1
00:02:43,297 --> 00:02:45,396
Você disse que dessa vez
daria daria certo.

2
00:02:45,397 --> 00:02:46,761
Você fez um bom negócio.

3
00:02:46,796 --> 00:02:49,560
Há dois anos que faço
tratamento com você.

4
00:02:50,900 --> 00:02:54,529
Bhatia, senhor, eu entendo
como se sente.

5
00:02:55,356 --> 00:02:57,409
Mas você não escolheu o
doador após checar...

6
00:02:57,410 --> 00:02:59,602
...a foto e outros detalhes?

7
00:02:59,877 --> 00:03:01,847
Sou apenas um médico
e não Deus.

8
00:03:02,415 --> 00:03:06,040
Nós tentamos, mas não funcionou,
o que posso fazer?

9
00:03:06,075 --> 00:03:10,414
Doutor, fazem 8 anos que ela
tem feito todos os jejuns...

10
00:03:10,415 --> 00:03:11,552
...e não deixa nenhum
templo, mesquita...

11
00:03:11,553 --> 00:03:12,586
...ou santo e você "nos diz o que fazer"?

12
00:03:12,587 --> 00:03:15,387
Vou publicar no Times que você
está enganando as pessoas.

13
00:03:15,659 --> 00:03:19,559
Bhatia, senhor, acalme-se...
Tome água. Não se estresse.

14
00:03:19,760 --> 00:03:22,566
Se não hoje, então amanhã, ela
certamente vai engravidar.

15
00:03:22,567 --> 00:03:24,066
Por que Dr. Chaddha está aqui?

16
00:03:24,604 --> 00:03:26,384
Agora, veja e entenda.

17
00:03:26,419 --> 00:03:28,166
Esse é o órgão feminino...

18
00:03:28,573 --> 00:03:31,441
Vê esse útero aqui, em algum
lugar por aqui está o óvulo.

19
00:03:31,476 --> 00:03:37,705
O esperma e o óvulo devem se encontrar.

20
00:03:37,740 --> 00:03:41,408
Aqui, o espermatozóide viaja,
viaja e para aqui...

21
00:03:41,409 --> 00:03:42,917
...chega aqui e então
o bebê é concebido.

22
00:03:42,918 --> 00:03:45,770
Alguns espermatozóides penetram,
alguns recuam.

23
00:03:45,805 --> 00:03:48,622
Em seu caso, esse encontro
não está acontecendo.

24
00:03:48,657 --> 00:03:50,090
Então faça acontecer.

25
00:03:50,125 --> 00:03:53,993
Se não tivermos um filho, meu irmão
vai tomar meu negócio.

26
00:03:53,994 --> 00:03:55,120
Ele é um grande idiota.

27
00:03:55,121 --> 00:03:59,496
Vamos ter fé em Deus e
tentar mais uma vez.

28
00:03:59,497 --> 00:04:01,691
Tudo bem, já fazem 2 anos,
podemos tentar mais uma vez.

29
00:04:01,692 --> 00:04:04,928
Mas agora precisamos de um sêmen
de boa qualidade. - Definitivamente.

30
00:04:04,929 --> 00:04:06,493
Mas essa é a última tentativa.

31
00:04:06,528 --> 00:04:09,769
Vamos... Ele disse que nos
dará um bom sêmen.

32
00:04:09,804 --> 00:04:11,104
Vamos...

33
00:04:12,746 --> 00:04:15,748
Senhor, se prepare para fechar
essas trancas permanentemente.

34
00:04:16,185 --> 00:04:19,174
As amostras que temos
não servem pra nada.

35
00:04:19,345 --> 00:04:21,145
Até já coloquei 3 anúncios no jornal...

36
00:04:21,146 --> 00:04:23,585
...mas nem uma única
resposta considerando.

37
00:04:24,757 --> 00:04:26,588
Espermatozóide miserável.

38
00:04:27,826 --> 00:04:30,522
Chaman, atenda o telefone.

39
00:04:33,595 --> 00:04:34,894
Clínica do Dr. Chaddha.

40
00:04:34,895 --> 00:04:36,834
Preciso falar com o Dr. Chaddha.

41
00:04:37,691 --> 00:04:41,041
Ele está em um caso de emergência.
Ele retorna quando estiver livre.

42
00:04:41,042 --> 00:04:42,598
Não vou poupar aquele bastardo.

43
00:04:42,599 --> 00:04:43,973
Diga á seu Dr. Chaddha
não mentir pra mim.

44
00:04:43,974 --> 00:04:45,273
Ele tirou vantagem de mim...

45
00:04:45,513 --> 00:04:48,912
Mesmo depois de prometer, não nos
deu um sêmen de qualidade.

46
00:04:48,947 --> 00:04:53,476
Diga aquele filho da puta,
que eu vou atrás dele.

47
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
Por que tá me olhando?

48
00:04:56,689 --> 00:04:58,592
Como se eu tivesse usado a amostra.

49
00:05:00,528 --> 00:05:04,074
Chaddha, senhor, me arranje amostra
de um jogador de críquete.

50
00:05:04,109 --> 00:05:07,623
Ele não apenas jogará pelo país,
como ainda fará dinheiro.

51
00:05:07,867 --> 00:05:11,062
E se tivermos uma garotinha,
ela pode ser modelo.

52
00:05:11,097 --> 00:05:13,103
Não se preocupe com o dinheiro.

53
00:05:13,519 --> 00:05:14,820
Te encheremos de dinheiro.

54
00:05:14,821 --> 00:05:16,035
Teremos muito cuidado, senhor.

55
00:05:16,036 --> 00:05:17,867
Entendi.

56
00:05:18,172 --> 00:05:21,573
Você quer um Dhoni e
você quer uma Aishwarya.

57
00:05:21,574 --> 00:05:22,545
Sim, senhor.

58
00:05:22,546 --> 00:05:26,174
Então não há com o que se preocupar
com o futuro da criança.

59
00:05:26,816 --> 00:05:29,787
Primeiro, decidam sua carreira
e depois tenham a criança.

60
00:05:30,754 --> 00:05:32,415
Eu te ligo.
Ok, senhor.

61
00:05:32,450 --> 00:05:34,079
Obrigado.
- Obrigado.

62
00:05:34,114 --> 00:05:35,587
Deus te abençoe.

63
00:05:56,047 --> 00:05:57,945
Tia, tome 300 rúpias.

64
00:05:57,946 --> 00:05:59,014
Qual é o problema tia Dolly?

65
00:05:59,015 --> 00:06:01,980
Essa cor de batom está muito bonita...
Digo que combinou com você.

66
00:06:01,981 --> 00:06:04,585
Quando se trata de boa aparência
tudo que podemos fazer é nos cuidar...

67
00:06:04,586 --> 00:06:06,871
...embora a verdade é que com
a idade a perderemos...

68
00:06:06,872 --> 00:06:09,119
...de qualquer forma, a henna
de sua mãe está em débito.

69
00:06:09,120 --> 00:06:10,157
Eu digo á ela.
- Limpe isso rápido.

70
00:06:10,158 --> 00:06:13,891
Á propósito, Vicky encontrou um
trabalho ou ainda é um inútil?

71
00:06:14,300 --> 00:06:16,628
Ele encontrará, não precisa se preocupar.
- Ok.

72
00:06:16,629 --> 00:06:19,291
E escuta, seu noivado não foi
rompido algum tempo atrás?

73
00:06:19,292 --> 00:06:20,926
Vocês não estão procurando outro rapaz?

74
00:06:20,927 --> 00:06:22,297
Eu te digo mais tarde. Ok...

75
00:06:22,603 --> 00:06:23,903
Linguaruda!

76
00:06:24,604 --> 00:06:27,265
Deus, já são dez horas e
Vicky ainda está dormindo.

77
00:06:27,300 --> 00:06:29,341
Meus joelhos doem...

78
00:06:29,775 --> 00:06:35,214
Me sinto uma empregada em minha própria casa...
Cuide do salão, vovó.

79
00:06:35,782 --> 00:06:37,579
Ô Vicky!

80
00:06:37,851 --> 00:06:39,613
Vicky por que não acorda?

81
00:06:40,052 --> 00:06:41,714
Por quanto tempo
vai dormir agora?

82
00:06:41,749 --> 00:06:43,848
Me pergunto por que ela
não o deixa dormir.

83
00:06:46,190 --> 00:06:47,623
Um roubo aconteceu!

84
00:06:47,819 --> 00:06:49,118
Cadê a TV?

85
00:06:49,119 --> 00:06:50,214
Vicky!
- O que houve?

86
00:06:50,215 --> 00:06:51,795
Vicky, eles levaram nossa TV...

87
00:06:52,494 --> 00:06:54,093
Todas as roupas, também levaram.

88
00:06:54,094 --> 00:06:55,926
Estava dormindo como
Kumbhkaran (gigante adormecido)...

89
00:06:55,927 --> 00:06:58,057
...ou tomou um pacote
inteiro de soníferos?

90
00:06:58,058 --> 00:07:01,174
Você é possuída por algum espírito
toda manhã ou o quê? Saia agora...

91
00:07:01,175 --> 00:07:03,774
Vovó, fomos arruinadas.
O bastardo levou tudo embora.

92
00:07:03,775 --> 00:07:06,425
Por que está gritando? Não
há nada que possa fazer.

93
00:07:06,426 --> 00:07:08,919
Cale a boca, e o que está
olhando aí como um macaco?

94
00:07:08,920 --> 00:07:11,309
Me deixe olhar pelo menos.
- O que está fazendo?

95
00:07:11,344 --> 00:07:13,578
Fomos arruinadas vovó.

96
00:07:13,579 --> 00:07:14,810
Que bom que roubaram a
TV, porque se tivesse...

97
00:07:14,811 --> 00:07:15,994
...que vender á um catador...

98
00:07:15,995 --> 00:07:17,110
...não conseguiria mais que cem.

99
00:07:17,111 --> 00:07:19,121
Todos os seus velhos sáris, poderiam
ter sido usados pra isso.

100
00:07:19,122 --> 00:07:21,089
O que está cheirando como um cão?

101
00:07:21,124 --> 00:07:23,724
Parece que foi a gangue da
cueca preta... Cheire e veja.

102
00:07:23,861 --> 00:07:27,925
Vá e procure um policial ou
busque na loja de Ambar Colony.

103
00:07:27,926 --> 00:07:29,329
Eles podem ter vendido a TV lá.

104
00:07:29,330 --> 00:07:31,926
Ouça Sr. Bhale está pagando
1.500 por mês ao vigia...

105
00:07:31,927 --> 00:07:33,670
...e a noite toda ele assovia fora de casa.

106
00:07:33,671 --> 00:07:34,637
Por que não ajuda á pagá-lo?

107
00:07:34,638 --> 00:07:36,968
Não ouse falar de dinheiro comigo.

108
00:07:37,673 --> 00:07:40,522
Deus sabe quantos quilos de
sabão uso pra lavar seus jeans...

109
00:07:40,675 --> 00:07:43,243
...e ainda, quem paga suas compras e...

110
00:07:43,278 --> 00:07:45,777
...gastos noturnos com seus amigos?

111
00:07:45,812 --> 00:07:48,610
Só sei que se quiser ficar nessa casa...

112
00:07:48,645 --> 00:07:51,742
...pague 5.000 rúpias todo mês...
e ponto final.

113
00:07:51,743 --> 00:07:54,686
Deixa eu arranjar o emprego primeiro,
depois devolvo todo seu dinheiro.

114
00:07:54,687 --> 00:07:58,919
Pelo amor de Deus, não comece
com a história de emprego.

115
00:07:58,954 --> 00:08:00,856
Veja, até agora na história...

116
00:08:00,857 --> 00:08:03,325
...ninguém nunca arranjou um
emprego na família Arora.

117
00:08:03,326 --> 00:08:04,813
Aqui... Toma isso.

118
00:08:04,848 --> 00:08:06,264
Eu não vou me calar.

119
00:08:06,299 --> 00:08:10,358
Por que não cuida dos
negócios com o seu tio?

120
00:08:10,393 --> 00:08:12,628
Terá que falar inglês no emprego.

121
00:08:12,664 --> 00:08:15,711
E os gastos com as roupas...
Não vou te dar mais nem um centavo!

122
00:08:15,746 --> 00:08:17,300
É minha mãe ou minha inimiga?

123
00:08:17,335 --> 00:08:19,635
Onde você vai com o Whiskey?
Não vai tomar chá?

124
00:08:19,710 --> 00:08:21,010
Me dê fenil ao invés disso...

125
00:08:21,217 --> 00:08:24,948
Não sei disso. Venha pra casa
depois de ganhar dinheiro.

126
00:08:25,454 --> 00:08:28,387
Vicky, pare.

127
00:08:28,788 --> 00:08:30,983
Agora sofra por causa dos mimos...

128
00:08:31,018 --> 00:08:34,150
Obviamente não há costume de
'bom dia' na casa de seu pai.

129
00:08:34,795 --> 00:08:37,733
Um roubo era pra acontecer,
e aconteceu.

130
00:08:38,101 --> 00:08:40,696
Uma vida toda se passou,
mas eu nunca comprei...

131
00:08:40,731 --> 00:08:42,963
...nada pra mim mesma.

132
00:08:43,204 --> 00:08:46,403
Minha pequena renda do salão, não
dá conta de seus desejos caros.

133
00:08:46,840 --> 00:08:49,170
Quer comprar uma TV de tela plana!

134
00:08:49,205 --> 00:08:52,190
O que fazer se sua sorte
simplesmente não é boa...

135
00:08:52,225 --> 00:08:55,177
Escuta, me traz mais uma xícara
de chá. Está tão frio.

136
00:08:55,946 --> 00:09:00,881
E quanto á TV... Vou comprá-la de
qualquer forma... E será Sony!

137
00:09:01,348 --> 00:09:03,151
Você pensou que eu
fosse um cachorro?

138
00:09:03,152 --> 00:09:04,850
Você dorme e eu tomo conta de você?

139
00:09:04,851 --> 00:09:06,822
Eu cuidei de você pelo latido?

140
00:09:07,258 --> 00:09:09,751
Vagabundo preguiçoso.

141
00:09:12,429 --> 00:09:15,419
Escuta... O que é isso?

142
00:09:15,762 --> 00:09:17,064
Sirji faça seu trabalho.

143
00:09:17,065 --> 00:09:19,896
O que está fazendo?
Esse é meu carro.

144
00:09:19,897 --> 00:09:20,897
Seu carro?

145
00:09:20,898 --> 00:09:22,401
Isso aí, esse é meu carro.

146
00:09:22,402 --> 00:09:23,834
Fique com seu carro.
Esse é meu cachorro.

147
00:09:23,835 --> 00:09:25,269
Vá com o seu cachorro.

148
00:09:25,270 --> 00:09:27,413
Esse é meu cachorro e estou
o prendendo. Qual é seu problema?

149
00:09:27,414 --> 00:09:29,448
Se é seu, então leve-o pra outro lugar.
- Por quê?

150
00:09:29,449 --> 00:09:31,004
Munja, o que houve?

151
00:09:31,005 --> 00:09:33,117
Nareshji, ninguém está
entendendo a questão.

152
00:09:33,118 --> 00:09:35,150
Estava vindo do mercado de manhã e...

153
00:09:35,187 --> 00:09:37,755
...do mercado, fui ao parque.
Me exercitei no parque.

154
00:09:37,756 --> 00:09:39,949
Por que está fazendo isso?
Está nos confundindo.

155
00:09:39,950 --> 00:09:41,752
Munjal, apenas esclareça a questão.

156
00:09:41,787 --> 00:09:44,256
Não está entendendo.

157
00:09:44,291 --> 00:09:48,091
Estou falando que vim do mercado
e me exercitei no parque.

158
00:09:48,092 --> 00:09:49,892
Quando cheguei aqui, vi
esse garoto prendendo...

159
00:09:49,893 --> 00:09:51,299
...o cachorro no meu carro.

160
00:09:51,334 --> 00:09:54,237
Deus, por que levou tanto tempo
pra explicar? Eu te digo.

161
00:09:54,238 --> 00:09:55,436
Essa é sua casa.

162
00:09:55,437 --> 00:09:56,800
O andar de baixo é meu.

163
00:09:56,801 --> 00:09:58,806
O andar de baixo é seu e o carro também.
- Esse é meu carro.

164
00:09:58,807 --> 00:10:00,106
Esse cachorro é seu?

165
00:10:00,107 --> 00:10:01,299
Não é meu cachorro.

166
00:10:01,300 --> 00:10:03,105
Entende isso.
- Estou dizendo a mesma coisa.

167
00:10:03,106 --> 00:10:05,135
Esse cachorro não é meu.
Entenda isso.

168
00:10:05,138 --> 00:10:06,437
É um labrador.

169
00:10:06,438 --> 00:10:08,378
Olhe bem, é um Doberman.

170
00:10:08,815 --> 00:10:11,093
Minha experiência diz que é um labrador.

171
00:10:11,128 --> 00:10:13,375
Que aborrecimento é esse pela manhã?

172
00:10:13,410 --> 00:10:16,114
Agora, sumam daqui!

173
00:10:16,149 --> 00:10:17,883
Me escute.

174
00:10:17,884 --> 00:10:19,115
O que está fazendo?

175
00:10:19,116 --> 00:10:20,955
Ele não é fofo?

176
00:10:20,990 --> 00:10:23,563
Ouça... Eu estava...
- Com licença.

177
00:10:25,565 --> 00:10:26,894
Não é fofo? Você gosta?

178
00:10:26,929 --> 00:10:28,258
Sim, muito.
- Quanto custa?

179
00:10:28,293 --> 00:10:32,894
Vendeu o cachorro. Por Deus, ele é um
espermatozóide sem coração.

180
00:10:34,072 --> 00:10:36,233
Está contente agora?
Vamos, vamos embora.

181
00:10:40,201 --> 00:10:42,850
Alguns doadores vieram pra
entrevista. Devo os mandar?

182
00:10:42,851 --> 00:10:44,284
Mande.

183
00:10:45,051 --> 00:10:46,350
Sente-se.

184
00:10:46,351 --> 00:10:48,132
Eu tenho 17 filhos.

185
00:10:48,167 --> 00:10:49,882
Não será capaz...

186
00:10:49,917 --> 00:10:52,049
Me dê uma chance e veja.

187
00:10:52,084 --> 00:10:53,384
Oi Baldev.

188
00:10:53,561 --> 00:10:55,423
Oi!
- Oi!

189
00:10:56,527 --> 00:10:58,326
Fale.

190
00:11:00,633 --> 00:11:03,101
Me arrume revistas de homem.

191
00:11:04,406 --> 00:11:05,705
Senhor, Abhishek.

192
00:11:05,938 --> 00:11:07,240
Pode dar conta?

193
00:11:07,241 --> 00:11:08,538
Do que senhor?

194
00:11:09,409 --> 00:11:11,709
Quanto dinheiro acha que
posso ganhar com isso?

195
00:11:11,878 --> 00:11:14,175
Eu fico em Noida... posso descer.

196
00:11:14,176 --> 00:11:15,175
Eu canto.

197
00:11:15,176 --> 00:11:16,541
Não vou ganhar dinheiro?

198
00:11:17,247 --> 00:11:19,043
Latha...
- Sim, senhor?

199
00:11:19,078 --> 00:11:20,840
Latha, me dê um analgésico.

200
00:11:21,084 --> 00:11:22,498
Ok, senhor.

201
00:11:22,533 --> 00:11:23,876
Chaman?
- Sim?

202
00:11:23,911 --> 00:11:28,549
Mandou todos os fracassados
do mundo pra mim.

203
00:11:28,584 --> 00:11:30,422
Agora, selecione e então mande.

204
00:11:30,423 --> 00:11:31,322
Sim, senhor.

205
00:11:31,323 --> 00:11:33,952
De agora pra frente você começa
a vir à minha loja em Rajori.

206
00:11:33,953 --> 00:11:35,555
Você aprende o trabalho
em 5-6 meses e...

207
00:11:35,556 --> 00:11:37,893
...então começa seu próprio negócio
no sul de Delhi. - Isso mesmo.

208
00:11:37,894 --> 00:11:40,434
Sim, por quanto tempo vai ficar
vagando sem objetivo por aí?

209
00:11:40,435 --> 00:11:41,734
Qual é o problema?

210
00:11:41,902 --> 00:11:43,359
Você é o grande problema.

211
00:11:43,394 --> 00:11:47,031
Tudo o que faz é vender roupa e
vai fazer Vicky fazer o mesmo.

212
00:11:47,066 --> 00:11:50,599
E que vó é você, sempre
praguejando ele?

213
00:11:50,600 --> 00:11:51,911
O que é errado no trabalho dele...
- Começou de novo...

214
00:11:51,912 --> 00:11:53,041
É sempre sarcástico quanto
ao trabalho dele...

215
00:11:53,042 --> 00:11:56,984
Tio, não vou vender suas roupas de bolinha.
Eu quero conseguir um trabalho.

216
00:11:57,019 --> 00:11:58,645
Há respeitabilidade nisso.

217
00:11:58,891 --> 00:12:02,292
E respeito é o que separa a classe
empresarial da classe de oficiais.

218
00:12:02,293 --> 00:12:03,943
Eu não vou abrir e fechar
a porta da sua loja.

219
00:12:03,944 --> 00:12:05,561
Vicky, não é modo de falar
com os mais velhos.

220
00:12:05,562 --> 00:12:07,492
Mamãe, eu quero respeito.

221
00:12:07,527 --> 00:12:10,358
Ah, sim... como se eu
não tivesse honra...

222
00:12:10,393 --> 00:12:12,160
Somos pessoas desonradas?

223
00:12:12,195 --> 00:12:15,167
Pelos últimos 50 anos estou
comandando 4 lojas em Delhi.

224
00:12:15,168 --> 00:12:17,298
Irmão... por favor.
- E duas estão sendo alugadas.

225
00:12:17,299 --> 00:12:18,532
Irmão, acalme-se.

226
00:12:18,533 --> 00:12:20,145
Ele é um garoto...
- Onde comprou essas maçãs inúteis?

227
00:12:20,146 --> 00:12:21,574
Oh!
- Ei, você, me escuta!

228
00:12:21,575 --> 00:12:24,008
Eu posso contratar e despedir
50 vendedores como você...

229
00:12:24,009 --> 00:12:25,046
Vicky, escuta meu filho.

230
00:12:25,047 --> 00:12:28,131
Vovó, fazem 50 anos que eu trabalho...

231
00:12:28,166 --> 00:12:30,770
...por que não me dá algum respeito?

232
00:12:30,805 --> 00:12:33,340
Se você merecer, eu te respeito.

233
00:12:33,375 --> 00:12:35,646
Vovó, só quando você
der eu vou merecer.

234
00:12:35,681 --> 00:12:37,915
Não, primeiro você merece
e depois recebe.

235
00:12:37,916 --> 00:12:38,919
Você é estranha...

236
00:12:38,920 --> 00:12:39,955
Vai me fazer vender roupas!

237
00:12:39,956 --> 00:12:43,484
Ei Vicky... Escuta...

238
00:12:43,730 --> 00:12:46,219
Você está ótimo.

239
00:12:46,254 --> 00:12:48,630
Po favor, me apresenta aquela...

240
00:12:48,665 --> 00:12:50,099
Que apresentação?

241
00:12:50,134 --> 00:12:52,498
Me apresenta áquela garota do salão.

242
00:12:52,533 --> 00:12:56,161
Se minha mãe souber,
ela nos dá uma surra...

243
00:12:56,196 --> 00:13:00,106
Vicky... Qual é... Sempre ajudo sua tia
com as coisas do salão, não é...

244
00:13:00,477 --> 00:13:03,412
Me apresente á ela, por favor.
- Por favor...

245
00:13:03,447 --> 00:13:05,036
Maldito tirano...

246
00:13:05,547 --> 00:13:07,452
Ok... Parece que não
ajuda os amigos.

247
00:13:07,453 --> 00:13:08,350
Criatura egoísta...

248
00:13:08,351 --> 00:13:10,320
Vá embora!

249
00:13:10,657 --> 00:13:12,681
Venha... sente-se.

250
00:13:13,259 --> 00:13:15,285
Fala.
- Sim.

251
00:13:15,696 --> 00:13:17,795
Essas são as contas do
salário e transporte...

252
00:13:18,227 --> 00:13:21,025
Dê essas contas duplicadas depois...
Primeiro me conte tudo.

253
00:13:21,026 --> 00:13:22,393
Seu nome é Vicky Arora.

254
00:13:22,428 --> 00:13:25,297
Uau, você ganhou 10.000.000...

255
00:13:25,332 --> 00:13:27,299
...seu filho da mãe, isso eu já te disse!

256
00:13:27,334 --> 00:13:32,069
Estou te dizendo. Essa é a conta dos
salgadinhos que eu comi.

257
00:13:33,248 --> 00:13:36,441
Ele fez aulas de B. Com.
É de Bhagat Singh...

258
00:13:36,476 --> 00:13:40,278
Adora vadiar com os amigos.

259
00:13:40,684 --> 00:13:42,047
A mãe comanda um salão.

260
00:13:42,082 --> 00:13:44,447
Ele próprio sabe todo o trabalho...

