550 --> 00:36:28,430
Claro que faz. Faça.

568
00:36:28,510 --> 00:36:30,600
Esse tipo de coisa
me deixa desconfortável.

569
00:36:33,270 --> 00:36:36,650
Não estou fazendo isso
para recompensá-la, sabe?

570
00:36:36,730 --> 00:36:38,940
Você cometeu um grande erro.

571
00:36:39,030 --> 00:36:40,280
Vou obrigá-la,

572
00:36:40,360 --> 00:36:42,950
assim pode se redimir.

573
00:36:46,780 --> 00:36:49,620
Então também vou imitar alguém.

574
00:36:49,700 --> 00:36:51,330
Ótimo. Vamos aplaudir.

575
00:37:09,220 --> 00:37:11,180
Incrível!

576
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
Incrível!

577
00:37:25,360 --> 00:37:26,280
Incrível!

578
00:37:28,820 --> 00:37:29,950
Incrível!

579
00:37:31,990 --> 00:37:33,250
Incrível!

580
00:37:38,080 --> 00:37:39,170
Incrível!

581
00:37:41,340 --> 00:37:42,380
Incrível!

582
00:37:45,930 --> 00:37:46,760
Incrível!

583
00:37:48,220 --> 00:37:49,470
Incrível!

584
00:37:57,190 --> 00:37:58,480
Está tomando café.

585
00:37:59,900 --> 00:38:03,610
Por que queria me encontrar?
Sou um homem ocupado.

586
00:38:04,320 --> 00:38:06,030
Faça as duas coisas que eu mandar.

587
00:38:06,950 --> 00:38:09,160
-Está me dando ordens agora.
-Primeira.

588
00:38:10,450 --> 00:38:13,330
Faça com que o Geumga Plaza
não seja demolido por dois meses.

589
00:38:13,410 --> 00:38:14,500
Segunda.

590
00:38:14,580 --> 00:38:18,420
Quando formos demolir o prédio,
meu pessoal cuidará da demolição.

591
00:38:20,460 --> 00:38:23,340
Você enlouqueceu ou algo assim?

592
00:38:23,920 --> 00:38:26,050
Do que está falando?

593
00:38:35,270 --> 00:38:36,390
Agora estou curioso.

594
00:38:46,400 --> 00:38:48,280
NOME: HWANG JAE-SUK
NOME: SUNG DONG-SU

595
00:38:49,160 --> 00:38:50,740
Eu não disse?

596
00:38:50,820 --> 00:38:52,830
Não vou mais aceitar.

597
00:38:53,450 --> 00:38:56,580
É a lista de corretores
de quem você recebia propina em segredo.

598
00:38:57,160 --> 00:38:59,210
As transcrições da gravação

599
00:38:59,290 --> 00:39:02,380
em que o Park Seok-do ameaçou
os donos das lojas sob suas ordens.

600
00:39:02,960 --> 00:39:04,380
Como?

601
00:39:20,850 --> 00:39:23,150
Fotos suas no Hotel Shaina
com a Kim Mo-ran,

602
00:39:23,230 --> 00:39:24,900
da Equipe de Gestão 2, sua amante.

603
00:39:24,980 --> 00:39:27,150
-Em plena luz do dia e…
-Ei.

604
00:39:29,070 --> 00:39:30,610
Pode parar, por favor?

605
00:39:31,740 --> 00:39:34,280
Isso é o suficiente
para acabar com sua carreira.

606
00:39:34,370 --> 00:39:37,660
Sim. É mais do que o suficiente,
por isso eu imploro.

607
00:39:37,750 --> 00:39:40,500
Essas fotos não podem ser reveladas.

608
00:39:40,580 --> 00:39:44,170
Enquanto seguir minhas ordens,
elas nunca verão a luz do dia. Mas…

609
00:39:46,590 --> 00:39:48,920
precisa terminar com a Srta. Kim logo

610
00:39:49,010 --> 00:39:52,260
e voltar pra sua família.
O senhor é casado, pelo amor de Deus!

611
00:39:52,340 --> 00:39:56,100
Mas não tenho o poder de adiar
a demolição por dois meses.

612
00:39:56,890 --> 00:39:58,060
Um mês já é difícil.

613
00:39:58,140 --> 00:40:00,600
E não tenho muito poder no trabalho.

614
00:40:00,680 --> 00:40:03,520
-Sou um mero funcionário lá.
-Não é problema meu.

615
00:40:03,600 --> 00:40:04,770
Se vire.

616
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Se fracassar,

617
00:40:06,190 --> 00:40:09,240
farei com que seja condenado
pelo resto da vida.

618
00:40:16,580 --> 00:40:19,410
E já vou avisando.
Não tente nenhuma gracinha.

619
00:40:20,790 --> 00:40:22,580
Se algo me acontecer, você morre.

620
00:40:25,250 --> 00:40:26,790
Espere, senhor.

621
00:40:28,710 --> 00:40:29,840
Isso é ruim.

622
00:40:30,510 --> 00:40:33,220
Minha nossa. Estou lascado.

623
00:40:33,300 --> 00:40:34,390
Mais uma rodada.

624
00:40:34,470 --> 00:40:35,640
-Boa noite.
-Boa noite.

625
00:40:35,720 --> 00:40:37,850
-O quê? Vai me mandar pra casa?
-Boa noite.

626
00:40:45,940 --> 00:40:49,530
Venha aqui, Srta. Hong.

627
00:41:00,160 --> 00:41:01,540
Hong Cha-young,

628
00:41:01,620 --> 00:41:04,710
se mexer comigo de novo,

629
00:41:05,370 --> 00:41:07,590
será o seu fim, pirralha.

630
00:41:07,670 --> 00:41:10,840
Me avise quando tiver tempo.

631
00:41:11,630 --> 00:41:14,260
Eu adoraria uma experiência
de quase morte.

632
00:41:14,840 --> 00:41:18,140
Sério. Você é bem maluca.

633
00:41:18,680 --> 00:41:22,270
A regra das três tacadas
não se aplica a você.

634
00:41:22,350 --> 00:41:23,980
Uma tacada, e já era.

635
00:41:24,060 --> 00:41:25,730
Desculpe mudar de assunto assim,

636
00:41:27,940 --> 00:41:30,110
mas deveria cortar as unhas.

637
00:41:30,770 --> 00:41:33,360
Acho que arranhou meu pescoço.

638
00:41:38,990 --> 00:41:41,290
Vamos.

639
00:41:44,250 --> 00:41:46,370
-Boa noite.
-Boa noite.

640
00:41:49,040 --> 00:41:51,800
Ela podia ter me infectado
com essas unhas cheias de germes.

641
00:41:59,800 --> 00:42:01,180
<i>Venha para casa agora.</i>

642
00:42:01,850 --> 00:42:03,470
O quê? O que foi desta vez?

643
00:42:04,270 --> 00:42:07,100
Nossa. Por que ele não para de me ligar?

644
00:42:09,520 --> 00:42:12,270
Destruam tudo,
mesmo que haja uma festa hoje à noite.

