﻿1
00:00:35,042 --> 00:00:39,250
VIC O VIKING E A ESPADA MÁGICA

2
00:01:03,625 --> 00:01:04,792
Faxe...

3
00:01:05,333 --> 00:01:07,792
-quando eu disser, você puxa.
-Está bem.

4
00:01:18,167 --> 00:01:19,833
Isso já deve bastar, Halvar.

5
00:01:20,750 --> 00:01:23,250
Nossas esposas ficarão felizes dessa vez.

6
00:01:23,333 --> 00:01:26,250
Teremos peixe suficiente
para o banquete anual do torneio.

7
00:01:26,333 --> 00:01:30,500
Sou um viking.
Quero saquear, lutar e conquistar!

8
00:01:30,583 --> 00:01:32,167
Qualquer coisa menos isso.

9
00:01:36,542 --> 00:01:37,875
Halvar!

10
00:01:40,333 --> 00:01:42,833
Viva! Temos visita.

11
00:01:50,167 --> 00:01:52,833
Halvar, está bancando o pescador?

12
00:01:53,458 --> 00:01:57,958
Isso não me surpreende.
Nunca foi um viking de verdade.

13
00:01:58,042 --> 00:01:59,625
Sven, o Terrível.

14
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
Finalmente, um pouco de ação.

15
00:02:02,208 --> 00:02:05,583
Sven! Veio para levar uma boa surra?

16
00:02:06,042 --> 00:02:09,042
Controle sua fúria viking, Halvar.

17
00:02:09,125 --> 00:02:11,292
Lembre-se do que sua esposa Ylva disse.

18
00:02:11,542 --> 00:02:15,208
O importante são os peixes
para o grande banquete do torneio.

19
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
Vamos atropelar suas panças gordas!
Toda velocidade à frente!

20
00:02:24,917 --> 00:02:27,792
Vou mostrar o que é um viking
de verdade.

21
00:02:42,625 --> 00:02:44,625
VIC O VIKING E A ESPADA MÁGICA

22
00:02:51,250 --> 00:02:55,917
Minha espada mágica! Devolva, idiota!

23
00:02:56,167 --> 00:02:58,958
Piratas, ataquem!

24
00:03:12,000 --> 00:03:15,125
Chefe, precisa controlar
sua natureza impulsiva.

25
00:03:15,375 --> 00:03:17,417
Nós estamos em menor número.

26
00:03:17,500 --> 00:03:21,542
Sim, sim. Retirada estratégica!

27
00:03:27,917 --> 00:03:30,375
A carga de peixe nos deixou mais lentos.

28
00:03:38,042 --> 00:03:42,000
Minha espada mágica! Devolvam!

29
00:03:49,000 --> 00:03:50,958
Uma espada mágica? Isto aqui?

30
00:03:53,000 --> 00:03:55,125
Sven está ficando maluco.

31
00:03:55,958 --> 00:03:57,250
Vamos para casa!

32
00:04:08,417 --> 00:04:09,250
Vic?

33
00:04:10,083 --> 00:04:11,000
Vic?

34
00:04:11,667 --> 00:04:13,625
Fiz o que você me pediu, Vic.

35
00:04:13,708 --> 00:04:15,042
Ponha na cesta.

36
00:04:17,291 --> 00:04:18,416
Obrigado, Ylvi.

37
00:04:20,875 --> 00:04:23,292
Este ano eu vou ganhar o torneio!

38
00:04:23,375 --> 00:04:25,750
Papai terá de cumprir sua promessa.

39
00:04:27,583 --> 00:04:31,458
Essa não. Não temos peixe
para o torneio de arco e flecha.

40
00:04:31,542 --> 00:04:34,833
Escapamos de Sven,
mas não escaparemos da sua esposa.

41
00:04:35,167 --> 00:04:37,000
Ylva fará o que eu mandar.

42
00:04:37,208 --> 00:04:38,458
Mal posso esperar para ver isso.

43
00:04:41,042 --> 00:04:43,042
<i>-Silêncio!
</i>-Flake!

44
00:04:46,625 --> 00:04:48,292
-Papai.
-Os homens voltaram.

45
00:04:55,250 --> 00:04:56,458
Isso!

46
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Me espera, Ylvi.

47
00:05:12,375 --> 00:05:13,417
Papai.

48
00:05:14,083 --> 00:05:15,292
Papai.

49
00:05:16,125 --> 00:05:17,000
Meu filho.

50
00:05:17,958 --> 00:05:20,750
-São músculos de viking que estou vendo?
-Sim.

51
00:05:21,042 --> 00:05:22,542
Trouxe uma surpresa para mim?

52
00:05:22,625 --> 00:05:23,833
Agora não, Vic.

53
00:05:25,750 --> 00:05:27,083
Minha Ylva.

54
00:05:33,292 --> 00:05:34,958
Deixe-me adivinhar, Halvar.

55
00:05:35,042 --> 00:05:38,000
Mais uma vez, não temos peixe
para o banquete, certo?

56
00:05:38,083 --> 00:05:40,917
Encontrou Sven e perdeu a paciência
outra vez.

57
00:05:44,125 --> 00:05:46,333
Chefe, a espada. Mostre a espada.

58
00:05:46,792 --> 00:05:47,958
Boa ideia.

59
00:05:50,125 --> 00:05:52,792
Uma espada velha e enferrujada.

60
00:05:52,875 --> 00:05:55,292
É muito mais que uma espada enferrujada.

61
00:05:55,375 --> 00:05:57,583
É uma espada mágica.

62
00:05:59,125 --> 00:06:01,000
Nós a tiramos de Sven.

63
00:06:01,333 --> 00:06:02,542
Foi uma batalha de campeões.

64
00:06:02,625 --> 00:06:05,042
-Sim, você é um campeão, Halvar.
-Sim.

65
00:06:05,125 --> 00:06:06,958
Em fugir das responsabilidades.

66
00:06:07,083 --> 00:06:08,708
Mas, meu anjo...

67
00:06:08,833 --> 00:06:11,292
Serviremos sopa de repolho no banquete.

68
00:06:11,375 --> 00:06:13,042
Como no ano passado.

69
00:06:13,125 --> 00:06:14,375
De novo?

70
00:06:15,083 --> 00:06:16,875
Eu adoro sopa de repolho.

71
00:06:16,958 --> 00:06:18,125
Mas a culpa não foi minha.

72
00:06:18,625 --> 00:06:21,083
Estávamos em menor número que Sven.

73
00:06:21,167 --> 00:06:23,375
Tivemos de fazer
uma retirada estratégica.

74
00:06:23,458 --> 00:06:26,583
Mas, anime-se. O grande torneio
de arco e flecha é amanhã

75
00:06:26,667 --> 00:06:28,583
e o vencedor vai se juntar à tripulação.

76
00:06:29,000 --> 00:06:31,458
E estou pronto para o torneio este ano.

77
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Ficará orgulhoso de mim.

78
00:06:33,208 --> 00:06:35,375
Agora não é hora, Vic.

79
00:06:35,458 --> 00:06:38,208
-Meu anjo.
-Minha mãe tinha razão.

80
00:06:38,583 --> 00:06:40,125
Claro que eu tinha razão.

81
00:06:40,208 --> 00:06:43,667
Você deveria ter se casado
com o Chefe Redlocks do norte.

82
00:06:43,875 --> 00:06:46,167
Ele teria trazido peixe para casa.

83
00:07:01,250 --> 00:07:04,167
Oi, amiguinho. De onde você veio?

84
00:07:04,375 --> 00:07:05,750
Você gostou da espada?

85
00:07:07,000 --> 00:07:11,250
Ei, ela parece uma verdadeira
espada de chefe viking.

86
00:07:11,750 --> 00:07:13,458
Quem é seu amigo, Vic?

87
00:07:13,667 --> 00:07:16,000
Ele vai atirar para você
no torneio de amanhã?

88
00:07:16,417 --> 00:07:18,875
Não se preocupe, Ylvi.
Eu já planejei tudo.

89
00:07:32,417 --> 00:07:34,208
Que sujeitinho curioso.

90
00:07:40,750 --> 00:07:44,875
Um esquilo com um martelo.
Quem é você? O deus Thor?

91
00:07:45,625 --> 00:07:47,292
Posso pegar? Preciso dele.

92
00:07:47,542 --> 00:07:48,417
<i>Vic?</i>

93
00:07:49,833 --> 00:07:51,500
Que barulho é esse?

94
00:07:51,583 --> 00:07:53,958
É para o torneio de arco e flecha, mãe.

95
00:07:54,042 --> 00:07:56,083
Achei um jeito de ganhar, veja.

96
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Sabe, Vic? Não faz mal
se não vencer amanhã.

97
00:07:59,708 --> 00:08:01,125
Mas, mãe, o papai prometeu.

