1
00:00:07,292 --> 00:00:08,709
<i>Nesta semana, em VICE...</i>

2
00:00:08,751 --> 00:00:11,000
<i>o fim do asilo nos EUA.</i>

3
00:00:13,918 --> 00:00:16,709
Nós preferimos morrer
tentando atravessar

4
00:00:16,751 --> 00:00:18,501
a morrer aos poucos aqui.

5
00:00:20,209 --> 00:00:22,876
As pessoas continuam
vindo aos milhares,

6
00:00:22,918 --> 00:00:26,834
e juntas, encontram
solidariedade e força.

7
00:00:27,250 --> 00:00:30,959
<i>Depois, o mundo bizarro
das cobaias humanas.</i>

8
00:00:31,667 --> 00:00:34,584
Você é o cara da ereção
de 10 horas do Viagra?

9
00:00:34,792 --> 00:00:37,042
-Não era você?
-Não mesmo. Graças a Deus.

10
00:00:37,834 --> 00:00:40,999
Eu sou cobaia e adoro!

11
00:00:47,459 --> 00:00:49,584
Eles estão dizendo
que é hora de mudar.

12
00:01:04,999 --> 00:01:08,292
Em resposta à caravana
de migrantes centro-americanos

13
00:01:08,334 --> 00:01:09,999
que tenta chegar aos EUA,

14
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
<i>o governo de Trump tem
se esforçado muito</i>

15
00:01:13,042 --> 00:01:14,918
<i>para fortificar a fronteira.</i>

16
00:01:14,999 --> 00:01:19,209
Meu governo está concluindo
um plano para conter o abuso

17
00:01:19,417 --> 00:01:21,584
do nosso sistema de asilo.

18
00:01:21,999 --> 00:01:24,000
<i>Citando abuso generalizado
e fraude,</i>

19
00:01:24,001 --> 00:01:28,459
<i>o governo começou a desmontar
o sistema no ano passado,</i>

20
00:01:28,792 --> 00:01:32,584
<i>estreitando os meios legais
para os centro-americanos.</i>

21
00:01:32,792 --> 00:01:36,709
Krishna Andavolu foi
à fronteira da América Central,

22
00:01:36,751 --> 00:01:40,000
para ver como essa
nova política afetará o destino

23
00:01:40,001 --> 00:01:42,083
dos milhares que buscam asilo.

24
00:01:43,375 --> 00:01:47,000
O CAMINHO PARA O ASILO

25
00:02:01,417 --> 00:02:03,626
<i>Vi dois que iam para o sul,</i>

26
00:02:03,667 --> 00:02:05,959
<i>mas eles voltaram
com uma escada.</i>

27
00:02:11,876 --> 00:02:13,999
-Onde fica o rio daqui?
-Eu mostro.

28
00:02:19,000 --> 00:02:23,417
Esta é uma área conhecida
por onde eles vêm de balsa.

29
00:02:23,999 --> 00:02:26,918
Eles atracam aqui,
deixam cinco ou seis pessoas

30
00:02:26,959 --> 00:02:29,626
e mandam esperar
até trazerem o grupo todo.

31
00:02:34,167 --> 00:02:37,792
Aqui, se você olhar bem,
tem uma balsa.

32
00:02:37,918 --> 00:02:40,459
É uma balsa verde e amarela.

33
00:02:45,626 --> 00:02:49,918
Tem umas mesas na ponte,
onde a patrulha come.

34
00:02:51,000 --> 00:02:54,501
Estão vendo para onde vai?
É só seguir e virar à esquerda.

35
00:02:55,834 --> 00:02:57,999
Tomem cuidado.

36
00:03:13,834 --> 00:03:16,626
Vimos uma balsa entrando
pelo Rio Grande.

37
00:03:16,709 --> 00:03:18,667
Parece que é uma família.

38
00:03:19,584 --> 00:03:21,292
A patrulha vai abordá-los.

39
00:03:26,334 --> 00:03:27,667
Olá, bom dia.

40
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Sou o agente Medina,
da patrulha fronteiriça.

41
00:03:31,999 --> 00:03:33,459
Vocês estão bem?

42
00:03:34,042 --> 00:03:36,334
Certo, vamos até a van ali.

43
00:03:37,334 --> 00:03:41,083
Quando chegarmos lá,
eu dou água para vocês.

44
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
Como se chama?

45
00:03:45,792 --> 00:03:46,959
-Tania.
-Tania?

46
00:03:46,999 --> 00:03:49,626
-E de onde vêm?
-De Honduras.

47
00:03:49,667 --> 00:03:52,792
Por que veio para os EUA?

48
00:03:53,083 --> 00:03:56,876
Para dar uma vida ao meu filho,
e poupá-lo de abusos.

49
00:03:57,834 --> 00:03:59,000
E como ele se chama?

50
00:03:59,709 --> 00:04:01,542
-Wilder.
-Wilder?

51
00:04:02,709 --> 00:04:04,999
E como era em Honduras?

52
00:04:05,000 --> 00:04:06,876
Não tem nada certo.

53
00:04:07,417 --> 00:04:10,999
As pessoas estão
protestando nas ruas.

54
00:04:11,083 --> 00:04:15,250
Eles queimam carros
e causam muito caos nas ruas.

55
00:04:17,083 --> 00:04:20,709
Eles não deixam ninguém
andar na rua em paz.

56
00:04:21,584 --> 00:04:26,209
O pai dele nos abandonou
e nos tratava mal lá.

57
00:04:27,918 --> 00:04:30,959
Não tive escolha,
senão vir para cá.

58
00:04:32,250 --> 00:04:34,209
Não quero voltar para lá.

59
00:04:39,918 --> 00:04:43,959
<i>Famílias como esta estão
entrando aos montes nos EUA,</i>

60
00:04:43,999 --> 00:04:47,167
<i>mesmo com as quedas
das prisões na fronteira,</i>

61
00:04:47,209 --> 00:04:50,250
<i>representando um desafio
para a patrulha fronteiriça.</i>

62
00:04:50,334 --> 00:04:55,834
Hoje, a maioria das prisões
que fazemos na fronteira daqui

63
00:04:55,876 --> 00:04:57,999
é de centro-americanos.

64
00:04:58,000 --> 00:05:01,083
Eles se entregam.
Eles não tentam fugir.