261
00:13:44,482 --> 00:13:48,320
...de salão, como manicure...
pedicure, depilação, etc...

262
00:13:48,355 --> 00:13:51,938
O pai morreu mas parece que
deixou muito dinheiro aqui.

263
00:13:51,973 --> 00:13:55,526
O status no Facebook é "enrolado",
e no Orkut é "solteiro".

264
00:13:55,561 --> 00:13:56,995
E o vigia disse que...

265
00:13:56,996 --> 00:13:59,690
...ele provavelmente tem um caso
com Sweta, sua vizinha...

266
00:13:59,691 --> 00:14:02,037
Seu pedido de emprego foi
rejeitado em 4-5 lugares...

267
00:14:02,038 --> 00:14:03,401
E é o queridinho da vovó.

268
00:14:03,402 --> 00:14:06,267
Escuta, minha atenção tá desligada,
se houver algo interessante me diga.

269
00:14:06,268 --> 00:14:07,739
Devo voltar ou o quê?

270
00:14:08,040 --> 00:14:09,530
Eu te disse os fatos.

271
00:14:10,377 --> 00:14:14,244
Ah! O avô teve 19 filhos.

272
00:14:16,549 --> 00:14:17,848
Diga de novo.

273
00:14:18,049 --> 00:14:21,615
19 filhos. Teve 8 gêmeos
e 11 normais.

274
00:14:21,650 --> 00:14:25,022
Teve o último filho aos 78 anos.

275
00:14:25,023 --> 00:14:26,321
Em qual idade?

276
00:14:26,322 --> 00:14:27,305
78 anos.

277
00:14:27,306 --> 00:14:28,220
Você checou?

278
00:14:28,221 --> 00:14:30,025
Há um registro na corporação.

279
00:14:30,026 --> 00:14:31,189
Qual é o endereço?

280
00:14:31,190 --> 00:14:35,028
O endereço é 6/124, Lajpat Nagar
4, New Delhi.

281
00:14:38,573 --> 00:14:43,808
Dolly, hoje não está fazendo efeito.
Colocou mais água?

282
00:14:44,314 --> 00:14:49,272
Você está bebendo devagar.

283
00:14:49,816 --> 00:14:52,181
Mas eu ainda não tô alta.

284
00:14:52,216 --> 00:14:54,546
Dolly, vou te dizer algo...

285
00:14:55,187 --> 00:14:57,551
Eu te respeito muito.

286
00:14:57,586 --> 00:15:02,318
Vovó, deixa isso. Pela manhã, você
terá esquecido todo esse respeito...

287
00:15:02,353 --> 00:15:05,417
...e voltará á praguejar contra
mim e meu destino.

288
00:15:06,362 --> 00:15:11,391
Não fique mal quando eu falo
qualquer coisa de ressaca.

289
00:15:11,426 --> 00:15:17,803
Mas eu não peguei um único
centavo de seu dote...

290
00:15:18,107 --> 00:15:21,336
Isso me magoa até hoje...

291
00:15:21,371 --> 00:15:23,173
...é por isso que eu falo assim...

292
00:15:23,208 --> 00:15:25,270
Vovó, isso é errado.

293
00:15:25,581 --> 00:15:28,663
Você sabe que dediquei
toda minha vida...

294
00:15:28,698 --> 00:15:31,745
...e a renda de meu salão
de beleza á você.

295
00:15:32,392 --> 00:15:37,556
Eu nunca servi minha própria mãe,
tanto quanto eu te servi.

296
00:15:37,830 --> 00:15:40,127
E você fala assim...

297
00:15:40,162 --> 00:15:41,463
Eu sei.

298
00:15:43,868 --> 00:15:46,801
E só você pode aguentar
meu mau-humor...

299
00:15:46,836 --> 00:15:50,465
...é por isso que te respeito...

300
00:15:50,874 --> 00:15:53,364
Mas se você tivesse me dado algo...

301
00:15:53,399 --> 00:15:55,842
...quando se casou...

302
00:15:56,145 --> 00:15:58,080
...teria sido bom...

303
00:15:58,115 --> 00:16:02,447
Quando a esposa de Vicky
não lhe der nada...

304
00:16:02,482 --> 00:16:04,214
Saberá o quanto isso dói.

305
00:16:04,454 --> 00:16:09,514
Ah, vovó, eu já te disse várias vezes...

306
00:16:09,549 --> 00:16:13,491
...pra não falar o nome de Vicky
quando estou bebendo...

307
00:16:13,526 --> 00:16:16,054
Eu perco a embriaguez.

308
00:16:16,088 --> 00:16:19,558
Eu não sei o que ele vai fazer da vida.

309
00:16:19,797 --> 00:16:25,829
Ele é um bom garoto e um dia deixará
nossa família Arora famosa.

310
00:16:25,864 --> 00:16:29,240
Prepare mais uma.

311
00:16:32,945 --> 00:16:36,575
Primeiro termine essa.
- Não.

312
00:16:37,083 --> 00:16:39,183
Ei, você... assobiando inutilmente.
- Sim, sr?

313
00:16:39,184 --> 00:16:40,534
Como roubaram quando
você estava lá?

314
00:16:40,535 --> 00:16:41,851
Senhor, uma ronda leva 15 minutos.

315
00:16:41,852 --> 00:16:43,648
Sou o vigia, não Super-Homem.

316
00:17:25,528 --> 00:17:28,226
Sim, senhor, qual é o problema?

317
00:17:28,261 --> 00:17:30,922
Está me seguindo desde a manhã.

318
00:17:31,432 --> 00:17:32,830
Vou ligar pro número 100.

319
00:17:32,865 --> 00:17:34,493
Por favor, não me entenda mal.

320
00:17:34,528 --> 00:17:36,572
Sou um cidadão de bem.

321
00:17:36,973 --> 00:17:40,705
Tenho que falar algo em privado.

322
00:17:41,170 --> 00:17:42,470
Fale. É privado.

323
00:17:42,471 --> 00:17:44,807
Não, não aqui.
Meu carro está ali.

324
00:17:46,414 --> 00:17:48,973
Está procurando um parente?
Pare o carro aqui.

325
00:17:49,009 --> 00:17:50,510
O que queira falar, fale logo.

326
00:17:50,511 --> 00:17:53,177
Só perguntei casualmente.

327
00:17:53,212 --> 00:17:54,947
Agora me fale se seus hobbies.

328
00:17:55,255 --> 00:17:57,346
Hobbies? Nenhum.

329
00:17:57,381 --> 00:18:00,658
Depois de te ver eu percebi que
você é o homem certo.

330
00:18:00,693 --> 00:18:02,755
Para quê?

331
00:18:03,267 --> 00:18:04,733
Pra algum trabalho.

332
00:18:05,402 --> 00:18:08,861
Senhor, quero dizer...
O que quer de mim?

333
00:18:08,896 --> 00:18:12,408
Bom... qual a sua opinião sobre sexo?

334
00:18:13,308 --> 00:18:14,707
Por mais que tenha, é pouco.

335
00:18:14,708 --> 00:18:16,676
Eu te vi e percebi isso.

336
00:18:16,879 --> 00:18:18,179
Ok, me pergunte mais.

337
00:18:18,447 --> 00:18:21,029
Tirando isso, o que mais você faz?

338
00:18:21,064 --> 00:18:23,275
Senhor, o que faço ou não faço...

339
00:18:23,310 --> 00:18:25,447
...onde vou, qual é seu interesse?

340
00:18:25,448 --> 00:18:27,749
Encoste o carro aqui.
Estou me sentindo desconfortável.

341
00:18:27,750 --> 00:18:30,551
Por cada coisinha, me manda parar o carro.

342
00:18:30,586 --> 00:18:34,785
Enfim, eu sou Dr. Baldev Chaddha,
especialista em Infertilidade.

343
00:18:34,820 --> 00:18:36,486
Aperte minha mão.

344
00:18:36,796 --> 00:18:39,765
Eu tinha uma pequena clínica de
infertilidade em Dariaganj...

345
00:18:39,800 --> 00:18:43,696
...para o tratamento de casais
que não têm filhos.

346
00:18:44,032 --> 00:18:45,865
Também estou comandando um banco.

347
00:18:46,469 --> 00:18:52,410
Pra isso preciso de um doador
especial. Doador de sêmen.

348
00:18:55,382 --> 00:18:56,681
O que foi?

349
00:18:56,682 --> 00:18:57,980
Qual é a graça?

350
00:18:57,981 --> 00:18:59,678
Senhor, é isso que se doa?

351
00:18:59,713 --> 00:19:01,374
O que é tão engraçado?

352
00:19:02,085 --> 00:19:03,781
Pare.

353
00:19:07,624 --> 00:19:08,923
Por que está rindo?

354
00:19:08,924 --> 00:19:10,888
Obrigado senhor, por me
deixar em casa nesse frio.

355
00:19:10,889 --> 00:19:12,900
O que é tão engraçado?

356
00:19:13,500 --> 00:19:16,435
Pense nisso... Vou te pagar bem.

357
00:19:16,470 --> 00:19:18,435
Deixe pra lá. Obrigado!

358
00:19:38,723 --> 00:19:41,922
Se ele não fosse meu vizinho, o teria
acertado com minha sandália...

359
00:19:41,923 --> 00:19:46,656
Bata nele e vai ver! Eu corto
seu canal de água!

360
00:19:46,691 --> 00:19:48,627
Então veremos como vai
lavar sua henna.

361
00:19:48,662 --> 00:19:50,629
Jura que é Indian Idol...

362
00:19:50,664 --> 00:19:54,326
Não, vovó, não fique nervosa.
Eu só estava brincando.

363
00:19:54,361 --> 00:19:56,079
Aqui Vicky, pega isso...

364
00:19:56,114 --> 00:19:57,766
Obrigado, Tia Pepsi.

365
00:19:57,801 --> 00:19:59,894
Alô, Salão de Beleza Dolly.

366
00:19:59,929 --> 00:20:02,804
Sim, aguarde um pouco.
Estou chamando.

367
00:20:02,839 --> 00:20:05,676
Vicky, telefone!
- Tô indo, mamãe.

368
00:20:05,711 --> 00:20:07,338
Vêm rápido!
- Sim.

369
00:20:08,084 --> 00:20:10,074
Alô? Vicky falando.

370
00:20:11,117 --> 00:20:15,018
Você... Esse é o limite!
Você tipo... invadiu minha casa!

371
00:20:15,053 --> 00:20:18,920
Obrigado, senhor. Da próxima vez,
não me ligue de novo.

372
00:20:19,858 --> 00:20:21,159
Era engano.

373
00:20:21,493 --> 00:20:23,790
Esses dias têm havido muitos
enganos pra você.

374
00:20:23,791 --> 00:20:24,909
Vicky, escuta.

375
00:20:24,910 --> 00:20:25,931
Sim, o quê?

376
00:20:25,932 --> 00:20:29,732
Esse é o dinheiro do salão.
Vá e deposite no banco.

377
00:20:29,733 --> 00:20:31,031
Não, mãe...

378
00:20:31,032 --> 00:20:32,504
Não... Seu banco está
velho, sem reputação...

379
00:20:32,505 --> 00:20:33,698
Nem tem Caixa Automático.

380
00:20:33,699 --> 00:20:36,400
Não exagere... Temos essa conta
no banco desde a partilha.

381
00:20:36,401 --> 00:20:38,343
Eu vou... Mas pra abrir uma nova conta.

382
00:20:38,344 --> 00:20:40,512
Vicky, por favor não arranje
um novo problema.

383
00:20:40,513 --> 00:20:41,812
Claro. Claro.

384
00:20:42,114 --> 00:20:44,414
Tá, só me dê cerca
de uma hora, ok?

385
00:20:51,690 --> 00:20:52,992
Com licença?

386
00:20:52,993 --> 00:20:54,690
Senhora, eu quero abrir uma conta.

387
00:20:55,628 --> 00:20:57,529
E aí está o dinheiro.

388
00:20:59,999 --> 00:21:01,659
Vem ao banco pela primeira vez?

389
00:21:02,900 --> 00:21:04,458
Sim.

390
00:21:04,586 --> 00:21:06,436
Senhor, não é assim
que se abre conta.

391
00:21:06,437 --> 00:21:10,929
Preencha o formulário e pegue
uma senha naquele guichê.

392
00:21:10,964 --> 00:21:13,034
Pode voltar quando o seu número sair.

393
00:21:13,069 --> 00:21:15,073
Mas, senhora, não há ninguém na fila.

394
00:21:15,108 --> 00:21:17,612
Senhor, são as regras do
banco. Por favor.

395
00:21:17,647 --> 00:21:19,614
Regras estranhas, eu diria.

396
00:21:19,649 --> 00:21:21,777
Senhor, seu dinheiro.

397
00:21:22,787 --> 00:21:24,085
Obrigado.

398
00:21:24,186 --> 00:21:26,416
Muito obrigado.

399
00:21:28,719 --> 00:21:30,020
Ashima, almoço.

400
00:21:30,021 --> 00:21:31,423
Vamos.

401
00:21:33,663 --> 00:21:35,462
Senhora, está saindo no meio do dia?

402
00:21:35,463 --> 00:21:37,496
Eu peguei a senha e
preencheremos o formulário.

403
00:21:37,497 --> 00:21:38,803
É hora do almoço, senhor.

404
00:21:38,804 --> 00:21:39,960
Eu tenho que ir.

405
00:21:39,961 --> 00:21:42,596
Até lá, assine embaixo.

406
00:21:42,631 --> 00:21:45,936
3 fotos e alguém pra te apresentar.

407
00:21:45,971 --> 00:21:49,258
Por que alguém?
Eu posso me apresentar.

408
00:21:49,293 --> 00:21:52,546
Eu, Vicky Arora, e
você é... Ashima Roy.

409
00:21:52,581 --> 00:21:54,638
Ah... Você é uma Bengali?

410
00:21:55,817 --> 00:21:57,514
Sim, eu não sou Punjabi.

411
00:21:57,721 --> 00:22:00,450
Me traga outra pessoa que
tenha conta nesse banco...

412
00:22:00,485 --> 00:22:01,818
...e possa te apresentar.

413
00:22:02,558 --> 00:22:03,861
Ok?

414
00:22:04,762 --> 00:22:06,064
Podemos?

415
00:22:06,632 --> 00:22:08,790
Ashima, ele é amigo de Varun.
- O quê?

416
00:22:09,259 --> 00:22:10,560
Senhor?

417
00:22:10,561 --> 00:22:11,860
O que é agora?

418
00:22:12,501 --> 00:22:13,800
Quinto filho?

419
00:22:14,102 --> 00:22:19,903
A clínica está sofrendo com a falta
e você produz um após o outro...

420
00:22:19,938 --> 00:22:23,097
Eu já te ofereci, mas
você sempre diz não.

421
00:22:23,132 --> 00:22:27,179
Cale-se. Há uma coisa chamada
histórico familiar do sêmen.

422
00:22:27,547 --> 00:22:28,947
Espermatozóide incompetente!

423
00:22:29,049 --> 00:22:31,243
Cancele todos os meus compromissos.

424
00:22:31,517 --> 00:22:34,488
Senhora, como é minha culpa
se tive um quinto filho?

425
00:22:35,822 --> 00:22:37,120
Aqui, pegue você...

426
00:22:37,966 --> 00:22:40,714
Achei que você seria um cara
decente já que é um médico.

427
00:22:40,715 --> 00:22:42,784
Mas Deus, você tem uma mente suja!

428
00:22:43,061 --> 00:22:45,188
Muito grosseiro.
O que há de sujo nisso?

429
00:22:45,629 --> 00:22:48,962
Está pedindo que jovens façam
um trabalho tão barato!

430
00:22:48,997 --> 00:22:50,794
Ao menos sabe do que está falando?

431
00:22:51,200 --> 00:22:55,107
Sou bem respeitado e meus
pacientes me adoram.

432
00:22:55,141 --> 00:22:56,699
Não faz diferença pra mim.

433
00:22:56,700 --> 00:22:58,844
Deixe seu respeito em casa,
não importa pra mim.

434
00:22:58,845 --> 00:23:00,004
E eu odeio crianças.

435
00:23:00,005 --> 00:23:00,944
Mas por quê?

436
00:23:00,945 --> 00:23:03,777
Já sentiu o cheiro delas?
Têm tanto cheiro podre.

437
00:23:04,284 --> 00:23:07,842
De urina... De cocô...e quando
elas vomitam?

438
00:23:07,918 --> 00:23:09,218
Eu não quero ter filhos.

439
00:23:09,219 --> 00:23:11,586
Quem está falando pra
você ter um filho?

440
00:23:11,587 --> 00:23:13,157
Se o sêmen é meu, o filho não será?

441
00:23:13,158 --> 00:23:15,522
Só seu sêmen será usado.

442
00:23:15,897 --> 00:23:18,296
Fale baixo! O dono
da loja me conhece.

443
00:23:18,565 --> 00:23:19,897
Desculpa, desculpa.

444
00:23:20,701 --> 00:23:23,900
Sim, sim, eu empacotei todos...
Agora, por favor, largue o telefone.

445
00:23:24,569 --> 00:23:27,765
Agora, o que eu estava dizendo
é que só o sêmen será seu.

446
00:23:28,739 --> 00:23:31,900
Mas a responsabilidade das
crianças não serão suas.

447
00:23:31,935 --> 00:23:33,632
Nem o xixi ou cocô...

448
00:23:33,667 --> 00:23:36,138
Em todo caso, está sendo desperdiçado.

449
00:23:37,076 --> 00:23:39,841
Torne-se um doador, ao menos
alguém se beneficiará.

450
00:23:39,876 --> 00:23:41,979
Como você sabe que
está sendo desperdiçado?

451
00:23:42,585 --> 00:23:44,782
E se está sendo desperdiçado?

452
00:23:44,817 --> 00:23:46,948
Devo estocar num tanque ou o quê?

453
00:23:46,983 --> 00:23:50,148
Não estoque num tanque,
mas estoque comigo.

454
00:23:50,183 --> 00:23:52,988
Eu também lhe darei dinheiro por isso.

455
00:23:53,461 --> 00:23:55,160
Por que está me pondo nessa cilada...

456
00:23:55,161 --> 00:23:56,560
Estou te pondo numa cilada?

457
00:23:56,757 --> 00:23:59,956
A real cilada é o que as pessoas
nas cidades encaram hoje em dia.

458
00:23:59,957 --> 00:24:03,230
A infertilidade é o câncer
da vida moderna.

459
00:24:03,265 --> 00:24:05,036
Não quero ouvir.

460
00:24:05,377 --> 00:24:11,905
Meu querido, esse é o problema das pessoas
inseguras e altamente ambiciosas.

461
00:24:11,940 --> 00:24:13,605
A rotina da vida.

462
00:24:13,984 --> 00:24:19,284
Sentar até tarde no escritório, enfrentar
o trânsito na volta pra casa...

463
00:24:19,319 --> 00:24:22,047
...tomar uma bebida e trabalhar
de novo no laptop.

464
00:24:22,082 --> 00:24:25,250
E por fim, dizer á esposa,
"querida, estou muito cansado".

465
00:24:25,251 --> 00:24:27,193
Sua vida de casado se torna um inferno.

466
00:24:27,194 --> 00:24:28,944
Ficam incapazes de fazer o serviço.

467
00:24:28,978 --> 00:24:30,680
Em outra mão, há os homens da vila...

468
00:24:30,695 --> 00:24:32,796
Só o toque deles faz uma
mulher engravidar.

469
00:24:32,970 --> 00:24:36,596
Sabe qual é a raiz desse
problema? Me pergunte.

470
00:24:37,139 --> 00:24:38,901
- Qual?
- Stress.

471
00:24:38,902 --> 00:24:40,103
O quê?

472
00:24:40,104 --> 00:24:41,229
- Stress.
- Stress.

473
00:24:41,230 --> 00:24:44,968
A contagem de espermatozóides fica
baixa quando o stress fica alto.

474
00:24:45,003 --> 00:24:48,009
Você e a vila... Os mesmos,
cópia, idênticos!

475
00:24:48,044 --> 00:24:51,308
Felizes, despreocupados, livres
de stress... Altamente férteis.

476
00:24:51,343 --> 00:24:53,783
Me ajude, por favor.

477
00:24:54,667 --> 00:24:56,117
Você voltou ao seu propósito.

478
00:24:56,118 --> 00:24:59,680
Não quero fazer esse serviço social.

479
00:24:59,893 --> 00:25:02,190
Ok, eu concordo com você.

480
00:25:02,661 --> 00:25:05,287
Mas qual é a garantia de
que haverá criança?

481
00:25:05,322 --> 00:25:06,952
Não há garantia.

482
00:25:08,130 --> 00:25:09,723
Nenhuma garantia.

483
00:25:10,033 --> 00:25:12,056
Mas isso será descoberto...

484
00:25:12,091 --> 00:25:15,193
Se você é capaz de gerar
uma criança ou não.

485
00:25:16,971 --> 00:25:18,603
Pare o carro.
- Sim?

486
00:25:18,638 --> 00:25:21,037
Eu disse, pare o carro.
- Um minuto, o que houve?

487
00:25:21,281 --> 00:25:22,581
Pare o carro!

488
00:25:22,715 --> 00:25:24,648
O que houve?

489
00:25:25,451 --> 00:25:26,750
Olá!

490
00:25:30,889 --> 00:25:34,322
Como pode dizer isso?
Que eu não sirvo pra isso?

491
00:25:34,983 --> 00:25:36,385
Não posso gerar uma criança?

492
00:25:36,386 --> 00:25:38,123
Não me interprete mal.

493
00:25:38,158 --> 00:25:39,859
Interpretar mal uma ova!

494
00:25:40,297 --> 00:25:41,697
Agora ouse me ligar de novo!

495
00:25:41,698 --> 00:25:42,667
Me ouça.

496
00:25:42,668 --> 00:25:44,702
Quem é você pra falar tanta
bobagem de mim?

497
00:25:44,703 --> 00:25:47,227
Não me interprete mal!

498
00:25:53,909 --> 00:25:55,209
Desculpe, querido.

499
00:25:56,711 --> 00:26:00,306
Estou te dizendo, posso gerar
quantas crianças forem.

500
00:26:02,447 --> 00:26:06,110
É exatamente por isso
que vim até você.

501
00:26:20,198 --> 00:26:22,259
Estou cheio de você em cima de mim.

502
00:26:22,503 --> 00:26:23,934
O que está fazendo aqui?

503
00:26:23,969 --> 00:26:28,233
Bebidas afetam a força do espermatozóide.

504
00:26:30,441 --> 00:26:32,128
Eu ainda não te disse "sim".

505
00:26:32,163 --> 00:26:33,809
Msa também não disse "não".

506
00:26:34,316 --> 00:26:35,874
Entenda meu problema.

507
00:26:47,025 --> 00:26:48,325
Tomaria um café gelado?

508
00:26:48,326 --> 00:26:49,750
Posso te deixar em algum lugar?

509
00:26:49,751 --> 00:26:54,390
Olha Vicky, eu não estou te pressionando.
Mas, por favor, entenda minha situação.

510
00:26:55,468 --> 00:26:57,938
Podemos falar á noite, ok?

511
00:26:57,973 --> 00:26:59,700
Devo esperar?

512
00:26:59,735 --> 00:27:01,739
Que hora?
Que hora de noite?

513
00:27:04,544 --> 00:27:06,011
Há uma ligação.

514
00:27:07,479 --> 00:27:11,244
O cunhado do meu primo trabalha no RBI.

515
00:27:11,948 --> 00:27:13,746
Desculpe senhor, não é possível.

516
00:27:15,785 --> 00:27:18,785
Acho que então vou ter que
encontrar uma fonte no ministério.

517
00:27:18,786 --> 00:27:20,188
Nem mesmo assim, senhor.

518
00:27:22,159 --> 00:27:24,057
Deve haver uma saída.

519
00:27:24,092 --> 00:27:26,959
Não conheço ninguém que tenha
uma conta em seu banco.

520
00:27:27,233 --> 00:27:29,232
Significa que não posso abrir uma conta?

521
00:27:29,233 --> 00:27:32,394
Senhor, eu já te disse,
eu não tenho autorização.

522
00:27:32,866 --> 00:27:34,265
Poderia falar com o Gerente.

523
00:27:34,266 --> 00:27:36,327
Eu falei com ele.

524
00:27:39,006 --> 00:27:43,841
Aliás Ashima, sua conta
é nesse banco, certo?

525
00:27:44,915 --> 00:27:46,214
Obviamente.

526
00:27:46,215 --> 00:27:49,048
Vamos você e eu nos tornarmos amigos...

527
00:27:49,921 --> 00:27:52,286
E você me dá um NOC.
Trabalho feito.

528
00:27:53,558 --> 00:27:55,388
Senhor, eu não te conheço.

529
00:27:58,128 --> 00:27:59,426
Tome um café.

530
00:28:03,399 --> 00:28:06,492
Vou arrumar uma conexão.
Te vejo.

531
00:28:13,211 --> 00:28:15,208
Dr. Chaddha, eu pensei seriamente nisso.

532
00:28:15,210 --> 00:28:18,577
Estou desempregado, meio que inútil...