98
00:08:01,500 --> 00:08:05,208
O vencedor do torneio ganha
o direito de navegar com os vikings.

99
00:08:05,625 --> 00:08:08,000
E graças a isso, eu vou vencer.

100
00:08:08,125 --> 00:08:10,500
Você não precisa ser campeão.

101
00:08:10,750 --> 00:08:13,042
Eu e seu pai te amamos como você é.

102
00:08:13,875 --> 00:08:16,750
E não fique triste se não vencer amanhã.

103
00:08:17,792 --> 00:08:21,250
Não precisa ser um guerreiro viking
como seu pai.

104
00:08:34,832 --> 00:08:38,042
Não se preocupe, Vic,
nós dois sabemos que sou a melhor.

105
00:08:38,250 --> 00:08:41,750
Mas mesmo assim você vai ganhar.
Vai conseguir seu lugar na tripulação.

106
00:08:44,250 --> 00:08:45,208
Isso!

107
00:08:45,708 --> 00:08:49,208
Tem uma joaninha com seis manchas
perto da sua flecha. Viva!

108
00:09:03,292 --> 00:09:06,333
Quase na mosca.
E a joaninha continua lá.

109
00:09:13,750 --> 00:09:16,042
Só falta mais um arqueiro.

110
00:09:16,125 --> 00:09:18,250
Vamos, filho. Boa sorte.

111
00:09:27,833 --> 00:09:30,583
Não é um arco viking. Isso não é justo.

112
00:09:31,042 --> 00:09:33,125
Chefe, as regras permitem isso?

113
00:09:33,917 --> 00:09:36,750
Mas é claro.
É de madeira com uma corda.

114
00:09:36,833 --> 00:09:39,083
Concorda comigo, não é, Halvar?

115
00:09:39,542 --> 00:09:41,417
Claro, claro.

116
00:10:30,042 --> 00:10:30,875
Nossa.

117
00:10:32,375 --> 00:10:37,083
Um humilde servo pede a honra de seguir
o grande Halvar em suas expedições.

118
00:10:37,167 --> 00:10:40,625
Meu nome é Leif Ericsson,
filho de Eric, o Ruivo.

119
00:10:40,708 --> 00:10:43,667
Eric, o Ruivo, o famoso viking?

120
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
E bem bonitão também.

121
00:10:47,125 --> 00:10:49,292
Todos os grandes guerreiros
são bem-vindos em Flake.

122
00:10:49,375 --> 00:10:53,208
Declaro que o jovem Leif é o grande
vencedor do torneio!

123
00:10:53,292 --> 00:10:55,250
Pai, eu ainda nem atirei.

124
00:10:56,708 --> 00:11:00,417
Continue treinando, filho.
Terá sua chance da próxima vez.

125
00:11:24,375 --> 00:11:25,375
Povo de Flake.

126
00:11:25,458 --> 00:11:28,542
Hoje comemoramos a chegada
de um novo membro da tripulação.

127
00:11:35,417 --> 00:11:38,250
Vic atirou uma flecha agora.

128
00:11:38,375 --> 00:11:41,250
Sim, sim. Agora mesmo, meu anjo.

129
00:11:41,375 --> 00:11:43,083
O jovem Leif venceu o torneio.

130
00:11:43,167 --> 00:11:47,375
Vida longa ao Halvar! Vida longa ao Leif!

131
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
Olha a sua cara.

132
00:11:51,042 --> 00:11:52,458
Ele roubou a minha vitória.

133
00:11:53,458 --> 00:11:55,167
Quem se importa?

134
00:11:55,458 --> 00:11:57,167
Ele é tão bonito.

135
00:11:58,500 --> 00:12:00,042
É hora de comemorar.

136
00:12:00,125 --> 00:12:01,250
Música!

137
00:12:30,167 --> 00:12:33,542
Então, quais façanhas maravilhosas
conseguiu recentemente?

138
00:12:35,500 --> 00:12:36,458
Bom...

139
00:12:36,583 --> 00:12:39,875
em nossa última expedição,
depois de uma batalha árdua

140
00:12:40,333 --> 00:12:43,833
conseguimos uma espada lendária.

141
00:12:44,458 --> 00:12:46,500
É algo rotineiro para nós vikings.

142
00:12:47,125 --> 00:12:48,833
Uma espada lendária?

143
00:12:50,083 --> 00:12:50,917
Posso vê-la?

144
00:12:51,375 --> 00:12:52,458
Mas é claro.

145
00:12:52,542 --> 00:12:54,500
Vic, faça algo útil.

146
00:12:54,583 --> 00:12:56,042
Traga a espada aqui.

147
00:13:02,542 --> 00:13:03,542
É o meu filho.

148
00:13:03,792 --> 00:13:05,542
Ele não é muito forte, mas...

149
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
está sempre mexendo nas coisas.

150
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Oi, garoto.

151
00:13:14,625 --> 00:13:16,542
Por todos os deuses!

152
00:13:17,000 --> 00:13:18,542
Esta deve ser a espada de Odin!

153
00:13:19,042 --> 00:13:22,417
Dizem que tem o poder de transformar
qualquer coisa em ouro.

154
00:13:22,500 --> 00:13:24,250
Controle seu esquilo, garoto.

155
00:13:24,625 --> 00:13:26,583
Sim, ela tem poderes mágicos.

156
00:13:27,542 --> 00:13:29,333
Claro, claro.

157
00:13:30,250 --> 00:13:32,250
Bem, ainda não tivemos tempo.

158
00:13:32,583 --> 00:13:35,208
Acabamos de descer do barco,
por assim dizer.

159
00:13:35,292 --> 00:13:36,792
Pai, tem alguma coisa escrita nela.

160
00:13:37,125 --> 00:13:39,875
Agora não, Vic.
Os adultos estão conversando.

161
00:13:40,583 --> 00:13:43,667
-Você quer tentar?
-Não, não, ela é sua.

162
00:13:44,250 --> 00:13:45,583
A honra é sua.

163
00:13:45,917 --> 00:13:48,583
Pai, sei os movimentos que tem de fazer.

164
00:13:48,750 --> 00:13:51,500
Muito bem, filho. O que você sugere?

165
00:13:52,292 --> 00:13:53,208
Eu descobri isto.

166
00:13:54,417 --> 00:13:57,292
Se não estou enganado,
tem de desenhar um oito

167
00:13:57,583 --> 00:14:01,542
depois cravar a espada no solo
e daí estalar seus dedos.

168
00:14:04,625 --> 00:14:07,542
-Tem uma imaginação fértil, filho.
-Por que não tentamos?

169
00:14:45,667 --> 00:14:46,667
Nossa!

170
00:14:47,958 --> 00:14:50,292
Pai, a espada é mágica.

171
00:14:50,375 --> 00:14:51,875
-Sim.
-Eu sabia.

172
00:14:51,958 --> 00:14:53,833
Ela é mágica.

173
00:14:55,125 --> 00:14:57,667
Essa não, coitada da galinha.

174
00:14:57,750 --> 00:14:59,542
Bom trabalho, garoto.

175
00:14:59,917 --> 00:15:01,625
Puxa, que puxa!

176
00:15:02,542 --> 00:15:04,625
Esta galinha vale uma fortuna.

177
00:15:04,708 --> 00:15:07,167
Bom, pegue sua própria galinha.

178
00:15:13,250 --> 00:15:15,000
É ouro puro.

179
00:15:19,208 --> 00:15:21,500
Eu estou rico. Rico!

180
00:15:21,625 --> 00:15:23,667
Comprarei uma casa nova
com essa espada.

181
00:15:24,000 --> 00:15:27,042
E uma casa nova para minha sogra
do outro lado do mundo.

182
00:15:27,167 --> 00:15:30,375
Melhor ainda, comprarei uma sogra nova!

183
00:15:30,458 --> 00:15:32,333
Vá sonhando, conquistador.

184
00:15:35,167 --> 00:15:36,958
Vic, meu filho.

185
00:15:37,042 --> 00:15:38,000
Devolva minha espada.

186
00:15:38,292 --> 00:15:39,583
Passa para mim, Vic.

187
00:15:39,667 --> 00:15:41,875
Eu te dou uma montanha de chocolate!

188
00:16:01,375 --> 00:16:03,292
Vocês estão perdendo a cabeça!

189
00:16:43,333 --> 00:16:45,042
É a minha vez!

190
00:17:03,208 --> 00:17:04,666
Mãe?

191
00:17:07,541 --> 00:17:09,500
Mãe, mãe?

192
00:17:10,041 --> 00:17:11,416
Diga alguma coisa, mãe.

193
00:17:11,500 --> 00:17:16,500
Pelas barbas de Odin.
O que fiz com minha querida Ylva?

194
00:17:17,791 --> 00:17:19,583
Ela tinha um coração de ouro.

