﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
contate www.OpenSubtitles.org hoje

2
00:03:00,543 --> 00:03:03,209
Puxe mais apertado.
Eu tenho pequenas mãos.

3
00:03:08,376 --> 00:03:09,626
Não se preocupe.

4
00:03:09,876 --> 00:03:12,334
Eu vou ganhar, eu sou mais esperto.

5
00:03:13,126 --> 00:03:14,834
Dê um mergulho rápido, Victor.

6
00:03:15,459 --> 00:03:17,251
Tem que perder rápido.

7
00:03:18,251 --> 00:03:21,418
Eles querem nos mostrar
que são superiores.

8
00:03:22,626 --> 00:03:26,293
Se você não acertar o tapete rápido,
você está morto.

9
00:03:26,668 --> 00:03:27,668
E eu também.

10
00:03:37,126 --> 00:03:39,251
O milagre é viver.

11
00:03:39,709 --> 00:03:41,918
Um minuto, uma hora.

12
00:03:44,001 --> 00:03:46,793
A morte está em todo lugar neste acampamento.

13
00:03:47,834 --> 00:03:49,543
Já está dentro de nós.

14
00:03:56,876 --> 00:03:58,959
Levante-se, siga-me!

15
00:04:05,918 --> 00:04:06,751
Você está bem?

16
00:04:08,001 --> 00:04:08,959
Minhas pernas.

17
00:04:10,834 --> 00:04:12,043
Eles são pesados.

18
00:04:45,168 --> 00:04:47,001
Senhoras e senhores,

19
00:04:48,459 --> 00:04:52,959
à minha direita
o campeão mundial dos pesos-mosca judaicos,

20
00:04:53,334 --> 00:04:57,001
ainda com alguns quilos e não
muito tempo para este mundo.

21
00:04:59,626 --> 00:05:02,918
À minha esquerda, o sargento Kurtz,

22
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
um bom boxeador

23
00:05:05,293 --> 00:05:08,584
e digno representante
da nossa raça pura.

24
00:05:09,543 --> 00:05:13,834
Nesta luta, as regras da
arte nobre serão respeitadas.

25
00:05:14,251 --> 00:05:15,751
Eu vou me certificar disso,

26
00:05:15,959 --> 00:05:18,918
apesar de todos os astutos artifícios judaicos.

27
00:05:19,126 --> 00:05:20,168
Cavalheiros,

28
00:05:20,876 --> 00:05:22,251
toque luvas.

29
00:05:27,626 --> 00:05:30,876
Isso deve ser divertido.

30
00:07:21,376 --> 00:07:24,668
Aldo, não podemos fazer isso.
Temos que cancelar.

31
00:07:25,084 --> 00:07:29,209
Kid Perez machucou a mão no campeonato.
Ele não pode boxear.

32
00:07:29,543 --> 00:07:31,418
- Não estamos cancelando.
- O que?

33
00:07:31,668 --> 00:07:32,668
Escolha outro cara.

34
00:07:33,293 --> 00:07:35,251
- Eles não são boxeadores.
- Você não entendeu!

35
00:07:35,418 --> 00:07:36,418
Olhe para eles.

36
00:07:36,709 --> 00:07:38,876
Nós seremos linchados de outra forma.

37
00:07:40,043 --> 00:07:43,001
Tente seu irmão, tenho certeza que ele é bom.

38
00:07:43,918 --> 00:07:45,793
- E o garotinho?
- Eu?

39
00:07:46,084 --> 00:07:47,959
Eu vi seus socos. Ele pode boxear!

40
00:07:48,293 --> 00:07:51,459
Aldo, corte a porcaria.
Ele não está pronto.

41
00:07:51,959 --> 00:07:53,834
Ele não lutou uma vez!

42
00:07:54,334 --> 00:07:56,626
Mokhtar lutou dezenas de vezes!

43
00:07:57,084 --> 00:07:58,251
Ele vai matá-lo!

44
00:07:58,459 --> 00:07:59,751
Muito ruim para seus jogadores.

45
00:07:59,959 --> 00:08:00,626
Vamos lá.

46
00:08:02,501 --> 00:08:05,209
Espere o Sr. Baranès.
,
Por que não?

47
00:08:05,834 --> 00:08:07,876
Benjamin, você ficou louco?

48
00:08:08,834 --> 00:08:12,084
Victor quer ser um boxeador.
Deixe-o ver o que ele vale.

49
00:08:12,709 --> 00:08:14,418
Para ver se ele é o soco.

50
00:08:14,834 --> 00:08:16,209
Bem dito, garoto.

51
00:08:16,418 --> 00:08:17,709
Você sabe disso, Sr. Pullicino.

52
00:08:17,959 --> 00:08:18,834
Joe...

53
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Deixe-o agarrar sua chance.

54
00:08:21,668 --> 00:08:23,834
Você está sempre falando
sobre  <i>mektoub.</i>

55
00:08:24,501 --> 00:08:26,793
Talvez seja o mektoub do garoto.</i>

56
00:08:27,709 --> 00:08:29,001
Quem sabe?

57
00:08:33,543 --> 00:08:34,626
Vencedor...

58
00:08:37,126 --> 00:08:38,501
O que você disse?

59
00:08:38,918 --> 00:08:41,209
O Sr. Bellières é um
grande gerente em Paris.

60
00:08:41,418 --> 00:08:43,209
Ele está procurando por pugilistas.

61
00:08:45,168 --> 00:08:46,043
Escute-me.

62
00:08:46,709 --> 00:08:48,418
O Sr. Bellières veio me ver.

63
00:08:50,043 --> 00:08:52,418
Mas o destino decidiu de maneira diferente.

64
00:08:52,751 --> 00:08:56,043
O importante é que um Perez faça a viagem.
Você não acha?

65
00:08:56,293 --> 00:08:59,293
Veja este jogo...
talvez seja um pouco arriscado.

66
00:09:00,418 --> 00:09:02,834
Só você pode saber.

67
00:09:03,043 --> 00:09:06,209
Tenho certeza que você pode fazer isso.
Você decide.

68
00:09:08,334 --> 00:09:10,709
Mas eu te aviso, se você não

69
00:09:11,834 --> 00:09:13,293
Eu vou massacrar você.

70
00:09:17,293 --> 00:09:19,043
Vá em frente, você é o melhor.

71
00:09:19,668 --> 00:09:21,501
Garoto, me dê um nome. Rápido.

72
00:09:21,668 --> 00:09:22,876
Victor.
- Victor o que?

73
00:09:23,084 --> 00:09:24,626
Victor Young Perez.

74
00:09:26,376 --> 00:09:29,668
Nós temos uma mudança de última hora.
A nova esperança...

75
00:09:29,876 --> 00:09:31,834
Puxe mais apertado.
Eu tenho pequenas mãos.

76
00:09:32,043 --> 00:09:33,251
Não se preocupe.

77
00:09:33,501 --> 00:09:37,626
O jovem Perez enfrenta Mokhtar!

78
00:11:44,251 --> 00:11:48,001
Esperar!
Mostre algum respeito pela nossa bandeira.

79
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
Você é francesa agora? Não é maltês?

80
00:11:50,501 --> 00:11:52,793
Ainda não, mas não será longo.

81
00:12:11,459 --> 00:12:12,543
Vencedor...

82
00:12:13,709 --> 00:12:15,793
Eu estava procurando por você em todos os lugares.

83
00:12:16,459 --> 00:12:19,043
Você me trouxe muita sorte hoje.

84
00:12:20,001 --> 00:12:22,418
Eu sou o único que manteve
minhas apostas em você.

85
00:12:23,001 --> 00:12:24,459
Aqui um presente.

86
00:12:24,626 --> 00:12:26,001
Obrigado Sr. Bellières.
,

87
00:12:27,293 --> 00:12:29,209
Você é o melhor garoto.

88
00:12:29,376 --> 00:12:32,626
Não deixe ninguém te dizer diferente.
Nem mesmo eu.

89
00:12:33,418 --> 00:12:36,126
Vá em frente, divirta-se!

90
00:12:36,334 --> 00:12:37,334
Obrigado.

91
00:13:26,918 --> 00:13:28,126
Eu ganhei, mãe.

92
00:13:30,584 --> 00:13:32,751
Eu sei, meu filho.

93
00:13:34,418 --> 00:13:36,459
Mamãe sempre sabe tudo.

94
00:13:39,959 --> 00:13:42,251
Prometa-me uma coisa.

95
00:13:43,001 --> 00:13:46,334
Nunca deixe seu rosto ser atingido.
Nunca.

96
00:13:46,501 --> 00:13:48,418
Eu juro mãe.

97
00:13:50,209 --> 00:13:51,626
Eu te amo muito.

98
00:13:52,209 --> 00:13:53,501
Eu também meu filho.

99
00:13:54,126 --> 00:13:56,459
Volta a dormir. Eu estou saindo.

100
00:13:57,501 --> 00:13:58,293
Eu te amo.

101
00:13:59,168 --> 00:14:00,001
Eu também.

102
00:14:10,418 --> 00:14:12,126
Que Deus te proteja.

103
00:14:26,584 --> 00:14:28,376
o que estamos fazendo agora?

104
00:14:30,001 --> 00:14:31,751
Um presente para você, irmão.

105
00:14:35,709 --> 00:14:38,168
Confie em mim.
Tome grande Vera.

106
00:14:38,793 --> 00:14:41,501
Vamos lá, Maxo
como você a conhece, grande conversador.

107
00:15:01,209 --> 00:15:02,793
Bem vinda.

108
00:15:24,043 --> 00:15:25,709
Ei, garoto... como vai você?

109
00:15:26,251 --> 00:15:27,418
Venha aqui.