533
00:28:18,847 --> 00:28:21,446
Isso não quer dizer que eu
faria trabalho tão idiota.

534
00:28:21,849 --> 00:28:23,816
Então, minha resposta final é não!

535
00:28:26,219 --> 00:28:27,810
Acredita em Deus?

536
00:28:28,518 --> 00:28:29,817
Quase.

537
00:28:29,848 --> 00:28:31,954
Então, pelo amor de Deus, diga sim.

538
00:28:33,023 --> 00:28:37,462
Olha, se eu não conseguir um doador como
você, minha clínica será arruinada.

539
00:28:37,497 --> 00:28:39,155
A competição é muito dura.

540
00:28:39,731 --> 00:28:41,031
Tudo estará acabado.

541
00:28:41,032 --> 00:28:42,862
Não venha com esse papo emocional.

542
00:28:43,234 --> 00:28:46,067
Por favor, vá em frente
e pegue outro cara.

543
00:28:46,102 --> 00:28:47,401
Obrigado.

544
00:28:47,437 --> 00:28:49,303
O que está dizendo?

545
00:28:49,338 --> 00:28:52,203
As coisas aqui estão
desmoronando e você diz...

546
00:28:52,238 --> 00:28:53,824
...pra eu falar com outra pessoa?

547
00:28:53,859 --> 00:28:55,708
Não será fácil arranjar outra pessoa.

548
00:28:55,912 --> 00:28:57,942
E é problema meu?
Vá pro seu banco.

549
00:28:58,886 --> 00:29:01,047
Só tem um cara em toda Delhi?

550
00:29:01,588 --> 00:29:03,852
Ele nem pertende aos Tatas ou Birlas...

551
00:29:04,190 --> 00:29:07,126
Só está perdendo seu tempo atrás
dele. Sem razão alguma.

552
00:29:07,528 --> 00:29:09,324
Há algo...

553
00:29:10,463 --> 00:29:12,952
Há algo naquele garoto.

554
00:29:14,458 --> 00:29:17,560
Essa é da nossa viagem pro sul.
Nessa época Vicky tinha 8 anos.

555
00:29:17,561 --> 00:29:19,515
E essa é de quando eu era jovem.

556
00:29:19,550 --> 00:29:21,471
Você não parece velha agora.

557
00:29:22,977 --> 00:29:24,276
Obrigada.

558
00:29:24,944 --> 00:29:26,968
Á propósito... eu não sou tão velha...

559
00:29:27,346 --> 00:29:29,906
Mas quando se encara as
responsabilidades, tão jovem...

560
00:29:29,941 --> 00:29:32,448
...o stress aparece no corpo e rosto.
- Sim, sim.

561
00:29:33,241 --> 00:29:34,541
E esse é meu marido.

562
00:29:34,542 --> 00:29:37,244
Ele morreu após essa viagem.
Essa foi sua última foto.

563
00:29:37,687 --> 00:29:39,347
Ele não parece com o Obama?

564
00:29:39,382 --> 00:29:41,975
Sim, sim... Igualzinho.
Só dois tons mais claro.

565
00:29:42,010 --> 00:29:45,887
Sempre que ele aparece na TV, eu
paro o meu trabalho e me sento.

566
00:29:46,495 --> 00:29:49,430
Parece que ele renasceu na América.

567
00:29:50,131 --> 00:29:51,961
Oh Vicky, você chegou.

568
00:29:51,996 --> 00:29:54,997
Não me disse que está começando
um negócio com o Sr. Chaddha.

569
00:29:56,970 --> 00:29:58,270
Chegou tarde.

570
00:29:59,206 --> 00:30:03,267
Você era um garoto bem travesso...
Fiquei sabendo de toda a sua história.

571
00:30:03,302 --> 00:30:05,399
Mas eu não contei aquilo, juro!

572
00:30:05,434 --> 00:30:10,380
Merda, cara, merda! Você ultrapassou
os limites, por Deus!

573
00:30:10,582 --> 00:30:13,288
Relaxa! A mamãe vai ouvir.

574
00:30:13,323 --> 00:30:15,989
Por favor, não me toque.

575
00:30:16,326 --> 00:30:19,158
Você sabe o fardo que você é?

576
00:30:23,566 --> 00:30:26,055
Olha, se não quiser, não faça.

577
00:30:27,066 --> 00:30:29,000
Mas não me chame de fardo.

578
00:30:29,171 --> 00:30:30,471
Isso machuca.

579
00:30:30,472 --> 00:30:31,771
Só me diga...

580
00:30:32,473 --> 00:30:33,774
Eu sou um homem comum.

581
00:30:34,290 --> 00:30:36,642
Eu moro na colônia de refugiados
de Lajpat Nagar...

582
00:30:36,643 --> 00:30:37,943
Minha mãe é viúva.

583
00:30:38,282 --> 00:30:41,179
Se ela ou tia Pepsi,
Sharma, Bhalla, Chopra...

584
00:30:41,214 --> 00:30:44,307
Se elas ficarem sabendo que eu fiz tal...
tal tipo de trabalho...

585
00:30:44,342 --> 00:30:45,842
...eu vou perder todo o respeito.

586
00:30:45,986 --> 00:30:47,953
Você vai me expulsar da colônia.

587
00:30:48,321 --> 00:30:54,722
Olha, o que estou tentando dizer é que sou
um médico certificado com M.B.B.S...

588
00:30:55,724 --> 00:30:57,385
...e esse trabalho é legal.

589
00:30:57,420 --> 00:31:00,565
Não desde hoje, mas desde
os tempos do Mahabharata.

590
00:31:01,199 --> 00:31:03,723
Eu posso ir ao Indian Gate
e fazer um anúncio.

591
00:31:04,001 --> 00:31:06,437
É uma ciência antiga.

592
00:31:07,006 --> 00:31:10,303
Quando as mulheres não podiam ter
filhos, elas chamavam os Rishis.

593
00:31:10,338 --> 00:31:14,203
Os Rishis davam suas bençãos...
"tatha asthu".

594
00:31:14,743 --> 00:31:19,511
E então, estava feito. É uma ciência
muito antiga. O que há de errado?

595
00:31:19,783 --> 00:31:22,943
E se você olhar sob um ângulo comercial...

596
00:31:22,978 --> 00:31:26,170
...pode fazer dinheiro.
Eu posso fazer dinheiro.

597
00:31:26,205 --> 00:31:29,357
Minha clínica será salva.
O resto é com você.

598
00:31:34,765 --> 00:31:36,064
Devo ir?

599
00:31:36,065 --> 00:31:37,365
Boa noite.
- Boa noite.

600
00:31:48,748 --> 00:31:50,047
Sim?

601
00:31:50,048 --> 00:31:53,710
Sim, Dr. Chaddha veio pela manhã,
ele é muito alegre por natureza.

602
00:31:53,745 --> 00:31:56,787
Whiskey voltou. Não sei onde
Dr. Chaddha o encontrou.

603
00:31:57,053 --> 00:31:58,353
Ok, mãe.

604
00:32:06,327 --> 00:32:08,019
O bebê tem que combinar com nós.

605
00:32:08,020 --> 00:32:09,216
Somos pessoas de classe.

606
00:32:09,217 --> 00:32:11,868
Queremos que nosso bebê seja
como nós. Refinado, sabe?

607
00:32:12,297 --> 00:32:14,029
Totalmente aristocrático.

608
00:32:14,435 --> 00:32:19,271
Sem problema. Apenas preencha seus
requerimentos no formulário.

609
00:32:19,842 --> 00:32:23,036
Semana que vem John
Abraham está vindo à Delhi.

610
00:32:23,242 --> 00:32:25,369
Se ele concordar, faremos
negócio com ele.

611
00:32:25,404 --> 00:32:26,772
Não brinque, Baldev.

612
00:32:27,078 --> 00:32:29,673
Senhora, é você quem brinca.

613
00:32:29,674 --> 00:32:32,174
Veja, é minha garantia lhes dar
um espermatozóide saudável...

614
00:32:32,175 --> 00:32:34,183
...com uma boa taxa de sucesso.

615
00:32:34,218 --> 00:32:38,055
Mas se o bebê será comportado
ou levado, como posso dizer?

616
00:32:38,090 --> 00:32:40,754
Tenha um bom dia.
- Muito obrigado, Dr. Baldev.

617
00:32:40,789 --> 00:32:42,089
Próximo.

618
00:32:43,189 --> 00:32:44,488
Senhor!

619
00:32:44,489 --> 00:32:46,065
Não acha um pouco engraçado?

620
00:32:46,100 --> 00:32:47,533
É, tudo bem. Tudo bem.

621
00:32:54,472 --> 00:32:56,567
Me ouça atentamente.

622
00:32:56,810 --> 00:32:58,109
Diga.

623
00:32:59,712 --> 00:33:01,512
Só estou fazendo isso pelo dinheiro.

624
00:33:02,551 --> 00:33:05,452
Não mudei em meu coração.

625
00:33:05,453 --> 00:33:06,517
Ok.

626
00:33:06,517 --> 00:33:08,086
Ainda odeio crianças.

627
00:33:08,487 --> 00:33:09,788
Entendeu?

628
00:33:09,789 --> 00:33:11,088
Entendi.

629
00:33:11,089 --> 00:33:12,253
Vá ali.

630
00:33:12,254 --> 00:33:13,847
Latha.
- Sim, senhor?

631
00:33:13,942 --> 00:33:15,241
Pegue os dados.

632
00:33:15,242 --> 00:33:16,542
Ok, senhor.

633
00:33:16,543 --> 00:33:17,692
Nome?

634
00:33:17,693 --> 00:33:18,658
Vicky Arora.

635
00:33:18,659 --> 00:33:19,896
Sexo?

636
00:33:19,897 --> 00:33:21,194
Masculino.

637
00:33:21,395 --> 00:33:22,794
Idade?
- 25.

638
00:33:22,829 --> 00:33:24,161
Altura?
- 5'10.

639
00:33:24,196 --> 00:33:25,628
Venha.
- Vai comigo?

640
00:33:25,663 --> 00:33:27,827
Sim, senhor.
Venha senhor.

641
00:33:30,706 --> 00:33:33,768
Ali está o lavatório. E aqui, o papel.

642
00:33:34,304 --> 00:33:35,602
E aqui está o recipiente.

643
00:33:35,603 --> 00:33:37,871
Nele você pode
depositar e armazenar.

644
00:33:41,350 --> 00:33:42,649
Ok, senhor?

645
00:34:08,542 --> 00:34:09,844
Feito, senhor?

646
00:34:14,507 --> 00:34:15,810
O que houve?

647
00:34:15,811 --> 00:34:17,216
Não acontece assim.

648
00:34:18,015 --> 00:34:19,314
Sem problema.

649
00:34:19,315 --> 00:34:22,050
Nos termos médicos, isso é chamado
de pressão de performance.

650
00:34:22,051 --> 00:34:24,754
Todos passam por isso. Até jogadores
de críquete antes do jogo.

651
00:34:24,755 --> 00:34:26,205
Não fique tenso.

652
00:34:26,240 --> 00:34:27,622
Venha comigo.

653
00:34:27,657 --> 00:34:29,694
Venha, venha.
Aqui dentro.

654
00:34:29,695 --> 00:34:30,783
Lata!

655
00:34:30,784 --> 00:34:32,770
Sim, senhor?

656
00:34:32,805 --> 00:34:34,753
Obrigado.

657
00:34:34,995 --> 00:34:36,296
Sente-se. Sente.

658
00:34:36,297 --> 00:34:39,163
Não se estresse. Temos uma
solução pra tudo.

659
00:34:39,198 --> 00:34:40,796
Aqui, pegue essa Oh Boi.

660
00:34:41,341 --> 00:34:43,398
Double X boys... Excite boys...

661
00:34:43,433 --> 00:34:50,709
Triple X... e esses são fortes... Certo.

662
00:34:50,744 --> 00:34:52,044
Boa sorte.

663
00:34:52,216 --> 00:34:55,617
Toque o DVD e coloque
os fones. Boa sorte.

664
00:35:10,837 --> 00:35:12,137
Feito?

665
00:35:12,304 --> 00:35:13,796
Feto, senhor.

666
00:35:15,875 --> 00:35:18,273
Parabéns. Seu primeiro pagamento.

667
00:35:18,274 --> 00:35:20,535
O balanço será pago após o
término do procedimento.

668
00:35:20,536 --> 00:35:21,836
Pagamento de balanço?

669
00:35:22,247 --> 00:35:24,942
Quer dizer que pelos próximos 5, 6 meses...

670
00:35:25,249 --> 00:35:27,705
...essa amostra será testada no laboratório.

671
00:35:27,740 --> 00:35:31,757
E se houver um encontro com o óvulo,
nós lhe pagaremos o balanço.

672
00:35:31,792 --> 00:35:33,590
Sendo assim, fizemos um bom negócio.

673
00:35:33,591 --> 00:35:34,688
Aproveite!

674
00:35:34,689 --> 00:35:36,742
A vela de ignição está travada.

675
00:35:36,777 --> 00:35:39,002
Meu destino está condenado.

676
00:35:39,037 --> 00:35:41,227
Meu destino está condenado.

677
00:35:43,032 --> 00:35:45,227
Sharma, Rowde, Bhalla, todas vítimas.

678
00:35:45,262 --> 00:35:47,512
Parte do exército da culpa.

679
00:35:47,547 --> 00:35:49,765
Parte do exército da culpa.

680
00:35:51,737 --> 00:35:53,764
Chega de orações, chega de remédios.

681
00:35:53,799 --> 00:35:55,673
Estou mudando de estilo.

682
00:35:55,911 --> 00:35:57,827
Deixe que os homens dêem uma volta.

683
00:35:57,862 --> 00:35:59,746
Eu encontrei o poderoso Chaddha.

684
00:35:59,781 --> 00:36:01,281
Buscando...

685
00:36:01,817 --> 00:36:03,306
Buscando...

686
00:36:04,017 --> 00:36:06,007
Chaddha está na busca.

687
00:36:06,285 --> 00:36:08,354
Chaddha está na busca.

688
00:36:08,389 --> 00:36:10,389
Chaddha está na busca.

689
00:36:10,424 --> 00:36:12,355
Chaddha está na busca.

690
00:36:12,390 --> 00:36:14,483
Vicky, você? O que é agora?

691
00:36:14,484 --> 00:36:17,534
Você me falou que me encontraria quando
eu arrumasse um emprego.

692
00:36:17,535 --> 00:36:18,728
Então, vim aqui primeiro.

693
00:36:18,729 --> 00:36:20,029
É?

694
00:36:20,602 --> 00:36:21,903
Está trabalhando agora...

695
00:36:22,672 --> 00:36:24,036
Marketing?
- Eca.

696
00:36:24,440 --> 00:36:25,739
Sou um doador de sêmen.

697
00:36:28,610 --> 00:36:31,160
Só gente doente como você faz
esse tipo de trabalho.

698
00:36:31,313 --> 00:36:33,801
Da próxima vez não me apareça.
Some daqui.

699
00:36:36,350 --> 00:36:38,883
Ele é o auxiliador do mundo moderno.

700
00:36:38,918 --> 00:36:41,421
Andando por aí com
suas mãos grudentas.

701
00:36:45,061 --> 00:36:46,359
Ashima!

702
00:36:47,343 --> 00:36:48,642
Oi.

703
00:36:48,643 --> 00:36:49,943
Ashima!

704
00:36:50,564 --> 00:36:52,394
Ashima!
- Ashima!

705
00:36:52,665 --> 00:36:54,331
Ashima!
- Ashima!

706
00:36:54,366 --> 00:36:55,997
Ashima!
- Ashima!

707
00:36:58,035 --> 00:36:59,627
Ashima.
- Oi.

708
00:37:00,337 --> 00:37:02,030
Ela é parente sua?

709
00:37:02,031 --> 00:37:03,326
Irmão, eu estava te ajudando.

710
00:37:03,327 --> 00:37:05,429
Guarde sua ajude e dá o fora daqui.

711
00:37:05,464 --> 00:37:06,966
O mundo não aprecia gentileza!

712
00:37:07,645 --> 00:37:09,694
E por que eu iria pra lá?
Eu vou por aqui.

713
00:37:09,695 --> 00:37:10,575
Some.

714
00:37:10,576 --> 00:37:12,913
Sou um doador de sêmen.
- O quê?

715
00:37:12,948 --> 00:37:15,266
Chaddha está na busca.

716
00:37:15,301 --> 00:37:17,358
Chaddha está na busca.

717
00:37:17,393 --> 00:37:19,890
Chaddha está na busca.

718
00:37:19,925 --> 00:37:22,389
Chaddha está na busca.

719
00:37:26,695 --> 00:37:28,295
Não podia bater antes de entrar?

720
00:37:28,597 --> 00:37:29,896
Por que está timído?

721
00:37:31,004 --> 00:37:32,753
Mamãe e papai foram á um casamento.

722
00:37:32,754 --> 00:37:33,899
I.T.O.

723
00:37:33,900 --> 00:37:37,031
E você veio desfilando, pra
comemorar a lua-de-mel?

724
00:37:39,076 --> 00:37:40,378
Vai se foder!

725
00:37:40,646 --> 00:37:42,545
Nem que me ligue, eu não virei.

726
00:37:42,814 --> 00:37:46,713
Sabia que Sunny e Bunty estão
sempre correndo atrás de mim?

727
00:37:46,730 --> 00:37:48,882
E aquele Pitampura, ele
até comprou um carro...

728
00:37:48,883 --> 00:37:50,350
Eu faço todo mundo esperar, só por você.

729
00:37:50,351 --> 00:37:53,445
Por que vem com essa postura?
Eu nunca te impedi.

730
00:37:53,480 --> 00:37:56,618
Tudo bem, só estou te avisando que...

731
00:37:57,697 --> 00:37:59,594
...há uma fila de garotos me esperando...

732
00:37:59,830 --> 00:38:02,424
Então, não se iluda de que é o único.

733
00:38:03,994 --> 00:38:05,693
Fecha a porta.
Tenho que me trocar.

734
00:38:05,694 --> 00:38:07,428
Tá, tá! Ninguém tá te olhando.

735
00:38:08,035 --> 00:38:09,366
Perdedor!

736
00:38:09,554 --> 00:38:11,003
Ela acha que é muito esperta.

737
00:38:11,004 --> 00:38:12,551
Estou indo, mãe!
- Vai!

738
00:38:12,586 --> 00:38:14,094
Ei Vicky. Escuta, irmão...

739
00:38:14,405 --> 00:38:16,806
Vai dormir, cara.
Sempre enchendo por trás.

740
00:38:17,008 --> 00:38:19,410
Escuta, Dimpy do salão estava
me dando uma olhada...

741
00:38:19,411 --> 00:38:20,810
Percebendo...

742
00:38:20,811 --> 00:38:21,914
Você foi ao salão?
- Fui.

743
00:38:21,915 --> 00:38:23,846
Mamãe me apoiará...
Nunca mais faça isso.

744
00:38:24,417 --> 00:38:26,579
Desculpa, você sempre está em ação.

745
00:38:26,580 --> 00:38:27,981
Eu tenho um problema
genuíno aqui, certo?

746
00:38:27,982 --> 00:38:30,850
Ok, escuta, escuta. Não
me apresente, tudo bem.

747
00:38:30,851 --> 00:38:32,021
Me leve á outro lugar então.

748
00:38:32,022 --> 00:38:33,988
Quem sou eu?

749
00:38:34,023 --> 00:38:36,624
Me dê um pouco de ação, irmão.
- Aqui, pegue a minha.

750
00:38:36,962 --> 00:38:38,996
Está se esquecendo de sua promessa!

751
00:38:39,031 --> 00:38:41,030
A Deusa do Amor nunca vai lhe perdoar.

752
00:38:52,948 --> 00:38:54,414
Oh Vicky!

753
00:38:55,282 --> 00:38:56,582
Parabéns.

754
00:38:56,583 --> 00:38:58,181
Nos conhecemos no banco.
- Sério?

755
00:38:58,377 --> 00:38:59,676
Abra minha conta.

756
00:38:59,677 --> 00:39:02,755
Como vai?
- Muito bem.

757
00:39:05,724 --> 00:39:07,692
Ei... E aí?

758
00:39:09,563 --> 00:39:10,865
Oi!

759
00:39:11,067 --> 00:39:14,430
Está adorável.
Diferente... Bonitinha.

760
00:39:15,000 --> 00:39:16,300
Obrigada.

761
00:39:16,635 --> 00:39:19,967
Então, está solteira.

762
00:39:21,038 --> 00:39:22,337
Como saberia?

763
00:39:22,557 --> 00:39:26,007
Do contrário, seu namorado estaria
farejando ao redor como um cachorro...

764
00:39:26,008 --> 00:39:27,733
...te vigiando.
- Com licença?

765
00:39:28,242 --> 00:39:32,443
Sou uma garota trabalhadora e independente
e não como as outras.

766
00:39:32,444 --> 00:39:33,481
Eu sei.

767
00:39:33,482 --> 00:39:34,783
Portanto, nem tente.

768
00:39:35,018 --> 00:39:37,746
Por quê? Garotas trabalhadoras
não namoram?

769
00:39:37,781 --> 00:39:42,185
Talvez. Mas definitivamente, não precisam de
um namorado farejando ao redor delas.

770
00:39:42,852 --> 00:39:44,151
Eu pelo menos, não.

771
00:39:44,152 --> 00:39:46,589
Olha senhora... Isso depende.

772
00:39:46,624 --> 00:39:48,752
Se você seduz um simples,
decente cachorro...

773
00:39:48,787 --> 00:39:52,127
Quero dizer, um namorado, como eu...
Ele é obrigado a farejar por aí.

774
00:39:52,966 --> 00:39:57,930
Eu estou te seduzindo? Não se esqueça
que você veio aqui falar comigo.

775
00:39:57,931 --> 00:39:58,940
Não se esqueça.

776
00:39:58,941 --> 00:40:02,035
Olha, ficar parada aqui
sozinha, toda produzida...

777
00:40:02,070 --> 00:40:05,569
...esse é o começo de uma armadilha.

778
00:40:06,784 --> 00:40:09,650
Eu não sabia que te encontraria aqui.

779
00:40:09,953 --> 00:40:13,477
E se soubesse, não teria vindo produzida?

780
00:40:14,721 --> 00:40:16,023
Eu não teria vindo!

781
00:40:17,825 --> 00:40:19,125
Oi.

782
00:40:27,068 --> 00:40:28,501
Está de volta!

783
00:40:28,804 --> 00:40:31,499
Não, ainda tô no trânsito.
Ainda não dormiu?

784
00:40:31,739 --> 00:40:37,174
Seu pai roncaria a noite toda,
soltaria gases toda hora...

785
00:40:37,709 --> 00:40:40,642
Eu brigaria com ele por
não me deixar dormir...

786
00:40:40,677 --> 00:40:44,270
Eu então iria ao seu quarto pra dormir...

787
00:40:44,747 --> 00:40:48,277
...e logo que eu adormecesse, ele
viria ao quarto e me chamaria...

788
00:40:48,721 --> 00:40:52,214
...e seguraria minha mão a noite toda.

789
00:40:52,693 --> 00:40:56,786
Como eu posso dormir agora,
totalmente sozinha?

790
00:40:57,294 --> 00:40:58,594
Devo preparar um drink?

791
00:41:05,101 --> 00:41:08,537
Não, eu desço em 5 minutos e vou dormir.

792
00:41:23,221 --> 00:41:27,588
Á propósito, com certeza temos
uma alta conexão entre nós.

793
00:41:28,071 --> 00:41:29,973
Estamos sempre esbarrando um no outro.

794
00:41:29,974 --> 00:41:31,717
Primeiro no mercado, depois na rua...

795
00:41:31,752 --> 00:41:36,858
...depois no sangeet...
bem inacreditável.

796
00:41:40,472 --> 00:41:43,072
Se desligue do computador.
Com o que está tão ocupada...

797
00:41:43,073 --> 00:41:45,074
...que não pode gastar um
minuto pra responder?

798
00:41:45,075 --> 00:41:48,236
Tem esse cara sentado na
sua frente falando besteira...

799
00:41:49,611 --> 00:41:50,910
Ao menos responda!

800
00:41:54,046 --> 00:41:56,377
Senhor, aqui não é minha sala de estar.

801
00:41:56,412 --> 00:41:58,709
Pra que eu te entretenha...
É um banco.

802
00:41:59,154 --> 00:42:02,054
Me dê seu endereço,
sala de estar, quarto...

803
00:42:02,089 --> 00:42:06,252
Podemos conversar em qualque lugar.
Até eu estou desconfortável aqui.

804
00:42:13,832 --> 00:42:15,133
Desculpa.

805
00:42:17,102 --> 00:42:20,265
Eu te disse pra ficar sentado quieto,
agora você quebrou isso!

806
00:42:20,672 --> 00:42:22,367
Vou te dar um tapa.

807
00:42:22,641 --> 00:42:24,345
Senhor, é seu filho?

808
00:42:24,380 --> 00:42:26,011
Sim, é meu filho.

809
00:42:26,046 --> 00:42:27,741
Tem certeza que é seu filho?

