1
00:00:07,375 --> 00:00:08,959
<i>Nesta semana, em VICE...</i>

2
00:00:08,999 --> 00:00:11,542
<i>a escalada da crise no Iêmen.</i>

3
00:00:14,000 --> 00:00:16,459
Isso é normal para nós,
24 horas por dia.

4
00:00:18,125 --> 00:00:20,999
A ONU estimou
que a cada 10 minutos

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,626
uma criança morre aqui,
por causa da guerra.

6
00:00:24,125 --> 00:00:27,999
<i>Depois, um novo tratamento
para o estresse pós-traumático.</i>

7
00:00:28,542 --> 00:00:31,000
Dentro de 60 dias
após voltar do Iraque,

8
00:00:31,001 --> 00:00:33,167
quase me matei
com um tiro na cabeça.

9
00:00:33,999 --> 00:00:36,626
Naquela altura,
eu experimentaria tudo,

10
00:00:36,667 --> 00:00:38,834
até uma droga louca
feito o ecstasy.

11
00:00:39,125 --> 00:00:41,250
Vou enfrentar temas

12
00:00:41,292 --> 00:00:43,999
sobre os quais eu nunca falo
ou penso.

13
00:00:44,918 --> 00:00:45,876
Não mesmo.

14
00:00:52,125 --> 00:00:54,584
Eles estão dizendo
que é hora de mudar.

15
00:01:09,999 --> 00:01:13,999
A crise humanitária no Iêmen
já é a mais séria no mundo,

16
00:01:14,000 --> 00:01:16,125
<i>e parece que vai piorar,</i>

17
00:01:16,250 --> 00:01:20,999
<i>deixando a população exposta
ao risco da fome e da doença.</i>

18
00:01:21,626 --> 00:01:23,292
Ben Anderson foi ao Iêmen,

19
00:01:23,334 --> 00:01:25,250
onde o acordo de paz
não vingou,

20
00:01:25,292 --> 00:01:28,584
para ver exatamente
como anda a situação por lá.

21
00:01:29,959 --> 00:01:33,999
INFERNO NA TERRA

22
00:01:45,792 --> 00:01:47,999
ACAMPAMENTO CONTROLADO
PELA COALIZÃO

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,999
AL BEITIRA, LAHJ

24
00:01:51,999 --> 00:01:55,959
Temos crianças que precisam
de roupas e cobertores.

25
00:01:55,999 --> 00:02:00,209
Elas precisam de comida.
Elas precisam de tudo.

26
00:02:04,459 --> 00:02:07,584
E como estava a situação
lá onde vocês estavam?

27
00:02:07,626 --> 00:02:09,999
-Eles queimaram as casas.
-Viemos a pé.

28
00:02:10,999 --> 00:02:12,918
Este tanque está vazio?
Ele está...

29
00:02:14,000 --> 00:02:15,792
Não tem água aqui também?

30
00:02:16,000 --> 00:02:18,459
-Não tem.
-Está vazio.

31
00:02:18,751 --> 00:02:21,375
Nós brigamos por água.
Brigamos por causa disso.

32
00:02:26,125 --> 00:02:27,459
Estamos famintos.

33
00:02:32,501 --> 00:02:34,083
Muitas doenças apareceram.

34
00:02:34,125 --> 00:02:35,999
Como a malária, por exemplo.

35
00:02:36,000 --> 00:02:38,918
A condição da saúde
está bem deteriorada.

36
00:02:40,709 --> 00:02:42,417
O banheiro é este agora.

37
00:02:42,999 --> 00:02:44,709
Não tem banheiro adequado?

38
00:02:44,751 --> 00:02:48,167
Só tem isso para cobrir,
para dar privacidade,

39
00:02:48,209 --> 00:02:50,459
mas não tem saneamento?

40
00:02:50,834 --> 00:02:53,626
No norte do país,
há um problema com cólera.

41
00:02:53,667 --> 00:02:56,876
-Ela já chegou aqui também?
-Ela já chegou aqui,

42
00:02:56,918 --> 00:02:59,999
e tratamos os pacientes
na nossa unidade médica,

43
00:03:00,000 --> 00:03:04,209
só que não é bem equipada.

44
00:03:05,959 --> 00:03:10,209
<i>Já há mais de 1,2 milhão
de suspeitas de cólera no Iêmen,</i>

45
00:03:10,334 --> 00:03:14,334
<i>um dos motivos de ser a pior
crise humanitária do mundo.</i>

46
00:03:14,709 --> 00:03:16,083
<i>E o número só aumenta,</i>

47
00:03:16,125 --> 00:03:19,083
<i>com mais pessoas forçadas
a virem para cá.</i>

48
00:03:23,125 --> 00:03:26,501
Já estive em muitos
acampamentos de desalojados,

49
00:03:26,999 --> 00:03:28,584
mas este aqui é o pior.

50
00:03:29,999 --> 00:03:34,250
Nada é fornecido aqui,
em termos de banheiro e abrigo.

51
00:03:34,999 --> 00:03:37,250
E as pessoas improvisam
do jeito que dá.

52
00:03:37,292 --> 00:03:39,667
Aqui só tem uns galhos fincados

53
00:03:39,709 --> 00:03:43,709
e algumas roupas, papelão
e sacolas velhas.

54
00:03:48,042 --> 00:03:51,417
Eu fugi de casa.
Tinha muito bombardeio.

55
00:03:51,501 --> 00:03:54,999
Nós tivemos de fugir.
Eu fui carregada.

56
00:03:55,584 --> 00:03:58,876
Um estilhaço me atingiu,
e amputaram minha perna.

57
00:03:59,792 --> 00:04:02,584
Bem aqui. Toque.
Ponha a mão aqui.

58
00:04:05,459 --> 00:04:07,000
É, tem um estilhaço aí.

59
00:04:07,999 --> 00:04:10,999
Ainda dói aqui. Dói.

60
00:04:12,000 --> 00:04:14,999
Qual é a distância
que os houthis estavam de você,

61
00:04:15,000 --> 00:04:16,999
quando o míssil caiu?

62
00:04:17,167 --> 00:04:20,709
Eles estavam por todo lado.
Por todo lado. Eu juro.