110
00:15:31,584 --> 00:15:35,001
O que você fez no outro
dia foi pura beleza.

111
00:15:36,209 --> 00:15:37,834
Não muito ortodoxo

112
00:15:38,043 --> 00:15:38,918
mas eu gosto.

113
00:15:40,209 --> 00:15:41,168
Você sabe,

114
00:15:43,251 --> 00:15:45,501
Eu gerencio pugilistas na França.

115
00:15:46,251 --> 00:15:48,293
Eu gostaria de te levar comigo.

116
00:15:49,668 --> 00:15:53,251
Eu vou pagar a sua viagem
alojamento.

117
00:15:53,709 --> 00:15:56,293
Você me dá 20% dos seus ganhos.

118
00:15:56,459 --> 00:15:58,001
O que você disse?

119
00:16:00,418 --> 00:16:02,251
E Benjamim?

120
00:16:04,959 --> 00:16:05,918
Benjamin, Benjamin...

121
00:16:08,834 --> 00:16:10,376
Ele também virá.

122
00:16:12,501 --> 00:16:13,959
Ele será seu treinador

123
00:16:14,834 --> 00:16:16,834
e personal trainer.

124
00:16:18,209 --> 00:16:21,626
Ele vai ficar de olho em você,
então você não faz nada estúpido,

125
00:16:21,834 --> 00:16:25,376
porque em Paris há muitas
oportunidades para isso,

126
00:16:25,584 --> 00:16:26,834
por um patife como você.

127
00:16:27,334 --> 00:16:28,043
Paris.

128
00:16:30,001 --> 00:16:31,043
Ouça, Victor...

129
00:16:32,376 --> 00:16:35,709
Você tem dinamite em seus punhos
e balé nas suas pernas.

130
00:16:36,001 --> 00:16:40,043
E você tem caráter.
Talvez um pouco demais.

131
00:16:40,876 --> 00:16:43,501
Mas em Paris
você tem que estar à altura da tarefa.

132
00:16:43,834 --> 00:16:48,209
Eles podem se vestir como príncipes,
mas eles são selvagens.

133
00:16:50,084 --> 00:16:52,043
Você tem o que é preciso para ser ótimo.

134
00:16:52,251 --> 00:16:53,876
Você está ouvindo?

135
00:16:55,418 --> 00:16:56,959
Você ainda não ganhou.

136
00:16:58,501 --> 00:17:00,501
Você tem que fazer o trabalho.

137
00:17:01,626 --> 00:17:02,793
Tudo começa agora.

138
00:17:05,959 --> 00:17:07,251
Sim senhor Bellières.
,

139
00:17:19,751 --> 00:17:20,918
Homem jovem,

140
00:17:22,293 --> 00:17:24,043
Este é um estabelecimento elegante.

141
00:17:24,209 --> 00:17:27,668
Mantenha a cabeça baixa
servir os clientes e permanecer legal.

142
00:17:29,668 --> 00:17:31,168
Continue. Tudo bem, garoto.

143
00:17:38,626 --> 00:17:40,584
Finalmente... eu estava com muita sede.

144
00:17:57,001 --> 00:17:57,918
Acho que sou linda?

145
00:17:58,168 --> 00:17:58,959
Sim não.

146
00:18:00,876 --> 00:18:01,668
Quero dizer...

147
00:18:02,334 --> 00:18:04,751
Não se preocupe.
Eu não vou dizer nada.

148
00:18:05,834 --> 00:18:07,834
- Meu nome é Mireille.
Victor.

149
00:18:14,876 --> 00:18:16,168
Desculpe, senhora.

150
00:18:16,793 --> 00:18:17,918
Desculpe.

151
00:18:23,334 --> 00:18:24,043
Obrigado.

152
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
Tome um copo.

153
00:18:31,209 --> 00:18:32,459
Não posso.

154
00:18:32,668 --> 00:18:34,751
Sim você pode. Continue.

155
00:18:46,251 --> 00:18:47,918
Não se importe comigo.

156
00:19:06,043 --> 00:19:09,376
- Nós vamos sempre boxear?
- Legal, você não está em Tunis.

157
00:19:19,959 --> 00:19:20,751
Mr. Belličres
,

158
00:19:20,959 --> 00:19:23,334
O que você achou de Marcel na noite passada?

159
00:19:23,709 --> 00:19:26,001
- Ele encaixotou bem.
- Eu ainda não estou convencido.

160
00:19:26,501 --> 00:19:27,501
Eu preciso de mais tempo.

161
00:19:27,709 --> 00:19:30,168
Vou vê-lo na próxima
partida suburbana.

162
00:19:30,376 --> 00:19:31,751
Eu vou te dizer então.

163
00:19:33,084 --> 00:19:34,334
E quanto ao meu tunisiano...

164
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
você já testou ele?

165
00:19:37,501 --> 00:19:39,334
Eu ia, Léon.

166
00:19:39,626 --> 00:19:41,001
Então faça.

167
00:19:47,084 --> 00:19:48,876
Então você é jovem Perez?

168
00:19:51,418 --> 00:19:52,084
Levante-se.

169
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
Você é um peso mosca?

170
00:19:58,001 --> 00:20:00,543
Venha e pegue um
ganso de Montmartre,

171
00:20:00,751 --> 00:20:01,876
e me mostre suas coisas.

172
00:20:07,459 --> 00:20:09,251
E eu não vou te dizer duas vezes.

173
00:20:09,459 --> 00:20:12,918
Você tem uma briga chegando.
Mostre-me o que você conseguiu.

174
00:20:26,376 --> 00:20:28,543
Isso é algum boxe do Sr. Bellières.
,

175
00:20:32,293 --> 00:20:33,126
Não, Victor!

176
00:20:34,209 --> 00:20:35,293
Pare!

177
00:20:38,959 --> 00:20:40,626
Você vai matá-lo!

178
00:20:42,709 --> 00:20:43,459
Ele está doente!

179
00:20:43,959 --> 00:20:45,501
Você é doente!

180
00:20:46,251 --> 00:20:48,168
Nós temos princípios
aqui na França!

181
00:20:48,334 --> 00:20:51,084
Saia!
Volte quando você tiver resfriado!

182
00:20:51,376 --> 00:20:53,251
Ele começou.

183
00:20:53,709 --> 00:20:55,376
Vocês Ay-rabs são todos iguais.

184
00:20:55,584 --> 00:20:58,459
Sempre reclamando e
procurando desculpas.

185
00:20:59,376 --> 00:21:01,876
Esqueça, Ben.
Ele está certo. É minha culpa.

186
00:21:03,084 --> 00:21:04,626
E só para você saber

187
00:21:04,793 --> 00:21:07,209
Eu não sou apenas um Ay-rab, eu sou um Yid.

188
00:21:07,626 --> 00:21:09,334
Meu lugar não está aqui.

189
00:21:09,543 --> 00:21:10,376
Dá o fora.

190
00:21:41,876 --> 00:21:45,626
Ele começa por último e coloca
toda a sua energia nisso.

191
00:21:45,876 --> 00:21:47,834
Ele é um pequeno árabe difícil.

192
00:21:48,043 --> 00:21:49,501
Ele é judeu.

193
00:21:50,626 --> 00:21:52,751
Judaica, árabe mesma coisa.

194
00:21:52,918 --> 00:21:54,459
Ele é duro como pregos.

195
00:21:54,793 --> 00:21:56,459
E inteligente.

196
00:21:57,084 --> 00:21:59,793
Espero que sim.
Isso faz a diferença.

197
00:22:39,459 --> 00:22:42,376
Descansar um pouco.
Você tem uma partida amanhã.

198
00:22:42,584 --> 00:22:45,084
- Eu vou parar quando eu morrer.
- Amanhã você pode ser!

199
00:22:45,293 --> 00:22:47,209
Mais uma razão!

200
00:22:47,418 --> 00:22:49,126
<i>No palácio esportivo de Paris,</i>

201
00:22:49,376 --> 00:22:52,709
<i>um ambiente festivo reinou,
durante o campeonato europeu.</i>

202
00:22:52,959 --> 00:22:56,376
<i>Para o jogo europeu,
Nicolas Le Belga, detentor do título...</i>

203
00:22:56,584 --> 00:23:00,376
<i>enfrenta seu desafiante, o jovem
Pugilista tunisiano Victor Young Perez.</i>

204
00:23:00,834 --> 00:23:03,209
<i>Toda Paris correu
para ver o evento.</i>

205
00:23:03,418 --> 00:23:08,209
<i>O jovem Perez conquistou o título
europeu contra Nicolas Le Belga.</i>

206
00:23:08,584 --> 00:23:09,751
<i>Uma linda vitória.</i>

207
00:23:10,001 --> 00:23:13,793
<i>Nada pode impedir a
ascensão do jovem boxeador.</i>

208
00:23:19,793 --> 00:23:23,168
<i>A Federação Internacional
recusa o título a Victor Young.</i>

209
00:23:23,418 --> 00:23:27,084
<i>Perez não é francês, mas tunisiano
e a Tunísia não faz parte da Europa.</i>

210
00:23:28,626 --> 00:23:31,459
Até o jornal diz
Eu sou francês.

211
00:23:32,418 --> 00:23:33,501
Até os fascistas.

212
00:23:35,126 --> 00:23:36,168
Vai saber!

213
00:23:37,418 --> 00:23:40,459
Para o campeonato europeu,
Eu não sou mais francês

214
00:23:40,668 --> 00:23:41,876
Eu sou africana

215
00:23:42,959 --> 00:23:46,001
Eu venci o campeão europeu,
e eles não me dão o título!

216
00:23:46,209 --> 00:23:47,834
Porque eu sou africana!