65
00:05:01,125 --> 00:05:02,209
Por quê?

66
00:05:02,250 --> 00:05:07,334
Eles sempre alegam que estão
fugindo da violência.

67
00:05:10,250 --> 00:05:13,292
-O que está vendo ali?
-São pessoas se entregando.

68
00:05:16,709 --> 00:05:18,083
Por que vieram para cá?

69
00:05:18,125 --> 00:05:21,375
Eu vim porque não tem
trabalho em Honduras

70
00:05:21,417 --> 00:05:23,167
e está violento demais.

71
00:05:23,209 --> 00:05:25,959
São membros de facções.

72
00:05:26,209 --> 00:05:29,626
Eles extorquem e se não pagamos,
eles nos expulsam.

73
00:05:33,125 --> 00:05:35,918
O asilo existe por um motivo.

74
00:05:35,959 --> 00:05:38,459
Algumas pessoas realmente
precisam de asilo,

75
00:05:38,501 --> 00:05:40,375
que se qualificam
para um asilo.

76
00:05:40,417 --> 00:05:44,083
E dizer que todos
se qualificam não é verdade.

77
00:05:44,959 --> 00:05:47,250
Há um abuso do sistema.

78
00:05:47,334 --> 00:05:52,000
Virou um jeito fácil
para entrar ilegalmente.

79
00:05:53,000 --> 00:05:55,459
<i>A decisão sobre quais deles
merecem asilo</i>

80
00:05:55,501 --> 00:05:57,999
<i>cabe aos tribunais
do Depto. de Justiça.</i>

81
00:05:58,375 --> 00:06:00,999
<i>Falamos com a juíza
Ashley Tabaddor,</i>

82
00:06:01,000 --> 00:06:02,999
<i>sobre a condição do asilo hoje.</i>

83
00:06:03,000 --> 00:06:06,999
O asilo permite que pessoas
solicitem proteção

84
00:06:07,000 --> 00:06:11,209
de riscos específicos
que há no país delas.

85
00:06:11,292 --> 00:06:16,918
A pessoa deve comprovar
um medo real de perseguição

86
00:06:17,334 --> 00:06:22,417
baseado em raça, nacionalidade,
religião, opinião política,

87
00:06:22,667 --> 00:06:26,292
ou nesta frase que pegou,
"membro de um grupo social",

88
00:06:26,542 --> 00:06:28,334
e ela deve mostrar

89
00:06:28,501 --> 00:06:31,542
que o medo desses riscos
e por esses motivos

90
00:06:31,584 --> 00:06:33,999
está sendo causado pelo governo

91
00:06:34,000 --> 00:06:37,999
ou que o governo não pode
ou não consegue protegê-la.

92
00:06:38,209 --> 00:06:41,999
E os casos que chegam,
da América Central,

93
00:06:42,000 --> 00:06:46,834
é de gente buscando asilo
por medo das facções

94
00:06:46,876 --> 00:06:48,834
ou de violência doméstica.

95
00:06:49,375 --> 00:06:53,834
Os EUA não darão mais asilo
a vítimas de abuso doméstico

96
00:06:53,876 --> 00:06:55,999
ou de facções, em vários casos.

97
00:06:56,459 --> 00:07:00,334
O asilo nunca serviu
para aliviar os problemas,

98
00:07:00,375 --> 00:07:02,125
nem os mais graves

99
00:07:02,167 --> 00:07:04,459
que as pessoas enfrentam
todos os dias,

100
00:07:04,501 --> 00:07:06,250
no mundo todo.

101
00:07:06,584 --> 00:07:10,334
<i>A sanção do procurador-geral
derrubou a regra anterior,</i>

102
00:07:10,375 --> 00:07:12,542
<i>restringindo o caminho
para o asilo.</i>

103
00:07:12,918 --> 00:07:15,459
<i>A mudança acompanhou
medidas para desenrolar</i>

104
00:07:15,501 --> 00:07:20,501
<i>os mais de 760 mil casos
pendentes de imigração.</i>

105
00:07:21,042 --> 00:07:23,667
Os tribunais de imigração
foram politizados?

106
00:07:23,709 --> 00:07:28,000
Bem, o sistema do tribunal
de imigração sempre foi usado

107
00:07:28,001 --> 00:07:33,167
como uma extensão
das decisões do Executivo.

108
00:07:33,250 --> 00:07:35,876
Então, não é desse governo.

109
00:07:35,918 --> 00:07:37,709
Mas, mais recentemente,

110
00:07:37,751 --> 00:07:40,751
tem ficado mais evidente
e mais problemático.

111
00:07:40,999 --> 00:07:46,918
Talvez haja mesmo um motivo
para quem esteja entrando

112
00:07:47,000 --> 00:07:50,834
e buscando asilo ou proteção,

113
00:07:50,999 --> 00:07:53,999
e o acúmulo é porque o tribunal
foi mal gerenciado

114
00:07:54,000 --> 00:07:57,918
e não recebeu recursos
para isso.

115
00:07:57,999 --> 00:08:02,417
Então, essa correlação
do acúmulo de processos

116
00:08:02,459 --> 00:08:07,083
com um abuso das pessoas
é uma falácia.

117
00:08:07,959 --> 00:08:10,501
<i>Mas esse acúmulo
tem consequências reais.</i>

118
00:08:10,999 --> 00:08:14,918
<i>Quem busca asilo espera meses
ou até anos por uma decisão.</i>

119
00:08:15,417 --> 00:08:16,959
<i>Para alguns, é bom.</i>

120
00:08:16,999 --> 00:08:20,459
<i>Eles podem morar e trabalhar
nos EUA enquanto aguardam.</i>

121
00:08:20,834 --> 00:08:24,999
<i>Mas para outros, a lentidão
do processo acaba vencendo</i>

122
00:08:25,000 --> 00:08:26,375
<i>e eles são deportados.</i>

123
00:08:30,999 --> 00:08:33,000
Este é o aeroporto
de San Pedro Sula,

124
00:08:33,001 --> 00:08:37,042
por onde os migrantes
deportados pelos EUA chegam.

125
00:08:37,083 --> 00:08:39,999
E é uma das cidades
mais perigosas do mundo.

126
00:08:43,999 --> 00:08:46,209
A taxa de homicídios
é altíssima,

127
00:08:46,334 --> 00:08:50,876
e as facções MS13
e da 18th Street dominam.

