1
00:00:01,133 --> 00:00:03,336
Preparamos um barco
para substituir Vigil.
2
00:00:03,338 --> 00:00:04,742
Talvez a Inspetora Silva
3
00:00:04,744 --> 00:00:07,213
possa continuar a bordo
com a investigação.
4
00:00:09,406 --> 00:00:11,768
Já teve problemas com drogas
nesses submarinos?
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,773
Não há problema com drogas
no Vigil.
6
00:00:14,367 --> 00:00:16,173
Acho que Craig Burke
foi assassinado.
7
00:00:18,133 --> 00:00:21,523
MI5 deve ter feito isso.
Eles monitoram grupos ativistas.
8
00:00:21,613 --> 00:00:23,291
Achei um pendrive.
Ele espionava?
9
00:00:23,293 --> 00:00:24,693
Éramos um problema
para eles.
10
00:00:24,917 --> 00:00:26,713
Nosso partido foi claro.
11
00:00:26,715 --> 00:00:29,813
Não queremos essas armas
na Escócia.
12
00:00:30,305 --> 00:00:34,093
Encontraram os destroços
do pesqueiro Mhairi Finnea.
13
00:00:34,195 --> 00:00:35,693
Não batemos no pesqueiro.
14
00:00:35,695 --> 00:00:37,813
Pelo que sabemos,
foi outro submarino.
15
00:00:39,053 --> 00:00:40,813
Como se sente
em ambientes fechados?
16
00:00:42,693 --> 00:00:44,892
Não pode levar os remédios.
Para que é isso?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,693
Houve um acidente.
18
00:00:46,862 --> 00:00:49,119
Está preso
por obstrução de investigação
19
00:00:49,213 --> 00:00:50,893
e suspeita de assassinar
o Burke.
20
00:00:50,895 --> 00:00:52,813
Eu não bati nele tão forte!
21
00:00:52,908 --> 00:00:55,237
Achei traços de heroína
nas suas coisas.
22
00:00:55,239 --> 00:00:56,639
Pergunte se eu o matei.
23
00:00:57,813 --> 00:01:00,236
Ele admite tentar incriminar
Burke com as drogas
24
00:01:00,237 --> 00:01:02,315
e alega
que Prentice as pegou.
25
00:01:02,415 --> 00:01:04,213
Está exonerado.
E Walsh também.
26
00:01:05,213 --> 00:01:07,333
- Ainda se sente mal?
- Sim, péssimo.
27
00:01:07,335 --> 00:01:10,333
Acho que Burke não morreu
do ferimento e sim envenenado.
28
00:01:12,053 --> 00:01:14,133
Achei quem sabe
o que houve com Craig.
29
00:01:14,853 --> 00:01:17,133
Sabe o que fazer
com o que eu juntei.
30
00:01:17,135 --> 00:01:18,875
- Jade!
- Amo você também.
31
00:01:57,886 --> 00:01:59,286
Trouxe um café.
32
00:02:01,037 --> 00:02:02,437
Obrigada.
33
00:02:03,349 --> 00:02:04,749
Deve ajudar.
34
00:02:04,837 --> 00:02:06,494
- Valeu.
- Como se sente?
35
00:02:06,777 --> 00:02:08,177
Mais aquecida.
36
00:02:09,277 --> 00:02:10,677
Qual é o veredito?
37
00:02:10,767 --> 00:02:13,439
Pequeno machucado na nuca,
sem outros sinais de luta.
38
00:02:14,025 --> 00:02:17,053
Ela foi afogada, provavelmente
por alguém mais forte
39
00:02:18,033 --> 00:02:20,533
Ela mencionou encontrar alguém,
mas não disse quem.
40
00:02:20,733 --> 00:02:22,133
E os pertences dela?
41
00:02:22,743 --> 00:02:25,019
Carteira tinha dinheiro
e alguns cartões.
42
00:02:25,021 --> 00:02:26,421
Nenhum celular encontrado.
43
00:02:26,423 --> 00:02:29,204
Ela compartilhou a localização,
então estava com um.
44
00:02:29,293 --> 00:02:30,884
Vou descobrir a rede...
45
00:02:30,886 --> 00:02:33,603
Não, ela me chamou por um app,
então não terá registro.
46
00:02:36,253 --> 00:02:37,653
Mas vale a pena tentar.
47
00:02:39,213 --> 00:02:41,795
Certo, finalize por aqui.
48
00:02:42,070 --> 00:02:43,868
Vamos fazer
os exames post-mortem.
49
00:02:43,870 --> 00:02:45,530
- O mais rápido possível.
- Certo.
50
00:02:52,278 --> 00:02:54,281
Isso é um ataque coordenado,
senhor.
51
00:02:54,632 --> 00:02:57,210
Primeiro Burke,
agora a namorada dele.
52
00:02:57,881 --> 00:03:00,041
Devemos tratar
como uma única investigação.
53
00:03:02,717 --> 00:03:04,117
Eu concordo.
54
00:03:05,686 --> 00:03:07,086
Tem algo que precisa ver.
55
00:03:08,571 --> 00:03:10,071
Bem, esse...
56
00:03:10,573 --> 00:03:13,573
é o carro que pegou Jade
na delegacia ontem.
57
00:03:14,060 --> 00:03:16,068
Chequei a placa e o dono
58
00:03:16,536 --> 00:03:18,036
é um cara chamado Mark Hill.
59
00:03:18,130 --> 00:03:20,335
- Conhecemos?
- Trabalha para Patrick Cruden.
60
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
Credo.
O garoto de ouro do Holyrood?
61
00:03:34,973 --> 00:03:36,373
Não é sua culpa.
62
00:04:37,186 --> 00:04:39,086
VIGIL | S01E03
63
00:04:39,088 --> 00:04:40,988
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson
64
00:04:40,990 --> 00:04:42,890
Helo / MAGNANTE98
Lekaakel / TinTin
65
00:04:42,892 --> 00:04:44,792
Debcarda / Raulicks
Amand@ / Muga
66
00:04:46,485 --> 00:04:49,649
Controle. Iniciando envio
de imagens ao CTF. Câmbio.
67
00:04:51,037 --> 00:04:54,040
Os mergulhadores acharam o casco
do Mhairi Finnea essa manhã.
68
00:04:54,143 --> 00:04:56,293
Guinchos, o que sobrou
da estrutura da rede,
69
00:04:56,453 --> 00:04:57,853
e também tem isso.
70
00:04:58,866 --> 00:05:00,504
Ladrilhos anecóicos.
71
00:05:00,970 --> 00:05:04,053
Arrancados do submarino
no impacto com o pesqueiro.
72
00:05:04,179 --> 00:05:06,147
Eles estão ensacados
e voltando, senhor.
73
00:05:06,367 --> 00:05:08,647
Engenharia vai identificar
a classe do barco.
74
00:05:10,832 --> 00:05:12,817
Quero ver os russos
se livrarem dessa.
75
00:05:50,693 --> 00:05:52,204
- Meu Deus.
- O que é isso?
76
00:05:55,133 --> 00:05:56,533
Vê a descoloração?
77
00:05:57,431 --> 00:05:59,422
Há uma substância
dissolvendo a tinta.
78
00:05:59,517 --> 00:06:01,220
É a mesma achada
na roupa do Burke.
79
00:06:01,573 --> 00:06:02,973
Então o que significa?
80
00:06:03,127 --> 00:06:04,859
Burke ingeriu alguma toxina.
81
00:06:05,858 --> 00:06:07,258
E isso o matou.
82
00:06:09,047 --> 00:06:12,212
Adam fez respiração boca a boca
e se sente mal desde então.
83
00:06:13,975 --> 00:06:15,695
Foi um assassinato
premeditado.
84
00:06:21,853 --> 00:06:23,517
Acha que pode
indicar a substância
85
00:06:23,518 --> 00:06:25,110
baseada
nos sintomas de Burke?
86
00:06:25,112 --> 00:06:27,293
- Não sou toxicologista.
- Mas é médica.
87
00:06:27,295 --> 00:06:29,107
Já sendo melhor
que nossas formações.
88
00:06:29,389 --> 00:06:30,789
Pode tentar?
89
00:06:31,636 --> 00:06:33,050
Sim, tentarei.
90
00:06:33,051 --> 00:06:34,890
Preciso que comece logo.
91
00:06:34,992 --> 00:06:37,341
- Tenho coisas a fazer.
- Não quero dar ordens,
92
00:06:37,343 --> 00:06:40,711
mas se alguém trouxe veneno,
nada o impede de agir novamente.
93
00:06:43,567 --> 00:06:45,552
Está bem, farei isso agora.
94
00:06:46,013 --> 00:06:47,413
Preciso ver o capitão.
95
00:06:48,853 --> 00:06:51,632
- Não vim aqui fazer amizades.
- É, estou vendo.
96
00:06:55,287 --> 00:06:56,687
Tudo bem?
97
00:07:00,456 --> 00:07:02,737
Dificilmente alguém sabia
que eram um casal,
98
00:07:02,770 --> 00:07:06,879
mas Jade Antoniak e Craig Burke
foram mortos em datas próximas.
99
00:07:08,184 --> 00:07:11,723
E Jade me ligou
às 18h45 de ontem à noite,
100
00:07:12,105 --> 00:07:14,610
e ela me disse que estava
prestes a ver alguém.
101
00:07:15,801 --> 00:07:17,201
Ela estava com medo.
102
00:07:18,314 --> 00:07:21,797
E como sabemos, ela estava morta
quando cheguei até ela.
103
00:07:23,927 --> 00:07:27,818
Mas no dia anterior ela havia
expressado desconfiança
104
00:07:28,040 --> 00:07:30,453
do envolvimento da Marinha
na morte de Burke,
105
00:07:30,455 --> 00:07:32,211
e de haver um infiltrado
106
00:07:32,860 --> 00:07:34,933
do MI5 dentro
do Acampamento de paz.
107
00:07:35,495 --> 00:07:39,168
Não há evidências
para nenhuma dessas acusações.
108
00:07:39,963 --> 00:07:42,261
Mas ela estava colaborando
com Craig Burke
109
00:07:42,323 --> 00:07:45,230
para conseguir acesso
a informações do Vigil.
110
00:07:46,134 --> 00:07:48,720
E suspeitamos
que foi essa informação
111
00:07:48,911 --> 00:07:50,811
que a fez ser morta. Porter.
112
00:07:50,945 --> 00:07:52,745
Pode seguir com o pendrive.
113
00:07:55,208 --> 00:07:57,684
Há uma mistura
de coisas operacionais,
114
00:07:57,853 --> 00:08:00,103
mas também há
coisas pessoais da tripulação.
115
00:08:00,293 --> 00:08:01,893
Umas coisas se destacaram.
116
00:08:02,664 --> 00:08:05,132
Isso é um teste de droga
em uma amostra de cabelo.
117
00:08:05,248 --> 00:08:07,664
Burke que pagou
para um laboratório privado.