217
00:23:51,918 --> 00:23:54,001
Se necessário,
Eu poderia morrer lutando pela França.

218
00:23:54,209 --> 00:23:56,876
Pare de se torturar
com tudo isso.

219
00:23:57,959 --> 00:23:59,543
Já faz 2 semanas.

220
00:24:00,959 --> 00:24:03,418
Francês ou africano,
que diabos você se importa?

221
00:24:03,793 --> 00:24:06,126
Eles poderiam te chamar de chinês,
e então o que.

222
00:24:09,126 --> 00:24:11,001
Em 2 meses, é o campeonato.

223
00:24:11,876 --> 00:24:13,543
O campeonato mundial.

224
00:24:14,084 --> 00:24:17,168
E então, eles não podem recusar você.

225
00:24:18,043 --> 00:24:19,376
Sim, se eu ganhar.

226
00:24:19,584 --> 00:24:20,793
Se você ganhar?

227
00:24:27,084 --> 00:24:29,251
Eu não posso acreditar
Belličres lhe emprestou seu carro.

228
00:24:29,459 --> 00:24:31,209
Veja, nada é impossível.

229
00:24:32,043 --> 00:24:32,793
A prova.

230
00:25:04,251 --> 00:25:07,168
O vencedor é o jovem Perez!

231
00:25:52,668 --> 00:25:55,168
Olá.
Você fez esse favor que eu pedi?

232
00:25:55,376 --> 00:25:57,334
- Claro, senhor Perez.
- Obrigado.

233
00:26:23,126 --> 00:26:25,584
É isso, Victor.
Nós chegamos.

234
00:26:44,918 --> 00:26:46,209
Bem?

235
00:26:47,709 --> 00:26:49,668
Com medo do espancamento que te darei?

236
00:26:49,834 --> 00:26:50,793
Vamos ver isso.

237
00:26:51,543 --> 00:26:53,126
Eu não vou te machucar muito.

238
00:26:53,334 --> 00:26:54,751
Mostre-me o que você conseguiu.

239
00:26:55,168 --> 00:26:56,251
Vamos lá.

240
00:26:56,876 --> 00:26:58,793
Não esqueça
Eu sou seu irmãozinho.

241
00:27:14,126 --> 00:27:16,126
- Bem?
- Você é um cara difícil.

242
00:27:22,376 --> 00:27:23,459
Pare.

243
00:27:27,418 --> 00:27:29,126
Sabe por que você está aqui?

244
00:27:29,668 --> 00:27:31,876
Porque você não
esqueceu de onde você é.

245
00:27:32,084 --> 00:27:34,459
Não esqueça.
Essa é sua chance.

246
00:27:45,668 --> 00:27:47,376
Ele vai lhe fazer uma boa vontade.

247
00:27:47,543 --> 00:27:48,918
Pare!

248
00:27:51,793 --> 00:27:54,084
Largue as luvas
pegue um pouco de água.

249
00:27:58,584 --> 00:28:01,668
Ótima idéia nos atrapalhando
com aquele cara maltês.

250
00:28:02,709 --> 00:28:04,168
Ele é meu amigo.

251
00:28:09,334 --> 00:28:10,001
Criança.

252
00:28:10,626 --> 00:28:11,334
Fora.

253
00:28:35,418 --> 00:28:37,293
Acha que posso ganhar
por nocaute esta noite?

254
00:28:38,668 --> 00:28:40,334
Sempre com pressa.

255
00:28:41,543 --> 00:28:43,709
Essa impaciência lendária.

256
00:28:46,501 --> 00:28:48,126
Ouça garoto.

257
00:28:49,793 --> 00:28:52,459
- É tudo uma questão de...
- Timing, eu sei!

258
00:28:57,709 --> 00:28:59,334
O que é isso, garoto?

259
00:29:00,709 --> 00:29:02,001
Mr. Belličres
,

260
00:29:02,543 --> 00:29:05,543
você teria me jogado fora se
eu tivesse estragado tudo?

261
00:29:06,459 --> 00:29:08,543
O principal é
fazer essa pergunta

262
00:29:10,084 --> 00:29:13,709
antes de cada luta,
e cada momento da sua vida.

263
00:29:14,584 --> 00:29:16,376
A vida é sobre escolhas.

264
00:29:17,334 --> 00:29:21,043
Um homem deve constantemente
tomar decisões em sua vida.

265
00:29:21,876 --> 00:29:23,584
É como respirar.

266
00:29:24,334 --> 00:29:25,876
É um reflexo.

267
00:29:27,209 --> 00:29:28,334
Se você alguma vez parar...

268
00:29:29,626 --> 00:29:30,959
você está morto.

269
00:29:33,084 --> 00:29:34,251
Venha, vamos.

270
00:30:23,793 --> 00:30:28,168
Esta noite,
uma partida excepcional para você.

271
00:30:29,001 --> 00:30:33,209
O americano, Frankie Genaro,

272
00:30:33,418 --> 00:30:35,209
titular do título de campeão mundial.

273
00:30:38,626 --> 00:30:40,168
Seu desafiante:

274
00:30:40,418 --> 00:30:43,334
o tunisiano,
mas francês no coração

275
00:30:43,543 --> 00:30:45,376
Jovem Perez.

276
00:31:12,543 --> 00:31:14,001
Você vai vencê-lo.

277
00:31:50,168 --> 00:31:51,334
É uma catástrofe.

278
00:31:51,626 --> 00:31:53,251
Ele está totalmente flácido.

279
00:31:53,584 --> 00:31:56,043
Ele nem vai terminar
o primeiro round.

280
00:31:58,834 --> 00:31:59,543
Continue!

281
00:32:38,418 --> 00:32:39,418
Fuja, Victor!

282
00:32:46,293 --> 00:32:47,001
Bata nele!

283
00:32:52,084 --> 00:32:53,501
Não desista, Victor!

284
00:32:58,751 --> 00:33:00,543
Você vai ganhar, maninho!

285
00:33:12,543 --> 00:33:14,084
Dance, Victor!

286
00:34:03,418 --> 00:34:05,834
Seu último soco foi bom.
Mantem.

287
00:34:07,043 --> 00:34:08,709
Agora eu entendi...

288
00:34:09,834 --> 00:34:12,709
Quando ele soca
seu ombro empurra para frente.

289
00:34:12,918 --> 00:34:15,084
Eu sempre disse
estude seu oponente.

290
00:34:15,293 --> 00:34:17,459
Encontre o seu ponto fraco!
Seja mais esperto que ele!

291
00:34:17,668 --> 00:34:19,251
Ele é esperto, com certeza.

292
00:34:20,168 --> 00:34:21,418
Esse é o caminho.

293
00:34:21,626 --> 00:34:23,001
Vá em frente, maninho!

294
00:34:23,209 --> 00:34:24,251
Vá, Victor!

295
00:34:25,668 --> 00:34:27,043
Voe, Victor. Mosca!

296
00:35:28,293 --> 00:35:30,626
E o campeão mundial é

297
00:35:30,876 --> 00:35:33,043
Jovem Perez!

298
00:37:28,626 --> 00:37:29,959
Senhoras e senhores,

299
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
estamos honrados em ter em
nosso cabaré hoje à noite

300
00:37:34,001 --> 00:37:36,418
o novo ídolo do set
inteligente parisiense,

301
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
o mais jovem campeão
mundial na história do boxe,

302
00:37:39,584 --> 00:37:40,959
o franco-tunisino,

303
00:37:41,168 --> 00:37:43,709
Victor Young Perez.

304
00:37:47,793 --> 00:37:51,126
Como é ser a queridinha do
set inteligente de Paris?

305
00:37:52,918 --> 00:37:56,084
Melhor que receber
Socos do Genaro!

306
00:37:56,793 --> 00:38:00,709
Antes de deixar você para seus muitos
admiradores masculinos e femininos,

307
00:38:01,001 --> 00:38:05,293
Eu gostaria de dizer, em nome dos
esportes franceses públicos e franceses,

308
00:38:05,501 --> 00:38:07,793
Obrigado e bem feito
Victor Young.

309
00:38:12,793 --> 00:38:14,001
Ficar em pé.

310
00:38:14,584 --> 00:38:17,001
Eles vão implorar para você se tornar francês.

311
00:38:19,376 --> 00:38:21,209
Eu quero dedicar minha vitória

312
00:38:22,168 --> 00:38:25,876
para meus amigos e
minha família em Tunes.

313
00:38:27,376 --> 00:38:29,543
É um ótimo dia para o esporte francês

314
00:38:30,126 --> 00:38:32,376
mas também para o esporte tunisiano.

315
00:38:34,501 --> 00:38:36,668
Não é se você perder,
que você não é francês

316
00:38:36,876 --> 00:38:38,751
ou se você ganhar que você é.

317
00:38:39,959 --> 00:38:42,709
Eu sempre quis ser o
campeão mundial em Paris

318
00:38:42,959 --> 00:38:44,293
e agora estou.

319
00:38:45,209 --> 00:38:46,543
Meu sonho se tornou realidade

320
00:38:46,918 --> 00:38:50,834
obrigado aos meus amigos aqui
mas também meus amigos em casa.

321
00:38:51,709 --> 00:38:53,709
Eu trabalhei duro para chegar aqui.

322
00:38:54,584 --> 00:38:57,168
Você não pode imaginar o
quanto eu amo todos vocês.

323
00:38:57,334 --> 00:38:58,918
Obrigado.
Muito obrigado.

324
00:39:00,001 --> 00:39:03,501
Imagine o que eles estão
pensando de nós em Túnis agora!

325
00:39:03,668 --> 00:39:05,459
Mamãe ficaria orgulhosa de você.