128
00:08:51,000 --> 00:08:55,250
Então, enquanto alguns
estão nos EUA, em um limbo,

129
00:08:55,292 --> 00:08:57,999
aguardando o resultado
do processo,

130
00:08:58,000 --> 00:09:01,959
quem não consegue acaba
voltando para cidades assim,

131
00:09:01,999 --> 00:09:06,918
onde é obrigado a enfrentar
os perigos dos quais ele fugia.

132
00:09:07,999 --> 00:09:11,792
<i>Conhecemos um comerciante
que após ser deportado este ano,</i>

133
00:09:11,834 --> 00:09:13,667
<i>está vivendo escondido.</i>

134
00:09:13,834 --> 00:09:16,125
<i>Ele nos contou
por que saiu de Honduras.</i>

135
00:09:17,375 --> 00:09:21,459
A facção fica de olho.
Eles sabem tudo de nós.

136
00:09:21,751 --> 00:09:23,792
E não tem como fugir deles.

137
00:09:24,375 --> 00:09:28,167
Eles nos extorquem
até ficarmos sem nada.

138
00:09:29,209 --> 00:09:32,709
E se você não pagar,
eles matam.

139
00:09:33,918 --> 00:09:37,209
Meu filho foi ver um parente.

140
00:09:37,334 --> 00:09:40,375
Lá, a facção pediu dinheiro,
mas ele não tinha

141
00:09:40,709 --> 00:09:43,000
e eles sabiam
que ele era meu filho.

142
00:09:43,042 --> 00:09:47,999
E ele não pôde ligar para mim,
porque não tinha telefone.

143
00:09:48,083 --> 00:09:50,667
Então, eles o mataram.

144
00:09:51,334 --> 00:09:52,876
Eles o assassinaram.

145
00:09:52,918 --> 00:09:55,334
Ele foi amarrado,
estrangulado

146
00:09:55,375 --> 00:09:57,042
e cortaram a língua dele.

147
00:09:58,083 --> 00:10:01,584
Meu irmão cuidou
do enterro e tudo mais,

148
00:10:01,626 --> 00:10:05,000
porque se eu fosse lá,
eles me pegariam também.

149
00:10:06,042 --> 00:10:11,042
Até hoje, eu sinto
uma dor no coração.

150
00:10:12,999 --> 00:10:14,959
Eu não pude fazer nada.

151
00:10:18,334 --> 00:10:21,000
<i>A família dele se mudou
seis vezes no país,</i>

152
00:10:21,042 --> 00:10:23,042
<i>mas a facção continuou
atrás dele.</i>

153
00:10:23,292 --> 00:10:25,459
<i>Assim, ele acabou indo
para os EUA</i>

154
00:10:25,501 --> 00:10:28,501
<i>e foi detido
pelas autoridades migratórias.</i>

155
00:10:29,000 --> 00:10:32,959
Eles disseram que eu
passaria 18 meses na prisão.

156
00:10:32,999 --> 00:10:36,083
A advogada foi me ver,
mas eles não a deixaram entrar.

157
00:10:36,125 --> 00:10:40,959
Então, eu vi que não ia
conseguir nada lá.

158
00:10:41,250 --> 00:10:47,250
Eu queria tentar pedir
a deportação e ir embora

159
00:10:47,292 --> 00:10:49,250
porque eles não iam
me ajudar.

160
00:10:49,375 --> 00:10:52,709
Você tem o formulário
de deportação?

161
00:10:52,834 --> 00:10:54,209
Eles só deram isto,

162
00:10:54,250 --> 00:10:56,459
porque ficam
com tudo que é nosso.

163
00:10:56,501 --> 00:10:59,125
Eles explicaram
o que era esse formulário?

164
00:10:59,167 --> 00:11:03,667
Que você perderia o direito
a uma entrevista normal

165
00:11:03,709 --> 00:11:06,334
para iniciar o processo
de pedido de asilo?

166
00:11:06,375 --> 00:11:10,334
Não. Eles trouxeram o papel
e pediram para assinar.

167
00:11:10,999 --> 00:11:13,834
"Amanhã você estará
de volta em seu país."

168
00:11:14,459 --> 00:11:16,834
Ninguém leu para mim.

169
00:11:17,792 --> 00:11:19,542
Ninguém disse o que era.

170
00:11:19,584 --> 00:11:24,292
Eu assinei porque estava
desesperado e sem esperança.

171
00:11:24,334 --> 00:11:28,542
Eu tinha sido negado,
passaria 18 meses preso,

172
00:11:28,709 --> 00:11:31,501
e não teria asilo garantido.

173
00:11:31,999 --> 00:11:33,459
Eu entrei em pânico

174
00:11:33,501 --> 00:11:36,000
porque a facção
ia matar minha família.

175
00:11:36,042 --> 00:11:37,667
Por isso eu voltei.

176
00:11:38,125 --> 00:11:40,042
Você vive com medo?

177
00:11:40,459 --> 00:11:42,000
Não me sinto seguro.

178
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Porque essas pessoas
estão em todos os lugares.

179
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
<i>Em outubro,
centenas de hondurenhos,</i>

180
00:11:53,751 --> 00:11:56,918
<i>alegando violência persistente
e um governo alheio,</i>

181
00:11:56,959 --> 00:11:59,999
<i>começaram a marchar juntos
rumo aos EUA.</i>

182
00:12:00,042 --> 00:12:03,250
<i>Em poucos dias,
o número chegou aos milhares.</i>

183
00:12:03,584 --> 00:12:06,000
Estamos com a caravana
de migrantes.

184
00:12:06,042 --> 00:12:09,083
Tem gente a perder de vista.

185
00:12:09,292 --> 00:12:12,375
Apesar do governo Trump
querer afastar e evitar

186
00:12:12,417 --> 00:12:15,042
a vinda de pessoas
da América Central,

187
00:12:15,083 --> 00:12:17,792
elas ainda vêm aos milhares,

188
00:12:17,834 --> 00:12:21,999
e juntas, encontram
solidariedade e força.

189
00:12:24,417 --> 00:12:27,751
<i>Esse êxodo em massa
iniciou um debate político</i>

190
00:12:27,792 --> 00:12:30,042
<i>bem antes das eleições
legislativas,</i>

191
00:12:30,083 --> 00:12:34,375
<i>colocando em questão
o futuro do asilo nos EUA.</i>

192
00:12:36,209 --> 00:12:38,709
<i>E um drama envolvendo
a fronteira sulista.</i>

193
00:12:38,751 --> 00:12:40,626
São milhares de migrantes.