118
00:08:07,897 --> 00:08:09,855
Deu positivo para LSD.
119
00:08:10,037 --> 00:08:12,732
Não há como identificar
o dono desse cabelo,
120
00:08:12,854 --> 00:08:15,602
mas se olharem a hora,
Vigil tinha acabado de voltar
121
00:08:15,604 --> 00:08:18,291
de uma missão
em Port Havers na Flórida.
122
00:08:18,456 --> 00:08:20,909
E se buscarmos na imprensa
sobre essa missão,
123
00:08:21,637 --> 00:08:23,731
15 tripulantes presos
pela polícia local
124
00:08:23,733 --> 00:08:26,331
por embriagues, desordem,
e, supostamente,
125
00:08:26,533 --> 00:08:29,161
- por estarem muito drogados.
- O que a Marinha fez?
126
00:08:29,225 --> 00:08:30,860
Testaram a tripulação toda.
127
00:08:30,938 --> 00:08:33,213
Todos os resultados
deram negativos. Sem LSD.
128
00:08:33,317 --> 00:08:36,853
Burke retorna ao Reino Unido
e encomenda esse teste de droga?
129
00:08:36,999 --> 00:08:39,731
E a amostra de cabelo
dá positivo para LSD.
130
00:08:39,733 --> 00:08:41,653
Contrariando
os resultados da Marinha.
131
00:08:41,758 --> 00:08:43,827
A outra coisa,
com a tripulação do Vigil,
132
00:08:43,829 --> 00:08:45,333
é uma série de fotografias.
133
00:08:46,737 --> 00:08:50,260
Olhei os arquivos de RH do Vigil
e consegui identificá-la.
134
00:08:50,486 --> 00:08:53,724
É a Tenente Tiffany Docherty,
a médica do navio.
135
00:08:54,078 --> 00:08:57,002
Aparece um homem no fundo.
Não da para ver muito dele,
136
00:08:57,041 --> 00:09:00,126
mas dá para ver a tatuagem
de dragão no braço dele.
137
00:09:00,196 --> 00:09:02,173
- É o Burke?
- Não sei, Sr.
138
00:09:02,871 --> 00:09:05,416
Certo, quero essa
Tenente Docherty investigada
139
00:09:05,418 --> 00:09:08,053
e precisamos investigar
o que houve na Flórida.
140
00:09:08,231 --> 00:09:10,773
Quem foi que Burke substituiu
para essa patrulha?
141
00:09:10,775 --> 00:09:12,183
O que quebrou a perna.
142
00:09:13,166 --> 00:09:15,275
Sub-Oficial John Deerborne.
143
00:09:15,364 --> 00:09:17,283
Ele esteve com a tripulação
na Flórida
144
00:09:17,397 --> 00:09:19,107
- Posso falar com ele.
- Ótimo.
145
00:09:19,349 --> 00:09:22,700
Certo. Pegue um codificador
de mensagem pra Inspetora Silva.
146
00:09:23,028 --> 00:09:26,137
Vamos direto ao escritório
do Cruden para descobrir
147
00:09:26,214 --> 00:09:28,054
o que esse assessor
tem a dizer.
148
00:09:28,276 --> 00:09:30,441
Certo, obrigado, pessoal.
Obrigado.
149
00:09:35,695 --> 00:09:37,617
Chefe, é a Tenente
Comandante Branning.
150
00:09:37,999 --> 00:09:39,399
Atenda.
151
00:09:40,773 --> 00:09:43,133
- Longacre.
- Ligue na News 24.
152
00:09:46,664 --> 00:09:48,593
Um marinheiro
foi achado morto
153
00:09:48,595 --> 00:09:52,273
no submarino da Marinha Real,
HMS Vigil,
154
00:09:52,547 --> 00:09:55,493
um dos quatro submarinos
da Classe Vanguard
155
00:09:55,677 --> 00:09:58,353
que carrega arsenal nuclear
do Reino Unido.
156
00:09:58,416 --> 00:09:59,816
Isso veio da sua parte?
157
00:09:59,818 --> 00:10:02,453
Definitivamente não.
Talvez da família do Burke?
158
00:10:02,493 --> 00:10:05,253
E a ativista morta
que invadiu a base?
159
00:10:05,255 --> 00:10:08,287
Não fomos nós.
Isso não vem da gente.
160
00:10:08,289 --> 00:10:09,893
Achei que tivéssemos
um acordo.
161
00:10:21,791 --> 00:10:23,531
Então você prendeu,
publicamente,
162
00:10:23,533 --> 00:10:26,293
meu Imediato pela morte
que agora diz não ter sido ele?
163
00:10:26,295 --> 00:10:29,787
Prentice ainda é culpado de
agressão e obstrução de justiça.
164
00:10:29,951 --> 00:10:31,709
Walsh é culpado
por posse de drogas.
165
00:10:31,711 --> 00:10:33,853
Ainda não sabemos
quem assassinou Burke.
166
00:10:33,855 --> 00:10:37,836
Eu lhe pedi para não usar essa
palavra frente à tripulação.
167
00:10:37,837 --> 00:10:40,490
Tivemos uma emergência
e um submarino nos perseguindo.
168
00:10:40,492 --> 00:10:42,957
- Preciso deles focados!
- Perdi dois dias
169
00:10:42,959 --> 00:10:44,650
por causa do seu Imediato,
170
00:10:44,652 --> 00:10:47,116
e ainda temos alguém
extremamente perigoso a bordo
171
00:10:47,117 --> 00:10:48,519
e quase nenhuma pista,
172
00:10:48,521 --> 00:10:50,741
então, se valoriza
a segurança da tripulação,
173
00:10:50,743 --> 00:10:53,651
sugiro que foque
em ajudar e não em me conter.
174
00:10:53,653 --> 00:10:55,173
Não me... o quê?
175
00:10:55,443 --> 00:10:58,503
O senhor queria o diagnóstico
sobre o reator. Está em ordem.
176
00:10:58,505 --> 00:11:00,230
- Sem falhas.
- Então faça de novo.
177
00:11:00,963 --> 00:11:02,589
- Todos?
- Não me faça repetir.
178
00:11:02,591 --> 00:11:03,991
Sim, senhor.
179
00:11:09,213 --> 00:11:10,613
E o que agora?
180
00:11:11,861 --> 00:11:13,931
A Tenente
está examinando as toxinas,
181
00:11:13,933 --> 00:11:16,810
mas há a questão de como alguém
administraria essa droga.
182
00:11:16,812 --> 00:11:20,015
O barco tem 140 engenheiros
e técnicos habilidosos.
183
00:11:20,017 --> 00:11:21,813
Se a pergunta é
quem seria capaz,
184
00:11:21,815 --> 00:11:23,872
devo dizer, qualquer um.
185
00:11:24,076 --> 00:11:25,477
Certo, olhe,
186
00:11:25,479 --> 00:11:28,365
sabemos que Burke
não comeu antes de morrer.
187
00:11:29,042 --> 00:11:31,596
Não sabemos quanto tempo
a toxina leva para agir,
188
00:11:31,597 --> 00:11:34,053
- então com o tempo que tenho...
- Tem 3 semanas.
189
00:11:34,295 --> 00:11:35,699
O quê?
190
00:11:36,133 --> 00:11:38,681
Sua estadia conosco
foi prolongada.
191
00:11:39,887 --> 00:11:41,293
Ordem dos nossos superiores.
192
00:11:45,469 --> 00:11:46,869
Não posso.
193
00:11:49,089 --> 00:11:51,755
- Não estou preparada.
- São nossas ordens.
194
00:11:55,757 --> 00:11:57,293
Com licença.
195
00:11:59,397 --> 00:12:00,837
Desculpa.
196
00:12:02,036 --> 00:12:03,436
Merda!
197
00:12:15,850 --> 00:12:17,250
Merda.
198
00:12:33,170 --> 00:12:34,570
Peguei!
199
00:12:36,610 --> 00:12:38,056
Quero ficar com você.
200
00:12:38,824 --> 00:12:41,611
Eu sei querida,
quero isso também mas,
201
00:12:42,168 --> 00:12:43,635
não sou eu quem decide.
202
00:12:44,728 --> 00:12:47,077
E são seus avós, então...
203
00:12:49,529 --> 00:12:50,977
Nós nos veremos.
204
00:12:52,103 --> 00:12:53,585
Você não me ama mais.
205
00:12:55,183 --> 00:12:58,077
Meu Deus, isso não é verdade.
Venha aqui.
206
00:13:01,723 --> 00:13:03,590
Eu vou ficar com você
207
00:13:03,591 --> 00:13:05,379
a sua vida inteira.
208
00:13:07,477 --> 00:13:08,877
Prometo.
209
00:13:26,280 --> 00:13:28,168
Acabou a carreira do Walsh.
210
00:13:28,169 --> 00:13:29,613
Sabe disso, não é?
211
00:13:30,025 --> 00:13:31,450
Não é decisão minha.
212
00:13:31,451 --> 00:13:33,127
Ele passou
a infância largado.
213
00:13:33,129 --> 00:13:36,156
Viu as cicatrizes?
O pai apagava o cigarro nele.
214
00:13:36,157 --> 00:13:39,331
- Lamento...
- Você destruiu a vida dele.
215
00:13:39,333 --> 00:13:42,484
Ele trouxe drogas a um submarino
para incriminar um tripulante.
216
00:13:42,486 --> 00:13:44,868
Isso é crime
e meu trabalho é investigar.
217
00:13:45,222 --> 00:13:46,773
Não é pessoal.
218
00:13:50,850 --> 00:13:52,727
Burke estava envolvido também,
sabia?
219
00:13:54,213 --> 00:13:55,613
Com o quê?
220
00:13:57,810 --> 00:14:00,428
Assim que eu tiver respostas,
posso deixá-los em paz,
221
00:14:00,430 --> 00:14:01,973
todo mundo ganha, não é?
222
00:14:04,838 --> 00:14:06,413
O que pode fazer pelo Gary?
223
00:14:06,750 --> 00:14:08,270
Diremos que ele cooperou.
224
00:14:09,402 --> 00:14:12,242
Se julgado, o juiz levará isso
em consideração.
225
00:14:16,155 --> 00:14:17,996
Burke tinha uma lista negra.
226
00:14:17,998 --> 00:14:21,128
Disse há algumas semanas
que tinha algo sobre todos nós.
227
00:14:22,596 --> 00:14:24,005
E o que você fez?
228
00:14:24,657 --> 00:14:26,076
Fiz o que se deve fazer.
229
00:14:27,228 --> 00:14:28,777
Levei direto ao comandante.
230
00:14:29,897 --> 00:14:31,297
Ao Newsome?
231
00:14:32,356 --> 00:14:34,075
Detetive Silva, telegrama.
232
00:14:34,496 --> 00:14:36,287
Três em três dias.
Você é popular.
233
00:14:36,623 --> 00:14:38,023
Você acha?
234
00:14:46,996 --> 00:14:49,274
"A namorada de Burke
morta ontem à noite."