645
00:42:12,360 --> 00:42:13,230
Sim, senhor.

646
00:42:14,240 --> 00:42:16,700
E se houver pessoas
como o embaixador italiano?

647
00:42:18,450 --> 00:42:22,160
Certo. Destruam tudo
depois de levá-las para outro lugar.

648
00:42:22,240 --> 00:42:23,660
Sim, senhor.

649
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
-Entrem.
-Vamos.

650
00:42:26,120 --> 00:42:27,580
-Preparem-se.
-Vamos!

651
00:42:27,670 --> 00:42:29,170
-Ei.
-Sim, Sr. Na.

652
00:42:29,250 --> 00:42:30,210
Oi.

653
00:42:30,880 --> 00:42:35,050
Deixe o Geumga Plaza em paz

654
00:42:37,090 --> 00:42:38,970
-pelos próximos dois meses.
-Por quê?

655
00:42:39,050 --> 00:42:40,800
Faça o que eu disse!

656
00:42:41,510 --> 00:42:44,310
Se o prédio for destruído,
nós também seremos.

657
00:42:49,980 --> 00:42:52,610
-Droga. O que é isso?
-Ei, vamos!

658
00:42:52,690 --> 00:42:54,570
-Não. Parem.
-Destruam-no!

659
00:42:54,650 --> 00:42:57,780
Ei, parem! Esperem! Mandei parar!

660
00:42:57,860 --> 00:42:59,660
Por que a empilhadeira é tão rápida?

661
00:42:59,740 --> 00:43:01,740
Parem!

662
00:43:01,820 --> 00:43:04,290
-Parem! Desliguem os motores.
-Parem!

663
00:43:04,950 --> 00:43:06,950
Desliguem os motores. Nossa, a fumaça!

664
00:43:22,510 --> 00:43:23,850
ADVOGADO HONG YU-CHAN

665
00:43:23,930 --> 00:43:25,890
<i>Como pôde ir embora sem me avisar?</i>

666
00:43:25,970 --> 00:43:27,850
<i>Venha à minha casa. Vamos beber soju.</i>

667
00:43:40,030 --> 00:43:43,200
Os analgésicos narcóticos
da Babel Farmacêutica

668
00:43:43,280 --> 00:43:45,370
deixarão as pessoas viciadas.

669
00:43:45,450 --> 00:43:48,040
E os cartéis de drogas
vão surgir na Coreia.

670
00:43:49,460 --> 00:43:51,040
Então quer que eu os detenha?

671
00:43:51,870 --> 00:43:53,420
À custa do meu processo?

672
00:43:53,500 --> 00:43:56,880
O processo não importa agora.
O problema são os narcóticos.

673
00:43:56,960 --> 00:43:58,550
Quem disse uma besteira dessas?

674
00:43:59,800 --> 00:44:01,260
Foi o Vincenzo Cassano?

675
00:44:03,470 --> 00:44:05,680
Vocês estão em alguma equipe de debate?

676
00:44:06,180 --> 00:44:07,810
Ele é da Itália.

677
00:44:07,890 --> 00:44:10,890
Conhece a gravidade do perigo
e dos cartéis.

678
00:44:12,980 --> 00:44:15,900
Outras farmacêuticas
produzem analgésicos narcóticos.

679
00:44:15,980 --> 00:44:18,730
-Por que está atrás da Babel?
-São diferentes.

680
00:44:19,440 --> 00:44:21,900
Eles usarão lobistas
para tornar a droga acessível

681
00:44:21,990 --> 00:44:24,570
e produzi-la em massa
como se fosse um antiácido.

682
00:44:24,660 --> 00:44:25,950
Então muita gente vai…

683
00:44:26,030 --> 00:44:28,540
Acho que é verdade que,
por mais inteligentes que sejam,

684
00:44:28,620 --> 00:44:31,710
as pessoas se prendem a conspirações
quando estão encurraladas.

685
00:44:31,790 --> 00:44:34,290
Cha-young,
não é uma teoria da conspiração.

686
00:44:34,380 --> 00:44:36,040
É a verdade e o nosso futuro.

687
00:44:38,960 --> 00:44:40,510
Deve ser seu colega de debate.

688
00:44:41,170 --> 00:44:43,340
Aproveitem o debate.

689
00:44:59,020 --> 00:45:02,320
Pare de falar besteira para o meu pai.

690
00:45:05,860 --> 00:45:08,160
Drogas? Cartéis?

691
00:45:08,660 --> 00:45:10,240
Acha que é uma série americana?

692
00:45:10,330 --> 00:45:11,620
Parece tão absurdo assim?

693
00:45:11,700 --> 00:45:12,750
Sim.

694
00:45:12,830 --> 00:45:16,080
Nesse ritmo,
a Babel Farmacêutica dominará o mundo.

695
00:45:16,710 --> 00:45:18,960
Quando você transforma
mentiras em verdades,

696
00:45:19,040 --> 00:45:20,960
você não enxerga a verdade.

697
00:45:21,050 --> 00:45:24,130
Agora está manchando
minha honra como advogada.

698
00:45:34,060 --> 00:45:35,270
Quer traduzir?

699
00:45:35,350 --> 00:45:37,860
Não existe honra entre ladrões.

700
00:45:41,360 --> 00:45:46,320
Um dia, quando for exposto como alguém
que não tem direito de dizer essas coisas,

701
00:45:46,410 --> 00:45:48,700
vou tirar sarro de você sempre que te vir,

702
00:45:50,030 --> 00:45:51,910
ao ponto de você querer me matar.

703
00:45:54,040 --> 00:45:56,290
Vou dizer mais uma coisa
antes que faça isso.

704
00:45:59,540 --> 00:46:00,750
Estúpida.

705
00:46:01,460 --> 00:46:03,130
Idiota.

706
00:46:05,840 --> 00:46:08,220
-Traduza!
-Não há tradução para isso.

707
00:46:11,680 --> 00:46:13,720
Minha intuição diz
que não eram palavras boas.

708
00:46:13,810 --> 00:46:16,690
Aposto que ele estava me xingando.
Ele é tão irritante!

709
00:46:18,650 --> 00:46:21,730
Estou com tanta raiva
que me sinto catártica.

710
00:46:24,780 --> 00:46:26,150
É tudo culpa minha.

711
00:46:27,780 --> 00:46:30,620
Sim. Vou consertar o quanto antes
para não te prejudicar.

712
00:46:30,700 --> 00:46:31,530
Sim.

713
00:46:34,660 --> 00:46:38,040
Sempre que me dá bronca assim,

714
00:46:38,120 --> 00:46:39,880
dá para ver que estou crescendo.

715
00:46:41,040 --> 00:46:42,090
Sim.

716
00:46:45,420 --> 00:46:46,670
A mansão?

717
00:46:50,050 --> 00:46:52,510
Não. Por favor, faça como quiser.

718
00:46:53,720 --> 00:46:57,640
Sim. Certo. Boa noite.