194
00:12:40,667 --> 00:12:42,999
<i>A caravana se estende
por um quilômetro,</i>

195
00:12:43,000 --> 00:12:44,834
<i>em direção à fronteira.</i>

196
00:12:44,876 --> 00:12:48,626
Mais de cinco mil tropas
estão na fronteira sulista.

197
00:12:48,792 --> 00:12:52,999
Tem gente da MS13,
do Oriente Médio, de tudo.

198
00:12:53,000 --> 00:12:55,876
<i>Poderia facilmente ser
qualquer um de nós,</i>

199
00:12:55,918 --> 00:12:57,417
naquela caravana,

200
00:12:57,459 --> 00:13:00,250
marchando para salvar
nossas famílias.

201
00:13:01,501 --> 00:13:03,292
Se você entrar nos EUA,

202
00:13:03,334 --> 00:13:06,834
como planeja evitar
uma deportação?

203
00:13:07,042 --> 00:13:09,167
Vou pedir asilo

204
00:13:09,209 --> 00:13:11,792
porque quero proteger
meus filhos.

205
00:13:11,918 --> 00:13:14,250
Eu quero pedir asilo nos EUA.

206
00:13:14,292 --> 00:13:16,167
Precisamos de asilo.

207
00:13:16,334 --> 00:13:17,876
Sim, asilo.

208
00:13:17,999 --> 00:13:21,667
Nossas vidas estão em risco
e não podemos voltar.

209
00:13:21,834 --> 00:13:23,042
Ficaremos juntos.

210
00:13:23,167 --> 00:13:25,792
Não somos bandidos,
como eles dizem.

211
00:13:25,834 --> 00:13:27,918
Somos guerreiros.

212
00:13:28,000 --> 00:13:30,999
Prefiro sofrer uma vez,
fazendo essa viagem

213
00:13:31,000 --> 00:13:34,209
a sofrer e morrer em Honduras.

214
00:13:35,000 --> 00:13:39,501
Se eu não for um cidadão
e estou aqui sem permissão,

215
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
por que tenho direito
a um processo normal?

216
00:13:42,417 --> 00:13:45,209
O nosso compromisso
é de que se alguém vier

217
00:13:45,250 --> 00:13:49,834
e disser que teme voltar
e que busca asilo,

218
00:13:49,876 --> 00:13:52,501
essa pessoa tenha direito
ao processo.

219
00:13:52,542 --> 00:13:55,999
Não há restrição
para ser cidadão dos EUA.

220
00:13:56,000 --> 00:13:59,959
É o que a comunidade
internacional espera de nós

221
00:13:59,999 --> 00:14:03,918
e é o que a Constituição
prevê para cada indivíduo.

222
00:14:08,999 --> 00:14:11,250
Quase US$400 bilhões

223
00:14:11,292 --> 00:14:14,999
<i>são gastos com remédios
todos os anos nos EUA.</i>

224
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
<i>Mas antes de serem lançados,</i>

225
00:14:17,000 --> 00:14:19,918
<i>eles são testados
quanto à segurança e eficácia.</i>

226
00:14:19,959 --> 00:14:21,999
Os testes começam
com animais

227
00:14:22,000 --> 00:14:23,999
até passarem
para seres humanos

228
00:14:24,000 --> 00:14:27,250
que recebem para participar
de testes clínicos da FDA.

229
00:14:27,751 --> 00:14:30,083
<i>A prática criou
uma subcultura de pessoas</i>

230
00:14:30,125 --> 00:14:34,083
<i>que percorrem o país
e se sustentam com esses testes.</i>

231
00:14:34,209 --> 00:14:37,000
Então, Vikram Gandhi foi
conhecer alguns animais

232
00:14:37,001 --> 00:14:39,999
e seres humanos que testam
nossos medicamentos.

233
00:14:41,209 --> 00:14:44,999
NAÇÃO DAS COBAIAS

234
00:15:07,834 --> 00:15:10,417
O que está fazendo?
Que cirurgia é essa?

235
00:15:10,542 --> 00:15:14,417
Nós temos um protótipo
de uma córnea artificial

236
00:15:14,459 --> 00:15:16,959
feita de material sintético.

237
00:15:18,375 --> 00:15:21,501
Estamos vendo
se funciona com coelhos.

238
00:15:21,626 --> 00:15:24,584
<i>Este coelho é um
dos que participam de um teste</i>

239
00:15:24,626 --> 00:15:26,250
<i>com implantes de córnea</i>

240
00:15:26,292 --> 00:15:30,209
<i>na unidade de pesquisas
da Johns Hopkins em Maryland.</i>

241
00:15:30,250 --> 00:15:32,125
Como seria aplicado
em humanos?

242
00:15:32,167 --> 00:15:34,626
Diretamente. Eu fiz
três transplantes.

243
00:15:34,667 --> 00:15:36,999
E as córneas vieram
de cadáveres.

244
00:15:37,083 --> 00:15:38,501
Esta é de plástico.

245
00:15:38,542 --> 00:15:41,000
É só pôr em um invólucro,
como na sutura.

246
00:15:41,001 --> 00:15:42,999
É só abrir
e fazer a cirurgia.

247
00:15:43,626 --> 00:15:45,042
Eu sei, eu sei.

248
00:15:45,876 --> 00:15:49,167
<i>Robert Adams é diretor
das Pesquisas com Animais.</i>

249
00:15:49,209 --> 00:15:53,417
<i>Ele supervisiona o cuidado com
os animais usados nos testes.</i>

250
00:15:53,626 --> 00:15:55,584
Esta é uma típica
sala de animais.

251
00:15:55,626 --> 00:15:58,667
Aqui deve ter
entre 700 e 900 caixas.

252
00:15:58,709 --> 00:16:01,417
-É tipo um condomínio.
-Isso, exato.

253
00:16:01,626 --> 00:16:04,000
A maioria foi
geneticamente modificada.

254
00:16:04,083 --> 00:16:05,667
E o que quer dizer?

255
00:16:05,709 --> 00:16:08,667
Que eles puseram
ou tiraram um gene.