326
00:39:06,709 --> 00:39:07,668
Bom trabalho, garoto.

327
00:39:08,334 --> 00:39:09,501
Obrigado, senhor Leon.

328
00:39:12,793 --> 00:39:16,584
Perder não é a coisa mais difícil.
É saber ganhar.

329
00:39:16,793 --> 00:39:18,751
Você terá que lidar com isso agora.

330
00:39:26,584 --> 00:39:30,209
Eu conheci esse menino.
Ele era garçom em um hotel.

331
00:39:30,459 --> 00:39:33,084
E agora,
ele é campeão mundial.

332
00:39:37,293 --> 00:39:40,751
Victor Perez? Você o conhece?
Ele é a conversa da cidade.

333
00:39:42,959 --> 00:39:45,793
Deixe-me apresentar-lhe o Sr. Ivanov.

334
00:39:46,209 --> 00:39:47,251
Deleitado.

335
00:39:47,418 --> 00:39:48,959
Stalin é o novo czar,

336
00:39:49,209 --> 00:39:51,918
os bolcheviques estão se matando
e o de Trotsky no México.

337
00:39:52,334 --> 00:39:53,751
Sem brincadeiras.

338
00:39:54,209 --> 00:39:59,251
Estamos atingindo uma grande depressão.

339
00:39:59,418 --> 00:40:00,834
Seus amigos, os americanos,

340
00:40:01,084 --> 00:40:03,251
terá muitos problemas.

341
00:40:04,084 --> 00:40:07,876
O que você acha,
como você é de uma colônia?

342
00:40:08,251 --> 00:40:09,168
Um protetorado.

343
00:40:10,043 --> 00:40:10,959
Perdão?

344
00:40:11,543 --> 00:40:14,834
Você sabe, a Tunísia não é uma colônia,
é um protetorado.

345
00:40:15,001 --> 00:40:16,668
Eu preciso falar com ele.

346
00:40:17,501 --> 00:40:20,459
Ele é encantador e
eu acho ele atraente.

347
00:40:20,876 --> 00:40:22,168
E quanto a mim?

348
00:40:22,668 --> 00:40:24,293
Você está brincando?

349
00:40:24,501 --> 00:40:26,209
Se você fosse um produtor,

350
00:40:26,418 --> 00:40:28,793
mas você é apenas um bom roteirista.

351
00:40:37,209 --> 00:40:39,584
Isso pode ser
mas nós gostamos de você aqui.

352
00:40:39,793 --> 00:40:42,459
Você é jovem,
nós realmente gostaríamos de...

353
00:40:43,501 --> 00:40:45,168
Deixe-o em paz, François.

354
00:40:45,751 --> 00:40:47,543
Faça negócios outro dia.

355
00:40:50,626 --> 00:40:51,709
Boa noite.

356
00:40:52,001 --> 00:40:54,543
Meu nome é Mireille.
Lembre de mim?

357
00:40:54,959 --> 00:40:56,376
Eu penso que não.

358
00:40:58,876 --> 00:41:00,709
Que bobo de mim.

359
00:41:00,876 --> 00:41:03,293
Os homens costumam usar esse tipo de linha.

360
00:41:04,084 --> 00:41:08,709
Eu fiz uma aposta
com o meu amigo lá.

361
00:41:10,376 --> 00:41:14,001
Eu disse que você me pediria para se juntar a você
e depois me convidar para dançar.

362
00:41:16,251 --> 00:41:17,126
Bem?

363
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Quais são as apostas?

364
00:41:20,293 --> 00:41:24,668
Se eu perder, passo a
noite com aqueles velhos,

365
00:41:25,626 --> 00:41:29,751
tão maçante com sua desgraça e tristeza.

366
00:41:30,709 --> 00:41:31,918
E se você vencer?

367
00:41:34,793 --> 00:41:36,126
Eu vou gastar com você.

368
00:41:39,043 --> 00:41:40,251
Eu não posso fazer isso com você.

369
00:42:11,084 --> 00:42:13,084
Vamos dançar com este?

370
00:42:14,209 --> 00:42:17,293
Não. Nesse sentido,
Eu não posso te ajudar.

371
00:42:17,918 --> 00:42:19,084
Eu não sou muito dançarina.

372
00:42:19,793 --> 00:42:22,751
Um campeão de boxe pode dançar!

373
00:42:22,918 --> 00:42:23,918
Eu amo essa música!

374
00:42:24,168 --> 00:42:25,126
- Não.
- Sim.

375
00:42:25,334 --> 00:42:27,126
- Não por favor.
- Venha comigo!

376
00:43:22,001 --> 00:43:25,001
Você os derruba.
Eu estou jogando a toalha.

377
00:43:31,376 --> 00:43:32,668
Meus pés.

378
00:43:33,126 --> 00:43:35,376
Faça algo pelos meus pobres pés.

379
00:44:01,084 --> 00:44:03,334
É hora de eu ir para casa.

380
00:44:04,876 --> 00:44:06,668
Você gostaria de uma escolta?

381
00:44:08,376 --> 00:44:10,043
Não tenha pressa.

382
00:44:13,543 --> 00:44:14,876
Vejo você em breve, Champ.

383
00:44:35,876 --> 00:44:37,043
Isso é realmente necessário?

384
00:44:37,918 --> 00:44:42,084
Querida, se você quiser sair comigo,
você tem que olhar o papel.

385
00:44:42,668 --> 00:44:44,251
Ele é o melhor alfaiate de Paris.

386
00:44:44,459 --> 00:44:46,626
Treinado em Savile Row, em Londres.

387
00:44:48,293 --> 00:44:51,376
Não toque minhas bolas
ou vou estourar a sua!

388
00:44:51,876 --> 00:44:53,918
Perdoe-o, ele é um boxeador.

389
00:46:14,834 --> 00:46:16,334
Você está cheio de vim.

390
00:46:16,501 --> 00:46:18,501
E você está correndo como um burro.

391
00:46:19,251 --> 00:46:21,501
Você tem uma partida do
campeonato em 2 semanas.

392
00:46:22,209 --> 00:46:24,043
Você esqueceu que é um boxeador?

393
00:46:27,584 --> 00:46:29,751
Despeje essa garota, Victor.

394
00:46:29,959 --> 00:46:31,459
Do que você está falando?

395
00:46:31,668 --> 00:46:33,084
Ela não pertence a nós.

396
00:46:33,959 --> 00:46:35,834
Você perdeu a direção.

397
00:46:36,459 --> 00:46:37,668
Você está desperdiçando seu dinheiro.

398
00:46:38,626 --> 00:46:40,043
Encontre uma garota tunisiana.

399
00:46:40,334 --> 00:46:42,918
Case com ela,
e vai ser como antes.

400
00:46:43,126 --> 00:46:44,459
Mesmo se perdermos.

401
00:46:46,084 --> 00:46:48,918
Ela não pertence a nós?

402
00:46:49,959 --> 00:46:52,084
Eu não posso acreditar.
Meu próprio irmão!

403
00:46:53,876 --> 00:46:55,334
Você é como os outros.

404
00:46:56,584 --> 00:46:57,751
Você está com ciumes!

405
00:46:58,376 --> 00:47:01,459
Porque ela é minha namorada
é minha carreira.

406
00:47:03,959 --> 00:47:05,584
Eu não posso evitar se...

407
00:47:06,668 --> 00:47:08,251
Eu sou campeão e você não é.

408
00:47:14,418 --> 00:47:16,251
Eu não vou largá-la.

409
00:47:18,876 --> 00:47:21,001
Porque eu a amo.

410
00:47:22,209 --> 00:47:23,543
Compreendo?

411
00:47:25,626 --> 00:47:28,751
Eu vou vencer, esperar e ver.

412
00:47:57,543 --> 00:47:59,501
Eu consegui o papel.
Você acredita nisso?

413
00:47:59,709 --> 00:48:01,751
Minha primeira grande parte em um filme.

414
00:48:01,959 --> 00:48:03,959
- Quem é aquele cara?
Meu agente.

415
00:48:04,168 --> 00:48:05,293
Eu consegui o papel, eu disse!

416
00:48:05,626 --> 00:48:07,751
- Você não está feliz por mim?
- Claro que estou.

417
00:48:08,459 --> 00:48:11,209
Em um filme de Melvale,
um grande diretor.

418
00:48:12,084 --> 00:48:14,126
- Você pode imaginar?
- Nunca escutei dele.

419
00:48:14,793 --> 00:48:18,418
O que eu vou fazer com você?
Você não está interessado em nada.

420
00:48:18,626 --> 00:48:21,084
Não é verdade,
Eu estou interessado em você.

421
00:48:22,001 --> 00:48:23,876
E eu tenho uma surpresa para você.

422
00:48:35,709 --> 00:48:37,501
Que lugar magnífico.

423
00:48:38,418 --> 00:48:40,459
Eu amo o seu sotaque, querido.

424
00:48:40,918 --> 00:48:42,584
Você pode agradecer a minha mãe.

425
00:48:46,126 --> 00:48:48,543
Aquela casa é sublime.

426
00:48:49,251 --> 00:48:51,126
Olha, tem cavalos.

427
00:49:19,668 --> 00:49:23,209
Rapaz fácil. Você é um cara bonito?
Não tenha medo.

428
00:49:24,626 --> 00:49:25,668
Ele é árabe.

429
00:49:26,334 --> 00:49:28,501
- Como você sabe?
- Ele não é muito grande.

430
00:49:28,668 --> 00:49:30,376
Seus olhos são expressivos.

431
00:49:31,293 --> 00:49:32,418
Ele é muito corajoso.

432
00:49:32,626 --> 00:49:34,751
A forma do pescoço dele,
seu temperamento ardente.