719
00:46:57,730 --> 00:46:58,770
Tchau.

720
00:47:13,330 --> 00:47:14,870
O que ele quer?

721
00:47:27,590 --> 00:47:28,420
Sr. Hong.

722
00:47:30,010 --> 00:47:31,550
Aquela mulher…

723
00:47:33,720 --> 00:47:35,510
Acho que se chama Oh Gyeong-ja.

724
00:47:37,100 --> 00:47:38,600
Ela está bem?

725
00:47:41,900 --> 00:47:43,150
Não está.

726
00:47:43,980 --> 00:47:45,480
Ela só tem seis meses de vida.

727
00:47:51,570 --> 00:47:55,200
Se ela está no estágio final,
deve estar sofrendo muito, não é?

728
00:48:00,210 --> 00:48:01,290
Se está curioso,

729
00:48:01,830 --> 00:48:04,040
devia ter perguntado pra sua mãe.

730
00:48:08,300 --> 00:48:11,840
Por que não a visita
e pergunta da próxima vez?

731
00:48:20,600 --> 00:48:22,230
Como sabia?

732
00:48:23,230 --> 00:48:25,190
Sou advogado há 30 anos.

733
00:48:25,770 --> 00:48:27,360
Minha intuição é ótima.

734
00:48:27,980 --> 00:48:31,900
E por que acha que o levei até o hospital?

735
00:48:32,530 --> 00:48:33,780
O senhor é tão devagar…

736
00:48:36,120 --> 00:48:39,120
Quando me perguntou
se eu era um defensor público,

737
00:48:39,200 --> 00:48:40,870
descobri na hora.

738
00:48:42,870 --> 00:48:45,670
Não. Na verdade, foi naquele dia.

739
00:48:48,880 --> 00:48:50,340
A ré Oh Gyeong-ja

740
00:48:50,420 --> 00:48:52,880
era criticada
pelo presidente Hwang Deok-bae

741
00:48:52,970 --> 00:48:56,470
e pela família dele por mau comportamento
como governanta.

742
00:48:57,680 --> 00:49:01,180
No dia do incidente, quando ele disse
que ela não trabalhou direito,

743
00:49:01,270 --> 00:49:04,310
ela ficou furiosa e o atacou,
o que levou à morte.

744
00:49:05,230 --> 00:49:06,770
A defesa não tem perguntas.

745
00:49:08,360 --> 00:49:09,320
Excelência,

746
00:49:10,150 --> 00:49:11,320
a ré Oh Gyeong-ja

747
00:49:11,400 --> 00:49:13,900
abandonou o próprio filho no passado.

748
00:49:14,740 --> 00:49:17,030
Apresento a declaração
de abandono voluntário

749
00:49:17,120 --> 00:49:19,200
de direitos parentais
a um orfanato de Incheon.

750
00:49:19,280 --> 00:49:21,040
Isso é irrelevante para o caso.

751
00:49:21,120 --> 00:49:23,000
Não diga nada. Será ruim para você.

752
00:49:24,830 --> 00:49:28,000
Você é meu advogado. Diga alguma coisa.

753
00:49:28,090 --> 00:49:30,340
Fui assediada sexualmente.

754
00:49:30,420 --> 00:49:32,880
A família inteira está mentindo!

755
00:49:32,960 --> 00:49:33,880
Não diga nada.

756
00:49:33,970 --> 00:49:36,890
<i>-Naquele dia, há cinco anos…
</i>-Será ruim para você.

757
00:49:38,050 --> 00:49:40,100
<i>…vi um jovem com raiva.</i>

758
00:49:41,430 --> 00:49:42,640
<i>E senti a raiva</i>

759
00:49:43,810 --> 00:49:45,850
<i>enquanto estava sentado ao lado dele.</i>

760
00:49:47,520 --> 00:49:50,020
<i>Ninguém ficaria tão bravo com um caso</i>

761
00:49:51,480 --> 00:49:53,240
<i>se a família não estivesse envolvida.</i>

762
00:50:03,330 --> 00:50:05,870
<i>E isso confirmou minha suspeita.</i>

763
00:50:07,670 --> 00:50:09,840
PENITENCIÁRIA FEMININA DE CHEONGJU

764
00:50:24,100 --> 00:50:27,190
Não quer mesmo visitar sua mãe?

765
00:50:30,560 --> 00:50:32,110
Não vou te forçar.

766
00:50:34,030 --> 00:50:37,490
E não vou pedir
que perdoe sua mãe facilmente.

767
00:50:40,160 --> 00:50:44,830
Mas não deveria deixar
seu anseio virar arrependimento.

768
00:51:28,870 --> 00:51:29,920
O que é isso?

769
00:51:34,170 --> 00:51:35,590
Que cheiro é esse?

770
00:51:41,220 --> 00:51:42,340
O que é isso?

771
00:51:42,890 --> 00:51:44,260
O quê?

772
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
<i>Por volta das 3h30 de hoje,
houve um incidente que parece ser</i>

773
00:51:59,900 --> 00:52:02,700
<i>uma explosão de gás em uma mansão
em Yangyang, Gangwon.</i>

774
00:52:02,780 --> 00:52:05,780
<i>Empregados da Divisão de Desenvolvimento
da Babel Farmacêutica</i>

775
00:52:05,870 --> 00:52:08,250
<i>estavam na mansão em uma viagem da empresa</i>

776
00:52:08,330 --> 00:52:11,670
<i>e foram atingidos na explosão,
que tirou a vida dos 14 pesquisadores.</i>

777
00:52:11,750 --> 00:52:13,290
-Não.
<i>-Os bombeiros confirmaram…</i>

778
00:52:13,380 --> 00:52:15,420
-É errado!
<i>-…que 12 pesquisadores morreram</i>

779
00:52:15,500 --> 00:52:16,710
<i>no local.</i>

780
00:52:16,800 --> 00:52:18,920
<i>Dois sobreviventes
sofreram queimaduras graves…</i>

781
00:52:19,010 --> 00:52:21,800
-Sr. Hong.
<i>-…e foram levados ao hospital,</i>

782
00:52:21,880 --> 00:52:23,840
<i>mas morreram durante o tratamento.</i>

783
00:52:23,930 --> 00:52:25,390
<i>A polícia suspeita que o gás…</i>

784
00:52:26,430 --> 00:52:27,510
Cha-young.

785
00:52:28,350 --> 00:52:32,520
Pode deixar de representar
a Babel Farmacêutica?

786
00:52:32,600 --> 00:52:34,690
Como ousa me perguntar isso?

787
00:52:34,770 --> 00:52:36,770
Muitos envolvidos morreram.

788
00:52:36,860 --> 00:52:39,230
As pessoas ligadas ao caso
estão caindo como moscas.

789
00:52:40,190 --> 00:52:41,990
Não quero que nada aconteça com você.

790
00:52:42,570 --> 00:52:43,610
Não vou morrer.

791
00:52:44,450 --> 00:52:47,450
Além disso,
represento a Babel Farmacêutica.