63
00:04:21,000 --> 00:04:24,999
Muita gente morreu.
Matou muita gente no mercado.

64
00:04:25,667 --> 00:04:29,000
Um sujeito pedia ajuda
enquanto estava no carro.

65
00:04:31,999 --> 00:04:33,834
O que importa
é que estou viva.

66
00:04:38,292 --> 00:04:40,709
<i>Os bombardeios começaram
há quatro anos,</i>

67
00:04:40,751 --> 00:04:44,042
<i>depois que os rebeldes houthis,
sempre "apoiados pelo Irã",</i>

68
00:04:44,083 --> 00:04:46,292
<i>dominaram cidades no Iêmen.</i>

69
00:04:47,542 --> 00:04:50,918
<i>Uma coalizão formada
por sauditas e pelos Emirados,</i>

70
00:04:50,959 --> 00:04:53,125
<i>com caças e armas
fornecidos pelos EUA,</i>

71
00:04:53,167 --> 00:04:55,209
<i>tentam derrotar os houthis.</i>

72
00:04:55,292 --> 00:04:58,667
<i>Mas muitos mísseis
atingiram alvos civis,</i>

73
00:04:58,834 --> 00:05:02,667
<i>cortando o acesso à comida
e ao auxílio externo,</i>

74
00:05:02,751 --> 00:05:05,834
<i>e fazendo subir os casos
de fome e de doenças.</i>

75
00:05:05,959 --> 00:05:08,918
<i>A coalizão vem avançando
pelo Mar Vermelho,</i>

76
00:05:08,959 --> 00:05:11,709
<i>e logo estará prestes
a batalhar por Hodeidah,</i>

77
00:05:11,751 --> 00:05:13,167
<i>o maior porto do país.</i>

78
00:05:13,209 --> 00:05:14,626
<i>Uma guerra no porto</i>

79
00:05:14,667 --> 00:05:17,000
<i>pode comprometer
70% do abastecimento,</i>

80
00:05:17,042 --> 00:05:20,042
<i>inclusive alimentos
e remédios que passam por ele.</i>

81
00:05:21,626 --> 00:05:23,250
RESISTÊNCIA TIHAMA

82
00:05:23,292 --> 00:05:26,876
<i>Acompanhamos três forças
que lutam com a coalizão.</i>

83
00:05:26,999 --> 00:05:28,792
<i>Eles têm metas distintas,</i>

84
00:05:28,834 --> 00:05:31,876
<i>mas se uniram agora
para enfrentar os houthis.</i>

85
00:05:33,292 --> 00:05:34,584
Cuidado com a mina.

86
00:05:51,626 --> 00:05:54,125
Estamos nos aproximando
da posição deles,

87
00:05:54,626 --> 00:05:59,000
antes da terra de ninguém
entre eles e os houthis.

88
00:06:03,042 --> 00:06:05,083
Dá para ver que tipo de luta é,

89
00:06:05,125 --> 00:06:07,709
pois há dois caminhões
explodidos ali.

90
00:06:08,417 --> 00:06:12,000
O aeroporto fica a 150,
200 metros na minha frente,

91
00:06:12,459 --> 00:06:13,834
e há três meses,

92
00:06:13,876 --> 00:06:17,792
os Emirados diziam
que controlavam, mas é mentira.

93
00:06:18,501 --> 00:06:21,542
E isso antes de chegar
à periferia da cidade.

94
00:06:21,584 --> 00:06:24,959
Dá para ver os prédios
a quatro quilômetros daqui.

95
00:06:25,584 --> 00:06:29,751
De acordo com as coalizões,
já devia ter acabado há tempos.

96
00:06:37,167 --> 00:06:40,709
-Pare. Espere.
-Foi um morteiro?

97
00:06:40,792 --> 00:06:41,999
Foi um morteiro.

98
00:06:42,501 --> 00:06:45,167
-Eles nos viram!
-Droga.

99
00:06:47,292 --> 00:06:49,999
Agora eles disseram
que precisamos recuar.

100
00:06:58,083 --> 00:07:02,000
É quase meia-noite e estou
nos arredores de Tihata.

101
00:07:02,876 --> 00:07:04,999
Tem uma estrada a 100 metros

102
00:07:05,000 --> 00:07:07,542
e os houthis estão
posicionados logo depois.

103
00:07:08,542 --> 00:07:12,959
Eles perderam dois caras
para os houthis ontem,

104
00:07:13,417 --> 00:07:16,876
mas há dois dias, eles também
mataram dois houthis.

105
00:07:29,999 --> 00:07:31,125
Abaixe-se.

106
00:07:36,626 --> 00:07:37,999
Esse foi por pouco.

107
00:07:39,250 --> 00:07:41,834
Os morteiros estão passando
todos por aqui,

108
00:07:41,876 --> 00:07:45,334
a Força Aérea está aqui
e os houthis estão atirando.

109
00:08:07,584 --> 00:08:10,999
O prédio onde nos escondemos
tem um logo dos houthis,

110
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
que pode ser "Deus é maior",
"morte aos EUA",

111
00:08:14,042 --> 00:08:15,209
"morte a Israel",

112
00:08:15,250 --> 00:08:18,042
"judeus malditos",
ou "vitória pelo Islã".

113
00:08:32,918 --> 00:08:34,000
Atire em todos.

114
00:08:36,999 --> 00:08:38,751
<i>Como todos neste conflito,</i>

115
00:08:38,792 --> 00:08:41,250
<i>a Brigada dos Gigantes
usa soldados infantis.</i>

116
00:08:41,292 --> 00:08:44,209
<i>E um deles nos levou
a um local estratégico</i>

117
00:08:44,250 --> 00:08:46,167
<i>na batalha de Hodeidah.</i>

118
00:08:46,542 --> 00:08:48,999
Tem um corpo dos houthis.

119
00:08:50,999 --> 00:08:52,292
Está enterrado.

120
00:08:52,834 --> 00:08:54,667
E aquele também.

121
00:08:57,167 --> 00:09:00,459
Hodeidah será atacada logo.
Só estamos esperando o cerco.

122
00:09:00,501 --> 00:09:03,999
Quando fecharem,
eles passarão pela estrada,

123
00:09:04,334 --> 00:09:06,999
que está fechada.
Só tem uma estrada para Sana'a.