195
00:17:19,708 --> 00:17:21,625
Bom, agora ela é toda de ouro.

196
00:17:21,750 --> 00:17:24,625
Ylva! Minha Ylva.

197
00:17:27,208 --> 00:17:29,833
Não sabe muito
sobre a espada de Odin, não é?

198
00:17:29,958 --> 00:17:31,833
Sua mulher pode ser de ouro agora

199
00:17:32,375 --> 00:17:34,625
mas ainda há uma chance de salvá-la.

200
00:17:34,833 --> 00:17:38,667
<i>Asgard. O reino do genioso
rei dos deuses, Odin.</i>

201
00:17:38,875 --> 00:17:40,833
<i>Odin mandou que fizessem uma espada.</i>

202
00:17:41,292 --> 00:17:43,792
<i>Confiou essa espada a seu filho Loki</i>

203
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
<i>a quem concedia poderes divinos.</i>

204
00:17:46,250 --> 00:17:50,792
<i>Fora de Asgard, essa espada tinha
o poder de transformar tudo em ouro.</i>

205
00:17:51,125 --> 00:17:53,542
<i>É claro, agora eu me lembro.</i>

206
00:17:53,750 --> 00:17:55,167
<i>Loki e Thor.</i>

207
00:17:55,292 --> 00:17:59,042
<i>Os dois filhos de Odin estavam
sempre se estranhando e brigando.</i>

208
00:17:59,125 --> 00:18:01,833
<i>Loki não se dava bem
com seu meio-irmão Thor.</i>

209
00:18:01,917 --> 00:18:06,250
<i>Odin, cansado das brigas,
exilou os filhos com os humanos</i>

210
00:18:06,333 --> 00:18:09,125
<i>até que eles fizessem as pazes.</i>

211
00:18:09,250 --> 00:18:11,417
Na verdade, foi Thor
que começou a briga.

212
00:18:11,542 --> 00:18:13,208
Ele era o malvado.

213
00:18:13,292 --> 00:18:16,792
É mesmo? Minha memória está
me pregando peças.

214
00:18:16,875 --> 00:18:18,458
E foi Loki que levou a culpa.

215
00:18:19,083 --> 00:18:20,792
Odin tirou os poderes dele.

216
00:18:20,917 --> 00:18:25,625
Proibiu-o de usar a espada mágica
e o expulsou de Asgard.

217
00:18:25,708 --> 00:18:28,250
Ele nunca mais foi visto desde então.

218
00:18:30,042 --> 00:18:33,708
Mas então,
a mamãe será de ouro para sempre?

219
00:18:41,708 --> 00:18:42,875
Não necessariamente.

220
00:18:44,417 --> 00:18:46,542
Pode haver uma forma de salvá-la.

221
00:18:47,708 --> 00:18:50,833
<i>O portão para Asgard fica
em uma ilha secreta.</i>

222
00:18:50,917 --> 00:18:54,667
<i>Este é o único ponto de passagem
entre a Terra e o mundo dos deuses.</i>

223
00:18:54,750 --> 00:18:56,833
<i>Sim, agora estou me lembrando!</i>

224
00:18:56,917 --> 00:18:59,917
<i>Bifrost, a ponte famosa.</i>

225
00:19:00,375 --> 00:19:01,208
<i>Sim, ela existe de verdade.</i>

226
00:19:02,917 --> 00:19:05,708
<i>Mas é necessário ter a espada
e seu poder para abrir o caminho.</i>

227
00:19:05,833 --> 00:19:08,167
<i>Uma vez aberto,
todo o poder da espada desaparecerá</i>

228
00:19:08,250 --> 00:19:10,583
<i>e sua esposa Ylva voltará ao normal.</i>

229
00:19:11,333 --> 00:19:13,833
Então, a magia pode ser desfeita?

230
00:19:14,208 --> 00:19:15,708
Podemos salvar a mamãe?

231
00:19:15,833 --> 00:19:18,375
Isso significa que há esperança.
Obrigado, Odin.

232
00:19:18,458 --> 00:19:19,625
Mas tem um problema.

233
00:19:19,917 --> 00:19:23,333
O portão para Asgard só pode ser aberto
com a espada mágica de Odin

234
00:19:23,417 --> 00:19:26,333
no momento exato em que o sol esteja
em seu ponto mais alto

235
00:19:26,417 --> 00:19:28,417
durante o solstício de verão.

236
00:19:28,500 --> 00:19:30,708
Mas isso é daqui a quatro dias.

237
00:19:31,917 --> 00:19:33,833
É melhor levarmos bastante comida.

238
00:19:33,917 --> 00:19:36,958
Que tal uma música de harpa
para nos animar?

239
00:19:37,458 --> 00:19:41,875
Não, Halvar. Controle sua fúria viking.
Respire, respire.

240
00:19:42,875 --> 00:19:47,958
Nunca viajamos para longe nesta estação.
Se me lembro bem, o mar fica agitado.

241
00:19:48,208 --> 00:19:51,667
E como vamos encontrar essa ilha?

242
00:19:51,750 --> 00:19:54,375
Posso levar vocês até lá.
Meu pai descobriu a ilha.

243
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
Leif, você é meu herói.

244
00:19:56,625 --> 00:19:59,875
Levantaremos âncora amanhã ao amanhecer.

245
00:19:59,958 --> 00:20:02,458
Vou preparar minhas coisas agora, pai.

246
00:20:02,542 --> 00:20:04,750
Não, não. Acho que não.

247
00:20:04,875 --> 00:20:07,417
Mas eu preciso ir junto.

248
00:20:07,708 --> 00:20:08,958
Temos de salvar a mamãe.

249
00:20:09,708 --> 00:20:12,208
Desculpe, Vic. Você é muito novo.

250
00:20:12,292 --> 00:20:14,125
Não pode vir conosco.

251
00:20:20,458 --> 00:20:22,333
Você não tem coração!

252
00:20:38,583 --> 00:20:42,500
Tem certeza que consegue achar a ilha
com o portão para Asgard, meu rapaz?

253
00:20:42,917 --> 00:20:45,917
Sim, Halvar. É uma honra ajudá-lo
a salvar sua esposa.

254
00:20:46,000 --> 00:20:48,708
Mas a viagem será longa e difícil,
e o tempo está passando.

255
00:20:49,833 --> 00:20:53,458
Isso será moleza.
Temos a melhor tripulação do mundo.

256
00:20:53,958 --> 00:20:55,542
Aos seus remos!

257
00:21:10,583 --> 00:21:12,042
Quem colocou esta maldita...

258
00:21:13,375 --> 00:21:15,917
esta adorável estátua no meu caminho?

259
00:21:16,000 --> 00:21:19,917
Uma mulher a bordo traz azar.
Puxa, que puxa!

260
00:21:23,875 --> 00:21:27,042
Seus homens são valentes, Halvar.
Só espero que isso baste.

261
00:21:30,958 --> 00:21:33,125
Isso que é um viking.

262
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
Incrível. Viva!

263
00:21:37,167 --> 00:21:39,333
Tem certeza que isso foi uma boa ideia?

264
00:21:42,083 --> 00:21:43,042
Claro.

265
00:21:43,125 --> 00:21:46,000
Quando estivermos longe,
o papai não vai ter escolha.

266
00:21:46,083 --> 00:21:48,750
Terá de nos levar com ele.
É pela minha mãe.

267
00:21:48,833 --> 00:21:50,417
Você poderia ter ficado em casa.

268
00:21:50,625 --> 00:21:53,792
E quem ia impedir você
de fazer alguma bobagem?

269
00:21:55,833 --> 00:21:57,375
Viva! Piratas à vista!

270
00:22:00,708 --> 00:22:02,458
Aquele deve ser o Sven.

271
00:22:05,750 --> 00:22:07,458
Aquilo é ouro puro.

272
00:22:08,083 --> 00:22:10,167
Parece a esposa de Halvar.

273
00:22:10,250 --> 00:22:13,292
Aquele idiota deve ter descoberto
como funciona a espada mágica.

274
00:22:14,083 --> 00:22:16,250
E transformou a mulher dele em ouro.

275
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
Às vezes, até os idiotas são espertos.

276
00:22:21,083 --> 00:22:24,042
Ele vai nos contar como fez isso, agora!

277
00:22:24,125 --> 00:22:26,958
Halvar, seu maldito sortudo!

278
00:22:27,083 --> 00:22:30,500
Você já se divertiu, agora devolva
a minha espada.

279
00:22:30,583 --> 00:22:32,125
E quem disse que ela é sua?

280
00:22:32,292 --> 00:22:34,417
Você guardou o recibo?

281
00:22:34,667 --> 00:22:36,625
Ela sempre pertenceu aos piratas.