792
00:52:49,540 --> 00:52:52,290
As pessoas que morreram
eram funcionários deles.

793
00:52:52,370 --> 00:52:53,500
Então isso não importa!

794
00:52:53,580 --> 00:52:55,710
Por que anda tão sensível ultimamente?

795
00:52:55,790 --> 00:52:57,840
Está emocionalmente instável
ou algo assim?

796
00:52:57,920 --> 00:52:59,840
Pelo amor de Deus, pode me ouvir?

797
00:52:59,920 --> 00:53:01,380
Não…

798
00:53:01,460 --> 00:53:03,130
Grite comigo em coreano.

799
00:53:03,220 --> 00:53:05,300
Certo. Em coreano.

800
00:53:05,390 --> 00:53:07,430
Acha que me preocupo à toa?

801
00:53:07,510 --> 00:53:08,680
É isso que você acha?

802
00:53:08,760 --> 00:53:11,930
Estive pensando sobre isso
e estou com um mau pressentimento.

803
00:53:13,270 --> 00:53:14,230
Estagiário Jun-woo.

804
00:53:14,810 --> 00:53:16,690
Por que passou a me proteger tanto?

805
00:53:16,770 --> 00:53:18,270
Não passe dos limites.

806
00:53:18,770 --> 00:53:21,900
E eu pedi para não falar inglês
enquanto estivermos trabalhando.

807
00:53:21,990 --> 00:53:23,650
Acha que estamos nos EUA?

808
00:53:30,450 --> 00:53:32,250
A reunião nem começou.

809
00:53:32,330 --> 00:53:34,500
Vou sair e fingir que estou nos EUA.

810
00:53:35,120 --> 00:53:36,880
Não falarei coreano com você.

811
00:53:36,960 --> 00:53:38,000
Tchau.

812
00:53:39,420 --> 00:53:40,750
Esse pivete…

813
00:53:40,840 --> 00:53:42,760
Ei! Estagiário!

814
00:53:44,380 --> 00:53:46,130
Quer morrer?

815
00:53:46,220 --> 00:53:48,550
Você vai morrer hoje!

816
00:53:50,760 --> 00:53:54,100
Nossa… Isso foi sério demais.

817
00:53:56,350 --> 00:53:57,440
Isso é…

818
00:53:58,900 --> 00:54:01,320
Como ele pode se livrar de todos?

819
00:54:01,400 --> 00:54:03,650
Não acha que ele está
nos mandando uma mensagem?

820
00:54:03,740 --> 00:54:07,160
"Resolvam as coisas sem piedade."

821
00:54:07,240 --> 00:54:10,950
Ou: "Se não resolverem as coisas,
vão acabar como eles."

822
00:54:11,030 --> 00:54:13,790
De jeito nenhum. Isso é ridículo.

823
00:54:14,290 --> 00:54:18,420
Está tirando conclusões precipitadas.
Está me assustando.

824
00:54:19,170 --> 00:54:22,920
Não estou tirando conclusões precipitadas.
Acho que é um aviso do presidente Jang.

825
00:54:23,000 --> 00:54:25,260
Não é da natureza dele pensar…

826
00:54:25,340 --> 00:54:26,380
É o presidente Jang.

827
00:54:26,470 --> 00:54:27,430
É…

828
00:54:31,810 --> 00:54:32,680
Sim, senhor.

829
00:54:34,850 --> 00:54:36,690
Vamos pedir indenização.

830
00:54:37,690 --> 00:54:39,690
Sim. Como?

831
00:54:39,770 --> 00:54:41,940
Sim.

832
00:54:42,940 --> 00:54:43,980
Entendi.

833
00:54:44,730 --> 00:54:49,570
Então chegarei lá
ao meio-dia com a Sra. Choi.

834
00:54:50,410 --> 00:54:51,450
Sim

835
00:54:52,410 --> 00:54:54,700
-Ele desligou.
-Finalmente vou conhecê-lo?

836
00:54:57,000 --> 00:54:58,790
Vou preparar.

837
00:54:59,370 --> 00:55:00,960
Preparar o quê?

838
00:55:02,170 --> 00:55:04,960
Minha bola secreta de cristal

839
00:55:05,050 --> 00:55:07,300
que me dá todas as respostas.

840
00:55:11,550 --> 00:55:12,800
O que foi isso?

841
00:55:13,510 --> 00:55:16,310
Myung-hee. Digo, Sra. Choi.

842
00:55:16,390 --> 00:55:17,640
Isso foi sexy!

843
00:55:23,020 --> 00:55:23,900
Estou a caminho.

844
00:55:23,980 --> 00:55:25,820
A investigação do incêndio não acabou.

845
00:55:25,900 --> 00:55:27,860
-Como o caso foi encerrado?
-Nossa…

846
00:55:27,940 --> 00:55:30,700
Encontramos provas suficientes
em nossa inspeção inicial.

847
00:55:30,780 --> 00:55:33,160
Precisa ver com a perícia
se foi incêndio criminoso!

848
00:55:34,530 --> 00:55:37,700
Não temos provas de que tenha sido.
Pare de nos atrapalhar.

849
00:55:37,790 --> 00:55:39,370
Não estou atrapalhando.

850
00:55:39,460 --> 00:55:41,370
-Eu avisei.
-Avisou o quê?

851
00:55:41,460 --> 00:55:42,830
Quero saber do protocolo.

852
00:55:42,920 --> 00:55:44,590
Qual é! Pare!

853
00:55:44,670 --> 00:55:46,630
-Me solte.
-Ei!

854
00:55:46,710 --> 00:55:49,300
-Não encoste um dedo nele.
-Quem é você?

855
00:55:49,800 --> 00:55:52,180
Se não seguirem o protocolo,
vou acampar aqui.

856
00:55:52,260 --> 00:55:53,850
-Vamos.
-Como quiser.

857
00:55:53,930 --> 00:55:55,560
-Me solte.
-Vamos.

858
00:55:55,640 --> 00:55:57,680
-Espere. Não.
-Faça como quiser.

859
00:55:57,770 --> 00:55:58,850
Droga.

860
00:55:59,430 --> 00:56:00,770
Vamos.

861
00:56:09,780 --> 00:56:11,570
Por que não segue meu conselho?

862
00:56:12,610 --> 00:56:14,370
De desistir do caso?

863
00:56:14,450 --> 00:56:16,870
Como pode dizer isso
com 14 pessoas queimadas vivas?

864
00:56:18,620 --> 00:56:21,870
Só o que pode fazer agora é
ficar bravo e lamentar as mortes delas.

865
00:56:21,960 --> 00:56:25,290
-Mas esse não é o dever de um advogado.
-Para mim, é.

866
00:56:25,380 --> 00:56:27,170
Não vou desistir sem lutar.

867
00:56:27,250 --> 00:56:31,170
Se não fizer isso, pagará o preço.
Sei disso mais do que ninguém.

868
00:56:31,260 --> 00:56:34,510
Se eu puder punir a Babel Farmacêutica,
posso dar a minha vida.