124
00:09:07,209 --> 00:09:10,125
-E há quanto tempo você luta?
-Desde 2011.

125
00:09:10,501 --> 00:09:13,000
-E quantos anos tem agora?
-Eu tenho 18 anos.

126
00:09:13,334 --> 00:09:15,626
Então, começou a lutar
aos 11 anos?

127
00:09:15,792 --> 00:09:17,459
Com os Comitês Populares.

128
00:09:17,999 --> 00:09:21,125
E quando tomarem Hodeidah
e esta estrada,

129
00:09:21,167 --> 00:09:24,000
-você poderá parar de lutar?
-Não.

130
00:09:24,167 --> 00:09:27,000
Eles atacam a nossa casa,
nós atacamos a deles.

131
00:09:27,209 --> 00:09:28,459
Para tomar o país?

132
00:09:28,501 --> 00:09:31,292
O Iêmen será libertado
dos rebeldes e xiitas.

133
00:09:31,375 --> 00:09:35,375
Vamos expulsá-los até libertar
o Iêmen da influência iraniana.

134
00:09:40,709 --> 00:09:43,334
Eles estão se preparando,
tocando música...

135
00:09:43,375 --> 00:09:44,999
Estão esperando anoitecer.

136
00:09:48,709 --> 00:09:49,999
Outro morteiro.

137
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
São morteiros.
Foi um ataque direto.

138
00:09:56,834 --> 00:09:59,250
Isso é normal para nós,
24 horas por dia.

139
00:09:59,542 --> 00:10:03,000
Tem havido muitos esforços
para um acordo de paz.

140
00:10:03,042 --> 00:10:05,501
Você acha que terão sucesso,

141
00:10:05,542 --> 00:10:08,375
ou isso vai durar até
um dos lados ser derrotado?

142
00:10:08,584 --> 00:10:13,542
Não, a solução é atacar
e expulsar os houthis do Iêmen.

143
00:10:19,334 --> 00:10:21,542
Eles começaram a atacar.

144
00:10:31,000 --> 00:10:33,918
Quanto apoio vocês recebem
dos Emirados Árabes

145
00:10:33,959 --> 00:10:37,626
e da Arábia Saudita,
e quanto poder eles têm?

146
00:10:37,709 --> 00:10:41,417
Eles dão ordens diretamente
ou vocês lutam separadamente?

147
00:10:41,501 --> 00:10:44,751
O Comando recebe ordens
da Coalizão,

148
00:10:44,999 --> 00:10:49,709
que encaminham aos generais
para eles encaminharem a nós.

149
00:10:49,999 --> 00:10:53,667
E como será, se vocês
tomarem a estrada em breve?

150
00:10:53,709 --> 00:10:55,417
O que significa para eles?

151
00:10:55,459 --> 00:10:56,999
Significa fraqueza.

152
00:10:57,000 --> 00:11:01,375
Metade das forças deles
seria destruída. Dois terços.

153
00:11:01,501 --> 00:11:03,918
Vamos acabar com todos eles.

154
00:11:04,083 --> 00:11:06,667
-Deus é maior!
-Deus é maior.

155
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
Matar todos eles.

156
00:11:16,334 --> 00:11:18,000
Os aviões. Ouça.

157
00:11:20,667 --> 00:11:21,999
Que venham.

158
00:11:30,000 --> 00:11:31,167
Droga.

159
00:11:36,167 --> 00:11:39,000
Este é um dos nossos carros,

160
00:11:39,626 --> 00:11:42,709
e como deu para ouvir,
eles atiraram a noite toda.

161
00:11:42,876 --> 00:11:47,459
Esta base é cercada
por um muro de três metros,

162
00:11:47,501 --> 00:11:49,626
e a área acima do muro

163
00:11:49,667 --> 00:11:54,459
está cheia de balas
e morteiros.

164
00:11:55,083 --> 00:11:58,999
Claramente, as balas
atingiram a janela aqui.

165
00:11:59,834 --> 00:12:01,209
Meu Deus.

166
00:12:03,834 --> 00:12:07,042
Passamos alguns dias
com seus combatentes aqui,

167
00:12:07,083 --> 00:12:11,250
e muitos têm 13, 14, 15 anos.

168
00:12:11,667 --> 00:12:14,834
Como justifica o uso
de crianças no combate?

169
00:12:15,834 --> 00:12:19,083
Nós não temos

170
00:12:19,876 --> 00:12:23,250
menores de idade
combatendo aqui.

171
00:12:23,292 --> 00:12:28,709
As crianças eram
residentes e migrantes,

172
00:12:29,083 --> 00:12:32,125
mas não fazem parte
das nossas forças de combate.

173
00:12:35,918 --> 00:12:38,167
Estamos determinados,
se Deus quiser,

174
00:12:38,209 --> 00:12:42,000
a ter a vitória
porque estamos certos.

175
00:12:42,459 --> 00:12:46,999
Porém, mais importante
do que o ódio de vocês

176
00:12:47,000 --> 00:12:48,584
são os civis do Iêmen.

177
00:12:48,626 --> 00:12:50,667
Dez mil pessoas
morreram até agora

178
00:12:50,709 --> 00:12:53,083
e milhões estão passando fome.

179
00:12:53,125 --> 00:12:56,334
A guerra não poderia acabar
para o benefício delas?

180
00:12:56,999 --> 00:12:58,334
Nós pensamos nisso,

181
00:12:58,375 --> 00:13:02,667
e ficamos mal
pela situação ruim no Iêmen,

182
00:13:02,999 --> 00:13:09,000
mas o dano que eles causam
só vai fazer piorar mais.

183
00:13:10,375 --> 00:13:13,751
<i>As forças de combate
querem uma luta até a morte,</i>

184
00:13:13,792 --> 00:13:15,250
<i>que poderia durar anos.</i>

185
00:13:15,334 --> 00:13:17,542
<i>E embora os apoiadores
estrangeiros,</i>

186
00:13:17,584 --> 00:13:21,501
<i>com o apoio dos EUA,
queiram financiá-las,</i>

187
00:13:21,584 --> 00:13:23,999
<i>quem tenta salvar os civis
no Iêmen</i>

188
00:13:24,000 --> 00:13:26,542
<i>precisa trabalhar
em condições impossíveis.</i>

189
00:13:27,042 --> 00:13:30,209
Este é um hospital
para crianças desnutridas.