235
00:14:49,276 --> 00:14:51,531
- Ainda sem suspeito.
- Merda.
236
00:14:51,533 --> 00:14:53,195
Investigue Flórida.
237
00:14:53,197 --> 00:14:55,557
Burke foi pescar,
pegou uns grandes.
238
00:14:56,756 --> 00:14:59,154
Burke tinha foto da médica,
e um outro.
239
00:14:59,156 --> 00:15:02,172
"Não dá para identificá-lo,
mas ele tem meu livro favorito."
240
00:15:03,710 --> 00:15:05,155
"Espero que faça sentido."
241
00:15:05,905 --> 00:15:07,526
"Cat está perguntando por você."
242
00:15:07,895 --> 00:15:09,350
"Ela espera que esteja bem."
243
00:15:10,023 --> 00:15:11,423
"Eu também."
244
00:15:13,487 --> 00:15:16,899
Não nego que essa área
depende de contratos da Marinha,
245
00:15:16,901 --> 00:15:18,651
mas considere
o que poderíamos fazer
246
00:15:18,653 --> 00:15:20,763
com os bilhões
liberados demolindo Trident.
247
00:15:20,918 --> 00:15:23,314
Isso é dinheiro para
reinvestir nessa comunidade
248
00:15:23,316 --> 00:15:24,730
e comunidades operárias
249
00:15:24,732 --> 00:15:26,270
assim como em todo o país.
250
00:15:26,272 --> 00:15:27,682
Vá em frente, Claire.
251
00:15:27,995 --> 00:15:30,242
Você tem alguma resposta
aos relatórios
252
00:15:30,244 --> 00:15:32,819
de que um marinheiro morreu
no HMS Vigil?
253
00:15:33,296 --> 00:15:35,845
Por respeito à família do jovem,
direi muito pouco,
254
00:15:36,462 --> 00:15:39,048
mas o silêncio da Marinha
sobre isso é preocupante
255
00:15:39,050 --> 00:15:40,970
e conversarei
com o Primeiro Ministro.
256
00:15:41,186 --> 00:15:42,616
Sim?
257
00:15:43,198 --> 00:15:44,622
Você nos encontrou, então?
258
00:15:44,624 --> 00:15:46,796
Sr. Hill!
Obrigada por me encontrar.
259
00:15:46,984 --> 00:15:48,390
Desculpe estar ocupado,
260
00:15:48,392 --> 00:15:50,542
é um momento agitado
com a votação chegando.
261
00:15:50,544 --> 00:15:53,419
O escritório disse que tinha
perguntas sobre uma ativista?
262
00:15:53,636 --> 00:15:55,277
Sim, Jade Antoniak.
263
00:15:55,942 --> 00:15:57,973
Ela foi vista
entrando em seu carro ontem
264
00:15:57,975 --> 00:15:59,380
na delegacia de Kirkmouth.
265
00:15:59,757 --> 00:16:01,259
Isso mesmo, sim,
foi um favor.
266
00:16:02,628 --> 00:16:04,589
Por que estava
fazendo favores para ela?
267
00:16:05,246 --> 00:16:06,709
Eu mal a conhecia.
268
00:16:07,023 --> 00:16:09,095
Tenho outros amigos
no Acampamento da Paz,
269
00:16:09,097 --> 00:16:10,521
fiz por eles.
270
00:16:10,523 --> 00:16:13,091
- Ativistas são cautelosos...
- Disse "a conhecia".
271
00:16:13,615 --> 00:16:15,036
E daí?
272
00:16:15,038 --> 00:16:16,849
Eu não te disse
que ela estava morta.
273
00:16:18,903 --> 00:16:20,303
Temos...
274
00:16:20,797 --> 00:16:22,581
muitos amigos
no Acampamento da Paz.
275
00:16:24,431 --> 00:16:26,439
Onde estava às 21h
noite passada,
276
00:16:26,441 --> 00:16:27,945
se não se importa
que pergunte?
277
00:16:28,094 --> 00:16:31,195
Estava no aniversário de 30 anos
da minha namorada.
278
00:16:32,230 --> 00:16:33,691
No The Crown and Thorn.
279
00:16:33,886 --> 00:16:36,053
Cheguei em casa por volta
das 3 da manhã.
280
00:16:36,490 --> 00:16:37,990
Por Deus, não diga ao chefe!
281
00:16:39,477 --> 00:16:41,508
- Vou precisar verificar.
- Como quiser.
282
00:16:41,639 --> 00:16:44,434
Olha, temos mais dois
destes antes do almoço...
283
00:16:44,436 --> 00:16:46,287
então não posso
ficar esperando.
284
00:16:46,879 --> 00:16:48,912
JOHN DEERBORNE
285
00:16:48,913 --> 00:16:51,116
Gostaria que fosse
à delegacia esta tarde.
286
00:16:51,118 --> 00:16:53,028
Tenho mais umas
perguntas para você.
287
00:16:53,736 --> 00:16:55,259
Você está pedindo
ou mandando?
288
00:16:56,103 --> 00:16:57,503
Às 14h?
289
00:17:00,202 --> 00:17:01,614
Certo.
290
00:17:02,185 --> 00:17:05,277
Muito obrigado, pessoal.
É tudo que tenho para hoje...
291
00:17:08,293 --> 00:17:10,344
LIBERTEM A ESCÓCIA
DE ARMAS NUCLEARES
292
00:17:26,157 --> 00:17:27,557
Você vem?
293
00:17:27,559 --> 00:17:28,959
Memorial de Burke.
294
00:17:29,141 --> 00:17:31,500
Todos que não estão de guarda
deveriam estar lá.
295
00:17:31,502 --> 00:17:32,955
Não sei se me querem lá.
296
00:17:36,397 --> 00:17:39,044
Estamos todos te apoiando.
Você sabe disso, não é?
297
00:17:40,106 --> 00:17:41,924
Está amolecendo
companheira de navio?
298
00:17:42,833 --> 00:17:44,233
Babaca!
299
00:17:50,404 --> 00:17:54,155
Espírito santo
300
00:17:54,157 --> 00:17:56,651
Quem enviou seus filhos
301
00:17:56,653 --> 00:18:00,189
Sobre as águas
302
00:18:00,191 --> 00:18:02,805
Escuras e bruscas
303
00:18:03,958 --> 00:18:08,193
Ofereça o cessar
304
00:18:08,195 --> 00:18:10,763
Ao turbilhão raivoso
305
00:18:10,765 --> 00:18:15,765
E dê, à turbulência selvagem,
306
00:18:16,077 --> 00:18:17,542
Paz
307
00:18:18,304 --> 00:18:20,853
Ouça-nos
308
00:18:20,855 --> 00:18:24,708
Quando clamamos a ti
309
00:18:24,710 --> 00:18:27,371
Por aqueles
310
00:18:27,373 --> 00:18:32,373
Em perigo no mar
311
00:18:37,237 --> 00:18:39,726
Craig Burke era
uma força da natureza.
312
00:18:41,005 --> 00:18:42,505
Nisso todos podemos concordar.
313
00:18:43,671 --> 00:18:45,071
Ele era apaixonado
314
00:18:45,285 --> 00:18:46,685
e talentoso.
315
00:18:47,406 --> 00:18:50,093
Agora, sei que isso tem sido
uma missão complicada,
316
00:18:51,398 --> 00:18:52,798
mas nos reunimos hoje
317
00:18:52,800 --> 00:18:55,155
para dar a um membro valioso
de nossa tripulação
318
00:18:55,277 --> 00:18:56,708
a despedida que ele merece.
319
00:18:59,409 --> 00:19:00,809
Senhor.
320
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
Como muitos de vocês sabem,
321
00:19:07,982 --> 00:19:10,246
há algumas horas atrás,
dois de nossos membros
322
00:19:10,388 --> 00:19:12,237
foram detidos
por infrações graves.
323
00:19:13,602 --> 00:19:15,002
Eu quero esclarecer
324
00:19:15,202 --> 00:19:17,252
que aquelas
prisões não se relacionam
325
00:19:17,254 --> 00:19:18,663
com a morte de Craig Burke.
326
00:19:18,929 --> 00:19:20,587
É uma investigação
em andamento,
327
00:19:20,589 --> 00:19:22,034
e sua cooperação continua
328
00:19:22,322 --> 00:19:23,739
muito apreciada.
329
00:19:24,250 --> 00:19:25,650
Nós somos, como éramos...
330
00:19:26,088 --> 00:19:27,488
no início da patrulha,
331
00:19:28,293 --> 00:19:29,716
uma tripulação profissional.
332
00:19:30,571 --> 00:19:32,220
Comprometido com a missão,
333
00:19:32,915 --> 00:19:34,315
com uns aos outros,
334
00:19:35,397 --> 00:19:36,912
mantendo a Grã-Bretanha
segura.
335
00:19:39,824 --> 00:19:41,643
Essa tarefa
permanece primordial.
336
00:19:45,220 --> 00:19:46,720
Agora faremos uma leitura.
337
00:19:49,272 --> 00:19:50,672
Marcos 16.
338
00:19:50,674 --> 00:19:52,076
Versículo 40.
339
00:19:52,362 --> 00:19:54,130
"E, passado o sábado,"
340
00:19:54,795 --> 00:19:56,195
Maria Madalena,
341
00:19:56,376 --> 00:19:59,043
e Maria,
mãe de Tiago, e Salomé,
342
00:20:00,213 --> 00:20:03,083
"compraram aromas para irem
ungir o corpo de Jesus."
343
00:20:03,117 --> 00:20:07,475
Bem cedo no primeiro dia da
semana, logo após o nascer,
344
00:20:07,477 --> 00:20:11,195
estavam a caminho da tumba
e perguntaram uns aos outros:
345
00:20:11,197 --> 00:20:15,113
"Quem vai rolar a pedra para
longe da entrada da tumba?"
346
00:20:21,437 --> 00:20:24,835
Mamãe, quero ficar com você.
Mamãe, por favor.
347
00:20:24,837 --> 00:20:28,315
Quero ficar com você, mamãe.
348
00:20:28,317 --> 00:20:30,675
Mamãe! Mamãe!
349
00:20:43,437 --> 00:20:47,077
Quando entraram na tumba, viram
um jovem vestido de branco...
350
00:20:48,917 --> 00:20:50,837
- Você está bem?
- Sim.
351
00:20:57,757 --> 00:20:59,210
Sua cozinheira parece triste.
352
00:20:59,666 --> 00:21:01,071
Jackie,
353
00:21:01,073 --> 00:21:03,197
sim, ela não aceitou bem.
354
00:21:04,073 --> 00:21:06,135
Seu filho tem passado
mal ultimamente.
355
00:21:07,757 --> 00:21:10,117
- E a Tenente Docherty?
- O que tem ela?
356
00:21:13,277 --> 00:21:14,947
Como era a relação dela
com Burke?
357
00:21:14,949 --> 00:21:17,827
Você pode parar
por cinco minutos?