810
00:42:28,784 --> 00:42:30,083
Sim, ele é meu filho.

811
00:42:30,084 --> 00:42:32,235
Alguém leva o filho ao
banco pra um passeio?

812
00:42:32,889 --> 00:42:34,486
É o lugar mais chato do mundo.

813
00:42:34,521 --> 00:42:36,221
Escuta menino, continue brincando.

814
00:42:42,129 --> 00:42:43,856
Ele veio aqui tantas vezes.

815
00:42:43,857 --> 00:42:46,693
Eu sei que ele é um cara
extravagante, mas é tão bonitinho.

816
00:42:46,694 --> 00:42:48,793
Vamos lá. Você é solteira, aproveite.

817
00:42:49,237 --> 00:42:50,797
Não seja chata.

818
00:42:50,832 --> 00:42:52,134
Aproveite.

819
00:42:52,406 --> 00:42:53,895
Que chata?

820
00:42:54,307 --> 00:42:57,674
Por que vocês acham que eu
não quero um relacionamento?

821
00:42:57,709 --> 00:43:00,244
Escuta, eu tenho que ter
certeza primeiro, certo?

822
00:43:00,878 --> 00:43:04,314
Sim, mas ao menos se encontre com
ele uma vez, e ainda assim...

823
00:43:04,315 --> 00:43:06,142
...quem está te pedindo pra transar com ele?

824
00:43:06,143 --> 00:43:08,910
Olhe as fotos do casamento...
Vocês dois estão uma graça juntos.

825
00:43:08,911 --> 00:43:10,349
Olha essa.

826
00:43:53,761 --> 00:43:56,926
Dr. Trehan, algum problema?

827
00:43:57,967 --> 00:44:00,265
Ok, eu te retorno a ligação.

828
00:44:01,006 --> 00:44:02,305
De quem é a amostra?

829
00:44:02,773 --> 00:44:04,457
Está tudo bem?

830
00:44:04,492 --> 00:44:06,138
Bem? Mais que bem.

831
00:44:06,343 --> 00:44:07,831
Eu diria, inacreditável.

832
00:44:07,832 --> 00:44:11,912
A contagem de espermatozóides é de 100 milhões
e a taxa de mobilidade é fortíssima.

833
00:44:11,913 --> 00:44:13,311
Impressionante.

834
00:44:13,346 --> 00:44:14,710
De quem é?

835
00:44:14,982 --> 00:44:16,472
...ele é um imigrante...

836
00:44:16,883 --> 00:44:19,351
Então, finalmente você
encontrou seu Alexandre.

837
00:44:19,386 --> 00:44:21,781
Dr. Trehan por que
está brincando comigo?

838
00:44:26,193 --> 00:44:29,491
Alô Chaman? Marque consulta com Bhatia.

839
00:44:29,762 --> 00:44:31,322
Vicky!
- Sim?

840
00:44:32,500 --> 00:44:35,397
Um Chaman veio aqui de manhã...

841
00:44:35,432 --> 00:44:37,229
Ele te deixou essa caixa de doces...

842
00:44:37,769 --> 00:44:39,395
Disse que há boas notícias.

843
00:44:39,937 --> 00:44:41,500
Quando ele veio?

844
00:44:41,535 --> 00:44:43,063
Veio de manhã cedo.

845
00:44:46,069 --> 00:44:47,369
Como se sente?

846
00:44:47,370 --> 00:44:49,917
Você gerou pela primeira vez.
Dois gêmeos.

847
00:44:50,319 --> 00:44:52,533
Estou condenado...

848
00:44:52,568 --> 00:44:54,714
Estou condenado!

849
00:44:54,749 --> 00:44:58,882
Digo... por que diabos você mandou
aqueles laddoos pra minha casa?

850
00:44:59,127 --> 00:45:01,993
Não vou mais dizer á ninguém
que sou um doador de esperma.

851
00:45:02,296 --> 00:45:05,490
As mulheres estão me estapeando
enquanto você me dá laddoos!

852
00:45:05,525 --> 00:45:09,196
Sabe... As mulheres, elas são feitas diferente.

853
00:45:09,231 --> 00:45:12,865
Deus não fez a mulher que
possa entender um homem.

854
00:45:12,900 --> 00:45:16,203
Mas não fique chateado...
Isso te afetará.

855
00:45:16,238 --> 00:45:19,087
E com tais mulheres... Não perca
seu tempo, nem seu esperma.

856
00:45:19,122 --> 00:45:21,937
Sério, sua contagem de espermatozóides
é impressionante.

857
00:45:21,938 --> 00:45:23,139
Inédita em minha carreira.

858
00:45:23,140 --> 00:45:24,512
Vamos tentar de novo.

859
00:45:25,449 --> 00:45:28,417
Não, senhor, o mundo é muito mau.

860
00:45:28,818 --> 00:45:32,117
Se todos vierem a saber... Sem fazer
nada, eu me torno um pai!

861
00:45:32,521 --> 00:45:35,043
E se seus clientes espalharem por aí...

862
00:45:35,078 --> 00:45:37,952
...então, minha mãe me
joga pra fora de casa.

863
00:45:38,191 --> 00:45:40,643
Por que os clientes
espalhariam as notícias?

864
00:45:40,678 --> 00:45:43,092
Há cláusula de confidencialidade
no contrato.

865
00:45:44,299 --> 00:45:48,928
Senhor, posso dizer algo? Eu fiz isso
só uma vez, pra manter a palavra.

866
00:45:48,929 --> 00:45:50,481
Não quero tornar isso um hábito.

867
00:45:50,482 --> 00:45:51,965
Não, não. Faça disso um hábito.

868
00:45:51,966 --> 00:45:53,300
Idiota.

869
00:45:53,972 --> 00:45:55,271
Sim mamãe?

870
00:45:55,272 --> 00:45:56,808
Você comprou uma TV?

871
00:45:56,809 --> 00:45:57,972
Que TV?

872
00:45:57,973 --> 00:46:00,478
É, eles trouxeram esse LCD.

873
00:46:00,479 --> 00:46:01,712
LCD?

874
00:46:01,713 --> 00:46:02,847
Sim.

875
00:46:02,848 --> 00:46:05,319
Por que não fala?
De onde tirou o dinheiro?

876
00:46:05,923 --> 00:46:08,106
É... é mãe, é sua, guarde-a.

877
00:46:08,141 --> 00:46:10,289
Coloque lá dentro por favor.

878
00:46:11,360 --> 00:46:13,090
Viva o meu Vicky.

879
00:46:13,094 --> 00:46:15,493
Olha Vicky, se você tocou na
minha conta bancária...

880
00:46:15,494 --> 00:46:17,066
Estou te falando...
Não aumente o meu BP.

881
00:46:17,067 --> 00:46:19,030
É mãe, eu explico mais tarde.

882
00:46:20,948 --> 00:46:22,250
TV.

883
00:46:22,251 --> 00:46:23,061
LCD!

884
00:46:23,062 --> 00:46:25,365
LCD, e esse é só o começo.

885
00:46:25,400 --> 00:46:29,842
Bhatia mandou o LCD em comemoração
pelos seus gêmeos.

886
00:46:29,843 --> 00:46:31,538
Espere e veja o quanto
vocês dois ganham.

887
00:46:31,539 --> 00:46:33,011
Em dinheiro e alegria.

888
00:46:33,046 --> 00:46:36,048
Há muito a se aproveitar para um
espermatozóide como você.

889
00:46:36,417 --> 00:46:38,543
Quanto custaria um LCD?

890
00:46:38,578 --> 00:46:40,279
50 ou 60 mil.

891
00:46:41,954 --> 00:46:43,385
Senhor, por que não entende?

892
00:46:43,420 --> 00:46:45,989
Tecnicamente, eu me tornei um pai...

893
00:46:46,590 --> 00:46:48,180
...e isso parece muito estranho.

894
00:46:48,215 --> 00:46:50,088
O que parece, meu querido?

895
00:46:50,593 --> 00:46:52,724
Apenas faça o que tiver vontade...

896
00:46:52,759 --> 00:46:54,820
Coma bem, durma bem, vista-se bem.

897
00:46:54,821 --> 00:46:57,058
Não se estresse.
Isso afeta os espermatozóides.

898
00:46:57,059 --> 00:47:00,138
Toda hora, esperma, esperma...
Não pensa em mais nada?

899
00:47:00,372 --> 00:47:02,565
Escuta, escuta.

900
00:47:02,600 --> 00:47:05,232
Eu recebo tipo...mais de cem
inscrições todo dia...

901
00:47:05,267 --> 00:47:07,570
...com gente querendo ser
doador de esperma.

902
00:47:07,605 --> 00:47:09,872
Pergunte ao Chaman se quiser.

903
00:47:10,179 --> 00:47:12,909
Se teve tanta sorte
por que me escolheu?

904
00:47:12,944 --> 00:47:16,421
Escuta... Sente, sente.

905
00:47:17,058 --> 00:47:20,891
Chame isso de 20 anos de
experiência ou sexto sentido.

906
00:47:21,094 --> 00:47:24,187
Posso reconhecer um bom sêmen
só olhando pra cara de um homem.

907
00:47:25,628 --> 00:47:26,927
Está pegando meu caso!

908
00:47:26,928 --> 00:47:29,329
Veja o seu exame, é brilhante!

909
00:47:29,600 --> 00:47:32,931
DNA assim pertence apenas
aos verdadeiros Arianos.

910
00:47:33,436 --> 00:47:37,430
Você é um ariano puro. Você é
o maldito filho de um ariano.

911
00:47:41,481 --> 00:47:43,280
Você é o maldito filho de um ariano!

912
00:47:48,985 --> 00:47:50,384
Espermatozóide confuso.

913
00:47:50,587 --> 00:47:51,886
Escuta.

914
00:47:51,987 --> 00:47:54,821
Já ouviu falar o nome de Alexandre?

915
00:47:54,856 --> 00:47:57,656
Seu DNA pertence á família dele.

916
00:47:58,059 --> 00:47:59,869
Do que está falando?

917
00:47:59,904 --> 00:48:01,683
Escuta... escuta!

918
00:48:02,128 --> 00:48:04,652
Olha... O que está escrito aqui?

919
00:48:04,791 --> 00:48:06,090
Mapa.
- Mapa.

920
00:48:06,091 --> 00:48:07,064
O que está escrito aqui...

921
00:48:07,065 --> 00:48:09,191
A conquista de Alexandre, o Grande.

922
00:48:09,226 --> 00:48:12,671
Olha, essa é a Macedônia,
o país de Alexandre.

923
00:48:12,975 --> 00:48:15,429
Ele sai daqui...
e continua, continua...

924
00:48:15,464 --> 00:48:17,702
Chega aqui na Ásia Menor,
quer dizer Turquia.

925
00:48:17,703 --> 00:48:21,014
Da Turquia ele segue reto, depois pra
esquerda, pra esquerda de novo e...

926
00:48:21,015 --> 00:48:23,139
...depois pra direita e alcança a Pérsia.

927
00:48:23,174 --> 00:48:27,979
Após cruzar a Pérsia, e via Hindukush,
ele adentrou a Índia.

928
00:48:29,559 --> 00:48:33,459
Mas antes de chegar á Índia,
ele teve vários casamentos.

929
00:48:34,144 --> 00:48:36,493
Após o casamento deixava
seus soldados pra trás.

930
00:48:36,494 --> 00:48:40,894
Os soldados de Alexandre e as
mulheres locais faziam sexo...

931
00:48:40,929 --> 00:48:44,781
...e se casavam entre si...
e tinham filhos... Entendeu?

932
00:48:44,816 --> 00:48:48,636
E vocês chegaram aqui apenas
depois da partilha, certo?

933
00:48:48,641 --> 00:48:50,640
E Lajpat Nagar está cheia de refugiados.

934
00:48:50,641 --> 00:48:54,079
Você também é um refugiado certo?
Então, isso tudo ocorreu bem ali.

935
00:48:55,116 --> 00:48:59,934
O que estou tentando dizer é que
você é da pura raça ariana.

936
00:48:59,969 --> 00:49:04,754
Não acredita, não é? Olha, isso
é história e isso é ciência.

937
00:49:05,023 --> 00:49:08,253
Os dois andam juntos... Paralelos.

938
00:49:08,759 --> 00:49:10,522
Eu sou um homem da ciência.

939
00:49:11,028 --> 00:49:12,777
Não podemos andar juntos... Paralelos.

940
00:49:13,028 --> 00:49:14,576
Só me deixe em casa, por favor.

941
00:49:15,330 --> 00:49:21,362
Escuta! A contagem de espermatozóides
de um ariano é a melhor no mundo.

942
00:49:23,206 --> 00:49:25,267
Eu recebo todo tipo
de pedido do exterior...

943
00:49:25,544 --> 00:49:29,637
Amostras de esperma de Brad Pitt,
Shahrukh Khan, Lady Gaga, Beckham.

944
00:49:29,672 --> 00:49:35,206
Clientes pedem amostra de
sêmen de tais celebridades.

945
00:49:35,551 --> 00:49:38,111
Agora me diga, de onde eu
vou tirar essas amostras?

946
00:49:39,153 --> 00:49:41,713
Mas já que há uma demanda,
nós temos que encontrar.

947
00:49:42,289 --> 00:49:43,594
Como?

948
00:49:43,662 --> 00:49:45,027
Você tá aí, não?

949
00:49:45,831 --> 00:49:48,777
Você joga críquete, então é meu Dhoni.

950
00:49:48,812 --> 00:49:51,726
Você é bonito, então é meu Beckham.

951
00:49:52,170 --> 00:49:54,797
Você dança, canta bem...
aí vai você, Lady Gaga.

952
00:49:55,172 --> 00:49:58,661
E o drama é inato em nós indianos...
Então você é meu Shahrukh.

953
00:50:00,074 --> 00:50:03,272
Consumidor feliz assim como o fabricante.

954
00:50:05,215 --> 00:50:08,049
Senhor, aumente meu pagamento então.

955
00:50:10,189 --> 00:50:11,619
Idiota.

956
00:50:12,689 --> 00:50:14,246
Espermatozóide ganancioso.

957
00:50:29,234 --> 00:50:36,232
Quando esse pequeno broto
floresce numa planta.

958
00:50:37,142 --> 00:50:41,168
Floresce numa planta.

959
00:50:42,313 --> 00:50:43,678
Ei, o iPhone chegou.

960
00:50:45,282 --> 00:50:46,584
Esse é de 16GB.

961
00:50:46,615 --> 00:50:48,845
Querido, eu pedi um de 32GB.

962
00:50:49,320 --> 00:50:50,619
Saúde.

963
00:50:50,888 --> 00:50:53,083
Floresce numa planta.

964
00:50:53,118 --> 00:50:56,373
Também cresce a demanda
por isso e aquilo...

965
00:50:56,408 --> 00:50:59,622
...e tudo o que o
dinheiro possa comprar.

966
00:50:59,833 --> 00:51:01,134
Dolly Arora...

967
00:51:01,135 --> 00:51:04,569
Você não disse 5.000 por mês?
Aqui 5.000.

968
00:51:05,239 --> 00:51:06,638
De onde tirou esse dinheiro?

969
00:51:06,671 --> 00:51:08,797
Queremos o sêmen de
melhor qualidade.

970
00:51:14,280 --> 00:51:15,830
Não se preocupe com o dinheiro.

971
00:51:17,808 --> 00:51:20,211
Estamos recebendo demanda
de países estrangeiros.

972
00:51:20,212 --> 00:51:22,881
Me dê grana.
- Grana. Grana.

973
00:51:23,226 --> 00:51:25,723
Preciso de um doador de sêmen
indiano de qualidade.

974
00:51:25,724 --> 00:51:28,192
Grana. Me dê grana.

975
00:51:29,227 --> 00:51:30,527
Grana.

976
00:51:39,167 --> 00:51:40,859
Senhora Bhatia, respire.

977
00:51:43,297 --> 00:51:44,600
Respire fundo.

978
00:51:44,601 --> 00:51:51,614
Quando essa pequena planta
se torna uma grande árvore.

979
00:51:52,716 --> 00:51:55,375
Se torna uma grande árvore.

980
00:51:58,251 --> 00:52:05,419
Toma conta o sentimento de viver
grandiosamente, com estilo e ser livre.

981
00:52:08,561 --> 00:52:11,795
E também cresce a demanda por isso...

982
00:52:11,830 --> 00:52:14,926
...e aquilo e tudo o que o
dinheiro possa comprar.

983
00:52:15,471 --> 00:52:22,308
Enquanto os desejos são ilimitados
e até mesmo maiores que o céu.

984
00:52:46,532 --> 00:52:51,195
Estou atrasada. Tentarei e farei
o quanto antes eu puder.

985
00:52:57,239 --> 00:52:58,542
Táxi.

986
00:53:01,278 --> 00:53:04,772
O que faz senhora? Delhi não
é segura a noite. Venha.

987
00:53:12,655 --> 00:53:14,256
O primeiro parque CR, por favor.

988
00:53:14,257 --> 00:53:16,853
Então, como vai o trabalho no banco?

989
00:53:16,888 --> 00:53:19,450
Você tem um trabalho
bem interessante.

990
00:53:19,962 --> 00:53:22,067
Fica sentada e conta
o dinheiro dos outros.

991
00:53:25,271 --> 00:53:27,239
Não se chateie.

992
00:53:27,507 --> 00:53:33,376
Não há um cara solteiro no banco
que você poderia dar uma conferida?

993
00:53:34,012 --> 00:53:37,275
Eu vou lá á trabalho,
não pra conferir caras.

994
00:53:37,647 --> 00:53:40,583
Como eu te disse,
não estou interessada.

995
00:53:41,652 --> 00:53:43,948
Esse é o problema. Só relaxe...

996
00:53:43,983 --> 00:53:48,925
Leve a vida com leveza... Do contrário
você será frustrada por toda a vida.

997
00:53:49,530 --> 00:53:52,291
É mesmo? Eu sou a
frustrada ou você?

998
00:53:52,292 --> 00:53:53,492
Você.

999
00:53:53,493 --> 00:53:55,860
Quem estava vendo
aquelas revistas inúteis?

1000
00:53:58,734 --> 00:54:01,031
Ok. Eu vi aquelas revistas.

1001
00:54:01,302 --> 00:54:03,402
Mas não comprei nenhuma.
Confira se quiser.

1002
00:54:03,471 --> 00:54:04,820
Por favor, vire á esquerda.

1003
00:54:05,305 --> 00:54:07,327
Aqui está sua colônia Bengali.

1004
00:54:07,604 --> 00:54:08,906
Ashima...

1005
00:54:09,841 --> 00:54:11,744
Sem tchau, sem obrigado...

1006
00:54:11,946 --> 00:54:13,470
Não sou tão mau.

1007
00:54:20,088 --> 00:54:21,386
Boa noite.

1008
00:54:21,854 --> 00:54:24,947
Senhor, pelo visto você
poderia ter feito muito.

1009
00:54:25,457 --> 00:54:27,585
Só dirija pra Lajpat Nagar.

1010
00:54:28,394 --> 00:54:30,024
Você é um cara esperto.

1011
00:54:30,059 --> 00:54:31,655
Não fale besteira. Vamos.

1012
00:54:40,342 --> 00:54:41,641
Por aqui?

1013
00:54:43,299 --> 00:54:44,600
Oi!

1014
00:54:44,601 --> 00:54:47,407
Oi. Desculpa pelo atraso.
Muito trânsito...

1015
00:54:48,483 --> 00:54:50,277
Ah... Devemos pedir o almoço?

1016
00:54:50,312 --> 00:54:53,613
Claro, mas eu achei
que você não viesse.

1017
00:54:53,648 --> 00:54:56,720
Naquela noite você me deixou
em casa, em segurança.

1018
00:54:56,755 --> 00:55:00,317
Nem pegou o dinheiro pelo táxi.
Então um almoço está ok.

1019
00:55:00,352 --> 00:55:02,921
Eu ia pra casa no táxi
de qualquer modo.

1020
00:55:04,564 --> 00:55:06,087
Enfim... Onde trabalha?

1021
00:55:06,190 --> 00:55:07,491
O quê?

1022
00:55:07,492 --> 00:55:08,998
Onde trabalha?

1023
00:55:09,033 --> 00:55:14,571
Estou procurando um emprego e enquanto
isso estou na importação, exportação.

1024
00:55:14,606 --> 00:55:15,905
De quê?

1025
00:55:16,974 --> 00:55:19,302
Artesanato.
- Sério?

1026
00:55:19,337 --> 00:55:22,103
Meu pai trabalhava
no Emporium Handicraft.

1027
00:55:22,377 --> 00:55:24,904
Quero dizer, ele está aposentado agora.

1028
00:55:26,650 --> 00:55:28,480
O que houve, qual é a graça?

1029
00:55:29,585 --> 00:55:34,487
O que houve? Qual é a graça?
Então você é solteiro?

1030
00:55:34,753 --> 00:55:36,752
Quer se certificar antes de ter um caso?

1031
00:55:36,753 --> 00:55:39,851
Não, só estou perguntando.

1032
00:55:39,886 --> 00:55:41,553
Eu mal te conheço.

1033
00:55:41,930 --> 00:55:44,362
Não quero ter um caso com você.

1034
00:55:44,397 --> 00:55:46,793
Então como veio á um encontro?

1035
00:55:48,607 --> 00:55:49,906
Eu só vim.

1036
00:55:50,775 --> 00:55:52,075
Não é um encontro.

1037
00:55:53,144 --> 00:55:54,666
Ok, deixa pra lá.

1038
00:55:54,701 --> 00:55:56,005
Eu te abracei até agora?

1039
00:55:59,483 --> 00:56:00,916
Você sempre fala assim.

1040
00:56:01,185 --> 00:56:02,550
Eu falo assim também.

1041
00:56:05,853 --> 00:56:07,155
Senhora, seu pedido?

1042
00:56:09,191 --> 00:56:11,474
Há um motivo...
- Tchau.

1043
00:56:11,509 --> 00:56:13,950
Pra essa inquietação.

1044
00:56:13,985 --> 00:56:16,256
Eu gosto de você.

1045
00:56:16,291 --> 00:56:18,524
Com isso eu concordo.

1046
00:56:27,874 --> 00:56:29,966
Há um motivo...

1047
00:56:30,001 --> 00:56:32,436
Pra essa inquietação.

1048
00:56:32,471 --> 00:56:34,971
Eu gosto de você.

1049
00:56:35,006 --> 00:56:37,472
Com isso eu concordo.

1050
00:56:37,717 --> 00:56:41,584
Há um tempo, havia desinteresse.

1051
00:56:41,585 --> 00:56:42,550
Oi.

1052
00:56:42,551 --> 00:56:47,147
Agora eu encontrei paz infinita.

1053
00:56:49,126 --> 00:56:50,457
Tchau.

1054
00:56:50,927 --> 00:56:54,659
Deixe-me ficar perdido.
- Estou ficando atrasada.

1055
00:56:54,694 --> 00:56:56,026
Nada de banco hoje.

1056
00:56:56,061 --> 00:56:57,691
Por quê? Eu nunca faltei.

1057
00:56:57,969 --> 00:56:59,268
Há sempre um primeiro dia.

1058
00:56:59,469 --> 00:57:00,769
Mas por quê?

1059
00:57:00,800 --> 00:57:02,105
Sim, amanhã...

1060
00:57:03,811 --> 00:57:06,210
Ela está comendo um hamburguer.
Ligue mais tarde.

1061
00:57:07,946 --> 00:57:12,451
É tempo de te amar.

1062
00:57:14,520 --> 00:57:16,486
Deixe-me ficar perdido.

1063
00:57:16,687 --> 00:57:18,483
Deixe eu me perder.

1064
00:57:18,955 --> 00:57:20,990
Deixe-me ficar perdida.

1065
00:57:21,025 --> 00:57:23,022
Deixe eu me perder.

1066
00:57:23,828 --> 00:57:28,425
Embora não seja a estação,
por que há primavera?

1067
00:57:28,460 --> 00:57:33,161
Eu me sacrifico por você.
Todo o resto não tem valor.

1068
00:57:33,806 --> 00:57:35,805
Algum tempo atrás, era uma noite pálida.

1069
00:57:35,806 --> 00:57:38,137
Algum tempo atrás, era uma noite pálida.

1070
00:57:38,541 --> 00:57:40,220
Agora há celebração ilimitada.

1071
00:57:44,579 --> 00:57:48,605
Deixe-me ficar perdido.

1072
00:57:49,149 --> 00:57:53,178
Deixe eu me perder.

1073
00:57:53,856 --> 00:57:55,535
Deixe eu me perder.

1074
00:57:59,061 --> 00:58:00,583
Panditji, o que houve?

1075
00:58:01,795 --> 00:58:05,789
Vicky, a tia Pepsi estava me
perguntando o que você faz.

1076
00:58:06,067 --> 00:58:08,227
Eu disse pra ela mesma te perguntar.

1077
00:58:08,535 --> 00:58:11,484
O que quer que estejam planejando,
mantenham-se nos limites.

1078
00:58:11,537 --> 00:58:13,266
Olha meu querido, não há pressa.

1079
00:58:13,540 --> 00:58:15,534
Mas deixe-me dizer uma coisa...