190
00:13:30,959 --> 00:13:32,209
A ONU estimou

191
00:13:32,250 --> 00:13:34,959
que a cada 10 minutos
uma criança morre aqui,

192
00:13:34,999 --> 00:13:36,209
por causa da guerra.

193
00:13:36,667 --> 00:13:38,125
Tudo bem. Tudo bem.

194
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
Estamos em más condições,

195
00:13:47,167 --> 00:13:50,459
com restrições para a entrada
de remédios e auxílio.

196
00:13:50,501 --> 00:13:53,834
Sem a comida das crianças,
elas ficam desnutridas.

197
00:13:53,959 --> 00:13:58,626
E as mães também sofrem
porque não conseguem amamentar.

198
00:13:58,834 --> 00:14:01,959
Quantas crianças estão
desnutridas na cidade,

199
00:14:01,999 --> 00:14:03,375
por causa da guerra?

200
00:14:03,417 --> 00:14:06,959
Entre 700 e mil casos,
em todo o distrito.

201
00:14:06,999 --> 00:14:10,125
Não podemos aceitar mais.

202
00:14:10,584 --> 00:14:13,292
E há alguma criança
que vocês não podem trazer

203
00:14:13,334 --> 00:14:15,584
-ou que não pode vir aqui?
-Sim.

204
00:14:15,667 --> 00:14:17,792
Tem muitos casos.

205
00:14:18,834 --> 00:14:21,999
É porque o distrito está
quase totalmente sitiado.

206
00:14:22,000 --> 00:14:23,167
E há atiradores.

207
00:14:23,209 --> 00:14:25,375
Se não pisar na mina,
o atirador mata.

208
00:14:26,999 --> 00:14:31,125
<i>Hoje, há 1,8 milhão de crianças
gravemente desnutridas no Iêmen.</i>

209
00:14:32,999 --> 00:14:34,792
Esta criança

210
00:14:35,125 --> 00:14:39,542
está sofrendo
de desnutrição aguda.

211
00:14:39,834 --> 00:14:42,584
O peito dela afundou.

212
00:14:45,167 --> 00:14:47,250
Hoje, vocês não têm médicos,

213
00:14:47,292 --> 00:14:50,959
nem remédios
para cuidar dessa criança.

214
00:14:51,125 --> 00:14:53,626
Nós somos
assistentes de médicos.

215
00:14:53,667 --> 00:14:58,375
Só fazemos o trabalho
que é possível fazer.

216
00:14:58,834 --> 00:15:02,667
Falta médico, falta remédio...

217
00:15:02,999 --> 00:15:07,000
Infelizmente,
a situação está piorando.

218
00:15:07,459 --> 00:15:09,918
Estamos desesperados,
arrasados.

219
00:15:09,959 --> 00:15:13,709
Financeiramente,
mentalmente, moralmente...

220
00:15:13,751 --> 00:15:14,999
Totalmente arrasados.

221
00:15:15,999 --> 00:15:18,709
Já houve tentativas
para um acordo de paz,

222
00:15:18,751 --> 00:15:19,792
mas falharam.

223
00:15:19,834 --> 00:15:22,375
E os dois lados
querem continuar lutando

224
00:15:22,417 --> 00:15:24,417
até um lado ser derrotado.

225
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
O que isso representa

226
00:15:26,751 --> 00:15:29,792
para os civis que ficam
no meio de cidades assim?

227
00:15:29,959 --> 00:15:34,000
Guerra é destruição,
destruição completa.

228
00:15:35,167 --> 00:15:38,125
Nós imploramos a eles
para ficarem em paz,

229
00:15:38,167 --> 00:15:41,459
para que cheguem a um acordo
e façam as pazes.

230
00:15:41,501 --> 00:15:43,999
Vitória ou derrota
não importa mais.

231
00:15:44,000 --> 00:15:46,626
É pelo bem das crianças.

232
00:15:46,999 --> 00:15:48,999
Já chega. Basta.

233
00:15:51,375 --> 00:15:53,999
Pelo bem das crianças!
Já foi longe demais!

234
00:15:55,459 --> 00:15:56,999
Estamos cansados.

235
00:16:01,751 --> 00:16:02,999
Estamos cansados.

236
00:16:12,584 --> 00:16:16,999
Ben Anderson cobre guerras
como a do Iêmen há 18 anos.

237
00:16:19,999 --> 00:16:22,918
Alguns saíram para pegar água
no meio dos tiros.

238
00:16:28,209 --> 00:16:31,459
<i>Há pouco mais de um ano,
ele foi diagnosticado com TEPT.</i>

239
00:16:31,501 --> 00:16:33,999
Essa doença afeta milhões
de americanos,

240
00:16:34,000 --> 00:16:36,792
20% dos veteranos
do Iraque e do Afeganistão

241
00:16:36,834 --> 00:16:39,459
e até 30% dos socorristas.

242
00:16:39,584 --> 00:16:42,792
Apesar disso, o tratamento
é extremamente limitado,

243
00:16:42,834 --> 00:16:44,626
mas pode haver uma solução.

244
00:16:44,667 --> 00:16:48,417
Os terapeutas que usam MDMA,
o princípio ativo do ecstasy,

245
00:16:48,459 --> 00:16:50,334
estão tendo ótimos resultados.

246
00:16:50,375 --> 00:16:53,999
Ben queria saber mais
e experimentou o tratamento.