358
00:21:18,117 --> 00:21:19,917
Estamos em um memorial.
359
00:21:39,637 --> 00:21:41,381
Sub-Oficial Deerborne.
360
00:21:43,437 --> 00:21:44,837
Como está?
361
00:21:45,597 --> 00:21:46,997
O tornozelo?
362
00:21:47,157 --> 00:21:49,957
O menor dos problemas.
É mais o tédio.
363
00:21:51,157 --> 00:21:52,837
Talvez tenha que tricotar.
364
00:21:55,877 --> 00:21:58,087
Queria conversar
sobre Port Havers.
365
00:21:58,618 --> 00:22:00,018
Sim?
366
00:22:00,077 --> 00:22:02,997
As coisas da festa do barco.
Você estava lá.
367
00:22:03,987 --> 00:22:05,387
Não.
368
00:22:05,389 --> 00:22:07,834
Eu fui à Tampa.
Minha irmã mora lá.
369
00:22:08,197 --> 00:22:10,276
Mas deve ter ouvido
de outros tripulantes?
370
00:22:10,277 --> 00:22:12,292
Fui à praia,
brinquei um pouco.
371
00:22:12,941 --> 00:22:15,469
Você fica preso no mar
por semanas, acontece.
372
00:22:15,471 --> 00:22:16,871
E quanto a Burke?
373
00:22:16,877 --> 00:22:19,134
Burke estava fora de si
e destruiu sua cabine,
374
00:22:19,136 --> 00:22:21,181
dizendo que foi drogado
pela tripulação.
375
00:22:21,517 --> 00:22:23,597
- Quem gostaria de drogá-lo?
- Escolha!
376
00:22:24,634 --> 00:22:26,034
Olha...
377
00:22:26,126 --> 00:22:28,778
Todos tivemos que fazer teste
e todos foram liberados.
378
00:22:30,118 --> 00:22:32,370
Tentava desviar a atenção
pelo que fez, não é?
379
00:22:32,379 --> 00:22:34,875
- A Marinha acreditou nele?
- Não.
380
00:22:34,877 --> 00:22:37,791
E com o estrago que causou
foi expulso do barco,
381
00:22:38,077 --> 00:22:39,783
perdeu a chance
de uma promoção.
382
00:22:41,327 --> 00:22:43,743
Foi por conta disto
que ele foi aceito de volta.
383
00:22:44,677 --> 00:22:46,780
E o que acha que aconteceu
em Port Havers?
384
00:22:49,557 --> 00:22:50,957
Como disse,
385
00:22:51,135 --> 00:22:53,115
os testes de urina
voltaram negativos.
386
00:22:53,117 --> 00:22:55,957
Não, John,
não foi o que perguntei.
387
00:22:57,814 --> 00:22:59,541
Eu não estava lá
quando aconteceu.
388
00:22:59,665 --> 00:23:01,579
Seja lá
o que pensava sobre ele,
389
00:23:02,457 --> 00:23:04,897
a família de Craig Burke
está de luto.
390
00:23:06,277 --> 00:23:08,027
E agora uma jovem foi morta,
391
00:23:08,029 --> 00:23:09,838
que achamos
que pode estar conectado.
392
00:23:10,357 --> 00:23:12,753
E creio que se tivessem
393
00:23:12,754 --> 00:23:15,037
falado conosco antes,
ela estaria viva.
394
00:23:17,175 --> 00:23:18,776
Ela tinha 24.
395
00:23:25,757 --> 00:23:28,707
Ninguém pode saber
que fui eu.
396
00:23:33,710 --> 00:23:35,115
Procure por Davis.
397
00:23:35,356 --> 00:23:36,848
Houve um problema com Davis.
398
00:23:36,850 --> 00:23:39,326
- É da tripulação?
- Não posso fazer isto.
399
00:23:39,517 --> 00:23:41,301
- Por favor, diga isto.
- Não posso!
400
00:23:44,410 --> 00:23:47,060
Tenho que ir. Sinto muito.
401
00:23:57,117 --> 00:23:58,679
Estava prestes a te ligar.
402
00:23:58,837 --> 00:24:01,110
Há um Davis
na tripulação do Vigil?
403
00:24:01,251 --> 00:24:02,837
Aguarde.
404
00:24:06,757 --> 00:24:08,875
Nenhum Davis.
Isto é sobre o quê?
405
00:24:08,877 --> 00:24:11,705
Flórida. Pode ser um
membro antigo do Vigil.
406
00:24:12,117 --> 00:24:14,695
Cheque a Marinha dos EUA,
em Port Havers também.
407
00:24:14,697 --> 00:24:18,806
- Certo.
- E o cabelo no teste de Burke,
408
00:24:18,831 --> 00:24:20,448
tenho quase certeza
que era dele.
409
00:24:20,449 --> 00:24:21,870
Estava tentando provar.
410
00:24:22,119 --> 00:24:23,519
Merda.
411
00:24:23,745 --> 00:24:25,152
Mudando de assunto,
412
00:24:25,153 --> 00:24:28,036
conta bancária de Jade e
registros telefônicos chegaram.
413
00:24:28,074 --> 00:24:31,235
Ela foi paga com mil libras
por mês por uma empresa
414
00:24:31,237 --> 00:24:33,105
chamada Ansell Holdings.
415
00:24:33,106 --> 00:24:36,447
Eu investiguei, e não imagina
quem é o único diretor.
416
00:24:36,456 --> 00:24:37,856
Quem?
417
00:24:37,863 --> 00:24:40,797
O cara com quem falou
esta manhã, Mark Hill.
418
00:24:43,779 --> 00:24:46,217
E quanto aos registros?
Ligações ontem à noite?
419
00:24:46,227 --> 00:24:49,755
Não, você estava certa, deve
ter usado um app criptografado.
420
00:24:49,757 --> 00:24:53,346
Mas procurei no passado,
e aí fica interessante.
421
00:24:53,856 --> 00:24:55,260
Durante o ano passado,
422
00:24:55,262 --> 00:24:58,077
há um padrão de ligações
à noite com um número.
423
00:24:59,237 --> 00:25:01,315
- Hill?
- Não.
424
00:25:02,003 --> 00:25:04,203
O chefe dele,
o parlamentar Patrick Cruden.
425
00:25:05,182 --> 00:25:07,510
Se quer saber,
ele está na Câmara Municipal.
426
00:25:07,512 --> 00:25:08,912
Certo, estou indo pra lá.
427
00:25:28,122 --> 00:25:30,328
Acho que não tenho mais nada
a dizer.
428
00:25:32,891 --> 00:25:34,685
Já contaram
que envenenaram o Burke?
429
00:25:38,253 --> 00:25:41,551
Tenho algumas perguntas,
agradeço se puder respondê-las.
430
00:25:43,020 --> 00:25:44,973
Se cooperar,
anotarei no meu relatório.
431
00:25:45,000 --> 00:25:46,400
Irá ajudar.
432
00:25:47,777 --> 00:25:49,177
Você não perdeu tudo, Mark.
433
00:25:49,566 --> 00:25:53,198
O Tenente Comandante Prentice
não foi exonerado ainda.
434
00:25:54,237 --> 00:25:55,687
Bem, talvez não
chegue a isso.
435
00:25:56,119 --> 00:25:57,519
É, certo!
436
00:26:03,877 --> 00:26:06,130
Qual é a pior coisa
pra você nisso tudo?
437
00:26:14,412 --> 00:26:16,112
É ter desapontado
minha tripulação.
438
00:26:17,674 --> 00:26:19,396
Vigil precisa
de um Imediato forte.
439
00:26:19,397 --> 00:26:21,053
Daí o Almirantado
me pôs aqui.
440
00:26:21,055 --> 00:26:22,455
Quero dizer,
441
00:26:22,457 --> 00:26:24,598
Newsome tem alguns méritos
442
00:26:24,599 --> 00:26:27,372
mas a disciplina
saiu do controle.
443
00:26:28,250 --> 00:26:29,650
Algo a ver com a Flórida?
444
00:26:29,652 --> 00:26:31,179
Sim, Port Havers,
ano passado.
445
00:26:31,872 --> 00:26:33,778
O barco saiu para manutenção.
446
00:26:34,247 --> 00:26:35,660
A tripulação foi embora,
447
00:26:36,003 --> 00:26:37,418
as coisas se descontrolaram.
448
00:26:37,677 --> 00:26:40,536
- Bebidas, brigas nas ruas.
- E drogas?
449
00:26:43,760 --> 00:26:45,910
Burke criou um problema
para a Marinha aqui.
450
00:26:46,392 --> 00:26:48,836
Ele insistia que tinha
sido drogado, o que deu,
451
00:26:48,837 --> 00:26:50,665
diferença com o resultado final.
452
00:26:50,874 --> 00:26:53,174
Acusando a Marinha de ter
forjado o resultado.
453
00:26:53,176 --> 00:26:55,183
Duvido que o Almirantado
deixasse passar.
454
00:26:55,185 --> 00:26:58,730
É mais provável que as amostras
de urina tenham sido...
455
00:27:00,373 --> 00:27:01,873
tenham sido contaminadas.
456
00:27:04,228 --> 00:27:05,728
Como esses testes são feitos?
457
00:27:07,010 --> 00:27:09,822
Na base, há... bem... há um
protocolo bem rigoroso.
458
00:27:10,713 --> 00:27:12,163
Não sei como é feito lá fora.
459
00:27:12,924 --> 00:27:14,374
O médico deve ter monitorado.
460
00:27:15,659 --> 00:27:17,088
A Tenente Docherty?
461
00:27:17,090 --> 00:27:18,806
Você teria
que perguntar à ela.
462
00:27:19,361 --> 00:27:22,291
Por que a Marinha não levou
as queixas do Burke a sério?
463
00:27:23,517 --> 00:27:24,917
Eu não sei.
464
00:27:24,919 --> 00:27:26,319
É só que...
465
00:27:26,734 --> 00:27:30,374
estou pensando por que eles
queriam uma fiscalização maior.
466
00:27:32,397 --> 00:27:35,592
Aconteceu mais alguma coisa
com o Vigil nesse período?
467
00:27:36,077 --> 00:27:38,827
Bem, se aconteceu, o Comandante
nunca falou nada comigo.
468
00:27:40,397 --> 00:27:43,830
E certamente, não precisamos
de mais escândalos.
469
00:27:49,717 --> 00:27:51,117
Eu agradeço.
470
00:27:51,546 --> 00:27:52,946
Claro.
471
00:27:52,948 --> 00:27:56,393
Bem, você está tentando manter
a tripulação segura, e...
472
00:27:58,402 --> 00:27:59,802
bem, isso é que importa.
473
00:28:08,474 --> 00:28:09,974
Você tem permissão
para ir lá?
474
00:28:11,725 --> 00:28:13,475
Prentice está prestes
a ser julgado.
475
00:28:13,477 --> 00:28:15,245
Não deveria vê-lo
sem acompanhante.
476
00:28:22,075 --> 00:28:23,775
- Amy?