282
00:22:36,708 --> 00:22:40,000
A prova é que roubei do meu primo,
que tinha roubado do meu pai...

283
00:22:40,083 --> 00:22:43,250
Halvar, pense em sua esposa.
Cuidaremos dos piratas depois.

284
00:22:43,875 --> 00:22:46,917
Escuta aqui, filho.
Eu não fiz aquilo de propósito

285
00:22:47,042 --> 00:22:48,917
mas eu tirei a espada do Sven.

286
00:22:49,917 --> 00:22:53,750
Sei que estamos com pressa,
mas não faz mal. Temos de lutar.

287
00:22:53,833 --> 00:22:55,708
Você quer a espada?

288
00:22:55,833 --> 00:22:59,292
Chefe, acalme-se. Lembre-se, respire...

289
00:22:59,375 --> 00:23:01,333
Venha buscá-la, seu idiota!

290
00:23:02,208 --> 00:23:03,958
Arqueiros!

291
00:23:22,833 --> 00:23:25,167
Vejam o Leif, um verdadeiro viking.

292
00:23:25,500 --> 00:23:27,167
Que estilo.

293
00:23:28,583 --> 00:23:30,500
Puxa, que puxa! Ele é um matador.

294
00:23:33,708 --> 00:23:35,333
Parem de atirar no Leif.

295
00:23:41,667 --> 00:23:45,333
Se pensa que vai nos vencer, Sven,
pode enfiar o dedo no olho!

296
00:23:45,417 --> 00:23:48,042
Lutaremos até o fim. Aos seus remos!

297
00:23:49,458 --> 00:23:50,625
O que nós somos, rapazes?

298
00:23:50,708 --> 00:23:54,000
Nós somos vikings! Os vikings somos nós!

299
00:23:56,625 --> 00:24:00,042
Nós somos vikings! Os vikings somos nós!

300
00:24:06,958 --> 00:24:08,458
Subam a bordo!

301
00:24:42,250 --> 00:24:43,333
Sven.

302
00:24:43,417 --> 00:24:45,167
Devolva a minha espada.

303
00:24:45,250 --> 00:24:49,333
Pode esquecer.
Preciso dela para salvar Ylva.

304
00:25:22,875 --> 00:25:27,292
Tudo bem. Você venceu, Halvar.
Lutou uma boa batalha.

305
00:25:27,458 --> 00:25:33,417
Mas não vai ganhar nenhuma medalha.
Veja, peguei dois peixinhos.

306
00:25:33,833 --> 00:25:37,125
Vic, o que diabos está fazendo aqui?

307
00:25:37,250 --> 00:25:38,917
Eu só queria ajudar você.

308
00:25:39,000 --> 00:25:41,292
Mandei você ficar em casa.

309
00:25:42,292 --> 00:25:46,292
Você desobedeceu ao papai?
Garoto levado.

310
00:25:47,042 --> 00:25:48,792
Não encoste num fio de cabelo dele.

311
00:25:48,875 --> 00:25:51,500
O jogo acabou, Halvar.

312
00:26:02,833 --> 00:26:05,750
Sven e seus homens já devem estar
na Ilha dos Piratas.

313
00:26:06,375 --> 00:26:08,292
O que eles vão fazer com a mamãe?

314
00:26:08,833 --> 00:26:10,375
A culpa é toda minha.

315
00:26:11,292 --> 00:26:13,292
Eu nunca serei um viking de verdade.

316
00:26:13,583 --> 00:26:14,875
Não se preocupe, Vic.

317
00:26:15,583 --> 00:26:18,333
Seu pai e os homens dele acharão
um jeito de nos tirar daqui.

318
00:26:21,042 --> 00:26:23,500
E pensar que eu estava prestes
a vencer o Sven...

319
00:26:24,333 --> 00:26:27,375
E agora ele levou minha Ylva, o barco

320
00:26:27,750 --> 00:26:31,250
e até me obrigou a contar
como a espada mágica funciona.

321
00:26:31,500 --> 00:26:33,958
Tudo por culpa do meu Vic.

322
00:26:36,000 --> 00:26:38,083
Minha inspiração falhou.

323
00:26:38,375 --> 00:26:43,667
Minha arte foi terrivelmente afetada
pelo estresse. É igual art-rite.

324
00:26:45,208 --> 00:26:48,167
Uma ideia, uma ideia, uma ideia...

325
00:26:48,292 --> 00:26:50,250
Puxa, que puxa! Eu tenho uma ideia.

326
00:26:50,333 --> 00:26:53,375
-Essa vai ser boa.
-Podemos nadar até em casa.

327
00:26:53,458 --> 00:26:58,167
Vá em frente. Ficaremos olhando
enquanto atravessa o oceano até Flake.

328
00:26:58,250 --> 00:27:02,417
Já sei! Posso beber toda a água do mar.

329
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Assim podemos andar até em casa.

330
00:27:05,917 --> 00:27:07,917
Calem a boca, todos vocês!

331
00:27:12,333 --> 00:27:16,292
Na verdade, acho que você é o único
que pode nos tirar daqui, Vic.

332
00:27:18,667 --> 00:27:20,417
Olha aquele esquilo, Ylvi.

333
00:27:20,667 --> 00:27:22,667
Ele é muito esperto.

334
00:27:23,875 --> 00:27:26,083
Preciso falar com o papai.

335
00:27:40,625 --> 00:27:43,167
Já vou avisando, Vic, não quero ouvir.

336
00:27:43,417 --> 00:27:47,833
De agora em diante, eu proíbo você
de ter qualquer ideia.

337
00:27:50,333 --> 00:27:51,833
Mas, papai...

338
00:27:51,917 --> 00:27:54,750
Isso não vai mais funcionar. Nunca mais.

339
00:27:55,417 --> 00:27:56,667
Desculpa, pai.

340
00:27:56,750 --> 00:27:59,292
Só queria ajudar você a salvar a mamãe.

341
00:27:59,375 --> 00:28:00,458
Me ajudar?

342
00:28:01,792 --> 00:28:04,292
Você me desobedeceu e para piorar

343
00:28:04,417 --> 00:28:06,625
fez eu me render para o Sven.

344
00:28:06,708 --> 00:28:08,125
-Mas...
-Eu ainda não acabei.

345
00:28:08,208 --> 00:28:11,500
É tão pequeno quanto um banquinho
e magro como uma espinha de peixe.

346
00:28:11,833 --> 00:28:13,583
-Como pretendia me ajudar?
-Mas, pai...

347
00:28:13,667 --> 00:28:16,458
Se você se esforçasse para ser
um viking de verdade

348
00:28:16,542 --> 00:28:19,417
o filho de um chefe, isso me ajudaria.

349
00:28:19,500 --> 00:28:22,042
E um viking de verdade
não se esconde em um barril.

350
00:28:22,708 --> 00:28:25,417
Como espera que eu me torne
um viking de verdade?

351
00:28:26,042 --> 00:28:28,375
Você nunca me leva com você!

352
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
Mas...

353
00:28:29,875 --> 00:28:31,042
Mas é você que...

354
00:28:31,458 --> 00:28:33,000
e depois a espada...

355
00:28:33,125 --> 00:28:36,875
Se não a tivesse feito funcionar,
transformando a galinha em ouro...

356
00:28:36,958 --> 00:28:42,917
minha Ylva... eu a transformei em ouro...

357
00:28:43,500 --> 00:28:44,833
A culpa é minha.

358
00:28:46,667 --> 00:28:48,667
Tudo isso é culpa minha.

359
00:29:12,250 --> 00:29:13,542
Eu podia quase chorar de emoção.

360
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
Como é bom estar de volta.

361
00:29:17,833 --> 00:29:19,708
Você tem toda razão, Pox.

362
00:29:20,500 --> 00:29:23,542
Piratas, tragam a estátua e me sigam.

363
00:29:36,917 --> 00:29:41,583
-Isso é ouro.
-Vamos ficar ricos.

364
00:29:41,667 --> 00:29:44,542
-É ouro.
-Vamos ficar ricos.

365
00:29:48,458 --> 00:29:49,583
É ouro.

366
00:29:51,583 --> 00:29:52,958
É ouro.

367
00:29:53,708 --> 00:29:56,333
É ouro, vamos ficar ricos.

368
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
Minha Ylva.

369
00:30:03,333 --> 00:30:04,500
O que foi que eu fiz?

370
00:30:04,750 --> 00:30:09,583
Ela já deve estar na Ilha dos Piratas
com Sven e seus homens.

371
00:30:09,667 --> 00:30:12,625
E nós estamos presos aqui,
sem barco.

372
00:30:12,875 --> 00:30:14,167
O tempo está acabando, Halvar.

373
00:30:14,792 --> 00:30:16,125
Dê uma chance ao garoto.