247
00:16:55,083 --> 00:16:59,000
MDMA PARA TEPT

248
00:17:04,834 --> 00:17:07,501
<i>Por muito tempo,
eu vi pequenas coisas,</i>

249
00:17:07,542 --> 00:17:09,083
<i>mas não me importei.</i>

250
00:17:10,999 --> 00:17:12,209
<i>Apenas continuei.</i>

251
00:17:12,417 --> 00:17:15,250
<i>Não sei quando tive TEPT,</i>

252
00:17:15,292 --> 00:17:18,999
<i>mas isso perdurou
por uma década ou mais.</i>

253
00:17:20,250 --> 00:17:23,542
<i>Em uma situação ruim,
com balas voando,</i>

254
00:17:23,584 --> 00:17:25,125
<i>eu me saio muito bem.</i>

255
00:17:25,167 --> 00:17:29,751
<i>Mas eu não estava bem
no meu dia a dia em casa.</i>

256
00:17:29,918 --> 00:17:32,209
<i>E eu sempre penso:
"Então, é isso.</i>

257
00:17:32,250 --> 00:17:34,999
<i>Agora você é assim,
e será assim para sempre."</i>

258
00:17:37,584 --> 00:17:41,542
SESSÃO DE TERAPIA
ASSISTIDA COM MDMA

259
00:17:44,083 --> 00:17:45,999
-Já quer tomar?
-Claro.

260
00:17:51,999 --> 00:17:54,918
<i>Para mim e para os milhões
que sofrem de TEPT,</i>

261
00:17:54,959 --> 00:17:57,834
<i>sobretudo se os remédios
e a terapia não ajudam,</i>

262
00:17:57,876 --> 00:17:59,999
<i>pode parecer incurável.</i>

263
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
<i>Mas ainda há esperança,
com alguns testes.</i>

264
00:18:03,083 --> 00:18:06,042
<i>Ed Thompson desenvolveu
TEPT como bombeiro.</i>

265
00:18:06,209 --> 00:18:10,999
<i>Ele participou da 1ª fase
de testes da terapia com MDMA.</i>

266
00:18:11,000 --> 00:18:14,292
<i>São três sessões
que duram até oito horas cada.</i>

267
00:18:14,417 --> 00:18:16,792
Esta é sua primeira sessão
com MDMA.

268
00:18:16,834 --> 00:18:20,334
Exato. Foi o início de algumas
revelações interessantes.

269
00:18:20,999 --> 00:18:23,959
E você se sentiu consciente,
no controle e...

270
00:18:23,999 --> 00:18:26,918
Sim, eu consegui relaxar.

271
00:18:26,999 --> 00:18:30,959
Mesmo falando de memórias
tão traumáticas.

272
00:18:31,042 --> 00:18:33,999
Acho que eu nunca tinha
visto alguém morto.

273
00:18:34,000 --> 00:18:37,250
A primeira vez foi horrível.
E eu só ignorei.

274
00:18:37,375 --> 00:18:39,792
Acho que doía
quando eu falava disso.

275
00:18:39,999 --> 00:18:41,918
Sim, é diferente

276
00:18:42,584 --> 00:18:44,334
quando você processa
dessa forma.

277
00:18:44,375 --> 00:18:48,000
Como só fui fazer isso agora?
Muito obrigado.

278
00:18:48,209 --> 00:18:50,999
Foi como se eu pudesse
respirar fundo,

279
00:18:51,000 --> 00:18:53,999
após passar muito tempo
embaixo d'água.

280
00:18:54,999 --> 00:18:58,542
<i>Antes do tratamento,
Ed tomava remédios e bebia,</i>

281
00:18:58,584 --> 00:18:59,959
<i>e era suicida.</i>

282
00:19:00,999 --> 00:19:02,125
Foi horrível.

283
00:19:02,209 --> 00:19:04,999
Teve noites
em que eu apenas verificava

284
00:19:05,000 --> 00:19:08,334
para ver a pulsação dele,
e depois voltava a dormir.

285
00:19:08,459 --> 00:19:10,250
E o que achou quando soube

286
00:19:10,292 --> 00:19:13,667
que essa terapia com MDMA
poderia ajudar?

287
00:19:13,959 --> 00:19:15,999
Fiquei apavorada!
Não ia dar certo.

288
00:19:16,000 --> 00:19:18,626
Ele acabaria
se viciando nisso também

289
00:19:18,667 --> 00:19:20,000
para tentar se matar

290
00:19:20,042 --> 00:19:22,751
porque ele não aguenta
a pressão na cabeça dele.

291
00:19:23,083 --> 00:19:25,250
Mas acabou mudando a vida dele.

292
00:19:29,083 --> 00:19:31,584
<i>Vários pacientes tiveram
bons resultados,</i>

293
00:19:31,626 --> 00:19:33,959
<i>inclusive esses dois veteranos.</i>

294
00:19:33,999 --> 00:19:36,459
Dentro de 60 dias
após voltar do Iraque,

295
00:19:36,501 --> 00:19:38,999
eu pus uma arma na cabeça
e puxei o gatilho.

296
00:19:39,334 --> 00:19:41,999
Sem o estudo,
talvez eu estaria morto.

297
00:19:43,083 --> 00:19:45,292
Eu conheço o gosto
de uma arma.

298
00:19:45,334 --> 00:19:46,918
Você se senta e pensa:

299
00:19:46,959 --> 00:19:50,042
"Se acabar com isso agora,
vai valer a pena?"

300
00:19:50,334 --> 00:19:51,918
A casa foi executada.

301
00:19:51,959 --> 00:19:54,209
Às vezes, eu não tinha
nenhuma renda

302
00:19:54,250 --> 00:19:57,999
e já roubei cobre em obras
para comprar comida.

303
00:19:58,000 --> 00:20:02,751
Nunca pensei que eu fosse
morar em um carro, no rio.

304
00:20:02,876 --> 00:20:05,584
-Acabou ali?
-Exato. Era a minha vida.

305
00:20:05,626 --> 00:20:08,292
Eu só me drogava
e bebia todos os dias

306
00:20:08,334 --> 00:20:10,584
e seria assim até acabar.

307
00:20:10,876 --> 00:20:12,459
-A terapia não rolou.
-Não.

308
00:20:12,501 --> 00:20:14,626
-E os remédios...
-Já tomei todos.

309
00:20:14,667 --> 00:20:17,459
Eles já me receitaram
todo tipo de remédio.

310
00:20:17,501 --> 00:20:21,000
Cheguei a tomar 42 remédios
para lesões físicas e mentais.

311
00:20:21,125 --> 00:20:23,834
Naquela altura,
eu experimentaria tudo.

312
00:20:23,876 --> 00:20:26,042
Até uma droga louca
feito o ecstasy.