1080
00:58:15,569 --> 00:58:20,156
Eu realmente acho que você e Sweta
ficam encantadores juntos.

1081
00:58:20,191 --> 00:58:24,745
Viu? Filho, agora você começou a
ganhar dinheiro, então se case.

1082
00:58:25,255 --> 00:58:26,970
Hoje você me diz pra casar...

1083
00:58:27,005 --> 00:58:28,686
Amanhã me dirá pra ter filhos.

1084
00:58:28,687 --> 00:58:29,222
Correto.

1085
00:58:29,223 --> 00:58:33,522
Se a questão é apenas crianças,
então posso tê-las hoje mesmo.

1086
00:58:38,332 --> 00:58:39,962
Vicky.

1087
00:58:48,809 --> 00:58:50,776
Por que me beijou e tudo aquilo?

1088
00:58:51,475 --> 00:58:54,574
Naquela noite eu estava bêbado.
Eu te toquei alguma vez depois?

1089
00:58:54,575 --> 00:58:56,135
Coloque sua dupatta.

1090
00:58:56,170 --> 00:58:59,179
Colocar minha dupatta...
Por que está me ignorando?

1091
00:58:59,214 --> 00:59:01,579
Você só estava bêbado naquela noite.

1092
00:59:01,580 --> 00:59:02,649
E as outras noites?

1093
00:59:02,650 --> 00:59:05,552
Que outras noites?
Eu nunca te toquei.

1094
00:59:05,587 --> 00:59:06,988
Alguma vez eu te impedi?

1095
00:59:07,192 --> 00:59:10,185
Olha, a porta está aberta,
alguém pode nos ver.

1096
00:59:10,220 --> 00:59:13,287
O que está fazendo?
Afaste-se de mim!

1097
00:59:16,799 --> 00:59:18,789
Se não quer casar agora, tudo bem.

1098
00:59:19,069 --> 00:59:22,559
Eu convenço mamãe. Mas não
rompa nossa relação assim.

1099
00:59:22,594 --> 00:59:24,104
Que relação?

1100
00:59:24,108 --> 00:59:26,607
Eu já te disse que somos
apenas amigos de infância.

1101
00:59:26,608 --> 00:59:27,699
Não crie falsas esperanças.

1102
00:59:27,700 --> 00:59:31,204
Então você faz com uma amiga tudo o
que deveria fazer com uma namorada?

1103
00:59:34,053 --> 00:59:36,952
Não está sentindo nada?

1104
00:59:38,724 --> 00:59:41,954
Está só me atormentando não é?
Ou encontrou outra pessoa?

1105
00:59:42,394 --> 00:59:43,692
Não há ninguém.

1106
00:59:43,926 --> 00:59:47,294
E mesmo que tivesse, por que eu
deveria te contar? Maldito encosto!

1107
00:59:47,731 --> 00:59:49,380
Oh... depois de fazer tudo comigo...

1108
00:59:49,632 --> 00:59:51,191
...eu me tornei um encosto?

1109
00:59:51,401 --> 00:59:53,564
Eu até te dei o meu dinheiro.

1110
00:59:53,565 --> 00:59:54,831
Agora me devolva todo o meu dinheiro.

1111
00:59:54,832 --> 00:59:57,205
Aí está. Se mostrou de verdade.

1112
00:59:57,435 --> 01:00:00,235
Maldita mentalidade típica de quarteirão...
Aqui, pega isso!

1113
01:00:00,236 --> 01:00:02,210
Aqui, pegue o seu dinheiro.
Nem o contei ainda.

1114
01:00:02,211 --> 01:00:05,142
Vou pegar o meu dinheiro e
agora veja o que vou fazer.

1115
01:00:05,177 --> 01:00:08,073
Vou contar tudo á tia.
Revelar todos os seus segredos.

1116
01:00:08,108 --> 01:00:10,138
O que vai contar?

1117
01:00:10,173 --> 01:00:12,841
Sim, eu sei tudo sobre você e o médico.

1118
01:00:12,876 --> 01:00:14,612
Sei tudo o que há entre vocês.

1119
01:00:14,613 --> 01:00:15,878
O que sabe?

1120
01:00:15,879 --> 01:00:20,786
Que está fazendo seu tratamento.

1121
01:00:20,821 --> 01:00:25,658
Tratamento? Vá, vá e conte á todos.

1122
01:00:25,693 --> 01:00:28,631
Sim, eu vou contar á toda a
colônia e você, vá pro inferno!

1123
01:00:28,666 --> 01:00:31,725
Vá pro inferno. Pega seu dinheiro.

1124
01:00:31,726 --> 01:00:33,672
Vou te mostrar quando
você vier atrás de mim.

1125
01:00:33,673 --> 01:00:35,104
E mais uma coisa...

1126
01:00:37,775 --> 01:00:40,835
Um dia ou outro, tudo isso virá á tona.

1127
01:00:44,119 --> 01:00:48,020
Eu me habituei a ganhar dinheiro
rápido, graças á você.

1128
01:00:48,689 --> 01:00:50,280
O que há de errado nisso?

1129
01:00:50,826 --> 01:00:53,658
Á propósito, o que fazem
juntos os namorados?

1130
01:00:53,659 --> 01:00:54,249
Por quê?

1131
01:00:54,250 --> 01:00:58,226
Comem hamburgueres no Wimpy's.
Dão alguns beijos, alguns toques...

1132
01:00:58,261 --> 01:01:02,198
Agora, eles não vão ter filhos, certo?
Desperdício de sêmen.

1133
01:01:02,434 --> 01:01:06,737
Agora ouça, mantenha
distância de tudo isso.

1134
01:01:07,007 --> 01:01:08,307
O tempo todo.

1135
01:01:10,229 --> 01:01:13,176
Você acaba conectando tantos
assuntos diferentes um do outro...

1136
01:01:13,177 --> 01:01:15,805
Se eu te ouvir, vou acabar
morrendo um solteirão.

1137
01:01:17,048 --> 01:01:18,743
Faça seu trabalho.

1138
01:01:25,352 --> 01:01:28,811
Sou eu. Oi, estou no trabalho.

1139
01:01:29,915 --> 01:01:31,318
O que está fazendo no salão?

1140
01:01:31,319 --> 01:01:32,951
Você não me rejeitou?
Está louca?

1141
01:01:32,986 --> 01:01:35,359
Espere aí, estou indo.
Fique aí. Ok, tchau.

1142
01:01:36,665 --> 01:01:37,965
O que está fazendo aqui?

1143
01:01:37,966 --> 01:01:41,297
Sinto muito, senhor. Hoje não.
Da próxima vez será em dobro.

1144
01:01:41,332 --> 01:01:42,892
Dê só um pouco.

1145
01:01:43,104 --> 01:01:44,730
Um pouco pelo menos.

1146
01:01:45,372 --> 01:01:47,739
Ei, eu pedi alguns doces do Tiwaris.

1147
01:01:47,774 --> 01:01:49,073
Mande-os pra casa.

1148
01:01:55,754 --> 01:01:57,846
Senhora, seu motorista está esperando.

1149
01:01:57,881 --> 01:01:59,181
Deixe isso.

1150
01:01:59,323 --> 01:02:01,022
Mãe... Aqui está o dinheiro.

1151
01:02:01,057 --> 01:02:02,722
Obrigada tia. Eu volto. Tchau.

1152
01:02:03,492 --> 01:02:05,194
Oh, estranho de terras longínquas.

1153
01:02:11,398 --> 01:02:16,934
Sua casa está além-mar...
Oh, querido estrangeiro.

1154
01:02:16,969 --> 01:02:22,474
Eu não entendi nada.
Mas você canta lindamente.

1155
01:02:23,381 --> 01:02:25,228
Essa era a música preferida de mamãe.

1156
01:02:26,242 --> 01:02:28,042
5 anos atrás, ela morreu.
Desde então...

1157
01:02:28,043 --> 01:02:29,343
Senhor, chá.

1158
01:02:29,551 --> 01:02:31,450
Só há eu, meu pai e Peeshi em casa.

1159
01:02:34,120 --> 01:02:37,112
Uma coisa é certa...

1160
01:02:38,521 --> 01:02:40,990
Seus filhos serão cantores.

1161
01:02:41,025 --> 01:02:42,352
Quer dizer...

1162
01:02:42,959 --> 01:02:46,363
Genes. Afinal, eles terão influência.

1163
01:02:47,132 --> 01:02:50,103
Então, você gosta de crianças?

1164
01:02:50,103 --> 01:02:51,403
Gosta de criança?

1165
01:02:51,404 --> 01:02:52,703
Tudo bem.

1166
01:02:54,239 --> 01:02:55,538
Eu amo crianças.

1167
01:02:55,806 --> 01:02:57,272
Ama crianças?
- Eu amo.

1168
01:02:57,473 --> 01:03:00,841
Eu também sou apenas uma criança.

1169
01:03:01,911 --> 01:03:03,312
Coisas não ditas ganham cor.

1170
01:03:08,923 --> 01:03:16,020
Você começa a chamar
uma pessoa de sua.

1171
01:03:16,930 --> 01:03:18,295
Senhor, está desligado.

1172
01:03:24,834 --> 01:03:26,136
Sim.

1173
01:03:28,340 --> 01:03:31,331
Como você de repente
planejou um encontro?

1174
01:03:32,846 --> 01:03:34,312
Quero te contar algo.

1175
01:03:36,083 --> 01:03:37,381
Conte.

1176
01:03:38,949 --> 01:03:40,250
Sou divorciada.

1177
01:03:44,287 --> 01:03:49,485
Eu sabia. Eu sabia que tinha de haver algo...

1178
01:03:49,992 --> 01:03:51,957
...pra ser sempre excêntrica.

1179
01:03:52,625 --> 01:03:54,093
Qual é a história?

1180
01:03:56,932 --> 01:03:59,264
3 anos atrás tivemos um
casamento arranjado.

1181
01:03:59,299 --> 01:04:02,336
O garoto era de DU.
Um banqueiro.

1182
01:04:02,371 --> 01:04:04,497
Oh, estaria ganhando bem.

1183
01:04:05,607 --> 01:04:09,200
Desculpa. O que aconteceu então?

1184
01:04:09,976 --> 01:04:13,935
Nada, em nossa primeira noite de
casamento eu fiquei sabendo que...

1185
01:04:14,247 --> 01:04:20,412
...ele amava outra pessoa e se casou
comigo apenas por pressão da família.

1186
01:04:20,918 --> 01:04:22,723
Não sei por que ele manteve segredo.

1187
01:04:22,723 --> 01:04:24,023
Devia ter me dito.

1188
01:04:24,024 --> 01:04:27,926
Eles são maricas... Os Bengalis.

1189
01:04:27,961 --> 01:04:29,326
Eu não sou assim.

1190
01:04:29,361 --> 01:04:30,864
O que houve após isso?

1191
01:04:31,434 --> 01:04:34,402
Nada, peguei um táxi no meio da noite...

1192
01:04:34,903 --> 01:04:36,232
...e voltei pra casa.

1193
01:04:37,093 --> 01:04:39,193
Ele nem achou necessário
me levar pra casa.

1194
01:04:39,194 --> 01:04:43,207
Ah, não houve casamento aí.
Vocês nem fizeram sexo.

1195
01:04:43,208 --> 01:04:44,602
Além de gastar com as cerimônias...

1196
01:04:44,603 --> 01:04:47,308
Devolver á mãe, é 50% pago.

1197
01:04:49,053 --> 01:04:53,453
Bem, quando se encontrar com minha
mãe, evite a questão do divórcio.

1198
01:04:54,387 --> 01:04:59,618
Por quê? - Nós somos Punjabis.
Conservadores. Não modernos como vocês.

1199
01:05:01,358 --> 01:05:02,659
E você?

1200
01:05:03,094 --> 01:05:08,086
Está tudo bem pra mim.

1201
01:05:09,497 --> 01:05:11,057
Você tem um segredo?

1202
01:05:12,403 --> 01:05:13,702
Não.

1203
01:05:15,138 --> 01:05:17,199
735 amigos no Orkut.

1204
01:05:17,443 --> 01:05:19,310
750 no Facebook.

1205
01:05:19,345 --> 01:05:21,176
E esse é o avatar.

1206
01:05:21,711 --> 01:05:24,577
Todos os dados estão corretos.
Pode checar quando quiser.

1207
01:05:26,382 --> 01:05:27,682
Por que estamos aqui?

1208
01:05:30,019 --> 01:05:31,349
O que quer de mim?

1209
01:05:37,596 --> 01:05:38,995
Não sei Ashima...

1210
01:05:40,265 --> 01:05:45,361
Mas desde que te conheci...
Sinto que não posso viver sem você.

1211
01:05:45,703 --> 01:05:48,951
É como se tivesse se tornado um hábito.
Quando te conheci no banco...

1212
01:05:49,338 --> 01:05:53,275
...eu estava tipo...Que tipo de garota
é essa? Depois eu fiquei...

1213
01:05:54,344 --> 01:05:58,109
...seja como for...
Ela é legal.

1214
01:05:59,084 --> 01:06:02,035
Fazer você sorrir meio que se
tornou minha responsabilidade.

1215
01:06:02,036 --> 01:06:03,551
Depois de te deixar em casa á noite...

1216
01:06:03,552 --> 01:06:05,678
...e depois te pegar de manhã...

1217
01:06:06,256 --> 01:06:10,520
...e o espaço de tempo entre isso...
a sensação não passava.

1218
01:06:12,426 --> 01:06:14,376
Mas por que está perguntando tudo isso?

1219
01:06:16,330 --> 01:06:18,277
Por que eu também
me apaixonei por você.

1220
01:06:25,038 --> 01:06:26,403
Quero me casar com você.

1221
01:06:27,673 --> 01:06:31,610
Quero filhos. Uma família.

1222
01:06:34,679 --> 01:06:39,241
Mas tudo bem.
Não é preciso...

1223
01:06:41,286 --> 01:06:42,981
...que você se sinta igual.

1224
01:06:44,188 --> 01:06:46,213
Talvez você não queira se sossegar.

1225
01:06:47,530 --> 01:06:49,121
Então, pode me avisar.

1226
01:06:50,198 --> 01:06:54,725
Vem. Vamos pro seu Kaalibadi
e nos casamos.

1227
01:06:59,139 --> 01:07:00,470
Estou falando sério Vicky.

1228
01:07:00,505 --> 01:07:01,805
Eu também falo sério.

1229
01:07:07,713 --> 01:07:11,170
Escuta... essa 'Peeshi' na sua casa...

1230
01:07:12,187 --> 01:07:13,710
É sua gata ou cachorra?

1231
01:07:19,224 --> 01:07:21,021
Peeshi significa tia.

1232
01:07:27,397 --> 01:07:28,697
Você bebe?

1233
01:07:39,108 --> 01:07:40,407
A pureza da água.

1234
01:07:43,848 --> 01:07:45,147
A pureza da água.

1235
01:07:49,250 --> 01:07:51,685
Está bonito... Embora um pouco azul.

1236
01:07:52,087 --> 01:07:53,417
Sente-se á vontade.

1237
01:07:54,802 --> 01:07:56,103
Eu gosto.

1238
01:07:56,104 --> 01:07:57,403
Mesmo?

1239
01:07:59,593 --> 01:08:01,960
Traz lágrimas aos meus olhos.

1240
01:08:01,995 --> 01:08:04,323
Traz lágrimas aos meus olhos.

1241
01:08:06,836 --> 01:08:11,399
Minha amada não veio.

1242
01:08:11,808 --> 01:08:15,475
Minha amada não veio.

1243
01:08:15,510 --> 01:08:18,475
Minha amada não veio.

1244
01:08:18,510 --> 01:08:21,442
Minha amada não veio.

1245
01:08:21,649 --> 01:08:23,883
Minha amada não veio.

1246
01:08:23,918 --> 01:08:26,085
Minha amada não veio.

1247
01:08:26,120 --> 01:08:30,123
Sabe como é uma bengali bêbada?

1248
01:08:30,158 --> 01:08:31,782
Dê uma olhada no espelho.

1249
01:08:35,394 --> 01:08:36,693
Você está bêbado.

1250
01:08:36,694 --> 01:08:37,994
Papai está em casa?

1251
01:08:38,764 --> 01:08:40,095
Peeshi?

1252
01:08:42,835 --> 01:08:45,300
Então nos sentamos e jogamos ludo?

1253
01:08:50,708 --> 01:08:53,109
Sua falta me deixou louco.

1254
01:08:53,143 --> 01:08:55,406
Volte, minha amada.

1255
01:08:55,441 --> 01:08:57,743
Sua falta me deixou louco.

1256
01:08:57,778 --> 01:09:00,374
Volte, minha amada.

1257
01:09:00,409 --> 01:09:02,761
As estações vieram e foram.

1258
01:09:02,796 --> 01:09:05,116
Você ainda não veio, meu amor.

1259
01:09:05,422 --> 01:09:07,117
Ei, apresentação...
Dê o fora daqui.

1260
01:09:07,758 --> 01:09:11,056
Você ainda não veio, meu amor.

1261
01:09:11,091 --> 01:09:14,361
Quando eu vi seus olhos divinos...

1262
01:09:14,602 --> 01:09:19,868
Quando eu vi seus olhos divinos...

1263
01:09:20,406 --> 01:09:23,399
Uma lágrima me veio aos olhos.

1264
01:09:25,411 --> 01:09:28,346
Uma lágrima me veio aos olhos.

1265
01:09:30,379 --> 01:09:33,350
Uma lágrima me veio aos olhos.

1266
01:09:34,918 --> 01:09:37,648
No terraço, quando nos encontramos...

1267
01:09:37,683 --> 01:09:39,883
Eu te ligo.
- Ok. Certo.

1268
01:09:40,192 --> 01:09:41,494
Tchau.
- Tchau.

1269
01:09:44,828 --> 01:09:49,526
Sou louco por você.
Eu te amo.

1270
01:09:49,765 --> 01:09:53,291
Você não encontrará ninguém como eu.

1271
01:09:53,735 --> 01:09:58,294
Renuncie ao mundo e volte pra mim.

1272
01:09:58,570 --> 01:10:02,724
Renuncie ao mundo e volte pra mim.

1273
01:10:02,759 --> 01:10:06,104
Traz uma lágrima aos meus olhos.

1274
01:10:06,139 --> 01:10:08,978
Uma lágrima me veio aos olhos.

1275
01:10:09,013 --> 01:10:11,683
Uma lágrima me veio aos olhos.

1276
01:10:11,718 --> 01:10:14,330
Uma lágrima me veio aos olhos.

1277
01:10:14,365 --> 01:10:16,944
Uma lágrima me veio aos olhos.

1278
01:10:17,356 --> 01:10:19,655
O que é isso tudo acontecendo
em sua vida?

1279
01:10:20,259 --> 01:10:21,558
Nada.

1280
01:10:23,262 --> 01:10:25,492
Mentir não combina com você.

1281
01:10:26,465 --> 01:10:27,937
Quem é essa Ashima?

1282
01:10:29,739 --> 01:10:31,038
Vamos nos casar.

1283
01:10:33,274 --> 01:10:35,174
Escuta, se encontrar e papear está bem...

1284
01:10:35,243 --> 01:10:37,678
...relaxar, passear está bem.
Mas casamento?

1285
01:10:38,880 --> 01:10:41,779
Entenda a importância da solteirice.

1286
01:10:42,415 --> 01:10:45,715
Quando se é solteiro pode comer
quando quiser, beber quando quiser...

1287
01:10:45,750 --> 01:10:49,719
A pasta de dente permanecerá
onde você a deixou.

1288
01:10:49,754 --> 01:10:52,419
Mas depois do casamento,
você perderá essa liberdade.

1289
01:10:52,628 --> 01:10:56,223
E do ponto de vista do cliente, o
valor do sêmen de um solteiro é...

1290
01:10:56,257 --> 01:10:57,955
Toda vez você fala de sêmen, sêmen...

1291
01:10:58,698 --> 01:11:00,723
Fazem 4 anos. Minha mente se esgotou.

1292
01:11:00,967 --> 01:11:04,333
Veja além do sêmen,
há um coração também.

1293
01:11:05,002 --> 01:11:08,597
Chaddha, o quê você acha do amor?

1294
01:11:23,855 --> 01:11:25,154
Tchau.+++++++++++++++++

1295
01:11:32,998 --> 01:11:34,897
Seu pai nunca aceitará.----------------------------

1296
01:11:35,833 --> 01:11:37,132
Por que Peeshi?

1297
01:11:37,299 --> 01:11:40,741
Por quê? Não fale como
se não entendesse.

1298
01:11:42,377 --> 01:11:45,743
Indiano do norte... Aethe, uthey,
kithey... Oh, Deus!

1299
01:11:45,945 --> 01:11:47,471
Nem consigo pensar nisso.

1300
01:11:47,682 --> 01:11:51,276
Sabia que eles nem mesmo tiram a
etiqueta com o preço das roupas?

1301
01:11:51,585 --> 01:11:54,449
E depois dizem "Oh, eu cometi uma gafe".

1302
01:11:54,919 --> 01:11:56,615
Apenas o conheça.

1303
01:11:56,650 --> 01:11:59,450
Não, essa união não é
possível de modo algum.

1304
01:11:59,758 --> 01:12:01,158
Te apresentei tantas garotas...

1305
01:12:01,210 --> 01:12:02,962
E por fim, você escohe uma Bengali.

1306
01:12:02,963 --> 01:12:06,522
Ashima Roy... ficou doido?

1307
01:12:06,751 --> 01:12:09,100
O próprio nome dela é tão amargo,
como ela será?

1308
01:12:09,101 --> 01:12:11,069
Sabe como essa garotas são dominadoras?

1309
01:12:11,436 --> 01:12:13,535
E por que eu tenho que
me adaptar toda vez?

1310
01:12:13,938 --> 01:12:16,565
Não vou me adatar dessa
vez. Não vou.

1311
01:12:17,040 --> 01:12:20,839
Primeiro fui dominada pelos sogros,
agora por essa noiva Bengali.

1312
01:12:20,840 --> 01:12:23,467
Ouça atentamente, só uma noiva
Punjabi entrará nessa casa.

1313
01:12:23,468 --> 01:12:25,467
E além disso, uma bonita, de pele clara.

1314
01:12:25,478 --> 01:12:27,311
Do contrário, vai se casar sozinho!

1315
01:12:27,516 --> 01:12:31,953
Mesmo que ninguém vá, eu com
certeza irei ao seu casamento.

1316
01:12:31,988 --> 01:12:33,973
E ainda vestindo um Ritu Kumar.

1317
01:12:34,008 --> 01:12:35,918
Vovó, por favor, não se intrometa.

1318
01:12:35,919 --> 01:12:38,625
Eu tenho apenas um filho... E ele
vai se casar com uma Bengali?

1319
01:12:38,626 --> 01:12:41,093
Escuta, eles são verdadeiros avarentos...

1320
01:12:41,361 --> 01:12:44,956
Eu te desafio. Me mostre um
Bengali em todo o mundo...

1321
01:12:44,991 --> 01:12:47,533
...que viva como nós.
Com um grande coração.

1322
01:12:47,868 --> 01:12:51,000
E a comida deles...
Peixe... Óleo amargo...

1323
01:12:51,035 --> 01:12:53,610
De manhã, de tarde, de noite,
peixe, peixe peixe.

1324
01:12:53,645 --> 01:12:55,577
Deus, um homem iria passar mal.
Eu não!

1325
01:12:55,612 --> 01:12:57,477
Mãe, por favor, ao menos conheça ela.

1326
01:12:57,512 --> 01:12:59,361
Não vou conhecer essa mulher Bengali.

1327
01:12:59,377 --> 01:13:00,746
Ela não é típica.

1328
01:13:00,781 --> 01:13:02,511
Sempre que algo bom acontece...

1329
01:13:02,719 --> 01:13:05,447
...ela tem que espalhar a tristeza.
É o costume dela.

1330
01:13:05,482 --> 01:13:07,543
Seu avô, queria fazer de você um sardar...

1331
01:13:07,578 --> 01:13:09,020
Fui eu quem me opus.

1332
01:13:09,055 --> 01:13:12,053
E agora, essa Bengali... Ela vai
fazer de você um macaco.

1333
01:13:12,088 --> 01:13:15,021
Vai te fazer usar boné de macaco
e chinelo de borracha.

1334
01:13:15,056 --> 01:13:20,534
Então, não venha até mim chorando.
Mamãe, me socorra. Me socorra, me ajude!

1335
01:13:20,569 --> 01:13:24,969
Ignore isso. Me diga... Ela se parece
com Moon Moon Sen?

1336
01:13:25,004 --> 01:13:26,303
Melhor que isso.

1337
01:13:26,304 --> 01:13:27,030
É?
- Sim.

1338
01:13:27,031 --> 01:13:28,331
Me mostre uma foto.

1339
01:13:28,332 --> 01:13:29,465
Está no telefone, veja.

1340
01:13:29,466 --> 01:13:30,406
Me mostre.

1341
01:13:30,407 --> 01:13:31,408
Aqui.

1342
01:13:31,409 --> 01:13:36,539
Oh, Deus amado, ela é tão linda.
Como uma princesa. Boa sorte.