433
00:49:34,918 --> 00:49:35,793
Como você sabe disso?

434
00:49:35,959 --> 00:49:38,751
Meu pai me ensinou a andar
e tudo que eu sei.

435
00:49:39,959 --> 00:49:41,751
Ele ensinou você a boxear também?

436
00:49:41,959 --> 00:49:43,043
Claro que ele fez.

437
00:49:43,793 --> 00:49:46,418
Eu poderia até vencer um campeão mundial.

438
00:49:47,251 --> 00:49:49,209
- Eu desafio-te.
- Você está ligado.

439
00:50:01,918 --> 00:50:03,501
Siga-me, meu amor.

440
00:50:09,668 --> 00:50:13,001
Veja isso, meu querido?
Tudo é seu.

441
00:50:45,543 --> 00:50:49,543
Suficiente por hoje.
Isso é bom.

442
00:50:52,376 --> 00:50:54,293
Vá pesar, Young.

443
00:51:13,084 --> 00:51:13,751
Bem?

444
00:51:14,334 --> 00:51:15,251
54

445
00:51:15,626 --> 00:51:16,209
4 quilos!

446
00:51:16,918 --> 00:51:18,459
Não pode ser.

447
00:51:18,834 --> 00:51:20,626
2 quilos lá,
2 quilos lá.

448
00:51:20,876 --> 00:51:24,709
Eu não posso acreditar.
Ele tem que perder 4 quilos em dias!

449
00:51:25,043 --> 00:51:27,126
Fique longe da comida.
Pare de comer.

450
00:51:27,834 --> 00:51:29,626
Nada vai na boca dele!
Está claro?

451
00:51:30,543 --> 00:51:31,293
Pare de beber.

452
00:51:31,751 --> 00:51:34,584
Não é bom parar de comer
antes de uma briga.

453
00:51:34,834 --> 00:51:38,834
Para o artigo detalhado,
Tem uma foto de seus pais?

454
00:51:39,293 --> 00:51:40,626
Vamos ver.

455
00:51:46,168 --> 00:51:47,459
Eu não posso imprimir isso.

456
00:51:47,959 --> 00:51:49,918
- Por quê?
- Eles são árabes!

457
00:51:50,126 --> 00:51:50,709
Assim...

458
00:51:50,876 --> 00:51:52,626
Eu preciso de algo mais decente!

459
00:51:53,293 --> 00:51:54,459
Tem alguma coisa...

460
00:52:00,876 --> 00:52:03,918
Olá ouvintes.
Estamos ao vivo de Manchester

461
00:52:04,126 --> 00:52:08,001
em um estádio lotado para o
campeonato mundial de flyweight

462
00:52:08,209 --> 00:52:11,626
entre o detentor do título, Young
Perez e seu contendor, Jackie Brown.

463
00:52:12,084 --> 00:52:14,959
Lembrar,
esquivar seus jabs e uppercuts.

464
00:52:15,251 --> 00:52:18,084
Se ele não pode tocar em você,
nós vencemos.

465
00:52:19,418 --> 00:52:21,834
Não se preocupe. Eu tenho um bom
pressentimento sobre essa luta.

466
00:52:22,043 --> 00:52:23,418
Esse cara é um amador.

467
00:52:24,376 --> 00:52:27,293
O jovem Perez tem experiência,
velocidade e vitalidade.

468
00:52:27,543 --> 00:52:29,959
Ele não está em sua melhor forma
mas com seu talento

469
00:52:30,168 --> 00:52:33,084
ele é capaz de vencer
em 3 ou 4 rodadas.

470
00:52:34,626 --> 00:52:37,959
O campeonato mundial começou.
Primeiro round.

471
00:52:40,459 --> 00:52:44,293
Perez começa forte.
Com seu footwork, velocidade, olho afiado,

472
00:52:44,501 --> 00:52:46,793
ele tem a partida na mão.
E ele continua assim.

473
00:52:47,001 --> 00:52:49,168
Com o jab direito dele
ele pode fazer qualquer coisa

474
00:52:49,418 --> 00:52:52,793
às vezes usando a esquerda.
Como direto aquele jab. Formidável.

475
00:52:55,543 --> 00:52:59,126
O jovem Perez faz
uma demonstração.

476
00:52:59,334 --> 00:53:02,168
As pessoas aqui estão chocadas.

477
00:53:02,709 --> 00:53:05,126
Jackie Brown é seriamente dominada.

478
00:53:05,459 --> 00:53:08,084
Mas ele pode mudar isso.

479
00:53:09,876 --> 00:53:11,376
Um boxeador inglês
é uma raça difícil.

480
00:53:11,751 --> 00:53:16,209
Ele é menos brilhante, não tão rápido
tem menos classe que Perez,

481
00:53:16,709 --> 00:53:19,126
mas ele é um campeão
britânico e europeu

482
00:53:19,376 --> 00:53:21,793
e pode virar isso para seus fãs.

483
00:53:28,668 --> 00:53:32,376
No começo,
Perez tem a vantagem

484
00:53:32,584 --> 00:53:34,084
ainda seguro de si mesmo.

485
00:53:43,084 --> 00:53:44,793
Eu não te disse, mano?

486
00:53:45,001 --> 00:53:46,626
Fácil como torta.

487
00:53:47,834 --> 00:53:48,709
Segunda rodada.

488
00:53:53,751 --> 00:53:59,376
As mãos de Jackie Brown estão em alta.
Ele sabe que o campeão mundial é mais rápido

489
00:54:00,001 --> 00:54:03,084
e tem sido mais
hábil desde o início.

490
00:54:22,543 --> 00:54:23,709
As rodadas continuam.

491
00:54:23,959 --> 00:54:25,793
Agora estamos no sexto.

492
00:54:27,793 --> 00:54:31,501
O jovem Pérez ainda tem a vantagem
mas ele é menos gracioso

493
00:54:32,626 --> 00:54:33,418
menos seguro de si mesmo,

494
00:54:33,626 --> 00:54:36,168
e a máquina Jackie
Brown está se aquecendo,

495
00:54:36,376 --> 00:54:39,584
lenta mas seguramente e consistentemente.

496
00:54:45,709 --> 00:54:49,251
Mesmo que Brown seja dominado,
ele ainda acredita em sua chance.

497
00:54:50,959 --> 00:54:55,209
Um boxeador de sua estatura pode
recorrer a recursos inesperados,

498
00:54:55,459 --> 00:54:57,418
como estamos vendo agora.

499
00:55:04,918 --> 00:55:06,293
Não entre em pânico!

500
00:55:06,543 --> 00:55:07,334
Se acalme.

501
00:55:07,584 --> 00:55:09,001
Continue girando. Esquivar

502
00:55:09,209 --> 00:55:11,126
Você é mais experiente que ele.

503
00:55:11,293 --> 00:55:12,876
Pare de brincar.
Caixa!

504
00:55:15,293 --> 00:55:16,126
Essa confiança.

505
00:55:16,834 --> 00:55:18,709
Desta vez ele é o primeiro.

506
00:55:19,168 --> 00:55:22,126
Ele é mais fresco, um sinal definitivo.

507
00:55:32,876 --> 00:55:36,834
Como eu disse, ele tem estilo, o soco,
mas ele está sem fôlego.

508
00:55:37,043 --> 00:55:38,501
Ele deveria ter terminado ele!

509
00:55:40,959 --> 00:55:43,543
Vá em frente, irmãozinho.

510
00:55:46,209 --> 00:55:50,376
O jovem Perez é menos certo no dia 13,
esperado para ir 15.

511
00:55:51,501 --> 00:55:54,751
Jovem não pode mais se mexer.
Suas pernas estão dando.

512
00:55:54,959 --> 00:55:56,751
Ele tem coragem, orgulho.

513
00:55:57,334 --> 00:55:59,084
Ele está resistindo, ele tem que.

514
00:55:59,293 --> 00:56:02,043
Incrível Jackie Brown!
O público está em alta!

515
00:56:11,043 --> 00:56:13,834
É terrível, um massacre.

516
00:56:18,543 --> 00:56:21,043
Benjamin, eu não posso mais voar!

517
00:56:22,751 --> 00:56:24,376
Eu sei.

518
00:56:34,209 --> 00:56:35,459
Ele não aguenta mais.

519
00:56:35,668 --> 00:56:37,793
Sem as pernas,
ele não é o mesmo jovem.

520
00:56:38,001 --> 00:56:39,584
É terrível, um massacre.

521
00:56:40,584 --> 00:56:41,793
Jackie Brown tem sua presa.

522
00:56:42,001 --> 00:56:42,626
Cai fora.

523
00:56:42,834 --> 00:56:44,918
Ele não vai desistir e continua.

524
00:56:46,959 --> 00:56:47,668
Cai fora!

525
00:56:58,584 --> 00:56:59,918
Mova isso.

526
00:57:00,626 --> 00:57:01,626
Pare!

527
00:57:04,293 --> 00:57:07,668
Eles jogaram a toalha.
Acabou na 13ª rodada.

528
00:57:07,876 --> 00:57:11,959
Jackie Brown não pode acreditar.
Ele é o novo campeão mundial.

529
00:57:12,376 --> 00:57:13,876
O jovem Perez é espancado.

530
00:57:14,084 --> 00:57:16,584
Vitória para Brown
antes do último limite.

531
00:57:17,709 --> 00:57:21,293
O jovem Perez acaba de
perder aqui em Manchester,

532
00:57:21,501 --> 00:57:23,543
o título flyweight mundial.

533
00:57:37,376 --> 00:57:38,959
Isso é tão emocionante!

534
00:57:39,168 --> 00:57:41,501
Se eles te chamam no palco,
não sorria demais.