313
00:20:26,375 --> 00:20:28,999
Estou aqui para dizer
que há uma esperança

314
00:20:29,000 --> 00:20:30,959
para o tratamento de trauma,

315
00:20:31,083 --> 00:20:34,626
que vem de uma droga
psicodélica chamada MDMA.

316
00:20:35,209 --> 00:20:38,667
<i>Um dos primeiros proponentes
do MDMA foi o Dr. Rick Doblin.</i>

317
00:20:38,709 --> 00:20:41,999
<i>Seu trabalho vem ajudando
veteranos e socorristas,</i>

318
00:20:42,083 --> 00:20:44,292
<i>obrigando o Pentágono
a dar atenção.</i>

319
00:20:44,459 --> 00:20:45,834
Eu fugi do Exército.

320
00:20:45,876 --> 00:20:48,918
Eu iria para a cadeia,
mas não para o Vietnã.

321
00:20:48,959 --> 00:20:51,918
Mas após tantos anos
o Pentágono me chamou

322
00:20:51,959 --> 00:20:54,501
para falar da terapia
com MDMA para veteranos.

323
00:20:54,834 --> 00:20:56,834
<i>Rick fundou a ONG MAPS,</i>

324
00:20:56,876 --> 00:20:59,959
<i>Associação Multidisciplinar
para Estudos Psicodélicos,</i>

325
00:20:59,999 --> 00:21:01,501
<i>em 1986,</i>

326
00:21:01,542 --> 00:21:04,876
<i>um ano após Reagan
tornar essa droga ilegal.</i>

327
00:21:04,999 --> 00:21:08,000
Nós sabíamos do uso do MDMA
desde os anos 70.

328
00:21:08,001 --> 00:21:10,709
Pense nos suicídios
que seriam evitados,

329
00:21:10,751 --> 00:21:12,209
e no sofrimento.

330
00:21:12,250 --> 00:21:14,292
É uma crise nacional,
e na crise,

331
00:21:14,334 --> 00:21:17,542
as pessoas se dispõem
a experimentar outras coisas.

332
00:21:17,999 --> 00:21:21,000
<i>Após 42 anos,
Rick quase conseguiu.</i>

333
00:21:21,167 --> 00:21:24,626
<i>Na 2ª fase do estudo da MAPS,
68% dos participantes</i>

334
00:21:24,667 --> 00:21:27,042
<i>não se qualificavam mais
para TEPT.</i>

335
00:21:27,083 --> 00:21:30,042
Há uma grande mudança
acontecendo nas atitudes

336
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
porque há um desespero,
porque a VA já fez de tudo.

337
00:21:33,417 --> 00:21:36,542
E há mudança em torno
do conceito de proibição.

338
00:21:36,709 --> 00:21:39,834
A maconha é legalizada
aqui em Massachusetts

339
00:21:39,876 --> 00:21:42,167
e é por isso
que não escondo o cachimbo.

340
00:21:42,792 --> 00:21:44,417
Mesmo com Trump e Sessions,

341
00:21:44,459 --> 00:21:47,292
a FDA disse que era
uma terapia inovadora.

342
00:21:47,584 --> 00:21:49,375
<i>Até a Fox News acatou a ideia,</i>

343
00:21:49,417 --> 00:21:52,999
<i>pois ajudar os veteranos ainda
não é uma questão partidária.</i>

344
00:21:53,000 --> 00:21:55,292
Acho que há um interesse genuíno

345
00:21:55,334 --> 00:21:57,999
em fazer o melhor
para os nossos soldados.

346
00:21:58,042 --> 00:22:01,999
Acho que um grupo
de terapeutas se zangou

347
00:22:02,000 --> 00:22:04,209
quando essa ferramenta
foi tirada deles.

348
00:22:04,250 --> 00:22:07,250
E não lembro o nome dele,
acho que é Dubrin, Dubul...

349
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
Mas ele é pioneiro nisso.

350
00:22:10,000 --> 00:22:13,334
Eles não citaram MDMA
e terapia nenhuma vez.

351
00:22:13,375 --> 00:22:14,999
Eles não entenderam nada.

352
00:22:15,042 --> 00:22:18,542
Você achava que um dia
defenderia o ecstasy aqui?

353
00:22:18,999 --> 00:22:19,999
Não.

354
00:22:21,876 --> 00:22:25,042
<i>Falamos com um veterano
que diz ter sido impactado</i>

355
00:22:25,083 --> 00:22:28,042
<i>e mudado o jeito de pensar
após uma única sessão.</i>

356
00:22:28,375 --> 00:22:30,083
Deixei de ser ansioso

357
00:22:30,125 --> 00:22:33,250
para me sentir
totalmente relaxado.

358
00:22:33,459 --> 00:22:35,999
Coisas aconteceram
e pessoas morreram.

359
00:22:36,751 --> 00:22:41,000
E meu jeito de não aceitar
era criar na minha mente

360
00:22:41,001 --> 00:22:43,709
outras hipóteses e formas,

361
00:22:43,751 --> 00:22:48,459
tipo, "se eu fizesse isso,
tal coisa seria diferente".

362
00:22:48,584 --> 00:22:52,209
Então, eu percebi,
me colocando no lugar deles,

363
00:22:52,334 --> 00:22:54,209
que se eu morresse lá,

364
00:22:54,250 --> 00:22:58,125
eu não iria querer
que sofressem por minha causa.

365
00:22:58,250 --> 00:23:03,250
Eu ia querer que vivessem
suas vidas, tendo sucesso.

366
00:23:03,375 --> 00:23:06,167
Então, eu devia curtir
minha família e meus amigos

367
00:23:06,209 --> 00:23:07,999
porque eu ainda podia.

368
00:23:08,792 --> 00:23:11,000
<i>Os cientistas de Yale
já investigam</i>

369
00:23:11,001 --> 00:23:13,918
<i>por que o MDMA é tão eficaz.</i>

370
00:23:14,083 --> 00:23:17,999
<i>Meu cérebro foi escaneado
por médicos que atuam com a VA</i>

371
00:23:18,000 --> 00:23:20,501
<i>para avançar
nos tratamentos para TEPT.</i>

372
00:23:20,751 --> 00:23:23,542
Se olharmos todos os sintomas
de TEPT juntos:

373
00:23:23,584 --> 00:23:27,417
apatia, excitação,
isolamento, flashback...