374
00:30:16,583 --> 00:30:19,583
Talvez ele tenha uma ideia
para nos levar à Ilha dos Piratas.

375
00:30:19,708 --> 00:30:22,125
Escute seu filho, Halvar.

376
00:30:22,250 --> 00:30:26,625
O menino não é bobo.
E afinal, nós e as ideias...

377
00:30:29,500 --> 00:30:30,708
Está bem.

378
00:30:30,792 --> 00:30:32,583
Acha que pode nos tirar daqui, Vic?

379
00:31:04,625 --> 00:31:06,667
Viva! Que velocidade!

380
00:31:33,625 --> 00:31:37,833
Digam ao chefe que Sven, o Terrível
chegou. E ele está com sede.

381
00:31:41,708 --> 00:31:46,667
Você disse, Sven, o Terrível?
Vejamos, "T" de Terrível...

382
00:31:46,833 --> 00:31:52,833
Aqui está. Sven, o Terrivelmente
endividado segundo o livro-caixa.

383
00:31:53,875 --> 00:31:57,417
Sim, é isso mesmo.
Tivemos uns problemas da última vez.

384
00:31:57,750 --> 00:32:00,958
Você tem tantas dívidas
que há uma recompensa por sua cabeça.

385
00:32:01,417 --> 00:32:04,583
Parece haver alguns itens
que não foram pagos.

386
00:32:04,667 --> 00:32:09,292
Dois barcos, cinco mesas,
faturas médicas de vinte guardas

387
00:32:09,417 --> 00:32:14,250
uma mala de viagem luxuosa de seda roxa
para a bola de valentão

388
00:32:15,042 --> 00:32:20,792
e a mensalidade do grêmio dos piratas
que você não paga há dois anos.

389
00:32:22,208 --> 00:32:23,500
Un pequeno descuido.

390
00:32:23,625 --> 00:32:26,750
Acho que isso aqui deve cobrir
todas as despesas.

391
00:32:28,583 --> 00:32:30,042
Tome.

392
00:32:35,958 --> 00:32:37,500
Ouro puro!

393
00:32:38,458 --> 00:32:40,458
Bem-vindos ao Paraíso dos Piratas.

394
00:32:44,875 --> 00:32:45,958
Saúde.

395
00:32:47,875 --> 00:32:49,917
Pula, pula, pula!

396
00:32:57,792 --> 00:33:00,792
Minha bola preciosa.

397
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Minha tripulação merece o melhor.

398
00:33:44,792 --> 00:33:47,125
Este ouro todo é de vocês.

399
00:33:47,208 --> 00:33:51,708
Vida longa ao Sven!
O assassino com coração de ouro.

400
00:34:03,833 --> 00:34:05,583
Devolva meu capacete, idiota.

401
00:34:23,667 --> 00:34:25,625
Acho que estamos no lugar certo.

402
00:34:26,417 --> 00:34:27,875
Eu cuido de Sven.

403
00:34:28,208 --> 00:34:31,833
-Não importa o que haja, salvem Ylva.
-Não se esqueça da espada, Halvar.

404
00:34:34,417 --> 00:34:37,833
Pai, não podemos ir entrando assim.
Precisamos de um plano.

405
00:34:38,583 --> 00:34:42,542
Halvar, o solstício não vai esperar.
Tome uma decisão, rápido.

406
00:34:42,625 --> 00:34:45,667
-Você é o chefe.
-Exatamente, eu sou o chefe.

407
00:34:46,000 --> 00:34:47,750
Eu escolho o plano.

408
00:35:06,333 --> 00:35:07,542
VALQUÍRIAS POP

409
00:35:07,625 --> 00:35:09,833
Olha, Vic, o que você acha?

410
00:35:11,250 --> 00:35:12,875
Acha que o Leif ia gostar?

411
00:35:21,500 --> 00:35:26,167
Uma vez, eu pensei num plano,
por isso sou o segundo chefe.

412
00:35:26,292 --> 00:35:28,375
-Eu sou o segundo do segundo chefe.
-Silêncio!

413
00:35:28,458 --> 00:35:30,208
Nós temos um novo plano.

414
00:35:36,917 --> 00:35:38,917
-Saúde.
-Saúde.

415
00:36:00,500 --> 00:36:05,125
Já estava na hora, finalmente,
um entretenimento de verdade.

416
00:36:38,042 --> 00:36:41,167
Eu nunca vi uma beleza igual.

417
00:36:46,958 --> 00:36:49,417
Eu naveguei os sete mares
para encontrar essa trupe.

418
00:36:53,250 --> 00:36:57,375
Se quiserem ver o resto do show,
terei de lhes pedir...

419
00:36:58,083 --> 00:37:00,333
uma pequena doação.

420
00:37:05,167 --> 00:37:07,917
Ou talvez uma grande doação.

421
00:37:08,000 --> 00:37:09,250
Pelo menos, um braço.

422
00:37:09,333 --> 00:37:10,667
Fique à vontade.

423
00:37:38,500 --> 00:37:41,792
Todos atrás de mim
para a fila da conga.

424
00:38:01,458 --> 00:38:03,125
Tem algo estranho aqui.

425
00:38:03,250 --> 00:38:07,000
Tem razão. Parem! Ninguém se mexe.

426
00:38:15,042 --> 00:38:19,167
Qual é? Chamam isso de fila da conga?
Música!

427
00:38:21,583 --> 00:38:24,083
Vamos para a pista, minha linda.

428
00:38:28,083 --> 00:38:29,625
Não foi isso que eu quis dizer.

429
00:38:29,750 --> 00:38:32,000
Então, quem é o rei da conga?

430
00:38:32,083 --> 00:38:36,250
Sven, o Terrível,
o assassino com coração de ouro.

431
00:38:39,042 --> 00:38:41,458
O filho de Halvar? Sven!

432
00:38:42,083 --> 00:38:46,667
Sven, o Terrível,
o assassino com coração de ouro.

433
00:38:48,667 --> 00:38:49,833
Sven!

434
00:38:50,583 --> 00:38:54,708
Sven, o Terrível,
o assassino com coração de ouro.

435
00:39:03,083 --> 00:39:05,208
O que temos aqui?

436
00:39:10,792 --> 00:39:13,292
Mãe, não se preocupe,
vamos tirar você daqui.

437
00:39:22,375 --> 00:39:25,042
A espada, Halvar,
temos de pegar a espada.

438
00:40:01,125 --> 00:40:02,917
Soltar âncora!

439
00:40:06,333 --> 00:40:09,167
Nós fomos enganados por aquela garota.

440
00:40:13,167 --> 00:40:14,458
Você está cercada.

441
00:40:14,583 --> 00:40:17,083
Ninguém engana Sven, o Terrível.

442
00:40:17,167 --> 00:40:21,667
Sven, o Terrível,
o assassino com coração de ouro.

443
00:40:23,458 --> 00:40:25,250
Tem certeza, Sven?

444
00:40:25,500 --> 00:40:27,083
-Sven, o Terrível...
-Por quê?

445
00:40:27,167 --> 00:40:31,500
-O assassino com coração de ouro.
-Faxe, destrua esse ninho de ratos.

446
00:40:35,875 --> 00:40:38,917
Ele pegou minha bola preciosa?

447
00:40:52,000 --> 00:40:53,042
Mãe!

448
00:41:05,125 --> 00:41:07,708
Meu paraíso.

449
00:41:09,708 --> 00:41:12,458
Adeus, seus idiotas!

450
00:41:39,417 --> 00:41:40,542
Essa foi por pouco.

451
00:41:40,667 --> 00:41:43,958
Meu trabalho como pai é cuidar
do meu pequeno Vic.

452
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Um viking nunca se rende.

453
00:42:21,708 --> 00:42:24,208
Sim, meu filho é corajoso.

454
00:42:32,375 --> 00:42:34,083
Bom trabalho, meu rapaz.

455
00:42:34,500 --> 00:42:36,042
Nossa, ele é tão forte.

456
00:42:36,333 --> 00:42:39,333
Que soco! O que eu faria sem você?

457
00:43:01,708 --> 00:43:03,583
Aos remos!

458
00:43:05,500 --> 00:43:07,500
Bom trabalho, vikings.

459
00:43:11,917 --> 00:43:13,750
Não foi um plano ruim, Vic.

460
00:43:13,875 --> 00:43:17,875
Com um estilo diferente,
eu teria sido mais viking.

461
00:43:20,458 --> 00:43:23,458
Icem as velas. Vamos alcançá-los.

462
00:43:25,500 --> 00:43:27,292
Sim, capitão.

463
00:43:28,458 --> 00:43:30,500
Pai, temos uma coisa para você.

464
00:43:30,583 --> 00:43:31,917
Você vai adorar.

465
00:43:32,625 --> 00:43:34,167
-Isso.
-Toma, chefe.