869
00:56:35,970 --> 00:56:38,140
Por que é tão imprudente?

870
00:56:38,220 --> 00:56:39,970
Porque é o meu destino.

871
00:56:40,640 --> 00:56:43,060
Mesmo sabendo que o jogo foi manipulado,

872
00:56:43,140 --> 00:56:44,900
preciso fazer de tudo pra derrotá-los.

873
00:56:45,940 --> 00:56:47,230
Esse é o meu destino.

874
00:56:51,490 --> 00:56:53,820
Gente esperta pode dominar o mundo,

875
00:56:54,740 --> 00:56:59,580
mas pessoas imprudentes
e teimosas como eu protegem este mundo.

876
00:57:34,530 --> 00:57:38,410
Não se preocupem com o dinheiro.
Compensem as famílias das vítimas.

877
00:57:39,160 --> 00:57:40,870
Sim, senhor. Pode deixar.

878
00:57:41,700 --> 00:57:43,080
Nossa, minha mansão!

879
00:57:44,500 --> 00:57:46,580
Investi muito naquela mansão.

880
00:57:47,170 --> 00:57:48,460
Caramba.

881
00:57:49,170 --> 00:57:51,630
Vejam o problema que temos
por causa de um pesquisador.

882
00:57:52,210 --> 00:57:53,880
Sinto muito. Vamos trabalhar mais.

883
00:57:54,550 --> 00:57:55,550
Ah, sim.

884
00:57:55,630 --> 00:57:58,510
Obrigado pela bronca
sobre o incidente da mansão.

885
00:57:58,600 --> 00:58:01,720
O quê? Não foi uma bronca.
Só estava espairecendo.

886
00:58:02,930 --> 00:58:05,810
Enfim, não conseguem encontrar
o pesquisador que fugiu?

887
00:58:06,520 --> 00:58:08,060
Vamos encontrá-lo em umas horas.

888
00:58:09,610 --> 00:58:13,230
A Sra. Choi
tem uma bola mágica de cristal.

889
00:58:14,240 --> 00:58:16,200
Uma bola mágica de cristal?

890
00:58:16,280 --> 00:58:19,320
-Uma bola mágica de cristal?
-É só algo que eu tenho.

891
00:58:21,950 --> 00:58:24,790
Sra. Choi, eu a recrutei para a Wusang,

892
00:58:24,870 --> 00:58:27,370
então me diga o que quer.
Eu consigo para você.

893
00:58:28,420 --> 00:58:29,580
Nesse caso,

894
00:58:30,790 --> 00:58:32,550
compre a Promotoria de Namdongbu.

895
00:58:36,470 --> 00:58:39,930
Comprar o quê? O que é isso?

896
00:58:40,430 --> 00:58:42,930
Estou falando
do Ministério Público de Namdongbu.

897
00:58:43,600 --> 00:58:44,430
Entendi.

898
00:58:47,310 --> 00:58:49,020
Isso…

899
00:58:49,900 --> 00:58:52,320
Como posso comprar isso para você?
Está à venda?

900
00:59:02,200 --> 00:59:04,700
Nossa, ele não é engraçado?

901
00:59:06,660 --> 00:59:09,120
Ele perguntou se estava à venda.

902
00:59:10,460 --> 00:59:12,670
A cotação é baseada
no aluguel ou na caução?

903
00:59:19,340 --> 00:59:22,930
Sr. Han, julga muito mal
o caráter das pessoas.

904
00:59:23,680 --> 00:59:24,600
Como assim?

905
00:59:25,600 --> 00:59:28,730
Acredita mesmo que aquele idiota
é o chefe do Grupo Babel?

906
00:59:30,140 --> 00:59:31,940
Ele é jovem e rebelde.

907
00:59:32,020 --> 00:59:34,110
Não é o presidente típico
que costumamos ver.

908
00:59:34,190 --> 00:59:36,900
Ele é lento, não entende as situações

909
00:59:36,990 --> 00:59:39,400
-e age com pretensão.
-O que foi desta vez?

910
00:59:39,490 --> 00:59:42,820
-Qual é o problema agora?
-Deixa pra lá. Não é nada.

911
00:59:43,740 --> 00:59:45,240
Minha nossa…

912
00:59:49,540 --> 00:59:51,920
-Droga.
-O que foi?

913
00:59:53,420 --> 00:59:54,880
É minha bola mágica de cristal.

914
00:59:55,500 --> 00:59:57,420
Encontramos o pesquisador fugitivo.

915
01:00:00,170 --> 01:00:02,970
Eu sabia que conseguiria!
Sra. Choi. Não, Myung-hee!

916
01:00:04,390 --> 01:00:05,390
Me solte.

917
01:00:06,010 --> 01:00:07,100
Mas isso é péssimo.

918
01:00:08,100 --> 01:00:11,140
O pesquisador e o Hong Yu-chan
já conversaram.

919
01:00:11,850 --> 01:00:12,900
O quê?

920
01:00:21,820 --> 01:00:22,820
Sim, Sr. Yu.

921
01:00:24,070 --> 01:00:24,990
Eu vou…

922
01:00:27,580 --> 01:00:28,540
testemunhar.

923
01:00:30,660 --> 01:00:33,330
<i>Quando vi como meus colegas
foram mortos na mansão,</i>

924
01:00:33,420 --> 01:00:36,670
percebi que posso acabar como eles.

925
01:00:36,750 --> 01:00:41,340
Então decidi revelar a verdade
antes que isso aconteça comigo.

926
01:00:42,300 --> 01:00:43,510
Fico feliz em ouvir isso.

927
01:00:44,090 --> 01:00:47,100
Sim. Vou buscá-lo amanhã de manhã.

928
01:00:47,680 --> 01:00:49,890
Sim. Até amanhã.

929
01:00:49,970 --> 01:00:50,930
Certo.

930
01:01:00,360 --> 01:01:01,820
Viu? Funcionou.

931
01:01:01,900 --> 01:01:04,200
-Foi épico mesmo.
-Exatamente.

932
01:01:04,280 --> 01:01:06,200
-Sou seu chefe agora.
-Claro.

933
01:01:06,700 --> 01:01:07,870
-Vá em frente.
-Certo.

934
01:01:07,950 --> 01:01:10,200
-Não se mexa. Traga mais perto.
-Vamos.

935
01:01:10,290 --> 01:01:11,660
Devo ensinar para os rapazes?

936
01:01:11,750 --> 01:01:13,920
Claro. Não podemos ser os únicos.

937
01:01:14,620 --> 01:01:16,710
Quero ver. Já funcionou antes.

938
01:01:28,470 --> 01:01:30,060
<i>O que estou fazendo aqui?</i>

939
01:01:31,180 --> 01:01:34,640
<i>Isso é idiotice.
Por que estou fazendo isso?</i>

940
01:01:45,450 --> 01:01:46,450
<i>Sim.</i>

941
01:01:47,160 --> 01:01:49,120
<i>Não devo mais me distrair.</i>

942
01:01:50,740 --> 01:01:53,500
<i>Vamos acabar logo com isso.</i>

943
01:01:54,540 --> 01:01:56,210
<i>Ganhamos tempo,</i>

944
01:01:56,830 --> 01:01:59,590
mas não podemos ficar adiando
a demolição com festas.