- Está sendo honesto comigo?
477
00:28:23,832 --> 00:28:25,582
Estou sendo honesto com você?
Sobre?
478
00:28:25,584 --> 00:28:27,334
Burke estava
recolhendo informações.
479
00:28:27,753 --> 00:28:29,916
Kierly disse que falou
com o Newsome. Sabia?
480
00:28:29,917 --> 00:28:32,636
Meu Deus! Newsome teria dito
pra ele parar de fofocar.
481
00:28:33,009 --> 00:28:34,579
Duvido que Burke fez isso.
482
00:28:34,581 --> 00:28:36,292
É provável
que provocasse o Kierly.
483
00:28:36,294 --> 00:28:37,694
E os testes de Port Havers?
484
00:28:38,042 --> 00:28:41,165
É, bem, a maioria da tripulação
ficou aliviada quando os testes
485
00:28:41,167 --> 00:28:42,784
- voltaram negativo.
- Burke não.
486
00:28:43,146 --> 00:28:44,596
Ele disse que foi drogado.
487
00:28:45,011 --> 00:28:46,411
Você sabia a respeito.
488
00:28:47,207 --> 00:28:48,607
E não me contou.
489
00:28:48,839 --> 00:28:50,389
Não pensei
que fosse importante.
490
00:28:50,391 --> 00:28:52,203
Burke tinha uma
lista de queixas.
491
00:28:52,205 --> 00:28:53,816
Isso não faz com
que sejam reais.
492
00:28:54,517 --> 00:28:55,917
Olha, eu te ajudei.
493
00:28:56,605 --> 00:28:58,005
Eu examinei tudo.
494
00:28:58,007 --> 00:29:00,808
Posso ver que não está adaptando
mas não sou o inimigo.
495
00:29:02,477 --> 00:29:04,532
Pergunta qualquer coisa
que te direi.
496
00:29:04,534 --> 00:29:07,394
Ten. Docherty participou
nos testes de drogas?
497
00:29:07,396 --> 00:29:09,647
- Sim.
- Devo saber de algo sobre ela?
498
00:29:10,598 --> 00:29:12,050
Tipo o que, por exemplo?
499
00:29:15,957 --> 00:29:18,925
Tive uma resposta dos
meus colegas em terra.
500
00:29:21,237 --> 00:29:23,401
A namorada de Craig Burke
foi morta ontem.
501
00:29:24,077 --> 00:29:25,480
- O quê?
- Também sei
502
00:29:25,482 --> 00:29:28,245
que Burke tinha uma foto ilícita
de Docherty com alguém.
503
00:29:30,157 --> 00:29:32,594
- Quem?
- Não sei, não entendi o recado.
504
00:29:33,736 --> 00:29:36,275
Mas Docherty tem acesso
aos remédios a bordo.
505
00:29:36,281 --> 00:29:37,683
Ela sabe como usá-los.
506
00:29:37,685 --> 00:29:40,144
Ela disse que deu a ele
um remédio para enxaqueca.
507
00:29:40,146 --> 00:29:42,456
Mais a sua participação,
nos testes da Flórida,
508
00:29:42,458 --> 00:29:45,376
ela tinha os meios, motivo e
oportunidade para matar Burke.
509
00:29:45,954 --> 00:29:48,542
Preciso falar com ela, agora.
510
00:29:58,114 --> 00:29:59,514
Sim, entre.
511
00:30:00,879 --> 00:30:03,002
Estudamos as placas
do naufrágio, sr.
512
00:30:03,004 --> 00:30:04,929
- Sim.
- Os engenheiros foram unânimes.
513
00:30:04,931 --> 00:30:06,343
E?
514
00:30:06,345 --> 00:30:07,970
Não foram os Russos.
515
00:30:09,994 --> 00:30:12,672
- Todavia, nenhum contato?
- Não, senhor.
516
00:30:12,674 --> 00:30:14,789
Checada, todas as bandas,
frequências,
517
00:30:14,791 --> 00:30:16,752
em todos os sonares. E nada.
518
00:30:17,579 --> 00:30:19,632
- Quanto tempo?
- Por cinco dias.
519
00:30:19,634 --> 00:30:21,894
Nenhuma atividade submarina.
520
00:30:21,896 --> 00:30:24,251
Até onde sabemos,
ninguém estava nos seguindo.
521
00:30:25,982 --> 00:30:27,384
Senhor?
522
00:30:27,894 --> 00:30:30,103
- Saia daqui.
- Tenho que falar com você.
523
00:30:31,248 --> 00:30:32,648
Prossiga.
524
00:30:40,643 --> 00:30:43,041
Senhor,
ainda enfrento a exoneração?
525
00:30:43,092 --> 00:30:44,803
Sabendo que não plantei
as drogas?
526
00:30:44,805 --> 00:30:46,712
Ainda assim,
trouxe a heroína a bordo.
527
00:30:46,714 --> 00:30:48,245
Por acaso isso mudou?
528
00:30:48,247 --> 00:30:50,368
O que ocorreu em Port Havers,
foi...
529
00:30:50,370 --> 00:30:51,776
Você está me ameaçando?
530
00:30:54,034 --> 00:30:55,434
Mantenha a boca fechada,
531
00:30:55,489 --> 00:30:57,855
ou a exoneração será
o menor dos seus problemas.
532
00:30:59,508 --> 00:31:00,908
Dispensado.
533
00:31:02,974 --> 00:31:04,506
Dispensado.
534
00:31:09,906 --> 00:31:11,471
Me mostre esse relatório.
535
00:31:25,900 --> 00:31:27,307
Contra-Almirante Shaw.
536
00:31:27,309 --> 00:31:29,213
Viemos logo que recebemos
sua mensagem.
537
00:31:29,215 --> 00:31:32,552
Ray Kohli, MI5.
E essa é Laura Michaels.
538
00:31:32,554 --> 00:31:35,551
Até onde eu sei, não estamos
em guerra com os EUA, correto?
539
00:31:36,914 --> 00:31:39,112
Não estamos em guerra, sr., não.
540
00:31:39,114 --> 00:31:41,286
Então talvez,
MI5 possa me explicar
541
00:31:41,288 --> 00:31:44,194
por que um submarino classe
L.A. afundou um pesqueiro
542
00:31:44,196 --> 00:31:47,569
quatro dias atrás, enquanto
secretamente seguia o HMS Vigil?
543
00:31:47,734 --> 00:31:50,986
Porque, objetivamente, é um ato
impressionante de hostilidade
544
00:31:50,988 --> 00:31:52,402
de um suposto aliado.
545
00:31:53,682 --> 00:31:56,001
- Falaremos já com o Pentágono.
- Façam isto.
546
00:31:56,003 --> 00:31:58,775
E quando estiver lá pergunte
por que, tivemos que enviar
547
00:31:58,777 --> 00:32:01,232
mergulhadores para achar
essa porra de informação!
548
00:32:01,234 --> 00:32:03,785
Acho que todos sabemos
a resposta para isso, sr.
549
00:32:05,331 --> 00:32:07,259
Ainda existe
tensão considerável
550
00:32:07,261 --> 00:32:09,113
por conta do incidente
em Port Havers.
551
00:32:09,114 --> 00:32:10,519
Então a culpa é nossa?
552
00:32:11,519 --> 00:32:13,426
Fazem parte da Inteligência.
Descubram.
553
00:32:13,428 --> 00:32:14,833
Descobriremos.
554
00:32:16,231 --> 00:32:19,333
Mas talvez, possamos usar o
tempo que temos para discutir,
555
00:32:19,335 --> 00:32:21,490
Craig Burke e Jade Antoniak?
556
00:32:28,973 --> 00:32:32,119
Sr., sinal da CTF 345.
557
00:32:33,287 --> 00:32:35,849
IDENTIFICADO COMO
SUBMARINO CLASSE LOS ANGELES
558
00:32:35,850 --> 00:32:37,557
DA MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS.
559
00:32:37,558 --> 00:32:38,958
Jesus!
560
00:32:39,427 --> 00:32:40,827
- Prossiga.
- Sim, Sr.
561
00:34:17,086 --> 00:34:18,486
Sr. Hill.
562
00:34:22,227 --> 00:34:23,641
Policial.
563
00:34:23,915 --> 00:34:26,516
- Não era às 14h?
- Não é por isso que estou aqui.
564
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Onde está seu chefe?
565
00:34:29,754 --> 00:34:32,308
Gostaria de falar
sobre Ansell Holdings.
566
00:34:33,529 --> 00:34:35,192
Por que está pagando Jade?
567
00:34:35,420 --> 00:34:37,740
E por que uma empresa-fantasma
para fazer isso?
568
00:34:40,413 --> 00:34:43,116
Acho que vocês estão pagando
por informação dos Trident
569
00:34:43,118 --> 00:34:44,832
e daí vazando
para a imprensa.
570
00:34:44,834 --> 00:34:47,105
Acho que hoje,
repassaram a morte do Burke.
571
00:34:47,107 --> 00:34:49,771
Isso é ridículo. E não tem
nada a ver com Patrick.
572
00:34:49,773 --> 00:34:52,295
Os registros de chamadas
de Jade dizem o contrário.
573
00:34:53,748 --> 00:34:56,300
Se não puder me explicar
o por que, você e Jade
574
00:34:56,302 --> 00:34:58,381
faziam chamadas noturnas,
há um ano,
575
00:34:58,383 --> 00:35:00,993
então talvez deva perguntar
à sua esposa, Sr. Cruden?
576
00:35:02,624 --> 00:35:05,182
Você tem algo a ver
com a morte de Jade?
577
00:35:05,184 --> 00:35:08,613
- Certo, acabou aqui.
- Mark! Deixe-nos a sós.
578
00:35:10,558 --> 00:35:11,962
Patrick?
579
00:35:12,435 --> 00:35:14,683
Tudo bem. Tudo certo.
580
00:35:21,914 --> 00:35:23,314
Estarei aí fora.
581
00:35:27,994 --> 00:35:29,434
Não é o que está pensando.
582
00:35:30,634 --> 00:35:32,040
O que estou pensando?
583
00:35:32,364 --> 00:35:33,765
Um caso.
584
00:35:34,354 --> 00:35:35,754
Não é isso.
585
00:35:43,500 --> 00:35:45,085
Ela era minha filha.
586
00:35:49,813 --> 00:35:52,533
Tive um caso com a mãe dela
nos meus dias de ativismo.
587
00:35:54,994 --> 00:35:57,696
Jade, veio me ver ano passado.
588
00:35:59,959 --> 00:36:01,359
Foi difícil.
589
00:36:02,644 --> 00:36:04,243
Mas estávamos chegando lá,
sabe?
590
00:36:09,690 --> 00:36:11,094
E a empresa?
591
00:36:11,815 --> 00:36:13,933
Pedi a Mark para
resolver isso.
592
00:36:13,935 --> 00:36:15,335
Por quê?
593
00:36:16,270 --> 00:36:18,430
Para poder dar
à Jade uma pensão.