374
00:23:27,667 --> 00:23:29,501
Vemos que a principal questão

375
00:23:29,542 --> 00:23:33,334
está na redução de conectividade
dentro do hipocampo, esta área,

376
00:23:33,375 --> 00:23:35,834
e da amígdala,
que está na frente dele.

377
00:23:35,876 --> 00:23:37,501
Quanto mais apatia,

378
00:23:37,542 --> 00:23:41,000
menos conectividade geral
eles terão nestas áreas.

379
00:23:41,167 --> 00:23:44,042
<i>Estudos sugerem que o MDMA
e outros psicodélicos</i>

380
00:23:44,083 --> 00:23:48,000
<i>podem ajudar o cérebro
a se recuperar após um trauma.</i>

381
00:23:48,167 --> 00:23:51,876
Talvez o MDMA abra
uma janela de plasticidade,

382
00:23:51,999 --> 00:23:54,334
recriando ou reforçando

383
00:23:54,375 --> 00:23:57,501
a capacidade de uma nova
aprendizagem emocional,

384
00:23:57,542 --> 00:23:59,125
de uma aprendizagem social.

385
00:23:59,334 --> 00:24:02,834
Pense como se você tivesse
um bloqueio psicológico,

386
00:24:02,876 --> 00:24:06,209
e aí, você tem um espaço
para desfazer esse bloqueio

387
00:24:06,250 --> 00:24:09,834
e ter outra psicologia
para tirá-lo desse ciclo.

388
00:24:09,999 --> 00:24:13,125
Qual é o potencial disso,
o potencial do MDMA?

389
00:24:13,250 --> 00:24:16,417
Há uma possibilidade real
de ele fazer parte

390
00:24:16,459 --> 00:24:18,584
do tratamento de TEPT.

391
00:24:18,626 --> 00:24:23,125
É como se as regras do jogo
mudassem explicitamente.

392
00:24:23,876 --> 00:24:24,918
<i>Por enquanto,</i>

393
00:24:24,959 --> 00:24:28,417
<i>o MDMA ainda é ilegal
fora dos testes clínicos.</i>

394
00:24:28,709 --> 00:24:31,999
<i>Para me submeter à terapia,
tive de ir ao exterior.</i>

395
00:24:33,792 --> 00:24:35,999
Quando eu falava disso,

396
00:24:36,000 --> 00:24:39,584
e dizia que eu poderia
ter estresse pós-traumático,

397
00:24:39,626 --> 00:24:42,999
vários amigos disseram:
"Claro que tem, idiota".

398
00:24:46,999 --> 00:24:50,459
Eu nunca fui violento,
mas tive alguns surtos.

399
00:24:50,751 --> 00:24:53,042
Andando na rua,
se alguém andasse muito perto,

400
00:24:53,083 --> 00:24:55,042
eu já queria confrontar.

401
00:24:56,626 --> 00:24:58,000
Tinha um colega...

402
00:24:58,042 --> 00:25:00,584
Eu fiz uma viagem
bem intensa ao Iraque

403
00:25:00,626 --> 00:25:02,250
e nós vimos pessoas

404
00:25:02,292 --> 00:25:05,501
sendo, literalmente,
explodidas na nossa frente.

405
00:25:07,542 --> 00:25:09,626
E ele dizia:
"Você está entediado".

406
00:25:09,667 --> 00:25:13,167
É uma apatia.
Apatia quanto ao perigo,

407
00:25:13,209 --> 00:25:15,792
quanto a dizer o que sente
sobre as coisas.

408
00:25:15,834 --> 00:25:17,292
E em casa,

409
00:25:17,334 --> 00:25:20,626
apatia ao que antes
lhe dava prazer.

410
00:25:20,834 --> 00:25:24,584
E quando começo a pensar
no impacto disso em mim,

411
00:25:24,626 --> 00:25:28,751
que eu poderia sofrer
de algum jeito, eu bloqueio.

412
00:25:49,083 --> 00:25:53,209
Então, agora eu vou tomar
200mg de MDMA

413
00:25:54,667 --> 00:25:58,999
e fazer uma sessão de terapia
que vai durar 7 ou 8 horas.

414
00:25:59,792 --> 00:26:03,417
E acho que vou poder falar
e pensar nas coisas,

415
00:26:03,459 --> 00:26:07,459
ou enfrentar temas
que eu nunca enfrentei.

416
00:26:08,959 --> 00:26:09,999
Nunca mesmo.

417
00:26:19,959 --> 00:26:21,000
Já posso tomar?

418
00:26:40,334 --> 00:26:43,125
-Quanto tempo faz?
-Pouco menos de uma hora.

419
00:26:43,792 --> 00:26:45,999
-Não sinto nada ainda.
-Nada?

420
00:26:46,626 --> 00:26:50,542
Parece que tomei um placebo
em vez de MDMA.

421
00:26:50,999 --> 00:26:55,501
Tente relaxar porque a mente
e corpo luta contra o MDMA.

422
00:26:55,542 --> 00:26:58,000
É o que estou dizendo.
Eu estou me jogando.

423
00:26:58,001 --> 00:27:01,000
Só estou achando
que será uma decepção.

424
00:27:01,125 --> 00:27:04,000
Estou pensando agora
que eu achei que fosse ajudar,

425
00:27:04,042 --> 00:27:06,667
-mas não ajudou.
-A questão é apenas "ser".

426
00:27:06,709 --> 00:27:10,000
Não tem nada vergonhoso,
nada para julgar aqui.

427
00:27:10,167 --> 00:27:13,918
Mas há aquele sentimento
de que eu não posso.

428
00:27:14,125 --> 00:27:18,334
Sabe, eu só testemunhei
uma chacina ou um estupro.

429
00:27:18,375 --> 00:27:20,542
Eles podem. Eu, não.

430
00:27:21,626 --> 00:27:23,999
Que direito tenho
de sentir pena de mim,

431
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
ou de precisar de ajuda
para algo assim?

432
00:27:27,501 --> 00:27:29,292
Talvez se você pensar

433
00:27:29,876 --> 00:27:32,999
que você merece uma cura,
mesmo que pequena...