1343
01:13:40,452 --> 01:13:42,579
Posso te fazer uma surpresa?

1344
01:13:42,922 --> 01:13:47,485
Vou bancar sua viagem de lua-de-mel.

1345
01:13:48,060 --> 01:13:49,719
Oi, por que parou? Continue.

1346
01:13:51,094 --> 01:13:52,584
O que está fazendo?

1347
01:13:53,062 --> 01:13:55,360
Sabe que eu odeio Indianos do norte.

1348
01:13:55,395 --> 01:13:59,868
Quero dizer, você é uma mulher Bengali,
independente, moderna, inteligente.

1349
01:14:00,070 --> 01:14:04,100
E ele...Arora! Punjabi!

1350
01:14:04,945 --> 01:14:07,712
Nós temos nossa cultura, literatura, música...

1351
01:14:07,747 --> 01:14:10,480
Não vai combinar. Não
combina de forma alguma!

1352
01:14:12,051 --> 01:14:16,647
Maldita classe gananciosa.
Balle Balle!

1353
01:14:17,455 --> 01:14:19,648
E você quer fazer aquela
dança de macacos.

1354
01:14:19,683 --> 01:14:22,988
Está certo papai. É exatamente
o que eu quero fazer.

1355
01:14:24,195 --> 01:14:25,957
E de que cultura está falando?

1356
01:14:26,463 --> 01:14:28,763
Daquele seu genro que não teve a coragem...

1357
01:14:28,764 --> 01:14:30,901
...de falar a verdade, de
que ele já amava alguém?

1358
01:14:30,902 --> 01:14:34,526
Ele era de sua cultura, um Bengali
bem educado... certo?

1359
01:14:34,805 --> 01:14:38,355
Vicky não é assim. Ele se importa
genuinamente comigo, papai.

1360
01:14:38,390 --> 01:14:41,903
É por que ele tem uma agenda pessoal.
Eles são pessoas egoístas.

1361
01:14:41,928 --> 01:14:44,477
É, ele tem uma agenda, papai.
Ele quer casar comigo.

1362
01:14:44,478 --> 01:14:45,779
Onde ele trabalha?

1363
01:14:46,181 --> 01:14:47,545
Negócio próprio.

1364
01:14:47,579 --> 01:14:48,878
O quê?

1365
01:14:49,480 --> 01:14:52,006
Não, não, esse casamento
não pode acontecer.

1366
01:14:52,041 --> 01:14:56,589
O genro de seu tio. Você não pode
encontrar um rapaz como ele?

1367
01:14:56,790 --> 01:14:58,090
Eu não ligo papai.

1368
01:14:58,121 --> 01:15:01,161
Foi por isso que eu te disse pra
não se instalar em Delhi.

1369
01:15:01,730 --> 01:15:03,758
Fique quieta!
Você também é culpada!

1370
01:15:03,793 --> 01:15:05,789
O que quer dizer com "eu não ligo"?

1371
01:15:06,031 --> 01:15:08,728
Eu sou o dono dessa casa.
Eu decido por aqui!

1372
01:15:08,763 --> 01:15:10,893
Aqui, como o peixe.

1373
01:15:12,839 --> 01:15:18,144
Peixe! O caráter de um homem pode ser medido
pelo modo como ele compra seu peixe.

1374
01:15:18,145 --> 01:15:20,215
Ele tem que passar no
Teste do Peixe primeiro.

1375
01:15:20,216 --> 01:15:22,945
Ele não come peixe.

1376
01:15:24,085 --> 01:15:26,816
Não podia achar um garoto
Bengali pra se apaixonar?

1377
01:15:27,690 --> 01:15:31,987
Os melhores garotos Bengali querem
casar com você. Médicos, engenheiros...

1378
01:15:32,022 --> 01:15:35,653
Eles são bonitos. Inteligentes...
Bem comportados.

1379
01:15:35,688 --> 01:15:38,923
Eles são bons amantes
também! Sim!

1380
01:15:40,533 --> 01:15:43,285
O que... O que...
O que você acha?

1381
01:15:43,320 --> 01:15:46,037
Acha que eles não são bons de cama?

1382
01:15:46,072 --> 01:15:47,537
O que está falando?

1383
01:15:47,572 --> 01:15:51,041
Estou falando a coisa certa.
Eles são bons no sexo também!

1384
01:15:56,881 --> 01:15:58,181
Eu era.

1385
01:15:59,116 --> 01:16:01,740
Se sua mãe estivesse viva,
ela teria lhe dito.

1386
01:16:01,775 --> 01:16:07,722
Eu costumava abraçá-la forte...
Ela ficava hmmm, tímida.

1387
01:16:08,592 --> 01:16:11,219
E pedia que eu me soltasse.

1388
01:16:11,761 --> 01:16:14,663
E não me diga que os Punjabis
são melhores que nós!

1389
01:16:26,774 --> 01:16:28,571
Quando quer conhecê-lo?

1390
01:16:30,716 --> 01:16:34,549
O que farei visitando esses Bengalis?

1391
01:16:34,752 --> 01:16:36,310
Desculpa, mas não posso ir.

1392
01:16:36,311 --> 01:16:38,355
Não, não estava falando com
você. Sim, sim, estou indo.

1393
01:16:38,356 --> 01:16:40,586
Empacote 4 porções de chole-puri
com choley extra.

1394
01:16:40,587 --> 01:16:42,785
Sim, estou indo.
Guarde o telefone.

1395
01:16:42,918 --> 01:16:44,218
Desculpa amigo, desculpa.

1396
01:16:44,219 --> 01:16:47,920
Senhor, você me diz pra não casar,
enquanto você mesmo tem esposa.

1397
01:16:47,955 --> 01:16:50,526
Não, não, ela não é minha esposa.

1398
01:16:50,561 --> 01:16:52,580
Ela é minha empregada há 32 anos.

1399
01:16:52,615 --> 01:16:54,601
Agora se comporta como uma esposa.

1400
01:16:54,639 --> 01:16:56,070
Tão bem quanto uma esposa.

1401
01:16:56,974 --> 01:16:58,567
Desculpe, querido.

1402
01:16:59,077 --> 01:17:01,599
Tudo bem, não vá. Mas nunca
mais me ligue de novo.

1403
01:17:05,214 --> 01:17:06,895
Eu odeio Punjabis.

1404
01:17:06,930 --> 01:17:08,541
Posso entender.

1405
01:17:08,576 --> 01:17:12,082
Nossa natureza é diferente.
E além do mais, eles são Aroras.

1406
01:17:12,853 --> 01:17:17,584
Eu não te disse que esses Bengalis
não gostam de nós, Punjabis?

1407
01:17:17,619 --> 01:17:19,714
Eu odeio Delhi também.

1408
01:17:19,749 --> 01:17:22,860
Senhor, isso significa que você
não viu o bastante de Delhi.

1409
01:17:24,230 --> 01:17:27,201
Estou feliz em meu Parque CR,
minha colônia Bengali.

1410
01:17:27,402 --> 01:17:30,664
Á propósito... Isso também é Delhi, senhor.

1411
01:17:32,425 --> 01:17:33,724
Você é tio dele?

1412
01:17:33,725 --> 01:17:37,967
Não, não. Parceiro de negócios.
Tio profissional, se pode dizer.

1413
01:17:37,968 --> 01:17:39,200
Qual é seu negócio?

1414
01:17:39,201 --> 01:17:43,088
Comércio, comércio...
Sem investimentos, só lucro.

1415
01:17:43,123 --> 01:17:46,947
Senhor, você não nos disse
por que odeia Punjabis.

1416
01:17:46,982 --> 01:17:51,683
Porque acreditamos na simplicidade.
Não como os Punjabis que são ostentosos.

1417
01:17:51,718 --> 01:17:55,387
Concordo com você, senhora.
Nossas culturas não combinam.

1418
01:17:55,662 --> 01:17:59,118
Eu expliquei isso á ele.
Que haveria um problema.

1419
01:17:59,656 --> 01:18:00,956
Veja, compreensão.

1420
01:18:00,957 --> 01:18:02,896
Senhor, compreensão é muito importante.

1421
01:18:02,897 --> 01:18:05,936
Se nós dois tivermos compreensão,
todos os problemas se resolvem.

1422
01:18:05,937 --> 01:18:08,306
E eu sei um pouco sobre os Bengalis.

1423
01:18:08,676 --> 01:18:11,702
Entendo... O que sabe de nós Bengalis?

1424
01:18:12,013 --> 01:18:13,311
Amam peixe.

1425
01:18:16,282 --> 01:18:17,645
São inteligentes...

1426
01:18:17,680 --> 01:18:19,111
Jana gana mana adhinayak.

1427
01:18:19,146 --> 01:18:23,651
Nosso hino nacional foi escrito por
gurudev Rabindra Nath Tagore...

1428
01:18:23,885 --> 01:18:27,116
E senhor, Mohan? Mohan, futebol?

1429
01:18:27,151 --> 01:18:28,912
Futebol, Mohan Bagan.

1430
01:18:28,913 --> 01:18:30,181
Aquele cara joga brilhantemente.

1431
01:18:30,182 --> 01:18:33,421
Cara? É um time, é um time de futebol!

1432
01:18:33,830 --> 01:18:37,287
Ele fez um time. E sua
irmã mais velha, senhor?

1433
01:18:37,322 --> 01:18:40,096
Irmã mais velha...

1434
01:18:40,131 --> 01:18:44,728
É... essa mesma irmã mais velha,
é a 11ª Ministra Chefe de Bengal.

1435
01:18:50,377 --> 01:18:51,676
Desculpe, senhor.

1436
01:18:57,254 --> 01:18:58,554
Tuna.

1437
01:18:59,056 --> 01:19:00,405
Sim, papai?

1438
01:19:00,440 --> 01:19:01,757
Traga o chá.

1439
01:19:05,517 --> 01:19:06,819
Vou trazer os starters.

1440
01:19:06,820 --> 01:19:13,263
Senhora Arora, espero que Vicky tenha
lhe informado que Ashima é divorciada.

1441
01:19:13,466 --> 01:19:15,959
Divorciada? Vicky, você não falou.

1442
01:19:19,340 --> 01:19:20,898
Isso é demais.

1443
01:19:21,378 --> 01:19:24,393
Oh, uma garota tão boa... Não se
parece nada com uma divorciada.

1444
01:19:24,428 --> 01:19:27,774
De qualquer modo, foi para o bem.
Aquele cara perdeu e Vicky ganhou.

1445
01:19:28,126 --> 01:19:30,876
Agora, o que quer que vovó
decida, será a palavra final.

1446
01:19:30,877 --> 01:19:32,416
Escuta, voce não tem filho, tem?

1447
01:19:32,417 --> 01:19:35,680
Ah vovó, qual é a diferença?
Dizemos sim ou não.

1448
01:19:35,681 --> 01:19:37,754
Seja qual for a resposta, decidamos
logo. Grande coisa!

1449
01:19:37,755 --> 01:19:39,323
Por mim ela é absolutamente boa.

1450
01:19:39,324 --> 01:19:43,315
Dolly? Por mim ela está aprovada.

1451
01:19:44,360 --> 01:19:46,761
Sabe Dolly? Mãe de Vicky?

1452
01:19:46,796 --> 01:19:49,992
Gurmeet, o pai de Vicky morreu muito jovem.

1453
01:19:50,027 --> 01:19:52,696
E ela ficou viúva muito cedo.

1454
01:19:52,731 --> 01:19:56,805
Se dependesse de mim, eu
a teria casado de novo.

1455
01:19:56,840 --> 01:19:58,853
Por que passar a vida toda triste e só?

1456
01:19:58,887 --> 01:20:00,868
Eu aprecio seu pensamento progressivo.

1457
01:20:00,903 --> 01:20:02,202
Obrigada.

1458
01:20:03,013 --> 01:20:06,378
Se Vicky concorda, então nós
não temos nenhum problema.

1459
01:20:06,413 --> 01:20:09,886
Afinal, também somos pessoas
modernas, certo? Parabéns, querida.

1460
01:20:10,490 --> 01:20:11,979
Seu marido não veio, senhora?

1461
01:20:12,014 --> 01:20:15,788
Ah, eu nunca me casei.
...não encontrei o homem certo.

1462
01:20:15,823 --> 01:20:17,190
Ah...você devia ter me dito.

1463
01:20:17,225 --> 01:20:19,389
Eu teria alinhado os homems
certos pra você.

1464
01:20:19,799 --> 01:20:23,029
Mr. Rai, deve haver uma tremenda
pressão sob você.

1465
01:20:23,030 --> 01:20:23,930
Por quê?

1466
01:20:23,931 --> 01:20:26,399
A filha é uma divorciada, e a irmã solteira.

1467
01:20:26,434 --> 01:20:27,764
E você, viúvo.

1468
01:20:27,765 --> 01:20:28,769
Você...

1469
01:20:28,770 --> 01:20:29,827
Quantos anos deve ter?

1470
01:20:29,828 --> 01:20:32,932
Com licença, podemos
falar do casamento?

1471
01:20:32,967 --> 01:20:36,946
Olha, não queremos um casamento
barulhento. De jeito nenhum.

1472
01:20:36,981 --> 01:20:39,311
E o casamento deve seguir
as tradições Bengali.

1473
01:20:39,312 --> 01:20:42,044
Não, não, não. O casamento será
feito sob as tradições Punjabi.

1474
01:20:42,045 --> 01:20:43,982
Afinal, é o primeiro casamento
de nosso filho.

1475
01:20:43,983 --> 01:20:48,249
Tanta gente conhecida...
Todos esperam ser convidados.

1476
01:20:48,456 --> 01:20:50,446
E por favor, contrate um DJ.

1477
01:20:50,481 --> 01:20:51,856
DJ...

1478
01:20:52,060 --> 01:20:54,048
Não, não, não.
O que ela está dizendo?

1479
01:20:54,083 --> 01:20:55,786
Ouça querida, fique quieta.

1480
01:20:55,821 --> 01:20:57,620
Agora você pertence á família Arora.

1481
01:20:57,829 --> 01:21:01,289
Deixe eles falarem o
que quiserem. Algo mais?

1482
01:21:01,324 --> 01:21:05,964
Olha, toda a bebida e tudo que acontece
em seus casamentos Punjabi...

1483
01:21:05,965 --> 01:21:10,041
Eu pessoalmente acho que tudo aquilo não devia
acontecer numa cerimônia de casamento.

1484
01:21:10,042 --> 01:21:13,100
Nossa família realmente não gosta disso.

1485
01:21:18,584 --> 01:21:20,483
Onde estão as garrafas de cerveja?

1486
01:21:24,560 --> 01:21:28,462
Olhe através da janela de seus olhos.

1487
01:21:31,466 --> 01:21:35,425
Meça isso na balança de seu coração.

1488
01:21:38,371 --> 01:21:41,753
Olhe através da janela de seus olhos.

1489
01:21:41,788 --> 01:21:45,865
Meça isso na balança de seu coração.

1490
01:21:45,900 --> 01:21:49,945
Você nunca encontrará alguém como eu...

1491
01:21:50,385 --> 01:21:53,012
...não importa o quanto procure pelo mundo.

1492
01:21:53,047 --> 01:21:55,997
Procure... Procure.

1493
01:21:56,032 --> 01:21:58,946
Procure... Procure.

1494
01:21:58,981 --> 01:22:00,615
Abram a porta.

1495
01:22:00,892 --> 01:22:02,290
Eu quero incendiar a pista.

1496
01:22:02,325 --> 01:22:03,624
O que é isso?

1497
01:22:03,893 --> 01:22:05,194
Ele virou um perdedor.

1498
01:22:05,895 --> 01:22:09,523
Se misture ás nossas vidas e suas cores.

1499
01:22:09,931 --> 01:22:12,367
Ela não podia achar um
garoto Bengali melhor?

1500
01:22:12,402 --> 01:22:15,335
Olha como estão dançando,
como macacos.

1501
01:22:15,370 --> 01:22:18,374
Ei porcos, parem com isso, a
cerimônia está pra começar.

1502
01:22:19,277 --> 01:22:23,005
Se misture ás nossas vidas e suas cores.

1503
01:22:23,006 --> 01:22:24,606
Por que a estão girando e girando?

1504
01:22:24,607 --> 01:22:26,609
Espero que ela não fique tonta.

1505
01:22:26,644 --> 01:22:28,614
Olá, Sr. Chaddha, está tudo bem?

1506
01:22:28,615 --> 01:22:29,905
Ótimo. Aproveite.

1507
01:22:29,906 --> 01:22:33,145
Isso é um desperdício de dinheiro,
um desperdício de esperma.

1508
01:22:33,180 --> 01:22:36,591
Procure... Procure.

1509
01:22:36,961 --> 01:22:40,088
Procure... Procure.

1510
01:22:40,123 --> 01:22:41,665
Abram a porta.

1511
01:22:41,933 --> 01:22:43,456
Eu quero incendiar a pista.

1512
01:22:43,491 --> 01:22:45,123
Abram a porta.

1513
01:22:45,158 --> 01:22:46,999
Eu quero incendiar a pista.

1514
01:22:50,307 --> 01:22:52,000
Sim, sim, estou indo.

1515
01:22:53,781 --> 01:22:55,933
Bunty, traga as garrafas de licor do carro.

1516
01:22:55,934 --> 01:22:59,172
Nunca quis que Tuna se unisse
á uma família Punjabi...

1517
01:22:59,449 --> 01:23:02,647
...mas agora acho que ela
fez a escolha certa.

1518
01:23:04,323 --> 01:23:06,288
Os dois estão tão lindos.

1519
01:23:06,489 --> 01:23:08,980
Peeshima, o que é isso?
Isso é muito simples.

1520
01:23:09,015 --> 01:23:11,184
Tem lâmpada queimada na sua casa...

1521
01:23:11,959 --> 01:23:14,892
Então, retire a lâmpada...
e coloque-a embaixo.

1522
01:23:14,927 --> 01:23:19,623
Estamos felizes e deixaremos
todos felizes. Venha comigo.

1523
01:23:19,658 --> 01:23:21,253
Onde, onde Senhora Arora?

1524
01:23:21,288 --> 01:23:23,696
E vestir seus corações selvagens
em suas mangas.

1525
01:23:26,339 --> 01:23:31,037
Você nunca encontrará alguém como eu...

1526
01:23:31,479 --> 01:23:34,038
...não importa o quanto procure pelo mundo.

1527
01:23:34,073 --> 01:23:37,275
Procure... Procure.

1528
01:23:37,310 --> 01:23:40,480
Procure... Procure.

1529
01:23:56,202 --> 01:23:58,396
Seu pai fazendo balle balle.

1530
01:24:17,192 --> 01:24:19,820
Senhora Arora, o chicken curry
estava de outro mundo.

1531
01:24:19,855 --> 01:24:22,417
Obrigada, obrigada. O que
estava dizendo é que...

1532
01:24:22,452 --> 01:24:25,494
...o quarto do terraço não é grande
o bastante pra vocês dois.

1533
01:24:25,529 --> 01:24:28,427
Por que não pegamos um flat
em algum lugar por perto?

1534
01:24:28,428 --> 01:24:30,328
Não, mamãe. Iremos ajeitar
isso. Por que Vicky?

1535
01:24:30,329 --> 01:24:32,366
Senhora Arora, estou me
mudando pra Calcutá...

1536
01:24:32,367 --> 01:24:34,094
...e a casa toda ficará vazia.

1537
01:24:34,244 --> 01:24:35,595
Eles podem se mudar pra lá.

1538
01:24:35,596 --> 01:24:37,566
Não, não, eles ficaram longe de nós.

1539
01:24:37,601 --> 01:24:39,470
De quem é o telefone?

1540
01:24:40,032 --> 01:24:41,332
Olha...

1541
01:24:41,333 --> 01:24:42,982
Dr. Chaddha você é muito estranho...

1542
01:24:42,983 --> 01:24:44,603
Eu acabei de casar...
Não tem nenhuma paciência?

1543
01:24:44,604 --> 01:24:47,647
Olha, essa é uma família de políticos
e eu estou sob pressão.

1544
01:24:47,648 --> 01:24:50,511
Não se recuse, esse é um grande
negócio e eu já fiz o compromisso.

1545
01:24:50,512 --> 01:24:52,244
Se você recusar, estarei em apuros.

1546
01:24:52,245 --> 01:24:53,545
E quanto aos meus apuros?

1547
01:24:53,580 --> 01:24:55,620
Vicky, calma. Pense com a cabeça fria.

1548
01:24:55,621 --> 01:24:58,280
Em um dia futuro, se essa criança
se tornar Primeiro Ministro...

1549
01:24:58,281 --> 01:25:01,394
...você poderá dizer com orgulho que o filho
de Vicky Arora é Primeiro Ministro.

1550
01:25:01,395 --> 01:25:02,356
Á quem está explicando isso?

1551
01:25:02,357 --> 01:25:05,365
Escuta, não me venha com essa porcaria.

1552
01:25:05,400 --> 01:25:10,597
O risco aumentou. Você causará um
rompimento no meu casamento.

1553
01:25:13,276 --> 01:25:15,038
Espermatozóide complicado.

1554
01:25:19,078 --> 01:25:20,378
Se apresse!

1555
01:25:20,645 --> 01:25:21,947
Dois minutos.

1556
01:25:21,948 --> 01:25:23,248
Ok, eu pego.

1557
01:25:24,451 --> 01:25:27,051
Tenha vergonha. E diga ao
Dr. Chaddha que nunca mais.

1558
01:25:27,080 --> 01:25:28,383
Vá embora.

1559
01:25:28,384 --> 01:25:29,618
Vamos.

1560
01:25:29,619 --> 01:25:30,659
Quem era?
- Ninguém.

1561
01:25:30,660 --> 01:25:31,756
Pronta?

1562
01:25:31,757 --> 01:25:33,055
Vamos.

1563
01:25:33,988 --> 01:25:35,289
Quem era aquele homem?

1564
01:25:35,290 --> 01:25:36,727
Ninguém.

1565
01:25:39,799 --> 01:25:45,134
Momentos... Esses momentos.

1566
01:25:45,603 --> 01:25:48,537
Esses momentos meus...

1567
01:25:49,239 --> 01:25:52,108
Esse é o destino exótico
de nossa lua-de-mel.

1568
01:25:52,109 --> 01:25:53,604
Sim, sim, absolutamente legal.
Tchau.

1569
01:25:53,605 --> 01:25:55,954
As pessoas vão à Bangkok
e nós viemos à Kolkata.

1570
01:25:56,280 --> 01:25:58,147
Então, gostamos?

1571
01:25:58,351 --> 01:26:02,342
É bom... Só colocamos uma
cama aqui... Ao ar livre.

1572
01:26:02,377 --> 01:26:03,676
Ok.

1573
01:26:06,121 --> 01:26:09,114
Esse mosqueteiro me lembra
rede pra treino de críquete.

1574
01:26:09,149 --> 01:26:12,126
Eu morro sem você.

1575
01:26:12,728 --> 01:26:14,028
Eu morro sem você.

1576
01:26:19,238 --> 01:26:20,537
Eu morro sem você.

1577
01:26:25,845 --> 01:26:27,144
Eu morro sem você.

1578
01:26:32,748 --> 01:26:34,479
Isso foi só treino de rede...

1579
01:26:36,287 --> 01:26:38,587
Vamos jogar de novo.

1580
01:26:38,622 --> 01:26:40,891
Eu morro sem você.

1581
01:26:41,327 --> 01:26:43,157
Sua mãe bebe...

1582
01:26:43,664 --> 01:26:47,562
Depois da morte de meu pai,
ela ficou muito solitária...

1583
01:26:47,797 --> 01:26:53,234
Então ela relaxa tomando um
ou dois copos... Se sente bem.

1584
01:26:53,502 --> 01:26:55,628
É legal mesmo.

1585
01:26:56,503 --> 01:27:00,335
Sabe, queria mudar de profissão,
começar algo novo.

1586
01:27:00,370 --> 01:27:01,669
Por quê?

1587
01:27:01,874 --> 01:27:03,174
Já deu.

1588
01:27:03,175 --> 01:27:04,470
Não me sinto interessado.

1589
01:27:04,471 --> 01:27:07,479
Mas há dinheiro em
sua conta. Eu vi.

1590
01:27:10,617 --> 01:27:12,575
Enfim, faça o que te faz feliz...

1591
01:27:12,610 --> 01:27:16,654
...só me deixe no banco
e me pegue de tarde.

1592
01:27:17,289 --> 01:27:19,586
Desse jeito, Vicky voôu pra longe de nós...

1593
01:27:21,193 --> 01:27:23,391
Escapou de nossas mãos.

1594
01:27:23,426 --> 01:27:25,590
Quanto mais você o usaria?

1595
01:27:25,882 --> 01:27:28,631
Agora acostume-se a ficar sem
ele. Procure outra pessoa.

1596
01:27:28,632 --> 01:27:30,838
Se conseguirmos mais 5, 6 meses
com ele, esteja agradecido.

1597
01:27:30,839 --> 01:27:32,739
Eu não venho amanhã.

1598
01:27:33,909 --> 01:27:35,637
Pé no espermatozóide!