256
00:16:08,876 --> 00:16:11,501
Ela está vendo se o rato
é transgênico.

257
00:16:11,626 --> 00:16:13,584
Queremos ver
a mutação de morfina

258
00:16:13,626 --> 00:16:15,876
que foi inserida no rato.

259
00:16:15,959 --> 00:16:17,999
Ela vai tirar
um pedacinho da cauda

260
00:16:18,000 --> 00:16:20,209
para saber se o gene
está presente.

261
00:16:20,250 --> 00:16:23,584
O que vou fazer com eles,
se eu achar morfina,

262
00:16:23,626 --> 00:16:25,709
vou tratá-los com um remédio.

263
00:16:25,999 --> 00:16:28,250
Temos peixes, sapos,
morcegos,

264
00:16:28,292 --> 00:16:30,501
corujas, coelhos,
porquinhos-da-índia,

265
00:16:30,542 --> 00:16:33,501
várias espécies de macacos,
porcos, cães, gatos...

266
00:16:34,459 --> 00:16:35,834
E nenhuma ovelha.

267
00:16:36,834 --> 00:16:38,999
-Temos ratos aqui. Quer ver?
-Claro.

268
00:16:40,209 --> 00:16:43,626
O camundongo serve
para analisar a genética.

269
00:16:43,667 --> 00:16:46,876
Mas para fazer uma cirurgia,
eles são desse tamanho.

270
00:16:46,918 --> 00:16:50,542
Então, dá para fazer
mais com os ratos.

271
00:16:50,584 --> 00:16:52,626
Dá para usar cem,
em vez de macacos.

272
00:16:52,667 --> 00:16:54,000
Macacos custam caro.

273
00:16:54,709 --> 00:16:57,250
Estes aqui valem US$7 mil.

274
00:16:57,999 --> 00:16:59,959
-Você me venderia um?
-Não.

275
00:17:00,999 --> 00:17:04,167
Alguns macacos são tratados
todos os dias.

276
00:17:04,334 --> 00:17:06,999
E descobrimos que quando
estão cansados,

277
00:17:07,000 --> 00:17:08,999
eles comem essa balinha.

278
00:17:10,250 --> 00:17:11,417
Pronto.

279
00:17:12,876 --> 00:17:13,999
Vamos ver o porco.

280
00:17:16,459 --> 00:17:18,876
Está vendo
aquela mancha ali?

281
00:17:19,292 --> 00:17:22,292
-É o joelho de outro porco.
-É um joelho?

282
00:17:22,999 --> 00:17:26,000
Transplantar esse joelho
é como transplantar um rim,

283
00:17:26,001 --> 00:17:29,709
ou um coração, um pulmão...
Mas dá para ver.

284
00:17:29,834 --> 00:17:34,167
É mais fácil notar
a diferença só de olhar.

285
00:17:35,292 --> 00:17:37,626
Quando falamos
no avanço dos remédios,

286
00:17:37,667 --> 00:17:39,375
nos EUA e no mundo,

287
00:17:39,417 --> 00:17:43,834
por que este e outros centros
são tão importantes?

288
00:17:43,959 --> 00:17:48,667
Bem, nos EUA, muitas pesquisas
são feitas em institutos assim.

289
00:17:48,709 --> 00:17:53,292
A indústria farmacêutica fala
de quantos bilhões custa

290
00:17:53,334 --> 00:17:56,000
para produzir
e desenvolver um remédio,

291
00:17:56,042 --> 00:17:58,959
então eles não...
Bem, eles fazem o básico.

292
00:17:58,999 --> 00:18:01,375
Muitas pesquisas básicas
são feitas aqui.

293
00:18:01,834 --> 00:18:03,834
E se parecer que funciona,

294
00:18:03,876 --> 00:18:06,876
segue para um nível mais alto
da empresa farmacêutica.

295
00:18:06,999 --> 00:18:11,083
<i>Quando a segurança e eficácia
são determinadas com os animais,</i>

296
00:18:11,375 --> 00:18:13,334
<i>a fase pré-clínica termina</i>

297
00:18:13,375 --> 00:18:16,501
<i>e o remédio passa
para os testes clínicos da FDA.</i>

298
00:18:16,542 --> 00:18:18,209
<i>Para ser aprovado pela FDA,</i>

299
00:18:18,250 --> 00:18:20,250
<i>as empresas farmacêuticas
o submetem</i>

300
00:18:20,292 --> 00:18:22,584
<i>a várias fases
de testes clínicos,</i>

301
00:18:22,626 --> 00:18:24,999
<i>para saberem como ele afeta
seres humanos.</i>

302
00:18:26,000 --> 00:18:27,959
<i>Ao longo do século 20,</i>

303
00:18:27,999 --> 00:18:30,876
<i>os experimentos médicos
eram feitos com detentos.</i>

304
00:18:30,999 --> 00:18:32,626
<i>Holmesburg, na Pensilvânia,</i>

305
00:18:32,667 --> 00:18:36,626
<i>foi um desses lugares
onde os detentos eram cobaias.</i>

306
00:18:37,167 --> 00:18:41,584
<i>O escritor Allen Hornblum
nos levou à prisão desativada.</i>

307
00:18:41,918 --> 00:18:43,334
Este é o Pavilhão H,

308
00:18:43,375 --> 00:18:46,999
e é o pavilhão que foi
assumido pelos médicos

309
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
da Universidade da Pensilvânia

310
00:18:49,001 --> 00:18:51,584
que o usaram para criar

311
00:18:51,626 --> 00:18:54,584
vários tipos de unguentos,
produtos químicos e tal.

312
00:18:54,626 --> 00:18:57,834
Então, é realmente...
Bem, é uma prisão,

313
00:18:57,876 --> 00:19:00,125
mas também foi um laboratório.

314
00:19:00,167 --> 00:19:03,042
Esta prisão foi anexada

315
00:19:03,083 --> 00:19:06,999
à Escola de Medicina
da Universidade da Pensilvânia.

316
00:19:07,000 --> 00:19:10,709
Eles faziam uns 20,
30 experimentos

317
00:19:10,751 --> 00:19:14,375
para vários setores
e operações públicas e privadas,

318
00:19:14,417 --> 00:19:16,999
inclusive o Exército.