434
00:27:40,083 --> 00:27:41,501
Eu sentia vontade...

435
00:27:41,999 --> 00:27:44,751
Muitas vezes,
eu ficava desse jeito,

436
00:27:44,918 --> 00:27:49,292
dando soco para me defender,
mas minhas mãos quebravam.

437
00:27:49,999 --> 00:27:52,999
Elas se despedaçavam.
Eu senti isso.

438
00:27:53,709 --> 00:27:56,709
Você apertou as mãos.

439
00:28:07,999 --> 00:28:10,042
Eu sou forte, sabe?

440
00:28:10,959 --> 00:28:12,999
Você acabou de dizer:
"Eu sou forte".

441
00:28:14,999 --> 00:28:18,042
Você não disse "talvez",
nem "se você é forte",

442
00:28:18,083 --> 00:28:19,751
mas "eu sou forte".

443
00:28:21,334 --> 00:28:24,375
Essa coisa das mãos
é uma bobagem, sabe?

444
00:28:24,417 --> 00:28:27,999
Mas é uma sensação presente
há muito tempo.

445
00:28:43,709 --> 00:28:47,042
Pensei muito antes
sobre o veterano Tony.

446
00:28:47,417 --> 00:28:49,501
Ele perdeu amigos no Iraque

447
00:28:50,959 --> 00:28:53,209
e passava o tempo todo
pensando

448
00:28:54,083 --> 00:28:57,834
que poderia ter feito algo
para salvá-los.

449
00:28:57,999 --> 00:29:00,959
Como se falasse com eles
e eles dissessem:

450
00:29:00,999 --> 00:29:02,667
"O que está fazendo?

451
00:29:02,709 --> 00:29:06,959
Nós queremos que tenha
uma vida feliz, boa,

452
00:29:07,542 --> 00:29:09,999
prazerosa e plena..."

453
00:29:12,250 --> 00:29:15,501
E a palavra que surgia
era apenas "permissão".

454
00:29:15,999 --> 00:29:21,042
Isso ressoou bastante,
e eu pensei em me permitir.

455
00:29:23,876 --> 00:29:26,751
Sabe, para realmente
dar e receber amor.

456
00:29:26,876 --> 00:29:28,999
Só que isso foi bloqueado.

457
00:29:29,000 --> 00:29:32,999
Eu senti o MDMA fazendo efeito
antes de você.

458
00:29:33,083 --> 00:29:35,999
-E senti que você resistiu.
-Sim.

459
00:29:46,584 --> 00:29:51,751
-Como está seu corpo agora?
-Eu senti um calor...

460
00:29:52,959 --> 00:29:55,250
Parecia uma toalha quente
no meu peito,

461
00:29:55,292 --> 00:29:56,999
mas foi mais do que isso.

462
00:29:57,000 --> 00:29:59,667
E eu não dormia assim.

463
00:30:00,751 --> 00:30:02,876
Geralmente, eu me enrolo.

464
00:30:02,999 --> 00:30:07,918
Eu não relaxava assim
para dormir há um bom tempo.

465
00:30:08,751 --> 00:30:11,876
Javier, que disse que eu
parecia entediado em Mosul,

466
00:30:11,918 --> 00:30:14,417
para chegar aos soldados
que queríamos filmar,

467
00:30:14,999 --> 00:30:16,999
tínhamos de cruzar
uma rodovia.

468
00:30:19,209 --> 00:30:22,626
E sabíamos que o atirador do EI
ia atirar em nós.

469
00:30:22,792 --> 00:30:26,000
E por algum motivo, ele e André,
nosso fotógrafo brasileiro,

470
00:30:26,167 --> 00:30:27,417
foram primeiro.

471
00:30:27,709 --> 00:30:30,083
E enquanto eles corriam,
o atirador atirou.

472
00:30:33,792 --> 00:30:35,584
E Javier tropeçou na hora.

473
00:30:35,792 --> 00:30:37,834
Achamos que ele
tinha sido baleado.

474
00:30:37,876 --> 00:30:39,501
Mas eu tinha de correr.

475
00:30:40,709 --> 00:30:45,250
E sentia isso, às vezes,
de correr em um descampado,

476
00:30:45,375 --> 00:30:49,918
sem saber de bala nenhuma,
mas já esperando o impacto.

477
00:30:52,999 --> 00:30:55,999
E eu não me importei.
Ele não tinha levantado.

478
00:30:56,209 --> 00:30:59,834
Não tive medo.
Nem excitação também. Só...

479
00:31:01,584 --> 00:31:03,209
Indiferença. Só indiferença.

480
00:31:11,250 --> 00:31:14,876
Tem muitas pessoas que tiveram
experiências bem piores,

481
00:31:14,918 --> 00:31:17,417
e que se beneficiariam muito
com este tratamento.

482
00:31:18,250 --> 00:31:22,083
Mas não significa que eu
não deva me beneficiar.

483
00:31:22,876 --> 00:31:24,501
A fila seria longa,

484
00:31:24,542 --> 00:31:27,667
se eu tivesse de esperar
quem está pior do que eu.

485
00:31:38,459 --> 00:31:39,999
Quando acordei hoje,

486
00:31:40,375 --> 00:31:44,459
todas as velhas formas
de resistir e lutar...

487
00:31:44,999 --> 00:31:47,501
Sabe, essas emoções...
Elas voltaram.

488
00:31:47,542 --> 00:31:51,667
Mas elas se foram de novo
e eu aprendi a apreciar

489
00:31:52,999 --> 00:31:57,000
as coisas que aconteceram,
que eu disse e senti.

490
00:31:59,542 --> 00:32:03,334
Sabe, parece ridículo
estar sorrindo agora.

491
00:32:03,709 --> 00:32:07,876
Meu sorriso parece
mais genuíno agora,

492
00:32:07,918 --> 00:32:11,459
do que há muito tempo.

493
00:32:13,042 --> 00:32:15,999
<i>Ben ainda fará
mais duas sessões com MDMA,</i>

494
00:32:16,000 --> 00:32:19,709
<i>como parte do tratamento
para estresse pós-traumático.</i>

495
00:32:19,710 --> 00:32:23,710
Subrip: Pix