594
00:36:19,785 --> 00:36:21,387
Minha esposa
não sabia sobre ela.
595
00:36:22,304 --> 00:36:23,704
Ainda não sabe.
596
00:36:26,338 --> 00:36:27,738
É verdade que...
597
00:36:28,113 --> 00:36:29,513
Jade foi afogada?
598
00:36:31,662 --> 00:36:33,102
Temo que sim.
599
00:36:42,117 --> 00:36:44,181
Eu entendo
que deve ser difícil.
600
00:36:44,884 --> 00:36:47,188
Mas se houver algo
que ache relevante
601
00:36:47,190 --> 00:36:50,110
para a investigação,
preciso que compartilhe comigo.
602
00:36:53,157 --> 00:36:55,455
- Disse que a estavam seguindo.
- Tudo bem.
603
00:36:55,457 --> 00:36:57,446
- Quando ela disse isso?
- Recentemente.
604
00:36:57,880 --> 00:36:59,280
Roubaram seu notebook.
605
00:36:59,305 --> 00:37:02,543
Ela acreditava que o MI5
tinha pessoas no acampamento.
606
00:37:02,597 --> 00:37:04,675
Por que o MI5
a estaria seguindo?
607
00:37:04,677 --> 00:37:06,675
Por causa de Craig Burke.
608
00:37:07,097 --> 00:37:08,597
Você sabe sobre o pendrive.
609
00:37:08,599 --> 00:37:10,050
Não posso comentar
sobre isso.
610
00:37:11,097 --> 00:37:13,031
Ela me disse que você tinha.
611
00:37:14,910 --> 00:37:17,558
Burke se via
como um denunciante.
612
00:37:17,760 --> 00:37:19,760
Algumas semanas atrás,
ele ficou nervoso.
613
00:37:20,744 --> 00:37:22,720
Ele disse à ela
que se meteu num
614
00:37:23,262 --> 00:37:24,852
incidente nos Estados Unidos.
615
00:37:24,854 --> 00:37:26,962
Houve fatalidades,
um membro da tripulação
616
00:37:26,964 --> 00:37:28,395
foi enviado
ao Oriente Médio.
617
00:37:28,397 --> 00:37:31,237
- Um encobrimento?
- Não tenho os detalhes.
618
00:37:32,277 --> 00:37:34,564
Mas sei que ele estava
em conflito sobre isso.
619
00:37:34,589 --> 00:37:36,917
- Por quê?
- Porque ele tinha algo
620
00:37:36,942 --> 00:37:39,746
dizendo que os barcos
não eram adequados.
621
00:37:40,145 --> 00:37:42,292
E ele pensou
que isso seria o fim de tudo.
622
00:37:42,503 --> 00:37:43,930
Ele realmente te disse isso?
623
00:37:44,514 --> 00:37:46,594
Pedi para falar com ele,
mas ele não quis.
624
00:37:49,557 --> 00:37:51,437
Tudo foi através da Jade.
625
00:37:58,024 --> 00:38:00,315
- Notícias sobre Davis.
- Sim?
626
00:38:00,317 --> 00:38:02,035
- Mais ou menos.
- Continue.
627
00:38:02,037 --> 00:38:05,219
Não há sinal em nenhum arquivo
de RH de Dunloch,
628
00:38:05,221 --> 00:38:07,059
mas notei outra coisa.
629
00:38:07,061 --> 00:38:10,635
Tem um cara na tripulação
do Vigil de Port Havers.
630
00:38:10,637 --> 00:38:12,395
Algumas semanas depois,
ele se foi.
631
00:38:12,397 --> 00:38:14,529
Ross Harmison,
categoria júnior.
632
00:38:14,797 --> 00:38:16,247
Provavelmente nada, mas...
633
00:38:16,489 --> 00:38:18,089
Transferido
para o Oriente Médio?
634
00:38:18,117 --> 00:38:19,834
Barém. HMS Riffa.
635
00:38:19,835 --> 00:38:21,235
Como sabia disso?
636
00:38:21,237 --> 00:38:22,835
Você o procurou?
637
00:38:22,837 --> 00:38:25,641
Tentei. Disseram que ele
está em operações.
638
00:38:25,862 --> 00:38:27,779
Certo.
Passe para o Robertson.
639
00:38:29,014 --> 00:38:31,795
Não posso.
Está em reunião com o MI5.
640
00:38:32,411 --> 00:38:34,728
Eles apareceram do nada,
meia hora atrás.
641
00:38:35,730 --> 00:38:37,238
Certo. Estou indo.
642
00:39:11,785 --> 00:39:13,743
Bem,
obrigada pelo seu tempo.
643
00:39:14,447 --> 00:39:15,855
Manteremos contato.
644
00:39:20,997 --> 00:39:22,397
Quanto você disse a eles?
645
00:39:23,254 --> 00:39:24,654
O menos possível.
646
00:39:39,145 --> 00:39:40,545
Como você está indo?
647
00:39:41,391 --> 00:39:44,630
Temos três opções, com base
nos sintomas de Burke.
648
00:39:44,655 --> 00:39:46,662
Existe uma droga
chamada Pilocarpina.
649
00:39:49,825 --> 00:39:51,263
O que está acontecendo?
650
00:39:51,470 --> 00:39:53,270
Meus colegas em terra
têm investigado
651
00:39:53,295 --> 00:39:55,012
o encobrimento
de testes de drogas.
652
00:39:55,014 --> 00:39:58,098
Os testes feitos na tripulação
Vigil quando estava na Flórida.
653
00:39:58,281 --> 00:39:59,688
Acho que você os manipulou,
654
00:39:59,690 --> 00:40:02,446
e vou te dar a chance
de ser honesta comigo.
655
00:40:02,448 --> 00:40:03,848
O quê?
656
00:40:04,126 --> 00:40:06,156
- Do que está falando?
- Cansei, Tiffany.
657
00:40:06,157 --> 00:40:07,751
Não escolha
o lado errado hoje.
658
00:40:16,143 --> 00:40:18,301
Eu troquei
algumas das amostras.
659
00:40:18,397 --> 00:40:20,704
- Certo. De quem?
- Não vou dar os nomes.
660
00:40:22,343 --> 00:40:25,182
Me disseram para pegar
as amostras no laboratório,
661
00:40:25,207 --> 00:40:26,970
então eu as troquei
por urina limpa.
662
00:40:26,972 --> 00:40:28,372
Onde você conseguiu?
663
00:40:28,374 --> 00:40:30,874
Eu sabia que iam fazer
os testes, então tive tempo.
664
00:40:31,517 --> 00:40:33,359
Eu paguei alguns
recrutas americanos.
665
00:40:33,384 --> 00:40:35,579
- Alguém te pressionou?
- Não.
666
00:40:35,857 --> 00:40:37,258
Eu não acredito em você.
667
00:40:37,938 --> 00:40:40,272
- Por que então?
- Porque eles são meus amigos.
668
00:40:40,741 --> 00:40:42,407
E eu sabia
que eles tinham errado.
669
00:40:43,069 --> 00:40:44,852
Pense no trabalho.
670
00:40:44,877 --> 00:40:46,777
Você está pedindo
às pessoas que deixem
671
00:40:46,802 --> 00:40:49,202
suas famílias em curto prazo
por longos períodos.
672
00:40:49,227 --> 00:40:52,425
Você está pedindo a eles
para lidar com solidão e tédio,
673
00:40:52,427 --> 00:40:54,227
e total falta de privacidade.
674
00:40:55,216 --> 00:40:58,838
Quando ficam próximas,
as pessoas desabafam, é normal,
675
00:40:59,772 --> 00:41:01,852
e não merecem
perder a carreira por isso.
676
00:41:03,247 --> 00:41:05,932
Eu acho que está acobertando.
Alguém te pediu.
677
00:41:06,562 --> 00:41:08,262
Eu assumo
toda a responsabilidade.
678
00:41:08,719 --> 00:41:10,357
É uma resposta
muito bem pensada.
679
00:41:12,748 --> 00:41:15,028
A namorada de Craig Burke
morreu ontem.
680
00:41:16,622 --> 00:41:18,772
Estava sendo pressionada
para fazer algo?
681
00:41:20,197 --> 00:41:23,147
- Como o quê?
- Alguém envenenou Craig Burke.
682
00:41:23,614 --> 00:41:25,294
E você acha que fui eu?
683
00:41:26,738 --> 00:41:29,048
- Por que eu faria isso?
- Eu sei sobre a foto.
684
00:41:30,390 --> 00:41:32,886
- Que foto?
- A do Burke, sua com um homem.
685
00:41:34,657 --> 00:41:36,097
Ele estava te chantageando?
686
00:41:37,230 --> 00:41:38,639
Nada disso.
687
00:41:39,031 --> 00:41:41,190
Burke se chateou
com os testes anti-drogas.
688
00:41:41,192 --> 00:41:43,356
Sabia que a alteração
poderia ser problema,
689
00:41:43,357 --> 00:41:46,052
mas ele nuca mencionou...
Algum tipo de chantagem.
690
00:41:48,480 --> 00:41:49,880
Por favor...
691
00:41:52,007 --> 00:41:53,407
Do que é essa foto?
692
00:42:01,194 --> 00:42:03,145
Então agora você gosta
da minha comida?
693
00:42:10,676 --> 00:42:12,105
DAVIES
MARINHA REAL BRITÂNICA
694
00:42:22,852 --> 00:42:24,852
DAVIES US PORT HAVERS
695
00:42:29,321 --> 00:42:31,383
CONTRATANTES ENCONTRADOS MORTOS
NA FLÓRIDA
696
00:42:31,385 --> 00:42:32,787
A INVESTIGAÇÃO CONTINUA
697
00:42:36,557 --> 00:42:39,940
MARINHA? CONSULTAR POLÍCIA LOCAL
DAVIES: TRIPULAÇÃO LOCAL
698
00:42:55,298 --> 00:42:57,706
- Eu não tenho muito tempo.
- Está bem.
699
00:42:58,943 --> 00:43:00,423
Não vai levar muito tempo.
700
00:43:03,869 --> 00:43:06,760
Você vai notar a data
no teste de drogas.
701
00:43:07,292 --> 00:43:08,697
O que é isso?
702
00:43:08,699 --> 00:43:10,567
Esperávamos
que pudessem nos contar.
703
00:43:10,569 --> 00:43:11,986
Nunca vi isso antes.
704
00:43:12,917 --> 00:43:14,515
Onde conseguiu esta informação?
705
00:43:14,517 --> 00:43:17,264
Apareceu no curso
da investigação.
706
00:43:17,965 --> 00:43:20,851
Craig Burke deixou
num pendrive.
707
00:43:21,150 --> 00:43:24,898
Tiffany Docherty foi pressionada
a adulterar os testes em Havers?
708
00:43:24,900 --> 00:43:26,355
Absolutamente não.