1599
01:27:40,214 --> 01:27:42,314
O doutor estará disponível
amanhã de manhã.

1600
01:27:42,550 --> 01:27:44,448
Com licença, onde fica o Dr. Shobha?

1601
01:27:44,483 --> 01:27:46,346
Terceiro corredor á esquerda.

1602
01:27:49,489 --> 01:27:52,651
Ashima, está bem?

1603
01:27:53,325 --> 01:27:54,659
Está bem?

1604
01:27:57,233 --> 01:28:00,255
Por que está chorando?
Me fala, o que o doutor disse?

1605
01:28:05,269 --> 01:28:06,964
Ashima tem obstrução nas trompas.

1606
01:28:07,237 --> 01:28:08,636
Eu vi os exames.

1607
01:28:08,839 --> 01:28:11,672
Ela nunca engravidará de forma natural.

1608
01:28:11,875 --> 01:28:14,396
Doutora, ela ainda é muito jovem...

1609
01:28:15,276 --> 01:28:17,470
Deve haver algum tratamento ou saída.

1610
01:28:17,505 --> 01:28:19,707
Eu te entendo, Sr. Arora...

1611
01:28:19,742 --> 01:28:23,374
...mas ás vezes o corpo simplesmente
não é bem equipado para a gravidez.

1612
01:28:23,786 --> 01:28:26,256
Não gostaria de lhe dar falsas esperanças...

1613
01:28:26,457 --> 01:28:29,218
...mas agora você precisa apoiar Ashima.

1614
01:28:29,253 --> 01:28:32,315
Emocionalmente e psicologicamente.

1615
01:28:44,442 --> 01:28:46,375
Vicky, não brinque comigo.

1616
01:28:49,413 --> 01:28:50,846
Nunca?

1617
01:28:56,486 --> 01:28:57,815
O que houve?

1618
01:29:02,892 --> 01:29:04,791
Tuna não pode ter filhos.

1619
01:29:07,765 --> 01:29:09,391
Ela está bem?

1620
01:29:11,801 --> 01:29:13,461
Ashima, diga algo.

1621
01:29:14,470 --> 01:29:18,336
O que eu digo?

1622
01:29:19,940 --> 01:29:24,433
O mundo inteiro pode
ter filhos, menos eu.

1623
01:29:24,844 --> 01:29:26,706
Não pense assim.
É o destino.

1624
01:29:27,676 --> 01:29:28,978
Destino?

1625
01:29:31,081 --> 01:29:32,779
Esse é meu destino?

1626
01:29:34,687 --> 01:29:37,236
Você fala como se eu não
tivesse tentado o bastante.

1627
01:29:37,591 --> 01:29:39,286
Nós consultaremos outro médico.

1628
01:29:41,058 --> 01:29:43,288
Ter um filho não é tudo, é?

1629
01:29:45,628 --> 01:29:47,290
Mas pra mim é.

1630
01:29:48,699 --> 01:29:50,290
Nosso filho...

1631
01:29:51,402 --> 01:29:54,460
Metade Punjabi, metade Bengali...

1632
01:29:56,076 --> 01:29:59,442
Metade Delhi, metade Kolkata...

1633
01:30:01,482 --> 01:30:05,612
Metade Vicky, metade Ashima...

1634
01:30:06,386 --> 01:30:09,377
Se continuar chorando assim...
Eu vou ficar mal.

1635
01:30:10,588 --> 01:30:12,987
Vamos pra algum lugar...

1636
01:30:13,489 --> 01:30:15,791
...pra distrair a mente.
Vamos sentar e conversar.

1637
01:30:15,792 --> 01:30:17,091
Ok?

1638
01:30:45,053 --> 01:30:48,113
Essas coisas acontecem
no estilo de vida atual.

1639
01:30:49,123 --> 01:30:50,649
O que podemos fazer?

1640
01:30:50,684 --> 01:30:52,955
Escuta, adote.

1641
01:30:53,395 --> 01:30:56,350
Vovó, nosso sangue é
nosso no fim das contas.

1642
01:30:56,385 --> 01:31:02,798
Olha, eu sou a cabeça da família,
o resto é com Ashima.

1643
01:31:02,833 --> 01:31:06,360
Vovó, só há duas coisas
modernas em Delhi...

1644
01:31:07,439 --> 01:31:10,571
Uma é o Metrô, e a outra é você.

1645
01:31:11,014 --> 01:31:13,539
Sabe, eu não sei sobre
adoção e tudo isso.

1646
01:31:13,574 --> 01:31:15,479
Nunca pensei nisso.

1647
01:31:15,514 --> 01:31:18,052
Não sei se seremos capazes
de dar tanto amor...

1648
01:31:18,087 --> 01:31:19,621
...á uma outra criança.

1649
01:31:21,089 --> 01:31:23,421
Eu não sei. De qualquer modo,
estou com sono.

1650
01:31:23,455 --> 01:31:28,689
Vicky, esse é só meu exame, não o seu.

1651
01:31:29,096 --> 01:31:31,758
Onde estão seus exames?
Fizemos seus testes,certo?

1652
01:31:34,037 --> 01:31:35,336
Não.

1653
01:31:35,704 --> 01:31:37,005
O quê?

1654
01:31:37,140 --> 01:31:38,438
Não.

1655
01:31:38,506 --> 01:31:39,805
Por que não?

1656
01:31:40,774 --> 01:31:42,708
Que problema eu teria? Estou bem.

1657
01:31:42,743 --> 01:31:44,365
Como pode ter tanta certeza?

1658
01:31:44,400 --> 01:31:46,501
Todos pensarão que
eu tenho um problema...

1659
01:31:46,502 --> 01:31:47,838
E se houver algum problema com você?

1660
01:31:47,839 --> 01:31:49,492
Tudo bem, fazemos amanhã.
Não se estresse.

1661
01:31:49,493 --> 01:31:51,770
Não, um minuto. A questão
não é fazer amanhã.

1662
01:31:51,805 --> 01:31:54,202
A questão é por que não fez
seus testes. Por quê?

1663
01:31:56,185 --> 01:32:02,591
Porque... anteriormente, eu doava sêmen.

1664
01:32:03,460 --> 01:32:07,953
Eu era um doador de sêmen...
Eu era um doador de sêmen.

1665
01:32:19,674 --> 01:32:21,436
Foi antes do casamento.

1666
01:32:25,584 --> 01:32:29,815
E quanto aqueles artesanatos?
Negócios comerciais?

1667
01:32:33,258 --> 01:32:36,953
Oh, agora eu entendo.

1668
01:32:37,693 --> 01:32:41,630
Por que não me contou? Eu sou divorciada,
e ainda assim te contei, certo?

1669
01:32:41,631 --> 01:32:43,946
Foi um casamento de algumas horas,
ainda assim eu te contei.

1670
01:32:43,947 --> 01:32:46,671
Porque eu queria que você
soubesse tudo sobre minha vida.

1671
01:32:46,672 --> 01:32:48,934
Como pode esconder uma
coisa tão grande de mim?

1672
01:32:48,935 --> 01:32:51,507
Por que é tão importante pra vocês
homens, esconder as coisas?

1673
01:32:51,508 --> 01:32:52,907
Olhe pra mim quando eu falo.

1674
01:32:52,908 --> 01:32:54,168
O que eu teria dito?

1675
01:32:54,169 --> 01:32:56,472
Você acha que eu vou entender agora?

1676
01:32:57,512 --> 01:32:59,262
O que eu te diria?
Que eu dôo sêmen?

1677
01:32:59,547 --> 01:33:01,639
Eu fiz testes de gravidez...

1678
01:33:02,249 --> 01:33:04,240
Saiam negativos...
Eu chorava por horas...

1679
01:33:04,518 --> 01:33:06,483
E você calmamente me consolava...

1680
01:33:07,550 --> 01:33:11,353
Agora eu sei porque...
Você já estava tendo filhos.

1681
01:33:11,388 --> 01:33:15,151
Eles não são meus filhos,
só meu sêmen foi usado.

1682
01:33:15,895 --> 01:33:19,764
Eu fiz isso por causa do Dr. Chaddha...
Primeiro foi pelo dinheiro.

1683
01:33:22,234 --> 01:33:26,194
Desculpa, você fez pelo dinheiro?

1684
01:33:29,307 --> 01:33:30,775
Oh Deus!

1685
01:33:31,709 --> 01:33:33,643
Isso é repugnante Vicky.

1686
01:33:36,818 --> 01:33:38,251
Por que não me contou?

1687
01:33:40,221 --> 01:33:42,688
Olha, eu cometi um erro.
Agora o que eu faço?

1688
01:33:44,157 --> 01:33:47,525
Não estou interessada. Só me diga
por que você não me contou?

1689
01:33:47,995 --> 01:33:51,859
O que eu teria contado?

1690
01:33:51,894 --> 01:33:53,544
Você fez após o casamento também?

1691
01:33:58,071 --> 01:34:00,574
Não fui á clínica, mas o funcionário
do Dr. Chaddha...

1692
01:34:00,575 --> 01:34:02,374
...foi á minha casa, coletar a amostra.

1693
01:34:06,778 --> 01:34:08,246
Sai, sai!

1694
01:34:13,099 --> 01:34:14,998
Qual é o objetivo em dormir separados?

1695
01:34:14,999 --> 01:34:16,618
Marido e mulher têm problemas assim.

1696
01:34:16,619 --> 01:34:19,177
E a confiança? Se ela não existir...

1697
01:34:20,153 --> 01:34:22,315
Eu não posso dormir com você.

1698
01:34:22,657 --> 01:34:25,558
Não posso dormir com um homem
que se masturba por dinheiro.

1699
01:34:25,929 --> 01:34:28,328
Me sinto tão idiota.
Você fazia tudo isso...

1700
01:34:28,597 --> 01:34:30,087
...e eu não sabia.

1701
01:34:30,768 --> 01:34:34,598
Inicialmente eu fiz por dinheiro, mas depois...

1702
01:34:34,633 --> 01:34:37,795
Ok, ótimo. Quando você sentiu
que fazia um serviço social...

1703
01:34:37,830 --> 01:34:39,330
...então, podia ter me contado...

1704
01:34:39,608 --> 01:34:41,074
Talvez eu tivesse entendido.

1705
01:34:42,542 --> 01:34:45,042
E onde estão seus filhos?
Quero conhecê-los. Agora!

1706
01:34:45,043 --> 01:34:47,204
Como pode conhecê-los?
É um contrato.

1707
01:34:47,239 --> 01:34:49,594
Que contrato? Sou sua esposa,
você é meu marido.

1708
01:34:49,595 --> 01:34:50,985
São seus filhos, e eu
posso conhecê-los.

1709
01:34:50,986 --> 01:34:52,349
Quero conhecê-los agora!

1710
01:34:52,922 --> 01:34:54,584
Eu não ligo. Agora mesmo!

1711
01:34:58,896 --> 01:35:00,294
O que está procurando?

1712
01:35:01,097 --> 01:35:02,397
Boroline.

1713
01:35:02,431 --> 01:35:03,729
Por quê?

1714
01:35:04,065 --> 01:35:05,929
O que importa? Eu quero.

1715
01:35:26,385 --> 01:35:27,852
Não vai ao banco?

1716
01:35:30,322 --> 01:35:31,652
Sai.

1717
01:35:38,362 --> 01:35:39,662
Ashima.

1718
01:35:39,663 --> 01:35:40,963
Ashima.

1719
01:35:58,181 --> 01:35:59,481
A pureza da água.

1720
01:36:04,157 --> 01:36:05,456
A pureza da água.

1721
01:36:09,988 --> 01:36:11,289
Sim, mamãe?

1722
01:36:11,290 --> 01:36:13,831
A polícia está aqui. Estão dizendo
que você tem dinheiro sujo.

1723
01:36:13,832 --> 01:36:15,380
E eles vieram levá-lo.

1724
01:36:15,415 --> 01:36:16,893
Isso é apenas um salão...

1725
01:36:16,894 --> 01:36:18,700
...ou há alguma outra facilidade disponível?

1726
01:36:18,701 --> 01:36:20,170
Com liceça, como fala assim
com a senhora?

1727
01:36:20,171 --> 01:36:21,226
Você é Vicky?

1728
01:36:21,227 --> 01:36:22,236
Mamãe, vá pra dentro.

1729
01:36:22,237 --> 01:36:24,769
Apenas me diga, de onde veio tudo isso?

1730
01:36:24,804 --> 01:36:27,303
Eu consegui, as pessoas
não dão presentes?

1731
01:36:27,304 --> 01:36:28,379
É presente?
- Sim.

1732
01:36:28,380 --> 01:36:30,005
Esses 25 lakhs também são presente?

1733
01:36:30,006 --> 01:36:32,082
Que bom que o pacote foi
pro endereço errado...

1734
01:36:32,083 --> 01:36:33,696
Pra Pepsi Ballad e ela nos informou.

1735
01:36:33,697 --> 01:36:35,276
Escuta, pra onde o estão levando?

1736
01:36:35,277 --> 01:36:36,784
Mamãe, vá pra dentro.

1737
01:36:36,819 --> 01:36:38,784
Eu volto alguma hora...
Avise Ashima.

1738
01:36:47,225 --> 01:36:50,024
Meu amado não veio.

1739
01:36:50,059 --> 01:36:52,825
Meu amado não veio.

1740
01:36:53,235 --> 01:36:56,135
Meu amado não veio.

1741
01:36:56,170 --> 01:36:59,038
Meu amado não veio.

1742
01:36:59,941 --> 01:37:01,770
Sinto muito, minha querida.

1743
01:37:05,210 --> 01:37:07,628
Meu amado não veio.

1744
01:37:07,663 --> 01:37:10,010
Meu amado não veio.

1745
01:37:10,045 --> 01:37:16,750
Quando eu vi seus olhos divinos...

1746
01:37:17,226 --> 01:37:20,889
Quando eu vi seus olhos divinos...

1747
01:37:21,329 --> 01:37:22,693
Ei herói, vem pra fora.

1748
01:37:22,728 --> 01:37:27,734
Agora, você me diz que quando uma pessoa
recebe notícias tão boas após anos...

1749
01:37:27,936 --> 01:37:30,619
...que se tornou um pai pela primeira vez...

1750
01:37:30,654 --> 01:37:32,791
...e se acontece de ele ser um homem rico...

1751
01:37:32,792 --> 01:37:34,930
Ele não gostaria de partilhar
essa felicidade?

1752
01:37:34,931 --> 01:37:37,780
Ele gostaria de dar um presente.
Em dinheiro ou mercadoria...

1753
01:37:37,912 --> 01:37:41,110
Além disso, esse veio de
um ministro da casa.

1754
01:37:41,299 --> 01:37:44,348
Agora, se eu disser seu nome, nós
dois estaríamos encrencados.

1755
01:37:44,349 --> 01:37:45,815
Existe um negócio do tipo?

1756
01:37:45,850 --> 01:37:49,011
Sim, é claro, senhor. E é legal.
Doação de sêmen.

1757
01:37:49,046 --> 01:37:52,317
Dr. Chaddha, eu não quero ter mais
nada a ver com você, sério.

1758
01:37:52,524 --> 01:37:53,956
O que houve?

1759
01:37:54,792 --> 01:37:56,418
Não faz diferença pra você...

1760
01:37:56,419 --> 01:37:57,459
...se a vida de alguém
está destruída, faz?

1761
01:37:57,460 --> 01:37:58,923
Me diga o que houve!

1762
01:37:58,958 --> 01:38:01,359
Senhor, Ashima não pode engravidar.

1763
01:38:02,897 --> 01:38:04,200
Não podemos ter um filho.

1764
01:38:05,134 --> 01:38:07,035
Eu, um doador de sêmen,
me gabava disso...

1765
01:38:07,036 --> 01:38:09,035
...e agora, eu mesmo não
posso ter um filho.

1766
01:38:10,742 --> 01:38:12,042
Que droga.

1767
01:38:12,043 --> 01:38:13,836
Ela tem obstrução nas trompas.

1768
01:38:15,878 --> 01:38:17,178
Sinto muito.

1769
01:38:17,378 --> 01:38:19,028
Esqueça esses sentimentos, senhor...

1770
01:38:19,316 --> 01:38:22,408
É como se agora, a vida
cobrasse de mim.

1771
01:38:22,951 --> 01:38:24,782
Escuta.

1772
01:38:33,565 --> 01:38:34,864
Onde está Ashima?

1773
01:38:41,072 --> 01:38:43,903
Não se envergonha de
fazer esse negócio sujo?

1774
01:38:44,172 --> 01:38:47,803
O inspetor suspeitou que eu
comandasse um bordel.

1775
01:38:49,044 --> 01:38:52,036
Você arruinou o nome de nossa família.

1776
01:38:54,326 --> 01:38:55,878
E me pergunta onde está Ashima?

1777
01:38:55,879 --> 01:38:59,010
Ela foi pra Calcutá.

1778
01:38:59,045 --> 01:39:01,645
E se eu estivesse no lugar
dela, teria feito o mesmo.

1779
01:39:03,392 --> 01:39:05,018
Agora suma daqui.

1780
01:39:05,960 --> 01:39:07,259
A pureza da água.

1781
01:39:11,964 --> 01:39:13,262
A pureza da água.

1782
01:39:18,071 --> 01:39:22,530
Tuna você brigou com
ele e veio pra cá?

1783
01:39:22,875 --> 01:39:24,177
Não pai.

1784
01:39:24,445 --> 01:39:25,934
Então, o que há de errado?

1785
01:39:26,945 --> 01:39:28,276
Nada.

1786
01:39:31,682 --> 01:39:34,413
Vicky, você realmente nos insultou.
E seu Dr. Chaddha...

1787
01:39:34,653 --> 01:39:37,053
Maldito vilão, eu vou pegá-lo logo!

1788
01:39:37,088 --> 01:39:40,213
Doador de sêmen...

1789
01:39:40,890 --> 01:39:42,492
E qual é o problema?

1790
01:39:42,527 --> 01:39:44,087
O que está dizendo pai?

1791
01:39:44,587 --> 01:39:45,886
Como pode defendê-lo?

1792
01:39:45,887 --> 01:39:49,025
Querida, você é uma mulher
moderna. Bem estudada...

1793
01:39:49,060 --> 01:39:51,230
...bem viajada...
E fala uma bobagem dessas?

1794
01:39:51,265 --> 01:39:54,204
Bobagem? Chama isso de bobagem?

1795
01:39:54,907 --> 01:39:56,395
Seu genro já tem filhos...

1796
01:39:56,430 --> 01:39:58,929
...e você espera que eu tenha
uma perspectiva moderna?

1797
01:39:59,343 --> 01:40:00,645
Ele devia ter contado!

1798
01:40:02,914 --> 01:40:05,610
E... Daí?

1799
01:40:05,987 --> 01:40:08,454
Essas são as ditas mulheres modernas?

1800
01:40:09,258 --> 01:40:12,451
Desavergonhadas. Quem pode ter
um filho com qualquer um?

1801
01:40:13,358 --> 01:40:18,260
Vovó, você se diz moderna.
Gente moderna é assim?

1802
01:40:20,363 --> 01:40:23,230
Ao menos eu entendi algo.
- O pão também queimou.

1803
01:40:23,933 --> 01:40:27,594
Aqueles que não podiam ter filhos,
hoje os tem por causa de Vicky.

1804
01:40:28,669 --> 01:40:31,468
Mãe, isso tudo é ciência.

1805
01:40:31,941 --> 01:40:35,376
Pro inferno com sua ciência e artes...

1806
01:40:36,482 --> 01:40:39,481
Por causa disso o nome de toda
a nossa família foi arruinado.

1807
01:40:39,482 --> 01:40:41,005
Isso é ciência...

1808
01:40:43,417 --> 01:40:45,613
Memórias.

1809
01:40:46,220 --> 01:40:49,086
Suas memórias.

1810
01:40:49,689 --> 01:40:52,283
Suas lembranças.

1811
01:40:53,259 --> 01:40:57,131
Queimam sem chamas a minha vida.

1812
01:40:57,568 --> 01:40:58,867
Noites.

1813
01:41:00,437 --> 01:41:03,404
Escuras, solitárias noites.

1814
01:41:04,007 --> 01:41:05,307
Me assustam, me perseguem.

1815
01:41:12,011 --> 01:41:13,313
Meu amor...

1816
01:41:15,117 --> 01:41:17,607
...sem você eu morro.

1817
01:41:17,642 --> 01:41:20,723
Dolly deixa pra lá, não
estou no clima hoje.

1818
01:41:20,990 --> 01:41:22,687
...sem você eu morro.

1819
01:41:22,993 --> 01:41:24,720
Nem eu estou no clima.

1820
01:41:24,886 --> 01:41:26,185
Obrigada.

1821
01:41:26,186 --> 01:41:28,283
Vicky, como está irmão?

1822
01:41:28,318 --> 01:41:32,397
Está feliz agora?
- Irmão, se está aqui, não fico feliz?

1823
01:41:32,398 --> 01:41:33,894
Vicky, querido, você veio sozinho?

1824
01:41:33,895 --> 01:41:36,746
Tia e Dolly e Ashima não vieram?

1825
01:41:36,781 --> 01:41:39,595
Não, não vieram.
- Parabéns.

1826
01:41:40,437 --> 01:41:42,631
Elas perseguem.

1827
01:41:43,072 --> 01:41:45,703
E me dilaceram.

1828
01:41:46,645 --> 01:41:49,740
Suas memórias.

1829
01:41:50,283 --> 01:41:54,217
Suas lembranças.

1830
01:41:54,618 --> 01:41:57,051
Meu amor...

1831
01:41:57,686 --> 01:42:01,123
...sem você eu morro.

1832
01:42:01,725 --> 01:42:03,054
Meu amor...

1833
01:42:03,089 --> 01:42:07,093
...sem você eu morro.

1834
01:42:08,368 --> 01:42:11,734
Oi Vicky, eu ouvi que Ashima te deixou.

1835
01:42:11,919 --> 01:42:14,569
Sou seu tio, se quiser dizer
algo, sinta-se á vontade.

1836
01:42:14,570 --> 01:42:16,301
Você nem ligou...

1837
01:42:17,043 --> 01:42:18,442
Onde você vai?

1838
01:42:19,378 --> 01:42:22,142
Doar sêmen. Quer vir junto?

1839
01:42:22,512 --> 01:42:25,446
Elas perseguem.

1840
01:42:26,081 --> 01:42:28,574
E me dilaceram.

1841
01:42:28,785 --> 01:42:31,685
Vicky querido, em minha loja.
Olha, essa é a seção feminina...

1842
01:42:31,687 --> 01:42:33,040
...e essa é a seção masculina.

1843
01:42:33,055 --> 01:42:35,023
Poppy, faça as contas...
- Sim, pai?

1844
01:42:35,058 --> 01:42:41,028
Vicky, Dolly me ligou, me disse
que você fez algo errado...

1845
01:42:41,063 --> 01:42:43,031
Você fez mesmo algo muito inapropriado.

1846
01:42:43,066 --> 01:42:44,759
Que erro? Que erro eu cometi?

1847
01:42:45,067 --> 01:42:48,066
Tio, eu era um doador de sêmen.
Doar sêmen é trabalho errado?

1848
01:42:48,067 --> 01:42:49,125
Se for, o que você fará?

1849
01:42:49,126 --> 01:42:50,431
Vai me impedir de entrar na loja?

1850
01:42:50,432 --> 01:42:51,829
Vá pro inferno com sua loja!

1851
01:42:52,070 --> 01:42:55,131
O que você fez a vida inteira
exceto gerar esse Poppy?

1852
01:42:55,132 --> 01:42:56,810
Se fosse um doador de
sêmen como eu...

1853
01:42:56,811 --> 01:43:00,076
...podia ter a chance de
gerar amostras melhores.

1854
01:43:00,111 --> 01:43:02,615
Meu amor...

1855
01:43:03,319 --> 01:43:06,219
...sem você eu morro.

1856
01:43:07,247 --> 01:43:08,547
Meu amor...

1857
01:43:08,548 --> 01:43:12,147
...sem você eu morro.

1858
01:43:14,393 --> 01:43:15,692
Meu amor...

1859
01:43:17,462 --> 01:43:18,827
...sem você eu morro.

1860
01:43:19,097 --> 01:43:23,197
Alô? Você não me ligou nem uma vez.

1861
01:43:25,875 --> 01:43:27,273
Ao menos diga algo.

1862
01:43:28,376 --> 01:43:29,675
O quê?

1863
01:43:32,113 --> 01:43:33,444
Pergunte como eu estou.

1864
01:43:39,184 --> 01:43:40,486
Volte, minha querida.

1865
01:43:41,555 --> 01:43:45,149
Prometo nunca te fazer chorar de novo.

1866
01:43:45,628 --> 01:43:47,720
Preciso de mais tempo Vicky.

1867
01:43:48,296 --> 01:43:50,388
Memórias.

1868
01:43:50,898 --> 01:43:53,594
Suas memórias.

1869
01:43:53,901 --> 01:43:55,333
Como está?

1870
01:43:57,168 --> 01:44:00,728
Deixa pra lá... Como eu
poderia estar sem você?