319
00:19:17,417 --> 00:19:21,417
Em 1974, as notícias
sobre os experimentos

320
00:19:21,459 --> 00:19:24,125
se tornaram tão negativas
e problemáticas,

321
00:19:24,167 --> 00:19:26,542
que os governantes
acabaram com tudo.

322
00:19:26,584 --> 00:19:30,209
E isso foi replicado
em várias cidades do país.

323
00:19:31,626 --> 00:19:35,000
<i>Mas a indústria farmacêutica
ainda precisava testar remédios</i>

324
00:19:35,042 --> 00:19:36,542
<i>em cobaias humanas.</i>

325
00:19:36,584 --> 00:19:38,999
<i>E para a primeira fase
do teste clínico,</i>

326
00:19:39,000 --> 00:19:41,709
<i>ela contrata organizações
de pesquisas clínicas,</i>

327
00:19:41,751 --> 00:19:42,959
<i>ou CROs,</i>

328
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
<i>que acham os participantes
e executam os testes.</i>

329
00:19:46,417 --> 00:19:48,876
<i>A maior delas
é a Covance Inc.,</i>

330
00:19:48,918 --> 00:19:51,584
<i>que tem mais
de 80 filiais no mundo.</i>

331
00:19:51,999 --> 00:19:53,792
<i>Fomos a Evansville, Indiana,</i>

332
00:19:53,834 --> 00:19:56,125
<i>para conhecer cobaias
desses testes.</i>

333
00:20:00,999 --> 00:20:03,083
Nós ouvimos que nos testes

334
00:20:03,125 --> 00:20:05,999
eles serram nosso dedão
e costuram de volta,

335
00:20:06,000 --> 00:20:08,751
e você fica rico.
Mas não é verdade.

336
00:20:08,876 --> 00:20:10,918
É mais uma lenda urbana.

337
00:20:11,209 --> 00:20:13,999
Estou no Corner Pocket,
em Evansville, Indiana,

338
00:20:14,000 --> 00:20:16,999
um lugar frequentado
por cobaias humanas.

339
00:20:19,042 --> 00:20:23,000
-Você é cobaia profissional?
-Claro. É o carro-chefe.

340
00:20:23,125 --> 00:20:25,501
Neste ano, até agora,
já ganhei $21 mil.

341
00:20:25,542 --> 00:20:27,709
Já participei
de mais de 30 estudos.

342
00:20:27,751 --> 00:20:30,167
Eu nem olhava para estudos
abaixo de US$4 mil.

343
00:20:30,209 --> 00:20:32,375
Alguns rendem mais
do que outros.

344
00:20:32,417 --> 00:20:34,709
Não tenho muitas opções.

345
00:20:34,751 --> 00:20:36,542
Sou advogado,
mas estou parado.

346
00:20:36,584 --> 00:20:38,209
-Advogado?
-Sim.

347
00:20:38,375 --> 00:20:39,417
E o que houve?

348
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Eu tive uns problemas
de competência.

349
00:20:42,334 --> 00:20:45,334
Você é o cara da ereção
de 10 horas do Viagra?

350
00:20:45,375 --> 00:20:47,959
-Não foi você?
-Não mesmo. Graças a Deus.

351
00:20:51,918 --> 00:20:54,667
Eu fiz um estudo
no Nebraska,

352
00:20:54,709 --> 00:20:56,667
acho que em setembro.

353
00:20:56,709 --> 00:21:00,999
E eu sempre sentia
formigamento nas mãos

354
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
e nas sobrancelhas,
mas depois melhorou.

355
00:21:04,125 --> 00:21:06,918
Você acha que usar
esses remédios

356
00:21:06,959 --> 00:21:09,042
o afetou fisicamente
ou mentalmente?

357
00:21:09,083 --> 00:21:11,042
Eu comparo
à época da faculdade,

358
00:21:11,083 --> 00:21:13,999
quando íamos a uma festa
e alguém dava uma droga.

359
00:21:14,000 --> 00:21:18,918
Nós participamos
de muitos estudos juntos.

360
00:21:19,834 --> 00:21:22,792
<i>Robert, cobaia profissional,
veio para Evansville</i>

361
00:21:22,834 --> 00:21:25,834
<i>por causa dos vários testes
que acontecem aqui.</i>

362
00:21:25,876 --> 00:21:28,667
<i>Ele usa a cidade como base
para percorrer o país</i>

363
00:21:28,709 --> 00:21:30,667
<i>em busca do próximo teste.</i>

364
00:21:30,709 --> 00:21:33,999
Eu sou cobaia e adoro!

365
00:21:34,000 --> 00:21:36,292
-Entende?
-Há quantos anos faz isso?

366
00:21:36,375 --> 00:21:37,999
-Sete.
-Sete anos?

367
00:21:38,000 --> 00:21:38,999
Sete anos.

368
00:21:39,000 --> 00:21:40,999
Quando houve
a crise da hipoteca,

369
00:21:41,000 --> 00:21:43,918
eu perdi meu salário
e fiquei sem teto.

370
00:21:44,209 --> 00:21:45,542
E alguém me disse

371
00:21:45,584 --> 00:21:47,834
que dava para fazer
testes clínicos,

372
00:21:47,876 --> 00:21:50,709
tomar um remédio
experimental

373
00:21:50,751 --> 00:21:54,999
e ganhar dois, três mil
por semana.

374
00:21:56,584 --> 00:22:00,250
Tomei tudo para Alzheimer,
remédios para câncer,

375
00:22:00,292 --> 00:22:02,042
coquetéis para HIV...

376
00:22:02,375 --> 00:22:04,083
Eu fui com tudo.

377
00:22:04,125 --> 00:22:09,042
De Massachusetts a Seattle,
de Seattle a Miami, Flórida,

378
00:22:09,083 --> 00:22:11,959
de Miami até Wisconsin...

379
00:22:11,999 --> 00:22:14,751
Sabe, eu corri para todo lado
atrás de dinheiro.

380
00:22:16,999 --> 00:22:20,584
<i>Robert me levou com ele
a um estudo em Knoxville, TN,</i>

381
00:22:20,626 --> 00:22:22,584
<i>a 480 quilômetros
de Evansville.</i>

382
00:22:22,626 --> 00:22:24,751
Esse estudo
que você vai fazer,

383
00:22:24,792 --> 00:22:27,876
quanto eles vão pagar
e o que você vai fazer?