709
00:43:26,357 --> 00:43:30,318
Mas entende que pode ser uma
linha legítima de investigação,
710
00:43:30,320 --> 00:43:31,811
baseado no que temos aqui.
711
00:43:31,813 --> 00:43:34,394
Eu não sei o que vocês têm.
Eu nunca vi isso antes.
712
00:43:34,396 --> 00:43:36,945
O nome Ross Harmison
significa algo para você?
713
00:43:38,768 --> 00:43:41,835
Harmison era
um Mecânico Junior em Vigil.
714
00:43:41,991 --> 00:43:44,809
Logo após o barco estar
em Port Havers,
715
00:43:44,811 --> 00:43:47,883
ele foi transferido
ao HMS Riffa no oriente médio.
716
00:43:48,125 --> 00:43:50,205
Existiu alguma
alguma razão para isso?
717
00:43:51,357 --> 00:43:53,147
Submarinos não são
para todos.
718
00:43:53,148 --> 00:43:55,561
Com qualificações,
se pode pedir transferência.
719
00:43:56,753 --> 00:43:58,857
Vamos falar sobre
Davis Marine, então.
720
00:43:59,484 --> 00:44:02,951
Empresa de serviços navais,
com sede em Port Havers.
721
00:44:03,201 --> 00:44:04,747
Agora, 18 meses atrás,
722
00:44:05,007 --> 00:44:06,950
a imprensa local reportou
723
00:44:06,952 --> 00:44:11,044
que dois contratantes da
Davis Marine afogaram no porto.
724
00:44:11,567 --> 00:44:12,981
Eu verifiquei as datas,
725
00:44:12,983 --> 00:44:14,529
e aconteceu na manhã
726
00:44:14,530 --> 00:44:16,638
em que a tripulação do Vigil
se embebedou.
727
00:44:17,037 --> 00:44:18,888
O que tem a ver
com sua investigação?
728
00:44:19,289 --> 00:44:21,068
É um pouco estranho, não é?
729
00:44:21,435 --> 00:44:23,333
Dois contratantes
mergulharam
730
00:44:23,795 --> 00:44:26,122
em águas profundas no porto
na terça de manhã?
731
00:44:27,665 --> 00:44:30,560
Tenho fontes que sugerem
que estas mortes
732
00:44:30,562 --> 00:44:32,006
estão ligadas ao Vigil,
733
00:44:32,007 --> 00:44:34,209
e foram encobertas.
734
00:44:34,214 --> 00:44:38,146
Agora, várias fontes apontam
que Jade
735
00:44:38,239 --> 00:44:40,731
pensava que a Marinha ou o MI5
a estavam vigiando
736
00:44:40,733 --> 00:44:43,677
E possivelmente sabiam do seu
envolvimento com Craig Burke.
737
00:44:43,919 --> 00:44:46,848
Todos sabemos que existiram
vários vazamentos recentemente.
738
00:44:47,935 --> 00:44:50,552
A Marinha temia que Burke
talvez tenha contado à Jade
739
00:44:50,554 --> 00:44:52,465
que sabia sobre Port Havers?
740
00:44:52,467 --> 00:44:56,132
Você sugere que a Marinha matou
Craig Burke e Jade Antoniak?
741
00:44:56,134 --> 00:44:57,599
Estamos averiguando os fatos.
742
00:44:57,601 --> 00:45:00,450
Parte do nosso trabalho
é fazer perguntas difíceis.
743
00:45:01,077 --> 00:45:04,532
A pergunta é se a Marinha
vê Burke como um risco.
744
00:45:04,534 --> 00:45:05,974
Perguntem a vocês mesmos.
745
00:45:05,975 --> 00:45:09,310
Se fosse considerado um risco,
deixariam ele voltar a bordo?
746
00:45:09,849 --> 00:45:13,114
Acampamento sempre acha que são
espionados, se acham valiosos.
747
00:45:13,116 --> 00:45:15,353
Acho que alguém estava
me espionando.
748
00:45:15,355 --> 00:45:16,818
Não poderia ser a gente.
749
00:45:17,128 --> 00:45:19,566
As Forças Armadas
não espiam a polícia.
750
00:45:19,572 --> 00:45:21,252
Aqui não é
a Coreia do Norte.
751
00:45:24,197 --> 00:45:26,865
Certo, então.
Obrigado pelo seu tempo hoje.
752
00:45:26,867 --> 00:45:28,271
É isso?
753
00:45:28,542 --> 00:45:31,189
Fizemos as perguntas,
e as responderam bem.
754
00:45:31,191 --> 00:45:33,351
- Sim, mas eu não...
- Isto é tudo, Kirsten.
755
00:45:41,587 --> 00:45:43,009
O que vocês estão pensando?
756
00:45:43,011 --> 00:45:44,681
Eu acho que ela
disse a verdade.
757
00:45:45,970 --> 00:45:48,124
Talvez estejamos
procurando a pessoa errada.
758
00:45:48,125 --> 00:45:50,323
- De que maneira?
- A foto.
759
00:45:51,135 --> 00:45:53,220
Sabe com quem
ela pode ter dormido?
760
00:45:54,160 --> 00:45:56,960
Se fosse alguém no barco,
tenho certeza que saberia.
761
00:45:57,536 --> 00:45:58,936
Walsh?
762
00:46:00,040 --> 00:46:01,520
O que você está fazendo?
763
00:46:04,440 --> 00:46:06,108
- Merda.
- Abaixe a arma.
764
00:46:06,110 --> 00:46:07,610
Cale a porra da sua boca.
765
00:46:07,742 --> 00:46:10,180
Você realmente me fodeu,
sabia disso?
766
00:46:10,673 --> 00:46:12,073
Eu não tenho mais nada.
767
00:46:13,187 --> 00:46:16,636
Me trouxeram aqui para
entender por que alguém morreu.
768
00:46:16,638 --> 00:46:19,562
- Não só culpado pela morte.
- Ninguém está dizendo isso.
769
00:46:19,564 --> 00:46:21,500
Prentice armou pra ele,
não eu.
770
00:46:21,502 --> 00:46:22,914
Ele admitiu isso.
771
00:46:23,288 --> 00:46:24,703
Ninguém está te culpando.
772
00:46:24,704 --> 00:46:27,648
O Harmison mata quem quiser
e, ele consegue transferência?
773
00:46:27,796 --> 00:46:29,868
Um pouco de sol
e um novo trabalho?
774
00:46:29,870 --> 00:46:31,970
- Como isso é justiça?
- Gary, parceiro...
775
00:46:31,972 --> 00:46:33,372
Eu fiz o meu trabalho.
776
00:46:33,374 --> 00:46:36,050
Eu quase morri fazendo
meu trabalho nesta patrulha.
777
00:46:36,052 --> 00:46:38,655
- E quem me protege?
- Gary, por favor abaixe a arma.
778
00:46:38,657 --> 00:46:40,062
Cale a boca!
779
00:46:40,358 --> 00:46:42,615
- Abaixa a arma, parceiro.
- A questão é...
780
00:46:46,354 --> 00:46:47,758
Não é justo.
781
00:46:52,015 --> 00:46:54,013
- Foda-se.
- Amy, não...
782
00:46:54,015 --> 00:46:56,415
- Fique longe de mim!
- Gary me escuta.
783
00:46:57,119 --> 00:46:58,719
Eu não te conheço bem,
certo?
784
00:47:00,039 --> 00:47:01,751
Mas sei que há muitos
neste barco
785
00:47:01,753 --> 00:47:04,206
que pensam bem de você,
estando em serviço ou não.
786
00:47:04,208 --> 00:47:05,612
Você não entende.
787
00:47:06,495 --> 00:47:08,565
Não, você está errado,
eu entendo.
788
00:47:10,433 --> 00:47:13,383
Eu não vou te dizer como a
vida é ótima, porque eu tenho...
789
00:47:15,022 --> 00:47:16,643
estive exatamente
onde você está.
790
00:47:17,350 --> 00:47:19,230
Gary, olha pra mim.
791
00:47:22,448 --> 00:47:25,048
Eu assisti meu namorado morrer,
e foi minha culpa.
792
00:47:26,240 --> 00:47:29,130
A mãe dele não me deixa ver
a garota que criamos juntos,
793
00:47:29,132 --> 00:47:30,532
e essa porra me devastou.
794
00:47:31,531 --> 00:47:32,931
Gary.
795
00:47:34,128 --> 00:47:35,928
- Gary, olha pra mim.
- Não...
796
00:47:36,518 --> 00:47:38,131
Sei algo que você
não sabe agora.
797
00:47:38,133 --> 00:47:39,533
E o que é então?
798
00:47:45,820 --> 00:47:47,820
Que ainda existem
algumas alegrias.
799
00:47:53,118 --> 00:47:54,518
Algo ou...
800
00:47:55,236 --> 00:47:59,033
alguém vai vir
e fazer valer a pena.
801
00:48:00,203 --> 00:48:02,203
Você tem que
imaginar isso agora.
802
00:48:04,613 --> 00:48:06,013
Porque se você fizer isso...
803
00:48:07,830 --> 00:48:09,230
Não há volta.
804
00:48:33,715 --> 00:48:36,243
Eu acho que você pode considerar
tentar paroxetina.
805
00:48:38,206 --> 00:48:40,556
Existe alguma chance
de que você esteja grávida,
806
00:48:40,558 --> 00:48:41,958
ou poder ficar grávida?
807
00:48:46,406 --> 00:48:49,230
Eu acho que seus registros
são todos muito recentes.
808
00:48:49,874 --> 00:48:52,917
Alguma mudança desde
o acidente?
809
00:48:53,243 --> 00:48:56,641
Epilepsia, açúcar no sangue,
pressão arterial normal?
810
00:48:56,643 --> 00:48:58,043
Não.
811
00:48:59,026 --> 00:49:00,426
Tudo está igual.
812
00:49:04,418 --> 00:49:07,218
Quer falar sobre dispensarmos
você do trabalho um pouco?
813
00:49:07,220 --> 00:49:09,120
Não.
Eu não quero parar de trabalhar.
814
00:49:11,843 --> 00:49:14,366
Existe uma lista
de espera para terapia,
815
00:49:14,639 --> 00:49:16,041
mas acho que pode...
816
00:49:16,043 --> 00:49:18,561
Por que todos querem que fale?
O que há para dizer?
817
00:49:19,537 --> 00:49:20,937
Eu sinto falta deles.
818
00:49:21,697 --> 00:49:23,597
Eu costumava ter os dois
na minha cama,
819
00:49:23,599 --> 00:49:25,045
e agora não tenho nenhum.
820
00:49:25,047 --> 00:49:27,502
Nem tenho o direito
de ver a Poppy, não importa...
821
00:49:31,416 --> 00:49:33,623
Não é complicado.
Apenas sinto a falta deles.
822
00:49:41,621 --> 00:49:43,108
Vou tentar a paroxetina.
823
00:49:57,335 --> 00:49:59,035
Posso te pegar
mais alguma coisa?
824
00:50:00,628 --> 00:50:02,028
Não.