945
01:01:59,670 --> 01:02:01,840
-Certo.
-Isso mesmo.

946
01:02:02,590 --> 01:02:04,970
Agora é hora de brigarmos com eles.

947
01:02:05,510 --> 01:02:07,180
Deve ter sangue dos dois…

948
01:02:07,260 --> 01:02:08,430
Não envolverá sangue.

949
01:02:08,510 --> 01:02:12,060
Gostaria de fazer uma sugestão melhor.

950
01:02:17,270 --> 01:02:20,150
Pretendo comprar
um shopping na área vizinha.

951
01:02:20,230 --> 01:02:23,030
E vou realocá-los para lá.

952
01:02:23,110 --> 01:02:24,400
-O quê?
-O quê?

953
01:02:24,490 --> 01:02:27,360
Como assim? Vai nos realocar?

954
01:02:27,450 --> 01:02:31,160
Darei o shopping de graça.

955
01:02:31,910 --> 01:02:33,290
-O quê?
-De graça?

956
01:02:33,370 --> 01:02:35,580
-Sim.
-Não acredito.

957
01:02:35,660 --> 01:02:37,000
Por que faria isso por nós?

958
01:02:37,080 --> 01:02:39,710
-Porque é o melhor a ser feito.
-Espere.

959
01:02:41,170 --> 01:02:43,090
Há um provérbio ocidental que diz:

960
01:02:43,170 --> 01:02:45,970
"O único queijo de graça
está na ratoeira."

961
01:02:46,050 --> 01:02:47,800
Ele tem razão.

962
01:02:47,880 --> 01:02:49,970
As coisas de graça na vida
podem ser perigosas.

963
01:02:50,050 --> 01:02:52,560
Não é nem um pouco perigoso.

964
01:02:52,640 --> 01:02:55,770
Quando eu comprar o prédio,
vocês poderão se mudar para lá.

965
01:02:55,850 --> 01:02:58,390
Entendi. Não precisamos fazer nada.

966
01:02:58,480 --> 01:02:59,560
Isso é incrível.

967
01:03:00,810 --> 01:03:02,900
Mas quem é você?

968
01:03:02,980 --> 01:03:05,860
-Certo. Quem é você?
-É meu aprendiz.

969
01:03:05,940 --> 01:03:09,280
Ele respeita muito a minha comida.
É meu pupilo.

970
01:03:09,820 --> 01:03:11,070
-Entendi.
-Entendi.

971
01:03:11,160 --> 01:03:13,240
-Muito prazer.
-Oi.

972
01:03:13,830 --> 01:03:17,410
O Sr. Cassano parece bem honesto.
Por que não confiamos nele?

973
01:03:17,500 --> 01:03:19,790
Acabamos de conhecê-lo.
Como sabemos se é honesto?

974
01:03:20,670 --> 01:03:21,580
Acho que sei.

975
01:03:22,420 --> 01:03:24,090
-Pensem bem.
-Certo.

976
01:03:24,170 --> 01:03:26,760
Por que ele tentaria nos enganar?
Não temos nada.

977
01:03:26,840 --> 01:03:28,300
-Não temos nada.
-Certo.

978
01:03:28,380 --> 01:03:30,840
Não dá para ler a mente de uma pessoa.

979
01:03:30,930 --> 01:03:32,850
-Larry!
-Sim?

980
01:03:32,930 --> 01:03:36,270
Você leva muito pé na bunda
porque não sabe julgar as pessoas.

981
01:03:39,770 --> 01:03:41,810
Eu nunca levei um pé na bunda!

982
01:03:41,900 --> 01:03:43,360
Porque nunca namorei ninguém.

983
01:03:45,780 --> 01:03:46,900
Pessoal.

984
01:03:47,570 --> 01:03:49,950
Fé e confiança são o começo de boas ações

985
01:03:50,030 --> 01:03:52,370
e o caminho ao Nirvana.

986
01:03:53,030 --> 01:03:54,410
Vamos aproveitar a chance

987
01:03:54,490 --> 01:03:56,950
para fazer boas ações confiando nele.

988
01:03:58,290 --> 01:03:59,120
Sim.

989
01:04:01,170 --> 01:04:02,540
Obrigado, senhor.

990
01:04:07,300 --> 01:04:08,340
Pessoal,

991
01:04:09,220 --> 01:04:12,550
então vou entender
que aceitam minha oferta.

992
01:04:18,980 --> 01:04:20,940
Um, dois.

993
01:04:22,400 --> 01:04:23,560
Entre.

994
01:04:28,820 --> 01:04:29,900
Pediu para me ver?

995
01:04:30,490 --> 01:04:33,110
Sim. Um, dois. Sente-se.

996
01:04:37,080 --> 01:04:38,540
Certo.

997
01:04:46,040 --> 01:04:49,590
A partir de hoje,
está fora de todos os casos

998
01:04:49,670 --> 01:04:52,550
envolvendo o Grupo Babel.

999
01:04:54,090 --> 01:04:55,640
Não posso fazer isso.

1000
01:04:58,310 --> 01:05:01,390
Não fui eu que dei a ordem, foi o Sr. Han.

1001
01:05:01,480 --> 01:05:03,230
Mesmo assim, não posso.

1002
01:05:04,350 --> 01:05:05,520
Quem você pensa que é?

1003
01:05:07,520 --> 01:05:09,150
Acha que manda neste escritório?

1004
01:05:12,280 --> 01:05:15,030
Não posso aceitar porque é uma ordem

1005
01:05:15,110 --> 01:05:16,990
sem nenhuma explicação.

1006
01:05:17,070 --> 01:05:19,040
Claro que há explicação.

1007
01:05:19,120 --> 01:05:20,950
Está pegando leve com seu pai.

1008
01:05:21,040 --> 01:05:22,460
Nunca peguei leve com ele.

1009
01:05:23,000 --> 01:05:25,290
Ele é meu rival, não meu pai.

1010
01:05:26,420 --> 01:05:29,250
Claro que você diz isso.

1011
01:05:29,340 --> 01:05:33,170
Mas a família vem em primeiro lugar,
não o trabalho.

1012
01:05:34,010 --> 01:05:36,430
Não conseguiu vencê-lo
na primeira audiência.

1013
01:05:37,350 --> 01:05:38,510
Era só isso.

1014
01:05:39,310 --> 01:05:42,850
Sim. Estou dizendo a verdade.
Agora temos esperança.

1015
01:05:42,930 --> 01:05:45,020
Sim. Confie em mim.

1016
01:05:46,270 --> 01:05:47,360
Claro.

1017
01:05:50,480 --> 01:05:52,610
Não sei o que está acontecendo com ele.