1871
01:44:02,506 --> 01:44:03,805
Noites.

1872
01:44:05,273 --> 01:44:07,834
Escuras, solitárias noites.

1873
01:44:08,743 --> 01:44:10,046
Me assustam, me perseguem.

1874
01:44:16,688 --> 01:44:17,988
Meu amor...

1875
01:44:19,755 --> 01:44:22,246
...sem você eu morro.

1876
01:44:22,247 --> 01:44:23,413
Alô, Vicky.

1877
01:44:23,414 --> 01:44:25,653
Como ousa ligar aqui?

1878
01:44:25,861 --> 01:44:28,260
Só tem o meu filho no
mundo inteiro pra isso?

1879
01:44:28,295 --> 01:44:30,558
Não.
- Eu também faço negócios...

1880
01:44:30,559 --> 01:44:32,599
...mas nunca brinco com as
emoções das pessoas.

1881
01:44:32,600 --> 01:44:34,467
Você está me interpretando mal.

1882
01:44:34,502 --> 01:44:37,436
Nós acreditamos em você
e você nos usou!

1883
01:44:37,471 --> 01:44:40,370
Deixou nossa casa em pedaços,
a despedaçou!

1884
01:44:40,404 --> 01:44:42,240
Que tipo de médico é você?

1885
01:44:42,307 --> 01:44:43,608
Deixe pra lá agora.

1886
01:44:43,609 --> 01:44:46,662
Cale-se.
Eu estou te avisando...

1887
01:44:46,697 --> 01:44:49,714
...se aparecer na minha frente...

1888
01:44:50,251 --> 01:44:53,780
E se você tentar encontrar ou
contactar á mim ou Vicky...

1889
01:44:53,815 --> 01:44:56,722
...no futuro, eu te corto em pedaços!

1890
01:45:04,734 --> 01:45:07,258
Me encontre só uma vez, por favor.

1891
01:45:07,803 --> 01:45:10,430
Por favor Dr. Chaddha. Está tudo bem.

1892
01:45:11,706 --> 01:45:13,005
Não faz diferença.

1893
01:45:13,206 --> 01:45:15,902
Tudo isso aconteceu e você
não me contou nada.

1894
01:45:21,446 --> 01:45:25,248
Senhor, a verdade é que
você tirou vantagem...

1895
01:45:25,283 --> 01:45:29,551
...comprou carro, casa
de fazenda, casa.

1896
01:45:30,891 --> 01:45:34,551
Primeiro é importante tirar
Vicky dessa stuação...

1897
01:45:35,326 --> 01:45:39,529
...ou do contrário, minha azia
nunca vai sarar.

1898
01:45:39,564 --> 01:45:43,732
Dolly é a primeira mulher
que me leu corretamente.

1899
01:45:43,767 --> 01:45:48,299
Isso se chama sabedoria...
isso ela tem.

1900
01:45:49,510 --> 01:45:55,573
Ela estava gritando ao telefone,
mas havia dor em sua voz.

1901
01:45:56,077 --> 01:45:57,379
Boa senhora.

1902
01:45:57,380 --> 01:45:59,714
Senhor, eu entendo Dolly...

1903
01:46:00,587 --> 01:46:03,519
...mas agora temos que pensar
no que fazer depois.

1904
01:46:05,958 --> 01:46:07,516
Oh, Deus!

1905
01:46:08,559 --> 01:46:11,687
Então, no que está
pensando, senhor?

1906
01:46:12,700 --> 01:46:15,863
Eu não vejo como isso pode
acontecer tão rápido.

1907
01:46:16,395 --> 01:46:17,693
Não me estresse.

1908
01:46:17,694 --> 01:46:20,794
Senhor, não se estresse e vá.

1909
01:46:21,372 --> 01:46:24,272
Apenas deixe a chave e o laptop aqui.

1910
01:47:02,312 --> 01:47:03,612
Chaman?

1911
01:47:05,582 --> 01:47:07,948
Chaman, o que está havendo?

1912
01:47:07,983 --> 01:47:10,316
Senhor, bom dia, senhor.

1913
01:47:10,351 --> 01:47:11,651
Bom dia.

1914
01:47:12,688 --> 01:47:13,988
Senhor?

1915
01:47:14,957 --> 01:47:16,255
O que é isso?

1916
01:47:16,286 --> 01:47:19,687
Senhor, esse é o arquivo do doador
Vicky e todos os dados estão nele.

1917
01:47:19,694 --> 01:47:22,111
Você é um espermatozóide
muito imprevisível.

1918
01:47:22,146 --> 01:47:24,530
Senhor, não pense agora, confie em Deus...

1919
01:47:24,565 --> 01:47:26,464
...e ligue pro primeiro número.

1920
01:47:26,499 --> 01:47:28,436
Você está certo.

1921
01:47:32,106 --> 01:47:34,335
Alô? Sr. Bhatia falando?

1922
01:47:34,370 --> 01:47:38,943
Sr. Bhatia, saudações, Dr. Baldev
da Clínica Chaddha Infertility...

1923
01:47:39,578 --> 01:47:45,309
Ok, senhora... Ahuja e Sra. Ahuja, aniversário
de 25 anos no próximo sábado.

1924
01:47:45,344 --> 01:47:47,042
Eu falo com a senhora Grewal?

1925
01:47:47,350 --> 01:47:48,747
Alô, Dr. Chaddha.

1926
01:47:48,782 --> 01:47:51,616
Oh meu Deus, você
reconheceu minha voz.

1927
01:47:51,651 --> 01:47:56,421
Sabe o que meus sogros dizem?
Que ele é a cara de Ambani.

1928
01:47:58,730 --> 01:48:02,755
Sim, eu mandei os convites
de aniversário pelo correio.

1929
01:48:02,790 --> 01:48:05,528
Mas era minha obrigação te
convidar pessoalmente.

1930
01:48:05,563 --> 01:48:07,398
A senhora Mehta arranjou outro?

1931
01:48:07,433 --> 01:48:08,799
Sinto muito, Sr. Mehta...

1932
01:48:08,834 --> 01:48:10,734
...á propósito, você pode dar o número...

1933
01:48:10,735 --> 01:48:12,806
...do novo marido da Sra. Mehta?

1934
01:48:14,403 --> 01:48:15,702
Ele desligou.

1935
01:48:15,703 --> 01:48:17,974
Posso falar com a Sra. Mirchandani, por favor?

1936
01:48:17,975 --> 01:48:20,108
Próximo bebê, sêmen refrigerado.

1937
01:48:21,153 --> 01:48:23,017
Duas casas á frente.

1938
01:48:28,059 --> 01:48:31,056
A senhora não está aqui, ele está
no quarto com outra pessoa.

1939
01:48:33,464 --> 01:48:36,022
Sim, Sr. Lee.
Jubileu de prata!

1940
01:48:36,057 --> 01:48:38,463
Kapoor, esse é só um gentil lembrete.

1941
01:48:38,498 --> 01:48:40,616
Parabéns, nós com certeza iremos.

1942
01:48:40,651 --> 01:48:42,701
Tuna, então qual é seu plano?

1943
01:48:42,736 --> 01:48:45,136
O banco quer saber quando você volta.

1944
01:48:45,137 --> 01:48:46,432
Não sei.

1945
01:48:46,433 --> 01:48:48,908
O que está fazendo não
é bom pra você Tuna.

1946
01:48:48,909 --> 01:48:51,978
O que quer que esteja em seu coração,
você precisa discutir com Vicky.

1947
01:48:51,979 --> 01:48:53,410
É necessário.

1948
01:48:53,614 --> 01:48:55,707
Ele achou necessário me contar?

1949
01:48:57,651 --> 01:48:59,014
Não sei.

1950
01:49:00,452 --> 01:49:01,975
Você é tão sem-vergonha!

1951
01:49:02,890 --> 01:49:04,655
Sempre vindo aqui!

1952
01:49:04,690 --> 01:49:06,421
Todos cometem erros.

1953
01:49:06,653 --> 01:49:07,953
Esqueça o passado.

1954
01:49:07,954 --> 01:49:10,429
De novo você volta com essa conversa.

1955
01:49:10,632 --> 01:49:12,121
Não diga conversa...

1956
01:49:12,532 --> 01:49:14,196
Nos últimos 2 meses...

1957
01:49:14,231 --> 01:49:15,861
4 clientes me processaram.

1958
01:49:16,068 --> 01:49:19,902
Pergunte porquê. Porque seus filhos
ainda nem aprenderam a dizer...

1959
01:49:19,937 --> 01:49:24,703
...mamãe e papai e eles já os pressionam.

1960
01:49:25,043 --> 01:49:29,108
Eles dizem que o histórico familiar
do doador não era bom.

1961
01:49:31,619 --> 01:49:33,053
Ao menos aperte minha mão.

1962
01:49:33,487 --> 01:49:36,011
Boa tentativa, sr. Chaddha.
Por favor, saia.

1963
01:49:36,792 --> 01:49:38,092
Por favor.

1964
01:49:39,727 --> 01:49:44,525
Olha, eu entendo sua frustração
mas eu percebi...

1965
01:49:44,560 --> 01:49:46,622
Como pode entender a frustração?

1966
01:49:47,734 --> 01:49:50,168
Essa casa não é uma casa sem Ashima.

1967
01:49:51,170 --> 01:49:52,662
O silêncio assombra...

1968
01:49:52,697 --> 01:49:58,471
Uma dama de ferro, sua mãe,
me disse corretamente...

1969
01:49:59,512 --> 01:50:02,002
...que eu arruinei a vida de sua família.

1970
01:50:02,481 --> 01:50:05,141
Eu arruinei. Agora tenho
que corrigir isso.

1971
01:50:05,983 --> 01:50:08,474
Dolly diz que Ashima
devia voltar pra casa.

1972
01:50:08,509 --> 01:50:10,744
Também acho que Ashima devia voltar.

1973
01:50:10,779 --> 01:50:13,786
Ashima tem que entender que o
que você fez não era errado.

1974
01:50:13,821 --> 01:50:15,410
Isso não é possível.

1975
01:50:15,445 --> 01:50:19,619
Leve-a á minha clínica por uma
hora no próximo sábado.

1976
01:50:19,654 --> 01:50:23,792
No próximo sábado é o aniversário
de 25 anos da clínica.

1977
01:50:23,827 --> 01:50:27,060
Veja isso, jubileu de prata, 25º aniversário.

1978
01:50:31,071 --> 01:50:32,733
Acha que ela irá?

1979
01:50:33,208 --> 01:50:34,507
Irmão...

1980
01:50:34,508 --> 01:50:37,807
Eu te disse que preciso de mais tempo.

1981
01:50:39,146 --> 01:50:40,742
Não posso ir agora.

1982
01:50:41,520 --> 01:50:46,479
Veja só, é questão de apenas um dia.

1983
01:50:47,224 --> 01:50:51,524
Se mesmo após isso, você sentir
que o que fiz foi errado...

1984
01:50:52,863 --> 01:50:54,660
...nos separamos como você quiser.

1985
01:50:55,797 --> 01:50:59,734
Quer separação ou divórcio?

1986
01:50:59,769 --> 01:51:01,069
Divórcio?

1987
01:51:02,237 --> 01:51:08,180
Eu ouvi, divórcio? Não, não, não...
De novo não. Você vai com ele.

1988
01:51:08,215 --> 01:51:10,142
Pai, está defendendo ele de novo?

1989
01:51:10,177 --> 01:51:11,974
Sim, eu estou. Eu estou!

1990
01:51:13,249 --> 01:51:15,613
Porque você está pensado só em si mesma.

1991
01:51:15,648 --> 01:51:19,081
Mas ela está certa papai. Eu devia
ter contado. O erro foi meu.

1992
01:51:19,116 --> 01:51:20,742
Pergunte á si mesma Tuna.

1993
01:51:21,253 --> 01:51:26,588
Está magoada porque ele era doador
ou porque ele não lhe contou...

1994
01:51:27,758 --> 01:51:30,660
...ou porque vocâ não pode
engravidar enquanto ele pode?

1995
01:51:36,570 --> 01:51:38,059
Ele te ama.

1996
01:51:39,804 --> 01:51:43,569
Mesmo depois de saber que por sua
causa ele não poderá ter um filho.

1997
01:51:45,176 --> 01:51:49,772
Ele te ama. Ele quer ficar com você.
Não é tao fácil, querida.

1998
01:51:50,046 --> 01:51:53,645
Só uma vez, pense no lado dele.

1999
01:51:54,189 --> 01:51:55,746
Tudo bem.

2000
01:51:57,857 --> 01:52:01,088
Se não quer vir, não venha.

2001
01:52:01,928 --> 01:52:03,294
Por que está chorando?

2002
01:52:04,797 --> 01:52:07,994
Olha, eu vim á sua cidade,
Calcutá pela segunda vez.

2003
01:52:09,966 --> 01:52:11,661
Me mostre sua cidade.

2004
01:52:13,739 --> 01:52:15,228
Me mostre Kaalibadi.

2005
01:52:16,941 --> 01:52:19,810
Uma partida do Mohan Bagan...

2006
01:52:22,349 --> 01:52:24,110
Me apresente a irmã Mamata.

2007
01:52:29,853 --> 01:52:31,581
Mas não chore.

2008
01:52:52,639 --> 01:52:54,038
Bem-vinda.

2009
01:52:55,308 --> 01:52:56,968
Venha, venha.

2010
01:52:58,645 --> 01:53:02,342
Pela graça de Deus, bem-vindos.
Venham, por favor, venham.

2011
01:53:03,382 --> 01:53:05,043
Ashima.

2012
01:53:10,193 --> 01:53:17,894
Se o que Vicky fez, ou eu o fiz
fazer foi certo ou errado...

2013
01:53:17,929 --> 01:53:19,968
Eu realmente não sei.

2014
01:53:21,003 --> 01:53:25,701
Me chame de empresário, ou de
médico ou de errante...

2015
01:53:25,736 --> 01:53:30,208
Eu não quero dar nenhuma explicação.

2016
01:53:30,911 --> 01:53:33,973
Mas gostaria de te fazer uma pergunta.

2017
01:53:34,819 --> 01:53:40,344
Apenas pare aqui e me diga
como se sente ao ver...

2018
01:53:41,688 --> 01:53:43,348
...essas crianças brincando?

2019
01:53:44,390 --> 01:53:48,348
Que tipo de pergunta é essa?
Tudo que sei é que entre eles...

2020
01:53:49,294 --> 01:53:51,987
...meu filho poderia estar ali.

2021
01:53:53,796 --> 01:53:57,791
Todos estão felizes, se divertindo.

2022
01:53:58,336 --> 01:54:00,667
A família de todos está completa...

2023
01:54:02,007 --> 01:54:03,307
...por que a minha não?

2024
01:54:03,709 --> 01:54:08,165
Assim como se sente agora...

2025
01:54:08,200 --> 01:54:12,975
...há alguns anos atrás, os pais
dessas crianças sentiam o mesmo.

2026
01:54:13,716 --> 01:54:16,912
Antes de o doador Vicky
entrar em suas vidas.

2027
01:54:17,419 --> 01:54:21,860
A razão da felicidade deles é Vicky.

2028
01:54:22,828 --> 01:54:26,888
Por que essas crianças vieram de seu sêmen.

2029
01:54:32,036 --> 01:54:33,485
Venha comigo.

2030
01:54:33,519 --> 01:54:34,932
Olha, olha.

2031
01:54:47,519 --> 01:54:51,078
Quais dentre eles são meus?

2032
01:54:52,256 --> 01:54:55,053
Todo e cada um deles.

2033
01:54:56,925 --> 01:54:59,154
Todos eles são meus?
- 53.

2034
01:54:59,527 --> 01:55:00,826
53?

2035
01:55:01,094 --> 01:55:03,153
Total de 53.

2036
01:55:05,262 --> 01:55:06,788
Vicky...

2037
01:55:09,803 --> 01:55:12,087
Posso conhecê-los?
- Claro.

2038
01:55:12,122 --> 01:55:14,371
Sim, mas não pergunte detalhes.

2039
01:55:23,814 --> 01:55:30,777
Quando esse pequeno broto
floresce numa planta.

2040
01:55:31,556 --> 01:55:35,758
Floresce numa planta.

2041
01:55:37,131 --> 01:55:44,401
O pote de desejos floresce com ele.

2042
01:55:45,272 --> 01:55:47,536
O pote de desejos floresce com ele.

2043
01:55:47,808 --> 01:55:51,106
Também cresce a demanda
por isso e aquilo...

2044
01:55:51,141 --> 01:55:54,373
...e tudo o que o
dinheiro possa comprar.

2045
01:55:54,408 --> 01:56:01,422
Enquanto os desejos são ilimitados e
até mesmo maiores que o céu.

2046
01:56:04,256 --> 01:56:05,557
Olá.

2047
01:56:06,525 --> 01:56:08,787
É tão mágico.

2048
01:56:08,822 --> 01:56:11,257
Aqui, aqui o seu presente.

2049
01:56:11,828 --> 01:56:14,261
Lá está ele, e outro também está.

2050
01:56:14,497 --> 01:56:17,952
Me dê grana. E mais grana.

2051
01:56:18,531 --> 01:56:24,405
Quando essa pequena planta se
torna uma grande árvore.

2052
01:56:24,406 --> 01:56:25,475
Muito bom.

2053
01:56:25,476 --> 01:56:26,440
Aproveite.

2054
01:56:26,441 --> 01:56:29,240
Se torna uma grande árvore.

2055
01:56:31,512 --> 01:56:32,811
Ele é bem parecido.

2056
01:56:32,812 --> 01:56:34,261
Você tem a urgência de viver.

2057
01:56:39,087 --> 01:56:40,883
Você tem a urgência de viver.

2058
01:56:41,112 --> 01:56:42,413
Sentem-se, sentem-se.

2059
01:56:42,414 --> 01:56:45,922
Misture isso e misture aquilo...

2060
01:56:45,957 --> 01:56:49,158
É a cor da vida.

2061
01:56:49,467 --> 01:56:56,031
O que quer que misture, será pouco...
a necessidade é grande como o céu.

2062
01:56:56,974 --> 01:56:58,497
É um belo casal.

2063
01:57:01,976 --> 01:57:04,946
Aquele garoto de preto...

2064
01:57:07,915 --> 01:57:09,849
...o cabelo dele é igual o seu.

2065
01:57:12,089 --> 01:57:14,217
Aquela garotinha estrangeira...

2066
01:57:16,392 --> 01:57:18,382
...o nariz dela é igual o seu.

2067
01:57:21,429 --> 01:57:24,158
Aquele pequeno ching chong...

2068
01:57:26,666 --> 01:57:28,463
...os olhos dele são iguais os seus.

2069
01:57:30,235 --> 01:57:34,363
Papai estava certo e eu estava insegura.

2070
01:57:35,908 --> 01:57:42,405
Não posso fazer o mesmo
que você fez. Nunca.

2071
01:57:44,183 --> 01:57:45,512
Me desculpe.

2072
01:57:45,916 --> 01:57:47,474
Me desculpe.

2073
01:57:49,952 --> 01:57:51,253
Me desculpe.

2074
01:58:15,145 --> 01:58:16,907
Há mais uma criança...

2075
01:58:19,050 --> 01:58:21,279
...e eu quero que vocês conheçam ela.

2076
01:58:24,257 --> 01:58:27,249
Eu e Chaman estávamos convidando os...

2077
01:58:27,250 --> 01:58:29,393
...nossos pacientes, de porta á
porta para o aniversário.

2078
01:58:29,394 --> 01:58:32,055
Fiquei sabendo que um casal entre eles...

2079
01:58:32,263 --> 01:58:35,924
...morreu em um acidente de carro,
perto de Chandigarh há uns anos atrás.

2080
01:58:35,959 --> 01:58:38,464
Depois da morte do filho,
os avós souberam que...

2081
01:58:38,499 --> 01:58:40,934
...a neta deles é filha de um doador.

2082
01:58:40,969 --> 01:58:44,663
Eles tentaram muito descobrir quem
era, mas não tiveram sucesso.

2083
01:58:44,664 --> 01:58:47,666
Devido a velhice e como não há
ninguém depois deles pra tomar conta...

2084
01:58:47,667 --> 01:58:51,041
...eles colocaram a menina num orfanato.

2085
01:58:51,076 --> 01:58:54,375
Obrigada Dr. Chaddha por fazer
isso, você salvou uma alma.

2086
01:58:54,984 --> 01:58:58,382
E Sr. e Sra. Arora, o nome
da criança é Diya.

2087
01:58:58,417 --> 01:59:01,145
E ela está aqui desde os últimos 6 meses.

2088
01:59:01,654 --> 01:59:02,953
Podemos ir vê-la?

2089
01:59:02,988 --> 01:59:04,290
Claro.

2090
01:59:50,469 --> 01:59:51,992
Vamos pra casa.

2091
02:00:01,476 --> 02:00:02,779
Obrigado, senhora.

2092
02:00:02,780 --> 02:00:05,112
Tenho certeza de que farão Diya feliz.

2093
02:00:05,147 --> 02:00:06,477
Obrigado, senhora.

2094
02:00:07,284 --> 02:00:09,203
Muito obrigado. Obrigado.

2095
02:00:09,238 --> 02:00:11,119
Obrigado.
- Venha, venha.

2096
02:00:16,825 --> 02:00:18,191
Obrigada.

2097
02:00:18,394 --> 02:00:19,694
Deus a abençoe.

2098
02:00:29,441 --> 02:00:32,807
Você fez tudo isso por mim.

2099
02:00:34,278 --> 02:00:36,042
Chaddha, o senhor é inacreditável.

2100
02:00:37,815 --> 02:00:40,181
O que eu fiz?
Eu não fiz nada.

2101
02:00:42,283 --> 02:00:44,617
Você fez tudo isso.
É seu milagre.

2102
02:00:46,156 --> 02:00:48,749
O milagre de seu sêmen.

2103
02:00:51,096 --> 02:00:53,290
O mundo todo é um espermatozóide.

2104
02:00:58,869 --> 02:01:00,267
Deus o abençoe.

2105
02:01:01,437 --> 02:01:03,131
Tchau.

2106
02:01:27,792 --> 02:01:29,091
Chaddha, senhor...

2107
02:01:29,092 --> 02:01:32,288
Escuta, há mais um pedido de um casal.

2108
02:01:32,323 --> 02:01:34,822
Do que está falando?
Sou um homem de família agora.

2109
02:01:35,133 --> 02:01:36,724
Faça só pela última vez.

2110
02:01:36,959 --> 02:01:38,258
Posso dizer sim?

2111
02:01:38,259 --> 02:01:40,841
Vou pegar o semên onde você estiver.

2112
02:01:42,400 --> 02:01:43,699
Ok.

2113
02:01:43,700 --> 02:01:45,778
Ok. Tchau!

2114
02:02:03,361 --> 02:02:06,764
Olhe através da janela dos olhos.

2115
02:02:06,799 --> 02:02:10,390
Meça isso na balança de seu coração e veja.

2116
02:02:13,605 --> 02:02:17,299
Olhe através da janela dos olhos.

2117
02:02:17,334 --> 02:02:21,303
Meça isso na balança de seu coração e veja.

2118
02:02:21,338 --> 02:02:25,271
Você nunca encontrará alguém como eu...

2119
02:02:25,746 --> 02:02:30,742
...não importa o quanto procure pelo mundo.

2120
02:02:30,777 --> 02:02:34,253
Procure... Procure.

2121
02:02:34,288 --> 02:02:37,518
Abram a porta.
Eu quero incendiar a pista.

2122
02:02:37,727 --> 02:02:41,126
Misture-se ás nossas cores.

2123
02:02:41,161 --> 02:02:45,279
Passe por isso com flores vermelhas.

2124
02:02:45,314 --> 02:02:49,397
Você nunca encontrará
alguém como eu...

2125
02:02:49,769 --> 02:02:54,801
...não importa o quanto
procure pelo mundo.

2126
02:02:54,836 --> 02:02:58,244
Procure... Procure.

2127
02:02:58,279 --> 02:03:01,747
Abram a porta.
Eu quero incendiar a pista.

2128
02:03:01,784 --> 02:03:05,219
Abram a porta.
Eu quero incendiar a pista.

2129
02:03:18,835 --> 02:03:22,257
Pelo bem do amor...

2130
02:03:22,292 --> 02:03:26,305
Vou abrir meu coração
na sua frente.

2131
02:03:29,275 --> 02:03:33,836
Você nunca encontrará
alguém como eu...

2132
02:03:34,380 --> 02:03:39,475
...não importa o quanto
procure pelo mundo.

2133
02:03:39,510 --> 02:03:43,282
Procure... Procure.

2134
02:03:52,996 --> 02:03:56,657
Meus sapatos são brilhantes.

2135
02:03:56,694 --> 02:03:59,893
O bigode é aprumado,
e o turbante é colorido.

2136
02:03:59,928 --> 02:04:04,598
Você nunca encontrará
alguém como eu...

2137
02:04:05,273 --> 02:04:10,305
...não importa o quanto
procure pelo mundo.

2138
02:04:10,550 --> 02:04:13,780
Procure... Procure.

2139
02:04:42,456 --> 02:04:46,773
Legendado por Lauanda.