466
00:43:38,958 --> 00:43:41,375
Minha espada, a minha bola!

467
00:43:41,458 --> 00:43:43,917
Devolvam a minha bola!

468
00:43:44,000 --> 00:43:45,875
Era só você pedir.

469
00:43:52,458 --> 00:43:56,042
Tente com uma bola de menina
da próxima vez.

470
00:43:59,042 --> 00:44:02,542
Não podem escapar de mim e da minha bola!

471
00:44:45,000 --> 00:44:45,958
Ai!

472
00:44:46,042 --> 00:44:48,708
Puxa, que puxa. Estou congelando.

473
00:44:50,458 --> 00:44:52,125
Sai daqui, idiota.

474
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
Isso me esquenta.

475
00:44:55,083 --> 00:44:56,625
Isso te esquenta.
Anda, é a minha vez.

476
00:45:13,125 --> 00:45:14,375
Que estranho.

477
00:45:14,667 --> 00:45:17,500
Não vejo nada de estranho
em se refrescar de manhã.

478
00:45:18,250 --> 00:45:20,500
Você costumava ser mais curiosa.

479
00:45:20,667 --> 00:45:22,083
O que quer dizer com isso?

480
00:45:23,500 --> 00:45:27,583
Vou consertar tudo isso, meu anjo.
Eu prometo.

481
00:45:38,083 --> 00:45:39,958
Estou orgulhoso do nosso filho.

482
00:45:40,500 --> 00:45:43,333
Ele é corajoso e também é esperto.

483
00:45:44,292 --> 00:45:46,458
Mas ainda é tão pequeno.

484
00:45:46,708 --> 00:45:49,417
Não posso protegê-lo para sempre.

485
00:45:49,750 --> 00:45:53,500
Se pelo menos ele fosse grande
e forte como Leif...

486
00:46:02,542 --> 00:46:04,958
Sinto sua falta, meu anjo.

487
00:46:08,250 --> 00:46:10,250
Tem gelo por todo lado! Viva!

488
00:46:12,542 --> 00:46:13,833
Mas não podemos passar.

489
00:46:14,208 --> 00:46:17,500
Precisamos atravessar depressa.
As três irmãs logo estarão aqui.

490
00:46:17,583 --> 00:46:18,625
As três irmãs?

491
00:46:19,125 --> 00:46:21,333
Por que não contou isso antes?

492
00:46:21,542 --> 00:46:23,458
Puxa, que puxa! Elas são bonitas?

493
00:46:23,542 --> 00:46:26,125
-Elas gostam de música?
-Alguma delas tem bigode?

494
00:46:26,458 --> 00:46:29,333
Esse não é nosso único problema.
Vejam aquilo.

495
00:46:34,750 --> 00:46:38,625
Vamos! Mostrem sua força! Não esmoreçam!

496
00:46:45,333 --> 00:46:48,292
Seu idiota!
Não podia vigiar a minha bola?

497
00:46:48,375 --> 00:46:51,875
Vou descontar aquele mastro
do seu próximo pagamento.

498
00:46:54,167 --> 00:46:56,083
Claro, capitão.

499
00:47:09,792 --> 00:47:13,292
Agora estou me lembrando.
As três irmãs.

500
00:47:13,375 --> 00:47:16,583
A Pavorosa Agnetha,
Mimi, a Gritalhona e a Grande Bertha.

501
00:47:17,583 --> 00:47:19,917
São as maiores ondas traiçoeiras
do mundo.

502
00:47:20,292 --> 00:47:23,667
Ninguém consegue enfrentá-las.
E nós vamos morrer.

503
00:47:29,875 --> 00:47:33,208
Você sabia das três irmãs
e não disse nada?

504
00:47:33,875 --> 00:47:36,042
Vejamos. Se atracarmos, é morte certa.

505
00:47:36,333 --> 00:47:39,083
A estibordo, seremos
humilhados de novo por Sven.

506
00:47:39,625 --> 00:47:41,583
Um viking nunca se rende.

507
00:47:41,917 --> 00:47:43,542
Nem pense nisso.

508
00:47:44,167 --> 00:47:46,375
Você sempre tem boas ideias, garoto.

509
00:47:46,458 --> 00:47:49,042
É hora de nos mostrar o que sabe fazer.

510
00:48:19,167 --> 00:48:21,667
Permitiremos que as três irmãs
nos carreguem.

511
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
Usaremos a força delas
para atravessar o gelo.

512
00:48:26,125 --> 00:48:30,167
Que gênio. Tal pai, tal filho.
É morte na certa.

513
00:48:32,625 --> 00:48:33,750
Isso pode funcionar.

514
00:48:34,625 --> 00:48:37,083
Eu confio no Vic. Vamos tentar!

515
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Você tem certeza, Vic?

516
00:48:46,708 --> 00:48:50,000
Vocês ouviram o meu filho?
O que estão esperando?

517
00:48:50,125 --> 00:48:51,667
Aos remos!

518
00:48:51,750 --> 00:48:54,250
Crianças e animais, segurem firme.

519
00:48:54,708 --> 00:48:57,833
Leif, mostre-nos o caminho.
Conto com você.

520
00:49:00,250 --> 00:49:04,417
Puxa, que puxa! Não podemos mudar
de ideia e pedir clemência ao Sven?

521
00:49:04,708 --> 00:49:09,583
Não vamos voltar atrás.
Não temos medo de uma ondinha, não é?

522
00:49:09,667 --> 00:49:11,167
Quem somos nós?

523
00:49:11,250 --> 00:49:14,625
Nós somos vikings! Os vikings somos nós!

524
00:49:14,708 --> 00:49:17,917
Seja como for, foi o que eu disse,
morte certa.

525
00:49:19,167 --> 00:49:24,000
Halvar, seu cabeçudo maluco!
O suicídio não vai te salvar.

526
00:49:24,750 --> 00:49:27,917
Acho melhor sairmos daqui, capitão.

527
00:49:29,000 --> 00:49:31,583
Aonde eles forem, nós iremos!

528
00:49:42,833 --> 00:49:45,458
Nossa. Ele é tão bonito.

529
00:49:45,542 --> 00:49:47,542
Ele é forte, é bonito.

530
00:49:49,042 --> 00:49:51,208
Ainda acho que tem algo estranho nele.

531
00:49:51,292 --> 00:49:54,917
Pensa que você não é estranho
com esse esquilo bobo na cabeça?

532
00:50:12,333 --> 00:50:14,333
Saiam! Não estou vendo nada.

533
00:50:14,458 --> 00:50:16,708
Odin, me ajude!

534
00:50:18,458 --> 00:50:20,250
Não acredito no que estou vendo.

535
00:50:21,625 --> 00:50:24,375
Esta é a Grande Bertha?

536
00:50:24,458 --> 00:50:28,458
Não, esta é sua irmã menor,
a Pavorosa Agnetha...

537
00:50:28,542 --> 00:50:30,375
É uma montanha!

538
00:50:30,500 --> 00:50:33,083
Sou um viking, não um alpinista!

539
00:50:40,500 --> 00:50:42,333
Toda força a bombordo!

540
00:50:50,292 --> 00:50:51,167
Leif!

541
00:50:51,833 --> 00:50:53,833
Foi moleza.

542
00:51:05,833 --> 00:51:07,167
Viva! Lá vamos nós!

543
00:51:27,625 --> 00:51:30,250
Vikings, sigam minhas ordens!

544
00:51:32,875 --> 00:51:35,167
Toda força a estibordo!

545
00:51:38,125 --> 00:51:40,042
Rápido a bombordo!

546
00:51:58,875 --> 00:51:59,708
Vic?

547
00:52:00,167 --> 00:52:02,333
Este sim é um futuro capitão.

548
00:52:06,083 --> 00:52:08,083
Ele é o filho de um capitão.

549
00:52:08,583 --> 00:52:11,292
Assuma o lugar do Leif.
Ajude-me a guiar o barco.

550
00:52:14,917 --> 00:52:18,583
Certo, capitão. Onda colossal à frente!
Avante com força total!

551
00:52:18,667 --> 00:52:20,875
É uma onda sorrateira.

552
00:52:20,958 --> 00:52:23,625
Isso é trapaça, aparecendo assim do nada.

553
00:52:23,708 --> 00:52:25,833
É isso que fazem as ondas traiçoeiras.

554
00:52:25,917 --> 00:52:29,083
Elas nos pegam de surpresa
quando menos esperamos.

555
00:52:30,917 --> 00:52:35,417
Essa aí é Mimi, a gritalhona.
Ela também faz parte da família.

556
00:52:41,125 --> 00:52:43,583
Não há motivo para pânico. É moleza.

557
00:52:43,667 --> 00:52:45,833
Toda força a estibordo!

558
00:52:45,917 --> 00:52:48,917
Vórtex da morte a estibordo!