1018
01:05:53,110 --> 01:05:55,150
Mas ele ficou de bom humor de repente.

1019
01:05:55,820 --> 01:05:56,990
-Assim, de repente?
-Sim.

1020
01:05:57,070 --> 01:05:59,370
Ligo de novo amanhã à noite.

1021
01:05:59,450 --> 01:06:00,830
Certo.

1022
01:06:02,200 --> 01:06:04,290
Sr. Cassano. Já almoçou?

1023
01:06:04,370 --> 01:06:05,460
Ainda não.

1024
01:06:05,540 --> 01:06:07,330
-Peça algo para ele.
-Posso?

1025
01:06:07,420 --> 01:06:10,000
Que tal <i>tangsuyuk</i> com bebidas?

1026
01:06:10,090 --> 01:06:12,210
-Está falando sério? Essa é nova!
-Claro.

1027
01:06:12,300 --> 01:06:13,460
Espere.

1028
01:06:18,720 --> 01:06:21,510
Precisamos conversar, Sr. Hong Yu-chan.

1029
01:06:21,600 --> 01:06:23,140
Ela disse "Sr. Hong Yu-chan".

1030
01:06:23,220 --> 01:06:24,930
É um alerta vermelho, vou evacuar.

1031
01:06:25,480 --> 01:06:27,400
Lançamento nuclear detectado.

1032
01:06:31,110 --> 01:06:33,990
Entendo que não queira me ajudar,

1033
01:06:34,070 --> 01:06:38,280
-mas não estrague meu futuro.
-Quando estraguei seu futuro?

1034
01:06:38,360 --> 01:06:41,490
Graças a você, estou prestes a perder
meu espaço no trabalho.

1035
01:06:41,580 --> 01:06:43,490
Vou cair do topo para o fundo do poço.

1036
01:06:43,580 --> 01:06:46,080
Que bom! Teve o que mereceu.

1037
01:06:46,160 --> 01:06:47,670
Você é um homem consciente.

1038
01:06:47,750 --> 01:06:49,920
Por que não aceita
que temos valores diferentes?

1039
01:06:50,000 --> 01:06:53,210
Não se trata de serem diferentes,
mas do que é certo e errado.

1040
01:07:02,140 --> 01:07:03,560
Como sempre fiz,

1041
01:07:04,600 --> 01:07:06,520
vou dizer algumas coisas ruins.

1042
01:07:09,900 --> 01:07:13,360
Se teve uma vida honesta,
por que deixou a mamãe morrer?

1043
01:07:13,440 --> 01:07:17,360
Estava tão ocupado cuidando dos outros,
que a deixou morrer sozinha na mesa.

1044
01:07:17,450 --> 01:07:18,990
Falei para parar de falar nisso.

1045
01:07:19,070 --> 01:07:22,120
Vou trazer isso à tona enquanto eu viver.

1046
01:07:22,200 --> 01:07:24,620
O fato de ter infernizado
a minha vida e a da mamãe.

1047
01:07:24,700 --> 01:07:25,750
Saia.

1048
01:07:28,500 --> 01:07:31,580
Você sequer se sente culpado
quando falo dela?

1049
01:07:32,710 --> 01:07:35,050
Você pularia no fogo
para salvar os outros,

1050
01:07:35,670 --> 01:07:37,420
por que a negligenciou daquele jeito?

1051
01:07:38,550 --> 01:07:39,840
Não quero ouvir.

1052
01:07:40,510 --> 01:07:41,550
Vá embora.

1053
01:07:42,390 --> 01:07:47,140
Você pode salvar
milhares de pessoas da injustiça.

1054
01:07:47,730 --> 01:07:51,270
Mas nunca será perdoado
por deixá-la morrer daquele jeito.

1055
01:07:59,200 --> 01:08:01,490
-Sinto muito.
-Tudo bem.

1056
01:08:02,570 --> 01:08:05,080
Desculpe por isso.
Viu o lado feio da minha família.

1057
01:08:06,740 --> 01:08:08,500
Não, sinto muito.

1058
01:08:10,080 --> 01:08:11,080
Tudo bem.

1059
01:08:20,090 --> 01:08:21,380
Droga.

1060
01:08:22,680 --> 01:08:24,930
Como ele pode não se desculpar?

1061
01:09:20,940 --> 01:09:21,860
O que foi?

1062
01:09:22,570 --> 01:09:24,240
Não podia ter sido mais madura?

1063
01:09:24,320 --> 01:09:26,160
-O quê?
-Mais cedo,

1064
01:09:26,240 --> 01:09:29,200
você não parecia uma advogada famosa,
e sim uma menina mimada,

1065
01:09:29,870 --> 01:09:31,160
como a garota das fotos.

1066
01:09:31,250 --> 01:09:33,710
Não jogue sujo. Não desenterre
meu passado humilhante.

1067
01:09:33,790 --> 01:09:37,630
Todas as críticas que as crianças fazem
aos pais trazem arrependimentos.

1068
01:09:42,380 --> 01:09:44,050
Não faça algo de que se arrependerá.

1069
01:09:44,630 --> 01:09:46,840
Arrependimento é a pior coisa da vida.

1070
01:09:51,520 --> 01:09:54,560
Eu e ele vamos beber no lugar de sempre.
Venha se quiser.

1071
01:09:57,480 --> 01:10:00,020
Não precisa se desculpar.
Pode se juntar a nós.

1072
01:10:01,320 --> 01:10:03,610
Nossa. Me desculpar?

1073
01:10:04,200 --> 01:10:05,530
Até parece.

1074
01:10:27,380 --> 01:10:28,760
BOLA DE CRISTAL

1075
01:10:35,770 --> 01:10:36,810
Oi.

1076
01:10:37,810 --> 01:10:39,060
Pode começar agora.

1077
01:10:46,990 --> 01:10:47,820
Não.

1078
01:10:48,860 --> 01:10:50,030
Os dois.

1079
01:10:50,780 --> 01:10:53,950
RESTAURANTE DA TIA NAMDO

1080
01:10:55,450 --> 01:10:58,540
Eu me manteria forte,
mas dias assim me afetam.

1081
01:10:59,120 --> 01:11:01,920
Quando esses idiotas
torturam a minha filha.

1082
01:11:02,500 --> 01:11:04,090
Não importa o quanto brigamos,

1083
01:11:04,590 --> 01:11:06,760
é minha garotinha preciosa.
Como se atrevem?

1084
01:11:09,430 --> 01:11:10,590
Ela vai superar.

1085
01:11:11,470 --> 01:11:13,810
A Srta. Hong é forte.

1086
01:11:14,970 --> 01:11:17,480
O senhor não é o mais forte?

1087
01:11:20,560 --> 01:11:23,690
Na verdade, não sou tão forte nem tão bom.

1088
01:11:24,730 --> 01:11:27,860
Os fracos não vão ao julgamento das mães
se foram abandonados.

1089
01:11:27,950 --> 01:11:31,620
Só fui ver o quanto ela estava infeliz.