384
00:22:27,918 --> 00:22:30,709
O estudo paga US$4.100

385
00:22:30,751 --> 00:22:34,667
e só preciso ser saudável
e não usar drogas.

386
00:22:35,167 --> 00:22:38,250
<i>As exigências variam
de teste para teste.</i>

387
00:22:38,626 --> 00:22:42,000
<i>As cobaias deste teste
farão exames de sangue e urina</i>

388
00:22:42,042 --> 00:22:43,918
<i>para saber
que são saudáveis</i>

389
00:22:43,959 --> 00:22:47,000
<i>e que não fizeram outro estudo
em menos de 30 dias.</i>

390
00:22:47,584 --> 00:22:50,626
Não o afeta, mentalmente,
ficar só no hospital,

391
00:22:50,667 --> 00:22:53,042
e não trabalhar de verdade?

392
00:22:53,459 --> 00:22:54,667
Estou trabalhando.

393
00:22:54,876 --> 00:22:59,918
E sabe, eu uso meu corpo
para ajudar a ciência.

394
00:22:59,999 --> 00:23:04,334
Não preciso bater o carro
e morrer para doar meus órgãos.

395
00:23:05,667 --> 00:23:09,083
Eu posso ver os resultados
e ainda ganhar dinheiro.

396
00:23:09,292 --> 00:23:10,459
Certo.

397
00:23:19,167 --> 00:23:21,709
CENTRO MÉDICO
UNIVERSIDADE DO TENNESSEE

398
00:23:21,751 --> 00:23:24,459
<i>Pela manhã, Robert foi
internado no centro médico</i>

399
00:23:24,501 --> 00:23:27,834
<i>para um período de 14 dias
de remédio para colesterol.</i>

400
00:23:28,417 --> 00:23:31,542
<i>Sempre pode ter
vários testes ocorrendo.</i>

401
00:23:33,250 --> 00:23:37,292
Basicamente, o trabalho
é chegar e dormir.

402
00:23:37,542 --> 00:23:39,167
Eles monitoram você.

403
00:23:39,584 --> 00:23:42,209
De vez em quando,
eles checam os sinais vitais,

404
00:23:42,250 --> 00:23:45,167
tiram sangue,
as refeições são programadas

405
00:23:45,292 --> 00:23:47,334
e eles só observam
o que acontece,

406
00:23:47,626 --> 00:23:48,999
após darem o remédio.

407
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
Como estamos indo?

408
00:23:56,083 --> 00:23:59,667
O remédio, hoje cedo,

409
00:23:59,792 --> 00:24:01,959
fez vocês ficarem sonolentos?

410
00:24:01,999 --> 00:24:03,999
Não senti nada até agora.

411
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Nem eu. Estou bem.

412
00:24:06,042 --> 00:24:09,000
Ótimo.
É a resposta correta.

413
00:24:10,000 --> 00:24:13,999
<i>O Dr. William Smith comanda
os testes na UT Knoxville,</i>

414
00:24:14,000 --> 00:24:17,626
<i>e acha bom usar cobaias
para testes a longo prazo,</i>

415
00:24:17,667 --> 00:24:20,959
<i>e manter a consistência
ao longo de várias semanas.</i>

416
00:24:20,999 --> 00:24:24,501
Nem todas as cobaias
profissionais são iguais.

417
00:24:24,667 --> 00:24:28,626
Mas nós tentamos usá-las

418
00:24:28,792 --> 00:24:31,834
em um nicho muito limitado.

419
00:24:31,876 --> 00:24:34,542
Em um estudo longo,

420
00:24:34,709 --> 00:24:38,250
é muito bom ter pessoas

421
00:24:38,292 --> 00:24:42,167
que consigam tolerar
o ambiente do estudo

422
00:24:42,209 --> 00:24:45,626
durante duas, três semanas,
ou até mais.

423
00:24:45,667 --> 00:24:46,999
Até o momento,

424
00:24:47,000 --> 00:24:51,042
não tivemos nenhum
efeito prejudicial

425
00:24:51,083 --> 00:24:53,918
de fazer tantos estudos.

426
00:24:53,999 --> 00:24:56,667
<i>Após a coleta de sangue
e checagem da saúde,</i>

427
00:24:56,709 --> 00:24:59,459
<i>a única responsabilidade
é comer,</i>

428
00:24:59,501 --> 00:25:02,334
<i>e é assim que elas conhecem
outras cobaias.</i>

429
00:25:02,999 --> 00:25:04,959
Que estudo é esse seu?
O oitavo?

430
00:25:06,000 --> 00:25:08,626
-Já fiz uns setenta.
-Setenta?

431
00:25:09,999 --> 00:25:11,999
De onde você veio?
Ou você mora aqui?

432
00:25:12,125 --> 00:25:13,876
Eu moro na Flórida.

433
00:25:14,042 --> 00:25:16,000
E participa de estudos
em Miami?

434
00:25:16,042 --> 00:25:18,999
Não, no outro lado.
Eu estou em Daytona.

435
00:25:19,209 --> 00:25:20,999
Como é lá em Orlando?

436
00:25:21,250 --> 00:25:24,083
Se já foi a Covance
de Daytona, é igual.

437
00:25:25,999 --> 00:25:28,334
Quem de vocês
é o "só outra cobaia"?

438
00:25:28,375 --> 00:25:29,999
Tem uma sigla.

439
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Eu não o conhecia,
mas é um prazer.

440
00:25:32,042 --> 00:25:34,042
-Sim, prazer.
-Ouvi falar de você.

441
00:25:34,459 --> 00:25:36,626
<i>O colega de Paul
criou um site</i>

442
00:25:36,667 --> 00:25:39,000
<i>que as cobaias usam
para achar estudos.</i>

443
00:25:39,125 --> 00:25:42,417
<i>Ele é tipo uma celebridade
no mundo dos testes clínicos.</i>

444
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Então, nossa...
O que é isso? É...

445
00:25:46,292 --> 00:25:49,334
É um macacão de rato
que vou mandar fazer.

446
00:25:49,375 --> 00:25:51,042
É de corpo inteiro.

447
00:25:51,667 --> 00:25:54,000
Então, você quer
se vestir mesmo de rato.

448
00:25:54,042 --> 00:25:55,876
É, é para...

449
00:25:56,334 --> 00:25:58,000
É para promover o site.