535
00:57:41,751 --> 00:57:44,084
Quando você está na platéia
sorria para todo mundo.

536
00:57:44,293 --> 00:57:47,168
Haverá Renoir, Gabin,
talvez Tino Rossi.

537
00:57:47,376 --> 00:57:49,959
Você está mais preocupado do que eu.

538
00:57:50,168 --> 00:57:52,126
Relaxe, eu vou lidar com isso.

539
00:58:00,543 --> 00:58:02,459
Uma foto, senhor ministro.

540
00:58:06,918 --> 00:58:08,709
Os repórteres me odeiam.

541
00:58:08,959 --> 00:58:11,668
Com todas as suas recentes derrotas,
Eles foram duros com você.

542
00:58:11,876 --> 00:58:13,251
Jean, por favor.

543
00:58:22,001 --> 00:58:23,459
Ficará bem.

544
00:58:24,251 --> 00:58:28,376
Esta é uma grande noite para mim.
Quero que você esteja aqui.

545
00:58:28,543 --> 00:58:29,709
O que é esse colar?

546
00:58:30,334 --> 00:58:31,793
Eu lhe fiz uma pergunta.
O que é esse colar?

547
00:58:32,001 --> 00:58:34,376
- Não se mexa.
- Você cala a boca!

548
00:58:34,626 --> 00:58:37,459
Não seja infantil.
É um presente da minha mãe.

549
00:58:38,834 --> 00:58:40,543
Eu não sabia que ela tinha
esse tipo de dinheiro.

550
00:58:40,751 --> 00:58:42,626
Está na minha família.

551
00:58:43,251 --> 00:58:44,876
Eu posso checar.

552
00:58:46,668 --> 00:58:50,168
Ouça, nós não somos casados.

553
00:58:50,376 --> 00:58:53,626
Isto não é a Tunísia.
Você não tem direitos sobre mim.

554
00:58:54,584 --> 00:58:57,459
Se você quer se comportar assim,
volto para casa.

555
00:59:00,543 --> 00:59:02,376
Então case comigo.

556
00:59:34,543 --> 00:59:37,418
Senhoras e senhores,
o recém-chegado

557
00:59:37,626 --> 00:59:39,418
Mireille Balin.

558
00:59:44,543 --> 00:59:46,334
Ela é um fenômeno.

559
00:59:46,543 --> 00:59:49,126
Quatro filmes em pouco mais de um ano.

560
00:59:53,459 --> 00:59:56,001
Você está filmando com Joannon, certo?

561
00:59:56,251 --> 00:59:57,668
Isso está certo.

562
00:59:57,959 --> 00:59:59,209
Qual é o título?

563
00:59:59,834 --> 01:00:02,418
<i>"Quando eles a encontraram, ela estava nua."</i>

564
01:00:05,001 --> 01:00:07,001
Você não tem medo de nada.

565
01:00:07,584 --> 01:00:09,793
Não, não tenho medo de nada.

566
01:00:47,751 --> 01:00:49,959
Levante-se. Nós estamos atrasados.

567
01:00:50,168 --> 01:00:51,834
Você é louco. Que horas são?

568
01:00:55,126 --> 01:00:56,418
Eu pensei sobre isso.

569
01:00:57,459 --> 01:00:59,543
Eu vou começar a
treinar corretamente.

570
01:01:00,418 --> 01:01:02,293
Vamos pegar Belličres a bordo.

571
01:01:03,959 --> 01:01:05,626
Eu não sou lavada ainda.

572
01:01:08,168 --> 01:01:09,418
O que é tudo isso?

573
01:01:15,751 --> 01:01:18,293
- Quando você vai embora?
- Esta tarde.

574
01:01:18,668 --> 01:01:19,876
Quão mais?

575
01:01:20,043 --> 01:01:21,251
Não sei.

576
01:01:24,168 --> 01:01:26,834
- Quando você ia me dizer?
- Eu não consegui.

577
01:01:31,084 --> 01:01:34,001
Pare, o que você está fazendo?

578
01:01:36,376 --> 01:01:37,918
Você está fora de sua mente?

579
01:02:13,543 --> 01:02:15,668
Como vou conseguir sem você?

580
01:02:16,918 --> 01:02:17,918
Como?

581
01:02:41,084 --> 01:02:42,834
Vários anos depois...

582
01:02:48,376 --> 01:02:50,418
Você não deveria beber.
Você tem uma partida.

583
01:02:50,626 --> 01:02:54,126
Vamos,
é apenas um estimulante.

584
01:02:54,918 --> 01:02:55,584
O que?

585
01:02:55,834 --> 01:02:57,084
Acho que você é meu pai!

586
01:02:57,293 --> 01:03:01,251
Nós estamos indo para Berlim em uma hora.
Foi difícil conseguir esse contrato.

587
01:03:01,459 --> 01:03:03,501
Você precisa se recompor.

588
01:03:04,293 --> 01:03:06,334
Jovem Perez? O famoso boxeador.

589
01:03:07,251 --> 01:03:08,251
Um admirador.

590
01:03:09,501 --> 01:03:11,543
Isso é raro nos dias de hoje.

591
01:03:12,793 --> 01:03:14,834
Meu nome é Sarah Goldstein.

592
01:03:15,084 --> 01:03:15,834
Dr. Goldstein.

593
01:03:16,043 --> 01:03:18,418
Desculpe incomodá-lo,

594
01:03:19,043 --> 01:03:21,584
mas acredito que você
estará lutando em Berlim.

595
01:03:21,793 --> 01:03:22,501
O que é que tem?

596
01:03:24,376 --> 01:03:26,793
Eu cheguei aqui de Berlim
há alguns meses atrás.

597
01:03:27,001 --> 01:03:28,709
Para chegar ao ponto,

598
01:03:29,001 --> 01:03:32,251
nos últimos dois dias,
Eu não consegui entrar em contato com meu irmão.

599
01:03:32,418 --> 01:03:33,501
Ele é farmacêutico.

600
01:03:33,709 --> 01:03:35,001
O que é isso para nós?

601
01:03:36,043 --> 01:03:37,043
Você conhece Hitler?

602
01:03:39,501 --> 01:03:40,334
Pessoalmente não.

603
01:03:41,793 --> 01:03:43,209
Você acha isso divertido.

604
01:03:44,834 --> 01:03:46,084
Você não lê os jornais?

605
01:03:50,126 --> 01:03:52,709
O homem é um lunático
que persegue os judeus.

606
01:03:53,376 --> 01:03:56,251
Ele inventou leis para
purificar a raça ariana,

607
01:03:56,876 --> 01:03:59,751
ele está organizando
crimes contra os judeus!

608
01:04:00,834 --> 01:04:02,876
Desculpe, devo ter
a pessoa errada.

609
01:04:03,584 --> 01:04:04,293
Esperar!

610
01:04:04,959 --> 01:04:05,876
Perdoe-nos, doutor.

611
01:04:09,793 --> 01:04:11,959
É difícil acreditar que
essas coisas existem aqui.

612
01:04:13,459 --> 01:04:14,543
O que posso fazer para você?

613
01:04:15,626 --> 01:04:18,126
Meu irmão vai participar do seu jogo.

614
01:04:18,376 --> 01:04:21,168
Ele te encontrará no
final para um autógrafo.

615
01:04:22,001 --> 01:04:25,293
Dê a ele este envelope discretamente.

616
01:04:25,459 --> 01:04:28,751
Deve permitir que ele
e sua família saiam.

617
01:04:30,834 --> 01:04:33,084
Quem disse que eu não vou manter o dinheiro?

618
01:04:35,959 --> 01:04:39,418
Eu não sou um grande fã de boxe.
Eu não sei muito.

619
01:04:39,584 --> 01:04:41,793
Mas eu segui suas lutas
Sr. Perez.

620
01:04:42,751 --> 01:04:43,959
Eu sei quem você é.

621
01:05:37,668 --> 01:05:41,126
Se apresse.
Nós estivemos esperando por você.

622
01:06:13,501 --> 01:06:16,168
Aqui está seu dinheiro
e seu  <i>Ausweiss.</i>

623
01:06:17,168 --> 01:06:20,084
Logo depois da luta hoje à noite,

624
01:06:20,293 --> 01:06:22,168
você retornará a Paris.

625
01:06:22,376 --> 01:06:24,084
Um táxi estará esperando.

626
01:06:27,084 --> 01:06:31,126
Senhores, a audiência desta noite
provavelmente será muito trabalhada.

627
01:06:31,334 --> 01:06:34,834
Não responda às provocações deles

628
01:06:35,001 --> 01:06:36,876
então as coisas não saem do controle.

629
01:06:37,084 --> 01:06:37,959
Boa sorte.

630
01:06:39,501 --> 01:06:42,126
Como eu cuido dele?
Eu não tenho nada aqui.

631
01:06:42,376 --> 01:06:45,251
Você tem um balde e uma esponja.
Encha com água.

632
01:08:22,959 --> 01:08:25,084
Não preste atenção a eles.

633
01:09:14,376 --> 01:09:17,918
Nós temos que ir.
Goldstein não está vindo. Acabou.

634
01:09:18,626 --> 01:09:21,084
Maxo, vá para a estaçăo.
Eu vou pegar.

635
01:09:21,293 --> 01:09:22,543
Eu estou ficando com você.

636
01:09:23,959 --> 01:09:25,418
Eles enlouqueceram.

637
01:09:25,626 --> 01:09:28,334
Eu juro, vamos pegar o
primeiro barco para casa.

638
01:09:29,293 --> 01:09:31,918
Benjamin nos encontrará
trabalhando em Baranès.