559
00:53:35,000 --> 00:53:36,750
Agora estou me lembrando.

560
00:53:37,167 --> 00:53:40,417
Thor e Loki brigaram
e ambos foram banidos para a Terra.

561
00:53:40,500 --> 00:53:42,708
Loki estava louco? Eu não sei.

562
00:53:42,792 --> 00:53:44,667
Mas Thor também foi castigado.

563
00:53:46,500 --> 00:53:49,250
Espera aí. Quem estava louco?

564
00:53:52,458 --> 00:53:55,667
Puxa, que puxa! Que onda é essa agora?

565
00:53:55,750 --> 00:53:59,042
Já perdi a conta faz tempo.
Mas ainda é morte certa no final.

566
00:53:59,542 --> 00:54:03,958
Eu já sei. Esta é a Grande Bertha!

567
00:54:32,458 --> 00:54:33,292
Vic!

568
00:54:33,917 --> 00:54:35,000
Ylvi?

569
00:54:35,750 --> 00:54:37,625
Graças a Odin, está a salvo.

570
00:54:37,708 --> 00:54:39,042
Cadê o papai?

571
00:54:45,500 --> 00:54:51,042
-Halvar!
-Halvar!

572
00:54:52,750 --> 00:54:54,042
Tive um pesadelo.

573
00:54:54,375 --> 00:54:56,958
Sonhei que tinha transformado
minha Ylva em ouro

574
00:54:57,042 --> 00:55:00,167
e que tinha ido parar em Valhalla
com o idiota do Sven.

575
00:55:00,875 --> 00:55:03,375
-Pai!
-Tio Halvar, você está vivo.

576
00:55:04,500 --> 00:55:06,458
Ei, vikings!

577
00:55:06,542 --> 00:55:09,500
O portão para Asgard.
O solstício se aproxima.

578
00:55:09,583 --> 00:55:12,000
Temos de levar a espada lá para cima.

579
00:55:12,083 --> 00:55:13,458
E a Ylva, certo?

580
00:55:14,000 --> 00:55:16,667
A Ylva também, é claro.

581
00:55:17,125 --> 00:55:20,042
O solstício. Você vai na frente, Vic.

582
00:55:20,125 --> 00:55:22,333
Leve a espada lá para cima
antes que seja tarde demais.

583
00:55:22,792 --> 00:55:24,167
Nós cuidaremos de Ylva.

584
00:55:24,250 --> 00:55:27,000
Tudo bem, pai.
Vamos salvar a mamãe, eu prometo.

585
00:55:27,083 --> 00:55:28,917
Sim, nós prometemos, tio.

586
00:55:32,583 --> 00:55:34,667
Nunca conseguiremos escalar a tempo.

587
00:55:39,583 --> 00:55:41,500
Está esquecendo de mim e do meu arco,
loirinho.

588
00:55:41,583 --> 00:55:44,333
Ylvi, você é a melhor.

589
00:55:49,125 --> 00:55:51,250
Lamento, mas preciso disso.
Você se importa?

590
00:55:55,292 --> 00:55:56,625
Leif, leve a espada.

591
00:55:58,542 --> 00:56:02,042
Não quero roubar sua glória, garoto.
Você pode levá-la.

592
00:56:02,125 --> 00:56:05,500
Quer parar de me chamar de garoto?
Está começando a me irritar.

593
00:56:21,708 --> 00:56:23,375
Vic! Você está bem?

594
00:56:24,250 --> 00:56:26,000
Estou. Não se preocupe.

595
00:56:27,167 --> 00:56:29,167
Fique comigo, garoto.
Ainda preciso de você.

596
00:56:38,167 --> 00:56:39,875
Eu me viro sozinha.

597
00:56:40,375 --> 00:56:42,083
Boa sorte. Tenham cuidado.

598
00:57:58,250 --> 00:57:59,958
Esse é o caminho certo?

599
00:58:00,958 --> 00:58:02,417
Claro que é.

600
00:58:21,042 --> 00:58:22,250
Aqui estamos.

601
00:58:22,958 --> 00:58:25,792
Chegamos bem a tempo.

602
00:58:37,792 --> 00:58:39,875
O portão para Asgard.

603
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
Ylvi!

604
00:58:56,292 --> 00:58:58,208
Agora é com você, Gorm!

605
00:59:04,792 --> 00:59:06,708
Viva. Aonde pensa que vai, mocinha?

606
00:59:15,375 --> 00:59:19,500
Puxa, que puxa! Dá um pouco de medo,
mas que bom que estou com vocês.

607
00:59:20,875 --> 00:59:23,125
Depressa! Vic e Leif estão lá em cima.

608
00:59:29,875 --> 00:59:33,000
Venha, garoto... quero dizer, Vic.
Aproxime-se.

609
00:59:35,667 --> 00:59:36,500
Por quê?

610
00:59:37,167 --> 00:59:38,917
Segure a espada perto da luz.

611
00:59:39,333 --> 00:59:42,500
-O que acontece se eu fizer isso?
-Alguma vez você faz o que mandam?

612
00:59:42,583 --> 00:59:45,333
Se quiser salvar a sua mãe, faça!

613
00:59:45,417 --> 00:59:47,292
Você tem de fazê-lo.

614
00:59:47,375 --> 00:59:50,292
Isso irá torná-lo um grande viking
para sempre.

615
00:59:52,042 --> 00:59:53,333
Anda logo!

616
01:00:05,583 --> 01:00:08,458
O que aconteceu?
Mamãe está salva agora?

617
01:00:10,042 --> 01:00:11,458
Ainda não, Vic.

618
01:00:11,583 --> 01:00:14,417
Tenha paciência.
Isso é apenas o começo.

619
01:00:18,708 --> 01:00:19,583
Vic!

620
01:00:35,417 --> 01:00:37,083
O que é todo esse ouro?

621
01:00:37,833 --> 01:00:41,833
Bifrost, a ponte para Asgard.

622
01:00:56,208 --> 01:00:57,333
Finalmente...

623
01:00:58,292 --> 01:01:01,583
voltei a ser eu mesmo.

624
01:01:03,958 --> 01:01:07,458
Loki, o filho de Odin voltou.

625
01:01:07,792 --> 01:01:09,083
Loki?

626
01:01:09,167 --> 01:01:11,333
Você é encantador, Vic, de verdade.

627
01:01:12,750 --> 01:01:17,167
Mas não me agrada
o seu patético mundo humano.

628
01:01:17,250 --> 01:01:20,417
Ficarei feliz quando tudo virar ouro
e desaparecer.

629
01:01:21,208 --> 01:01:22,375
Você não pode fazer isso

630
01:01:22,458 --> 01:01:24,458
Ninguém é tão cruel.

631
01:01:30,417 --> 01:01:32,250
Mas eu sou.

632
01:01:34,917 --> 01:01:37,375
Agora que já cuidei do seu mundo

633
01:01:37,458 --> 01:01:39,792
vou recuperar o meu.

634
01:01:41,375 --> 01:01:44,292
Ninguém poderá me deter desta vez.

635
01:01:44,750 --> 01:01:47,000
Nem aquele imbecil do Thor.

636
01:01:47,083 --> 01:01:48,042
Então é isso.

637
01:01:48,458 --> 01:01:49,750
Você é o vilão!

638
01:01:49,875 --> 01:01:53,000
Meu pai Odin pensou
que ao me banir para a Terra

639
01:01:53,667 --> 01:01:54,708
ele poderia me deter.

640
01:02:00,000 --> 01:02:01,792
Ele lançou um feitiço em minha espada.

641
01:02:02,500 --> 01:02:03,708
Eu não podia mais tocá-la.

642
01:02:06,042 --> 01:02:08,417
O que o poderoso Odin dirá agora?

643
01:02:08,500 --> 01:02:09,917
Vic!

644
01:02:10,000 --> 01:02:13,292
Nós nos atrasamos com Ylva,
mas ela vem vindo.

645
01:02:13,708 --> 01:02:16,042
-Quem é esse?
-É o Leif.

646
01:02:16,125 --> 01:02:19,417
Leif? Não. Leif é bem mais baixo.

647
01:02:19,500 --> 01:02:22,083
Leif, Leif? É você mesmo?

648
01:02:22,833 --> 01:02:25,167
-Dê-me um abraço, rapaz.
-Não, papai. Ele é perigoso.

649
01:02:27,917 --> 01:02:29,333
Enfiei o pé com tudo.

650
01:02:36,292 --> 01:02:38,125
Papai, o seu braço!

651
01:02:41,000 --> 01:02:43,958
-Papai!
-Tudo bem, filho. Já parou.

652
01:02:46,125 --> 01:02:48,042
Você enganou todos nós.