825
00:50:05,237 --> 00:50:07,061
Lamento ter que perguntar isso
mas...
826
00:50:07,914 --> 00:50:11,214
Você mencionou um incidente
com alguém chamado Harmison.
827
00:50:12,869 --> 00:50:14,269
Isso foi na Flórida?
828
00:50:17,442 --> 00:50:18,842
Sim.
829
00:50:19,717 --> 00:50:22,367
Estávamos em Port Havers
pra manutenção de mísseis.
830
00:50:23,128 --> 00:50:24,528
- Ano passado?
- Isso.
831
00:50:26,229 --> 00:50:27,686
Nós atracamos, e
832
00:50:27,991 --> 00:50:30,811
imediatamente a maioria de nós,
baixamos em terra firme
833
00:50:31,327 --> 00:50:32,734
incluído o Harmison.
834
00:50:34,118 --> 00:50:36,865
O vigia tinham o reator
em resfriamento pra manutenção.
835
00:50:38,822 --> 00:50:41,322
Harmison voltou cedo
para revezá-los.
836
00:50:41,507 --> 00:50:44,635
Mas ele ainda estava chateado
e jurando por Deus pelo quê.
837
00:50:45,024 --> 00:50:46,539
Então ele
foi tirar um cochilo.
838
00:50:47,429 --> 00:50:49,629
Não notei a mangueira
de água fria falhando.
839
00:50:51,139 --> 00:50:52,539
- Isso é sério?
- Sim.
840
00:50:53,345 --> 00:50:54,774
Sim, não deveria acontecer.
841
00:50:55,777 --> 00:50:58,915
A temperatura do reator esta
disparando, ele estava dormindo.
842
00:50:59,684 --> 00:51:01,720
Os geradores estavam
sobre-pressurizados,
843
00:51:01,722 --> 00:51:04,649
vapor voando por canos velhos
e ninguém tinha uma pista.
844
00:51:05,717 --> 00:51:07,134
Então, o que aconteceu?
845
00:51:08,118 --> 00:51:10,227
Eu estava na popa
verificando o hidroavião.
846
00:51:12,558 --> 00:51:14,860
Havia dois contratantes
na sala da turbina,
847
00:51:15,297 --> 00:51:16,697
pessoal local.
848
00:51:18,008 --> 00:51:20,524
Um dos canos deve ter rachado
sob a pressão, porque
849
00:51:21,130 --> 00:51:22,610
Eu ouvi gritos.
850
00:51:24,295 --> 00:51:25,970
E na hora que cheguei lá...
851
00:51:30,192 --> 00:51:31,766
eles foram cozidos vivos.
852
00:51:32,133 --> 00:51:33,533
Jesus.
853
00:51:36,867 --> 00:51:38,272
Então o que você fez?
854
00:51:38,274 --> 00:51:39,681
Fui à sala de manobras,
855
00:51:39,682 --> 00:51:42,868
acordei Harmison, para iniciar
procedimentos de resfriamento.
856
00:51:44,404 --> 00:51:46,125
Graças a Deus,
conseguimos a tempo.
857
00:51:47,210 --> 00:51:50,304
Alguns graus mais, e estaríamos
olhando para outra Fukushima.
858
00:51:51,305 --> 00:51:52,957
Falo de um derretimento
nuclear
859
00:51:52,959 --> 00:51:55,852
causando uma explosão massiva
de hidrogênio. Catastrófico.
860
00:51:57,273 --> 00:51:58,696
Estávamos tão perto.
861
00:51:58,698 --> 00:52:01,008
- E Newsome sabia?
- Sim, ele tinha que saber.
862
00:52:02,275 --> 00:52:03,993
Todos ficaram
calados rapidamente.
863
00:52:03,995 --> 00:52:06,031
Eu e Harmison e os outros
que estavam lá
864
00:52:06,033 --> 00:52:08,898
fomos levados à sala e disseram
pra costurar nossas bocas.
865
00:52:08,900 --> 00:52:10,843
Oficialmente,
eles se afogaram.
866
00:52:11,446 --> 00:52:13,227
- E Burke sabia?
- Sim.
867
00:52:14,163 --> 00:52:15,788
Só Deus sabe
como ele descobriu.
868
00:52:16,355 --> 00:52:18,390
Novamente, ele tinha merda
de todo mundo.
869
00:52:20,157 --> 00:52:21,877
Harmison estragou muito.
870
00:52:22,622 --> 00:52:24,055
Mas a verdade é que
871
00:52:24,072 --> 00:52:27,211
esses barcos estão nas últimas
e ninguém quer falar sobre isso.
872
00:52:28,031 --> 00:52:29,446
Há muito em jogo.
873
00:52:31,570 --> 00:52:33,969
Burke falava merda,
mas estava certo sobre isso.
874
00:52:34,967 --> 00:52:37,085
A médica verá você agora.
Eu assumo daqui.
875
00:52:38,805 --> 00:52:41,277
Vá se deitar e fique sóbrio.
876
00:52:43,117 --> 00:52:44,980
Você é um homem decente,
Gary.
877
00:52:45,477 --> 00:52:47,597
Garantirei que consiga
a ajuda que precisa.
878
00:52:51,691 --> 00:52:53,853
Não demore.
Precisamos que fale com Newsome.
879
00:52:53,855 --> 00:52:55,255
Sim, senhora.
880
00:53:09,176 --> 00:53:11,539
Burke tinha foto da médica,
e um outro.
881
00:53:11,541 --> 00:53:14,398
Não dá para identificá-lo,
mas ele tem meu livro favorito.
882
00:53:47,677 --> 00:53:49,437
Deus.
883
00:53:56,735 --> 00:53:59,548
"A GAROTA COM O DRAGÃO TATUADO"
884
00:54:10,971 --> 00:54:13,567
Temos um problema aqui
e isso precisa ser contido.
885
00:54:39,662 --> 00:54:42,763
Detetive Longacre para Central.
Pode checar uma placa para mim?
886
00:54:42,945 --> 00:54:44,345
Vá em frente.
887
00:54:44,347 --> 00:54:46,417
Estou indo para o norte
pelo Clyde Tunnel.
888
00:54:47,118 --> 00:54:49,481
Parece um SUV preto
me seguindo.
889
00:54:50,117 --> 00:54:52,917
Yankee, Charlie, dois, zero...
890
00:54:55,157 --> 00:54:58,020
- Oscar, golfe, raio-X.
- Espere.
891
00:54:58,837 --> 00:55:01,035
- Nada no sistema, Sargento.
- Merda.
892
00:55:01,037 --> 00:55:03,450
- Temos algum carro na área?
- Verificando agora.
893
00:55:04,237 --> 00:55:07,099
Estão a uns cinco, dez minutos.
Noite cheia hoje.
894
00:55:08,837 --> 00:55:11,155
Pelo amor de Deus. Jesus.
895
00:55:11,157 --> 00:55:13,555
Sargento? Envio unidades?
896
00:55:13,557 --> 00:55:15,659
Onde fica
o estacionamento mais próximo?
897
00:55:15,661 --> 00:55:17,115
Renfrew Street.
898
00:55:17,117 --> 00:55:20,083
Certo. Central, estou indo
para lá agora.
899
00:55:20,270 --> 00:55:21,684
Envie reforços.
900
00:55:29,921 --> 00:55:31,326
Tem alguém ai?
901
00:55:35,892 --> 00:55:37,302
Não deveria estar aqui.
902
00:55:37,584 --> 00:55:40,676
- Como ele conseguiu a foto?
- Burke roubou do meu celular.
903
00:55:40,677 --> 00:55:42,084
Mas você não me disse isso.
904
00:55:42,392 --> 00:55:45,029
- Por que não me disse?
- Há tanta coisa acontecendo.
905
00:55:48,666 --> 00:55:50,068
Tudo bem. Não direi nada.
906
00:55:51,263 --> 00:55:52,669
Você deveria ir.
907
00:56:16,190 --> 00:56:18,210
Central, estou a caminho,
sirene ligada.
908
00:56:25,653 --> 00:56:28,162
A um minuto do estacionamento.
Previsão de chegada?
909
00:56:28,280 --> 00:56:30,598
Cinco minutos.
Não os confronte.
910
00:56:30,600 --> 00:56:32,319
Repito, não os confronte.
911
00:56:40,680 --> 00:56:42,096
Merda! Não.
912
00:56:46,439 --> 00:56:47,845
Qual é. Onde eles estão?
913
00:56:47,847 --> 00:56:49,440
Reforço a quatro minutos.
914
00:56:58,721 --> 00:57:00,464
Central, onde está o reforço?
915
00:57:01,506 --> 00:57:03,573
Previsão de três minutos,
pelo menos.
916
00:57:04,526 --> 00:57:06,105
Deveriam estar aqui agora!
917
00:57:11,595 --> 00:57:13,706
Não os confronte.
Espere por reforços.
918
00:57:13,945 --> 00:57:15,940
Repito, espere por reforços.
919
00:57:16,344 --> 00:57:17,925
Certo. Estou no último andar.
920
00:57:18,378 --> 00:57:19,792
Eu desisto.
921
00:57:19,995 --> 00:57:22,355
Não os confronte.
Repito, não os confronte.
922
00:57:25,317 --> 00:57:27,516
Polícia.
Tenho reforços a caminho.
923
00:57:27,518 --> 00:57:29,664
Quem são vocês,
por que estão me seguindo?
924
00:57:32,140 --> 00:57:34,469
Conheço vocês.
Vocês são do MI5.
925
00:57:34,800 --> 00:57:36,229
Você precisa vir conosco.
926
00:57:52,307 --> 00:57:53,963
Você conseguiu algo mais
do Walsh?
927
00:57:55,080 --> 00:57:56,480
Não.
928
00:57:57,524 --> 00:57:58,932
Tudo certo?
929
00:57:59,274 --> 00:58:00,675
Estou cansada, eu...
930
00:58:01,557 --> 00:58:03,190
Eu preciso dormir um pouco.
931
00:58:06,312 --> 00:58:08,276
E quanto ao Newsome?
Ele pode esperar.
932
00:58:11,801 --> 00:58:13,221
Vai sair da frente?
933
00:58:25,622 --> 00:58:29,014
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
934
00:58:29,044 --> 00:58:32,948
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
935
00:58:33,060 --> 00:58:35,060
www.facebook.com/loschulosteam
936
00:58:35,061 --> 00:58:37,128
www.instagram.com/loschulosteam
937
00:58:37,129 --> 00:58:39,062
www.youtube.com/loschulosteam
938
00:58:39,063 --> 00:58:40,996
www.twitter.com/loschulosteam
939
00:58:40,997 --> 00:58:42,931
www.spotify.com/loschulosteam
940
00:58:42,932 --> 00:58:44,798
www.tiktok.com/loschulosteam
941
00:58:44,799 --> 00:58:46,866
www.pinterest.com/loschulosteam
942
00:58:46,867 --> 00:58:49,000
story.snapchat.com/loschulosteam