1090
01:11:33,120 --> 01:11:34,160
Está falando sério?

1091
01:11:37,120 --> 01:11:38,040
Sim.

1092
01:11:38,540 --> 01:11:43,380
Não dê motivo pra Srta. Hong querer ver
o quanto está infeliz.

1093
01:11:45,130 --> 01:11:48,720
Está me dizendo para parar de lutar
com a Babel porque ficarei infeliz.

1094
01:11:52,090 --> 01:11:55,060
Continuarei lutando contra eles.

1095
01:11:55,930 --> 01:11:57,470
E eu tenho mais poder para lutar.

1096
01:11:58,980 --> 01:12:03,400
E esse poder
vai colocá-lo em perigo, não é?

1097
01:12:07,820 --> 01:12:12,160
Não gosto que seja o único exposto
a todos esses riscos.

1098
01:12:13,240 --> 01:12:16,830
Tome a saída dos covardes desta vez.

1099
01:12:18,540 --> 01:12:22,120
Para mim,
fugir não é a saída dos covardes.

1100
01:12:23,630 --> 01:12:25,420
É colocar outras pessoas em perigo.

1101
01:12:26,130 --> 01:12:27,170
Está bem?

1102
01:12:47,940 --> 01:12:49,690
Não vou ver meu pai.

1103
01:12:50,280 --> 01:12:53,860
Vou ao restaurante comer tofu com <i>kimchi</i>
e uma variedade de<i> jeon.</i>

1104
01:13:04,830 --> 01:13:05,880
Com licença.

1105
01:13:07,090 --> 01:13:08,050
É para você.

1106
01:13:09,250 --> 01:13:11,800
-O que é isso?
-O homem com quem falou mais cedo

1107
01:13:11,880 --> 01:13:13,970
me pediu para te dar isto.

1108
01:13:23,690 --> 01:13:24,730
O quê?

1109
01:13:51,800 --> 01:13:54,340
BABEL FARMACÊUTICA

1110
01:13:59,470 --> 01:14:00,310
Quem é?

1111
01:14:02,930 --> 01:14:04,850
-Quem é?
-Somos da polícia.

1112
01:14:04,940 --> 01:14:06,440
Do que se trata?

1113
01:14:06,520 --> 01:14:09,770
Estamos inspecionando.
Um suspeito de assassinato foi visto aqui.

1114
01:14:10,480 --> 01:14:12,730
Só precisamos verificar sua identidade.

1115
01:14:25,330 --> 01:14:28,290
Peço a cooperação do senhor.
Pode abrir a porta?

1116
01:14:28,880 --> 01:14:30,500
Você não tem sotaque de Busan.

1117
01:14:31,420 --> 01:14:33,670
Certo. Sou de Seul.

1118
01:14:34,470 --> 01:14:36,970
Entendi. Espere.

1119
01:14:42,220 --> 01:14:44,350
Abra, rápido. Estou ocupado hoje.

1120
01:14:44,430 --> 01:14:46,310
Certo. Espere.

1121
01:14:57,150 --> 01:14:58,110
POLÍCIA

1122
01:15:03,240 --> 01:15:04,240
Droga.

1123
01:15:37,030 --> 01:15:38,150
ADVOGADO HONG YU-CHAN

1124
01:15:38,860 --> 01:15:42,160
É o seguinte. Jackie Chan.

1125
01:15:42,780 --> 01:15:44,870
Adoro os filmes dele.

1126
01:15:44,950 --> 01:15:45,950
Por quê?

1127
01:15:46,040 --> 01:15:49,500
Ele não vence
por ser mestre em artes marciais,

1128
01:15:49,580 --> 01:15:51,580
mas porque ele nunca desiste.

1129
01:15:51,670 --> 01:15:54,210
Mesmo que erre,
ele tenta de novo umas 10 ou 100 vezes.

1130
01:15:54,290 --> 01:15:57,260
Ele fica tentando até acertar.

1131
01:16:00,010 --> 01:16:01,720
Vou fumar.

1132
01:16:10,850 --> 01:16:12,650
Nossa, que chuva!

1133
01:16:12,730 --> 01:16:17,360
RESTAURANTE DA TIA NAMDO

1134
01:16:42,010 --> 01:16:46,100
BABEL FARMACÊUTICA
RDU-90, PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS

1135
01:16:55,110 --> 01:16:57,360
Senhor, pode me dar um cigarro?

1136
01:16:57,440 --> 01:16:58,440
Claro.

1137
01:16:59,230 --> 01:17:01,190
Aqui está.

1138
01:17:01,280 --> 01:17:02,320
Quer fogo?

1139
01:17:03,490 --> 01:17:04,490
Aqui.

1140
01:17:07,870 --> 01:17:10,000
-Aproveite.
-Obrigado.

1141
01:17:19,760 --> 01:17:20,800
1 LIGAÇÃO PERDIDA

1142
01:17:52,910 --> 01:17:55,620
<i>O número discado está…</i>

1143
01:17:55,710 --> 01:17:58,920
ADVOGADO HONG YU-CHAN

1144
01:18:18,190 --> 01:18:22,690
ADVOGADO HONG YU-CHAN

1145
01:18:23,610 --> 01:18:24,780
Minha nossa.

1146
01:18:29,990 --> 01:18:32,370
Está chovendo muito.

1147
01:18:36,500 --> 01:18:37,790
Sr. Hong.

1148
01:18:38,880 --> 01:18:40,840
Está escondendo algo de mim?

1149
01:18:42,250 --> 01:18:43,300
Estou.

1150
01:18:44,130 --> 01:18:46,050
A minha sinceridade, que ninguém conhece.

1151
01:18:53,970 --> 01:18:57,270
"É preciso um demônio
para afugentar outro demônio."

1152
01:18:58,730 --> 01:19:00,690
É o único provérbio italiano que conheço.

1153
01:19:02,480 --> 01:19:03,780
Lembra-se do que eu disse?

1154
01:19:04,480 --> 01:19:06,650
Só monstros podem derrotar monstros.

1155
01:19:07,990 --> 01:19:09,610
Mas não posso ser um monstro.

1156
01:19:10,660 --> 01:19:12,700
Queria que um monstro
de verdade aparecesse

1157
01:19:13,200 --> 01:19:16,870
e cuidasse desses homens maus,
mesmo que fosse ilegal.

1158
01:19:20,960 --> 01:19:23,300
Mas isso não é possível na vida real.

1159
01:19:31,010 --> 01:19:32,390
Sr. Cassano.

1160
01:19:34,890 --> 01:19:37,930
Não pode ser esse monstro, né?

1161
01:19:50,360 --> 01:19:52,030
Alguém te ligou.

1162
01:19:52,120 --> 01:19:53,370
O quê? Quem?

1163
01:19:55,580 --> 01:19:58,540
"RDU." RDU-90.

1164
01:20:01,040 --> 01:20:02,420
Não é o pesquisador?

1165
01:21:51,610 --> 01:21:56,570
Legendas: Pollyana Tiussi