450
00:25:58,001 --> 00:25:59,999
Você gosta desse ambiente?

451
00:26:00,000 --> 00:26:03,501
Sim, eu gosto.
É um ambiente estruturado.

452
00:26:03,709 --> 00:26:05,083
E não dá para sair.

453
00:26:05,125 --> 00:26:07,792
Então, para mim,
é outro mundo,

454
00:26:07,834 --> 00:26:09,000
quando estou aqui.

455
00:26:11,709 --> 00:26:14,999
É difícil querer ficar
em um quarto desses

456
00:26:15,000 --> 00:26:16,999
por duas semanas.

457
00:26:17,125 --> 00:26:19,542
É só uma coisa que eu fiz...

458
00:26:21,292 --> 00:26:23,667
Veias, agulhas
e coletas de sangue.

459
00:26:23,834 --> 00:26:24,834
Coletas.

460
00:26:25,209 --> 00:26:27,709
Santo decaído,
Deus chamando.

461
00:26:27,999 --> 00:26:29,542
Eles não podem sair.

462
00:26:29,584 --> 00:26:33,999
Eles podem usar
as redes sociais e ver TV,

463
00:26:34,125 --> 00:26:35,999
mas ficam presos lá.

464
00:26:36,000 --> 00:26:37,792
Tive uma visão, cara.

465
00:26:38,876 --> 00:26:41,375
Muitas drogas,
criminosos de farmácia.

466
00:26:41,999 --> 00:26:47,000
Muitos deles já fizeram
50, 60 e até 100 estudos.

467
00:26:47,125 --> 00:26:50,334
Vocês se drogam para lucrar
e pagar as contas, não é?

468
00:26:50,918 --> 00:26:52,999
Não, mas é a realidade.

469
00:26:53,125 --> 00:26:54,667
Eu já morri.

470
00:26:54,999 --> 00:26:57,584
Mais uma cobaia de vítima.

471
00:27:00,999 --> 00:27:04,876
<i>Algumas cobaias dizem
que essa vida não é sustentável.</i>

472
00:27:04,918 --> 00:27:08,250
Cheguei ao ponto
de pensar em largar isso.

473
00:27:08,417 --> 00:27:10,626
Não serve como sustento.

474
00:27:11,209 --> 00:27:16,501
Quem acha que vai viver
normalmente assim está errado.

475
00:27:16,709 --> 00:27:18,918
Muitos envelhecem logo.

476
00:27:18,999 --> 00:27:20,709
Eu estou no final

477
00:27:20,751 --> 00:27:24,083
porque tenho problemas
para coletar sangue,

478
00:27:24,125 --> 00:27:26,083
tem muita cicatriz
no meu braço...

479
00:27:26,125 --> 00:27:28,167
Quantas vezes
você já tirou sangue?

480
00:27:28,209 --> 00:27:30,083
Pelos menos cinco mil vezes.

481
00:27:30,125 --> 00:27:32,626
-Cinco mil vezes?
-É, mas...

482
00:27:32,751 --> 00:27:34,584
Se precisa de US$5 mil,

483
00:27:34,626 --> 00:27:38,000
é difícil conseguir legalmente
em duas semanas.

484
00:27:39,999 --> 00:27:44,209
<i>Embora os testes sejam
lucrativos para as cobaias,</i>

485
00:27:44,250 --> 00:27:46,292
<i>demora para fazer
um medicamento.</i>

486
00:27:46,334 --> 00:27:49,125
<i>As cobaias só participam
da Fase Um dos testes,</i>

487
00:27:49,167 --> 00:27:53,000
<i>seguida de mais duas fases
que levam vários anos.</i>

488
00:27:53,417 --> 00:27:54,959
<i>Mesmo após os testes,</i>

489
00:27:54,999 --> 00:27:57,959
<i>há sempre uma incerteza
sobre o desempenho</i>

490
00:27:57,999 --> 00:28:01,000
<i>quando o remédio é
lançado no mercado.</i>

491
00:28:01,083 --> 00:28:04,417
Notícias sobre a Pfizer, a maior
empresa farmacêutica do mundo.

492
00:28:04,459 --> 00:28:07,667
<i>O remédio para artrite Bextra
foi divulgado aos médicos...</i>

493
00:28:07,709 --> 00:28:11,751
<i>A Merck promoveu o Vioxx
para artrite por três anos,</i>

494
00:28:11,792 --> 00:28:15,000
<i>mas o remédio dobrava o risco
de ataque cardíaco e derrame.</i>

495
00:28:15,001 --> 00:28:18,501
Qual é a eficácia dos testes
clínicos e pré-clínicos

496
00:28:18,542 --> 00:28:23,042
para entender a segurança
e a eficácia de um remédio?

497
00:28:23,250 --> 00:28:26,709
Eles tendem a ser muito bons
para testar a eficácia

498
00:28:26,751 --> 00:28:28,083
da ação de um remédio.

499
00:28:28,125 --> 00:28:30,083
Mas não tanto
para a segurança,

500
00:28:30,375 --> 00:28:32,999
porque geralmente
são pequenos demais.

501
00:28:33,000 --> 00:28:35,999
O remédio tem a capacidade
de causar um problema,

502
00:28:36,000 --> 00:28:38,751
eles testam em poucas pessoas,
não detectam nada

503
00:28:39,000 --> 00:28:41,792
e lançam o remédio
para milhões de pessoas.

504
00:28:41,999 --> 00:28:45,667
E ao levar o remédio
de um grupo pequeno a um grande,

505
00:28:45,709 --> 00:28:48,250
você começa a ter problemas.

506
00:28:49,000 --> 00:28:50,626
Ao lançarem um remédio,

507
00:28:50,667 --> 00:28:53,417
ele deixa essa pequena
população de indivíduos

508
00:28:53,459 --> 00:28:57,999
que é testada durante uma,
duas, três, seis semanas,

509
00:28:58,250 --> 00:29:01,999
a milhões de pessoas que tomarão
o remédio pelo resto da vida.

510
00:29:02,000 --> 00:29:06,167
Então, os primeiros usuários
são as verdadeiras cobaias.

511
00:29:06,209 --> 00:29:07,667
É o que eu acho.

512
00:29:07,709 --> 00:29:11,250
O verdadeiro teste só começa
quando o remédio é lançado.

513
00:29:11,251 --> 00:29:15,251
Subrip: Pix