639
01:09:33,376 --> 01:09:35,334
A Europa quer nos matar, entendeu?

640
01:09:35,959 --> 01:09:37,918
Talvez aqui, mas não na França.

641
01:09:38,126 --> 01:09:39,793
Pare. É o mesmo.

642
01:09:42,209 --> 01:09:43,209
Veremos.

643
01:09:44,168 --> 01:09:45,293
Você vai primeiro.

644
01:09:46,293 --> 01:09:48,959
Se eu não chegar na estação,
Pegue o trem para Paris.

645
01:09:49,793 --> 01:09:53,084
Acho que sou um manequim.
Acho que não sei para onde você está indo?

646
01:09:57,459 --> 01:09:58,168
ESTÁ BEM.

647
01:10:03,543 --> 01:10:05,376
Jura que você virá imediatamente.

648
01:10:06,918 --> 01:10:08,126
Eu juro.

649
01:10:09,043 --> 01:10:09,876
Eu juro.

650
01:10:32,376 --> 01:10:33,334
Você ainda está aqui?

651
01:10:36,293 --> 01:10:37,876
Estou esperando
para dar autógrafos.

652
01:10:38,126 --> 01:10:40,334
Pense que você é Schmeling?

653
01:10:40,543 --> 01:10:43,126
Ninguém aqui.
Todos eles vão. Você também vai.

654
01:10:47,209 --> 01:10:48,209
Vamos.

655
01:10:59,584 --> 01:11:01,334
Leve-me para este endereço.

656
01:11:01,876 --> 01:11:04,626
Não, eu tenho que te levar
para a estação de trem.

657
01:11:04,793 --> 01:11:06,834
Não, esse endereço primeiro,
então a estação.

658
01:11:07,084 --> 01:11:10,084
Eu não posso te levar aqui.

659
01:11:11,668 --> 01:11:13,084
Vá em frente, meu amigo.

660
01:12:38,543 --> 01:12:41,834
O que você está fazendo em uma casa de judeus?
Você é um Yid também?

661
01:12:42,084 --> 01:12:44,126
Ele é um boxeador árabe, ele queria pílulas.

662
01:13:50,126 --> 01:13:52,668
Victor, não seja um idiota.

663
01:13:52,918 --> 01:13:55,084
Tudo bem, Maurice.
Mireille está me esperando lá dentro.

664
01:13:55,251 --> 01:13:57,126
Não podemos deixar você entrar. Pare.

665
01:13:57,334 --> 01:13:59,334
Você não gosta da minha roupa?

666
01:13:59,501 --> 01:14:00,876
Não seja um idiota.

667
01:14:01,043 --> 01:14:02,334
É suficiente.

668
01:14:09,001 --> 01:14:11,459
Você sempre usou homens
para sua carreira,

669
01:14:11,709 --> 01:14:13,751
mas não achei que
você fosse tão baixo!

670
01:14:13,959 --> 01:14:15,251
E eu queria casar com você.

671
01:14:15,418 --> 01:14:16,209
Quem é esse judeu?

672
01:14:16,418 --> 01:14:18,293
Victor Perez. 136 lutas.

673
01:14:19,293 --> 01:14:20,751
27 nocautes.

674
01:14:28,293 --> 01:14:29,918
Tire esse judeu daqui!

675
01:14:30,876 --> 01:14:32,501
O porco!

676
01:14:33,376 --> 01:14:34,501
Me deixar ir.

677
01:15:46,251 --> 01:15:47,709
É uma honra

678
01:15:48,543 --> 01:15:52,584
ter um boxeador profissional
no meu acampamento.

679
01:15:53,834 --> 01:15:55,084
Uma honra

680
01:15:56,793 --> 01:15:58,501
e um privilégio.

681
01:16:01,251 --> 01:16:04,543
Você sabe, eu segui sua carreira

682
01:16:05,001 --> 01:16:08,501
suas lutas com o Genaro,

683
01:16:09,793 --> 01:16:10,543
MacGuire,

684
01:16:11,626 --> 01:16:12,418
Dexter,

685
01:16:13,293 --> 01:16:14,334
Castanho...

686
01:16:17,501 --> 01:16:20,709
Você não é tão bom quanto Schmeling,
Carnera,

687
01:16:22,043 --> 01:16:25,209
ou Brekanstratte.

688
01:16:27,209 --> 01:16:29,834
Mas para alguém da sua raça,

689
01:16:32,709 --> 01:16:34,584
é louvável.

690
01:16:35,668 --> 01:16:36,918
No momento,

691
01:16:37,459 --> 01:16:41,043
Eu achei doloroso pensar que um judeu

692
01:16:41,251 --> 01:16:44,918
poderia se tornar um
campeão mundial de boxe.

693
01:16:47,709 --> 01:16:50,209
Você deve ter pago

694
01:16:50,459 --> 01:16:53,209
os árbitros ou enganados.

695
01:16:54,959 --> 01:16:56,959
Isso é mais parecido com o seu tipo.

696
01:17:01,543 --> 01:17:03,251
Como foi provado.

697
01:17:05,876 --> 01:17:10,793
Eu decidi revelar
sua verdadeira face

698
01:17:11,001 --> 01:17:14,251
para o seu povo.

699
01:17:15,959 --> 01:17:17,876
Você vai caixa

700
01:17:18,084 --> 01:17:21,709
aqui no acampamento,

701
01:17:23,168 --> 01:17:27,418
arianos reais opostos.

702
01:17:34,543 --> 01:17:37,168
E não há chance de comprar

703
01:17:38,959 --> 01:17:40,293
o árbitro,

704
01:17:42,293 --> 01:17:43,918
desde o árbitro

705
01:17:46,751 --> 01:17:48,084
serei eu.

706
01:18:00,626 --> 01:18:03,918
Enquanto isso,
para não ser muito injusto,

707
01:18:05,876 --> 01:18:09,626
Eu vou te dar um emprego na cozinha.

708
01:18:10,543 --> 01:18:12,584
Não é tão difícil.

709
01:18:14,418 --> 01:18:17,918
E você também pode treinar.

710
01:18:23,293 --> 01:18:26,043
E você terá duas taças

711
01:18:26,251 --> 01:18:29,168
de sopa por dia

712
01:18:29,793 --> 01:18:31,126
em vez de um.

713
01:18:37,751 --> 01:18:40,626
Tudo tem um lado positivo.

714
01:18:42,751 --> 01:18:43,834
Como eles dizem.

715
01:19:05,209 --> 01:19:06,543
À vontade.

716
01:19:07,918 --> 01:19:09,334
Desfrute de sua refeição.

717
01:19:33,293 --> 01:19:34,001
É suficiente.

718
01:19:34,251 --> 01:19:36,001
Volta para o trabalho.

719
01:19:37,668 --> 01:19:39,209
O que está acontecendo?

720
01:19:39,376 --> 01:19:42,668
Aquele homem olhou para mim
como se ele me conhecesse.

721
01:19:49,751 --> 01:19:50,418
Obrigado.

722
01:20:43,168 --> 01:20:44,793
Pare com isso agora!

723
01:20:46,959 --> 01:20:47,959
O suficiente!

724
01:20:51,459 --> 01:20:52,709
O que está acontecendo?

725
01:20:53,293 --> 01:20:56,251
Ele roubou comida da cozinha.

726
01:20:59,043 --> 01:21:01,251
Você é o boxeador, certo?

727
01:21:05,834 --> 01:21:08,418
Não roubar, pequeno boxeador.

728
01:21:12,501 --> 01:21:14,001
Dá o fora.

729
01:21:16,418 --> 01:21:17,918
Apresse-se, se perca!

730
01:21:21,168 --> 01:21:22,668
Apresse-se, se perca!

731
01:23:12,334 --> 01:23:13,376
Vencedor.

732
01:23:18,001 --> 01:23:21,543
Gentil, meu irmão. Você vai me quebrar.

733
01:23:22,501 --> 01:23:23,876
Desculpe, desculpe.

734
01:23:26,168 --> 01:23:28,126
Como você chegou aqui?

735
01:23:31,126 --> 01:23:34,918
Eu vim procurando por você.
Eu não poderia te deixar sozinha.

736
01:23:36,459 --> 01:23:38,418
Não chore, meu irmão.

737
01:23:47,501 --> 01:23:49,751
Não chore, meu irmão.

738
01:23:50,834 --> 01:23:51,959
Não chore.

739
01:23:53,501 --> 01:23:54,876
Eu estou aqui.

740
01:24:03,543 --> 01:24:04,751
Seu treinador?

741
01:24:05,543 --> 01:24:07,418
Eu preciso dele.

742
01:24:08,001 --> 01:24:10,168
Ele será meu parceiro de treino.

743
01:24:13,876 --> 01:24:16,876
Ele mal consegue ficar de pé.

744
01:24:21,626 --> 01:24:22,459
Tudo bem.

745
01:24:25,293 --> 01:24:29,668
Dessa forma você não pode reclamar

746
01:24:30,584 --> 01:24:33,626
você foi maltratado.

747
01:24:48,543 --> 01:24:51,376
"Eu tenho que ajudar o Victor..."

748
01:24:52,376 --> 01:24:53,918
"com seu treinamento."

749
01:25:08,501 --> 01:25:09,418
Está na hora.

750
01:25:17,418 --> 01:25:22,043
Eu tenho que ajudar Victor
com seu treinamento.

751
01:25:36,793 --> 01:25:38,334
O que você está fazendo, Victor?

752
01:25:39,001 --> 01:25:42,293
Se acalme.
Você não vai durar assim.

753
01:25:43,543 --> 01:25:46,584
Eu não tenho mais força em meus braços.

754
01:25:46,793 --> 01:25:48,918
Eles ganharam. Eu já terminei.

755
01:25:49,126 --> 01:25:53,084
Todo mundo sabe disso.
É apenas um show para eles.

756
01:25:53,293 --> 01:25:55,876
Você não tem chance.
Todo mundo sabe disso.

757
01:26:01,168 --> 01:26:02,626
Desistir significa morte.

758
01:26:03,959 --> 01:26:06,043
Eu não sei como, mas vou lutar.

759
01:26:06,293 --> 01:26:07,876
É meu <i> mektoub.</i>

760
01:26:12,751 --> 01:26:14,959
Eu prefiro terminar em um ringue.

761
01:26:15,168 --> 01:26:17,709
Pelo menos a morte terá um adversário.

762
01:26:21,084 --> 01:26:24,001
Está na hora. Reúna as coisas.
Nós temos que ir.

763
01:26:25,209 --> 01:26:27,876
Não esqueça o pão que
eu roubei da cozinha.

764
01:27:18,584 --> 01:27:21,668
E quanto ao Maxo?
Não tive notícias depois de Berlim.

765
01:27:23,001 --> 01:27:25,168
Muita gente morreu naquela noite.

766
01:27:34,001 --> 01:27:36,418
Lembra quando você
voltou para Tunis?

767
01:27:40,459 --> 01:27:42,834
Aquela noite,
Eu queria começar a treinar certo

768
01:27:44,084 --> 01:27:45,626
e trazer de volta Belličres.

769
01:27:47,251 --> 01:27:49,084
Eu não fui lavada ainda,

770
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
apenas estúpido.

771
01:27:56,459 --> 01:27:58,501
Eu não consegui falar com você.

772
01:28:01,459 --> 01:28:02,918
Victor, você era...

773
01:28:04,126 --> 01:28:06,959
Você é um rei, um leão.

774
01:28:08,209 --> 01:28:11,043
Quando você faz alguma coisa
é grande imediatamente.

775
01:28:12,918 --> 01:28:14,168
Eu não sou assim.

776
01:28:15,918 --> 01:28:18,084
Todos esses anos, eu vivi para você.

777
01:28:18,793 --> 01:28:20,709
Eu era como seu guardião

778
01:28:21,668 --> 01:28:24,126
mas eu queria ter
uma vida própria.

779
01:28:28,126 --> 01:28:30,959
Eu queria abrir uma loja

780
01:28:32,126 --> 01:28:33,709
Ter uma familia.

781
01:28:34,418 --> 01:28:36,626
Faça coisas simples, dia após dia.

782
01:28:38,334 --> 01:28:40,168
Paris não era para mim.

783
01:28:42,251 --> 01:28:44,001
Eu queria ir para casa,

784
01:28:44,918 --> 01:28:46,376
coma as almôndegas da mamãe,

785
01:28:47,959 --> 01:28:49,668
Ficou queimado de sol.

786
01:28:51,543 --> 01:28:52,918
Isso é o que eu queria.

787
01:28:54,584 --> 01:28:56,501
Você pensou em sua própria carreira?

788
01:28:56,751 --> 01:28:58,126
Está brincando?

789
01:28:59,126 --> 01:29:03,084
Com minhas mãos de porcelana
Eu mal podia ser um parceiro de treino.

790
01:29:04,626 --> 01:29:05,459
Minha carreira...

791
01:29:07,418 --> 01:29:09,293
Minha carreira foi você, Victor.

792
01:29:13,793 --> 01:29:16,876
Eu teria feito qualquer
coisa para você vir comigo.

793
01:29:19,293 --> 01:29:21,418
Eu não pude ir para casa.

794
01:29:22,918 --> 01:29:24,626
Eu estava tão endividado.

795
01:29:29,168 --> 01:29:31,209
Lembre-se quando éramos pequenos.

796
01:29:33,501 --> 01:29:35,376
Eu fiz tantas coisas idiotas

797
01:29:35,584 --> 01:29:37,918
que papai me acorrentou na cama.

798
01:29:40,001 --> 01:29:42,084
Eu chorei, gritei.

799
01:29:43,418 --> 01:29:45,459
Você sempre conseguiu me soltar.

800
01:29:45,709 --> 01:29:46,751
Lembrar?

801
01:29:48,126 --> 01:29:49,751
Mesmo se você se esconder,

802
01:29:50,376 --> 01:29:51,668
você me ajudou.

803
01:29:56,126 --> 01:29:57,918
Como eu poderia viver sem você?

804
01:30:01,126 --> 01:30:03,001
O preço é muito alto aqui.

805
01:30:05,043 --> 01:30:06,959
O preço é muito alto aqui.

806
01:30:31,668 --> 01:30:32,584
Não caia. Fique em linha reta.

807
01:30:34,084 --> 01:30:35,209
Espere, Joseph.

808
01:30:36,251 --> 01:30:37,251
Aguente.

809
01:30:41,876 --> 01:30:43,418
Diga Kaddish por mim.

810
01:30:43,959 --> 01:30:45,959
Você tem que aguentar.

811
01:30:46,793 --> 01:30:48,918
Não me deixe. Fique comigo.

812
01:30:53,959 --> 01:30:55,709
Ele é o boxeador.

813
01:31:02,668 --> 01:31:03,876
Aquele está morto.

814
01:31:49,043 --> 01:31:51,084
O Fürherlager quer ver você.

815
01:31:57,543 --> 01:32:00,793
Você é o parceiro de sparring de Perez,

816
01:32:01,001 --> 01:32:02,209
certo?

817
01:32:03,543 --> 01:32:05,584
Vá se juntar a ele

818
01:32:06,709 --> 01:32:08,709
e ajudá-lo a se preparar.

819
01:32:08,918 --> 01:32:10,168
Está na hora.

820
01:32:16,209 --> 01:32:17,376
Se apresse!

821
01:32:19,918 --> 01:32:20,959
Belo ratinho.

822
01:32:44,793 --> 01:32:47,376
Levante-se, siga-me.

823
01:32:54,834 --> 01:32:55,751
Você está bem?

824
01:32:57,001 --> 01:32:58,001
São minhas pernas.

825
01:32:59,709 --> 01:33:00,501
Eles são pesados.

826
01:34:21,543 --> 01:34:24,084
Fique no tapete.

827
01:34:37,918 --> 01:34:40,751
Fique no tapete.
Ele vai te matar.

828
01:35:00,001 --> 01:35:01,543
Você achou que seria fácil?

829
01:35:05,626 --> 01:35:07,793
Acho que você pode se
livrar do Yid tão rápido!

830
01:35:41,334 --> 01:35:42,334
Cai fora.

831
01:35:51,834 --> 01:35:53,293
Não vai demorar.

832
01:35:53,543 --> 01:35:55,251
Fique abaixado!

833
01:35:57,084 --> 01:35:58,293
Cabeça baixa.

834
01:36:02,501 --> 01:36:03,709
Fique no tapete.

835
01:36:08,959 --> 01:36:10,209
Pare com isso!

836
01:36:22,501 --> 01:36:24,876
Boa noite meu querido.

837
01:36:55,418 --> 01:36:57,168
Tenho que ceder, maninho.

838
01:36:57,376 --> 01:36:58,543
Você não tem nada para provar.

839
01:36:58,793 --> 01:37:00,626
Não, vou quebrar o rosto dele primeiro!

840
01:37:04,918 --> 01:37:06,418
Não, eu não estou desistindo!

841
01:37:08,209 --> 01:37:09,709
Eu sou campeão mundial!

842
01:38:16,709 --> 01:38:17,959
Pare!

843
01:38:39,168 --> 01:38:40,418
Fique no tapete.

844
01:38:58,209 --> 01:39:01,918
Nós temos que pegar as garotinhas.
Temos que pegar as garotinhas em Berlim.

845
01:39:50,168 --> 01:39:51,251
Você não está sozinho.

846
01:39:52,293 --> 01:39:53,793
Eles estão todos com você.

847
01:39:56,001 --> 01:39:57,501
Eu os ouço.

848
01:41:23,751 --> 01:41:27,084
Vários meses depois, enquanto o Exército Vermelho avança,

849
01:41:27,293 --> 01:41:30,418
os campos são urgentemente evacuados para o oeste.

850
01:41:32,126 --> 01:41:37,584
Morte Marcha
Janeiro de 1945

851
01:42:44,418 --> 01:42:47,334
Eu não posso continuar, Ben.
Eu nunca gostei de andar.

852
01:42:49,876 --> 01:42:51,001
Você sabe,

853
01:42:52,209 --> 01:42:55,376
correndo em um anel, com certeza.
Mas não andando.

854
01:42:59,084 --> 01:43:00,876
Você vai dizer a eles.

855
01:43:02,959 --> 01:43:05,084
Você vai dizer a eles que eu lutei.

856
01:43:10,668 --> 01:43:13,501
Há bosques ali.

857
01:43:16,001 --> 01:43:17,584
Eu vou desviá-los.

858
01:43:19,418 --> 01:43:21,209
Você tem que correr
e continuar correndo.

859
01:43:21,459 --> 01:43:22,376
Eu não posso.

860
01:43:23,334 --> 01:43:24,543
Sim você pode!

861
01:43:27,001 --> 01:43:30,418
Quem dirá das minhas conquistas
se nós dois morrermos?

862
01:43:31,668 --> 01:43:33,876
Quem vai dizer o Kaddish para mim?

863
01:43:35,834 --> 01:43:37,043
Eu estou te implorando.

864
01:43:37,793 --> 01:43:39,126
Eu estou te implorando, garoto.

865
01:43:39,626 --> 01:43:41,543
Você é o campeão agora.

866
01:43:42,305 --> 01:43:48,215
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org