653
01:02:48,542 --> 01:02:52,458
Você é bem esperto para ser um humano.
Poderíamos fazer grandes coisas juntos.

654
01:02:52,542 --> 01:02:56,750
Posso ser apenas um humano,
mas você é o deus dos trapaceiros.

655
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
Você nos manipulou desde o começo.

656
01:02:59,542 --> 01:03:03,458
Se isso é ser um deus,
prefiro ser um mero humano

657
01:03:03,542 --> 01:03:05,458
com meus amigos e familiares.

658
01:03:05,542 --> 01:03:06,750
É claro.

659
01:03:07,042 --> 01:03:11,042
Eu fiz você de bobo, garoto.

660
01:03:11,125 --> 01:03:14,750
Fiz você carregar a espada
até aqui em cima.

661
01:03:14,833 --> 01:03:17,333
Como Leif consegue voar agora?

662
01:03:17,458 --> 01:03:19,000
Perdi alguma coisa?

663
01:03:19,333 --> 01:03:21,250
Ninguém me conta nada.

664
01:04:09,625 --> 01:04:11,958
Na verdade, retiro o que eu disse.

665
01:04:12,083 --> 01:04:14,875
Você é tão burro quanto os demais.

666
01:04:19,208 --> 01:04:21,333
Olá, irmão.

667
01:04:23,125 --> 01:04:24,333
Eu sabia!

668
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
Você perdeu, Loki.

669
01:04:28,292 --> 01:04:30,125
Isso é difícil de acompanhar.

670
01:04:30,208 --> 01:04:31,667
Aonde foi parar o esquilo?

671
01:04:53,667 --> 01:04:56,500
Eu sabia que se seguisse a espada,
encontraria você.

672
01:05:00,500 --> 01:05:03,917
Devia ter imaginado que para castigá-lo,
papai o transformaria em alguma tolice.

673
01:05:08,750 --> 01:05:11,333
Tão previsível como sempre, irmãozinho.

674
01:05:11,667 --> 01:05:13,208
Por que é tão teimoso?

675
01:05:13,333 --> 01:05:16,667
Tudo bem. Queria proteger o papai
e Asgard, eu entendo isso.

676
01:05:16,750 --> 01:05:20,333
Mas os humanos? Você os despreza
tanto quanto eu.

677
01:05:20,667 --> 01:05:22,958
Está enganado. Eles são meus amigos,
querido irmão.

678
01:05:23,083 --> 01:05:25,875
Eu aprendi a amá-los
e não permitirei que os machuque.

679
01:05:25,958 --> 01:05:27,458
Então, enfrente as consequências.

680
01:05:49,708 --> 01:05:54,542
Vamos, filho. Jogue fora essa espada
enferrujada e acabe logo com isso.

681
01:05:55,167 --> 01:05:58,000
Estou farto de toda essa palhaçada.

682
01:06:17,917 --> 01:06:19,917
Vic, cuidado!

683
01:06:21,167 --> 01:06:24,750
Não!

684
01:06:26,208 --> 01:06:27,833
A culpa é toda sua!

685
01:06:30,667 --> 01:06:34,250
<i>Loki, Thor, essa briga tem de acabar.</i>

686
01:06:34,750 --> 01:06:36,667
Foi o Thor que começou, pai.

687
01:06:36,750 --> 01:06:39,000
Estava só me defendendo, eu juro.

688
01:06:39,083 --> 01:06:40,333
Não é verdade, pai.

689
01:06:40,750 --> 01:06:44,083
Loki prejudicou os humanos.
Eu estava tentando detê-lo.

690
01:06:44,583 --> 01:06:49,417
<i>Já chega disso! Meus filhos devem
aprender a se dar bem.</i>

691
01:06:49,500 --> 01:06:51,167
<i>Estive observando seus truques, Loki.</i>

692
01:06:51,250 --> 01:06:54,833
<i>E, desta vez, eu vi que a culpa
não foi de Thor.</i>

693
01:06:54,958 --> 01:06:56,625
<i>Eu decidirei o futuro dos dois.</i>

694
01:07:03,875 --> 01:07:06,500
<i>Agora, voltem a Asgard, vocês dois!</i>

695
01:07:07,250 --> 01:07:11,708
<i>Loki, seu castigo irá lembrá-lo
desta aventura</i>

696
01:07:11,792 --> 01:07:15,833
<i>durante muito, muito tempo mesmo.</i>

697
01:07:16,792 --> 01:07:20,208
E agora, vejam.
O vulcão está acordando.

698
01:07:23,292 --> 01:07:26,167
<i>Isso está assim...</i>

699
01:07:35,833 --> 01:07:37,833
Puxa. Não foi tão ruim assim.

700
01:07:37,917 --> 01:07:40,625
É claro, Faxe ficou por cima.

701
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Puxa.

702
01:08:01,292 --> 01:08:02,417
Vamos, pai!

703
01:08:04,417 --> 01:08:05,833
Ao estilo dos vikings!

704
01:08:18,207 --> 01:08:20,292
Halvar, voltamos a nos encontrar.

705
01:08:20,375 --> 01:08:22,375
E o gorila voltou.

706
01:08:22,875 --> 01:08:25,082
E sem um pelo fora do lugar.

707
01:08:25,707 --> 01:08:28,875
Desculpe, Halvar.
Eles nos pegaram de surpresa.

708
01:08:29,832 --> 01:08:30,875
Mãe!

709
01:08:31,625 --> 01:08:33,332
Meu anjo.

710
01:08:33,417 --> 01:08:36,125
Um olho, um braço e uma perna.

711
01:08:36,207 --> 01:08:38,125
Sobrou quase metade de um viking.

712
01:08:43,207 --> 01:08:44,457
Minha Ylva.

713
01:08:45,875 --> 01:08:47,875
Meu anjo.

714
01:08:51,667 --> 01:08:53,707
Papai, recomponha-se!

715
01:08:54,207 --> 01:08:56,917
É, Halvar, recomponha-se.

716
01:08:57,500 --> 01:08:58,832
Onde está a minha espada?

717
01:08:58,917 --> 01:09:01,125
Deixe meu pai e minha mãe em paz.

718
01:09:02,667 --> 01:09:05,125
Seus chifres cresceram durante a viagem?

719
01:09:06,207 --> 01:09:08,292
Você não nos assusta, gorducho feioso!

720
01:09:09,750 --> 01:09:15,417
Capitão, mostre a eles por que o chamam
de Sven, o Terrível!

721
01:09:15,500 --> 01:09:17,457
Vamos fugir enquanto podemos, Pox.

722
01:09:17,917 --> 01:09:20,582
Piratas, levem essa beleza de ouro

723
01:09:20,667 --> 01:09:23,082
e não se esqueçam da perna e do braço
de Halvar.

724
01:09:23,667 --> 01:09:27,042
Vamos, Pox. Esta ilha está prestes
a explodir.

725
01:09:28,250 --> 01:09:31,457
Puxa. Todos nós vamos morrer!

726
01:09:34,417 --> 01:09:35,957
Meu anjo.

727
01:09:37,707 --> 01:09:39,750
Pai, um viking nunca se rende.

728
01:09:49,917 --> 01:09:53,000
Precisamos de um pouco da fúria viking.

729
01:09:56,750 --> 01:09:58,792
Piratas, se apressem.

730
01:09:58,917 --> 01:10:01,625
Vamos levantar âncora e partir.

731
01:10:02,458 --> 01:10:04,792
-Capitão?
-O quê?

732
01:10:04,917 --> 01:10:07,333
Sua bola dourada, capitão.

733
01:10:10,042 --> 01:10:15,000
Papai, olhe o Sven.
Ele está levando a mamãe. Sua Ylva!

734
01:10:15,417 --> 01:10:16,917
Minha Ylva?

735
01:10:17,000 --> 01:10:19,833
Sven está levando seu anjo embora!

736
01:10:19,917 --> 01:10:21,958
Meu anjo?

737
01:10:22,250 --> 01:10:25,167
O quê? O que foi isso? O que aconteceu?

738
01:10:27,208 --> 01:10:29,208
Meu ouro!

739
01:10:29,292 --> 01:10:30,500
Sim, papai.

740
01:10:45,500 --> 01:10:47,042
Viva! Está chovendo piratas.

741
01:10:47,417 --> 01:10:50,958
As estações andam confusas.

742
01:10:51,250 --> 01:10:53,583
Sim! Viva, Halvar!

743
01:10:54,292 --> 01:10:56,417
Este é o meu superpai.

744
01:10:57,333 --> 01:10:59,792
Provem a verdadeira fúria viking!

745
01:11:04,500 --> 01:11:06,833
Halvar, finalmente!

746
01:11:08,500 --> 01:11:10,042
Tome isso, seu pirata.

747
01:11:10,125 --> 01:11:11,958
Pensa que eu me esqueci?

748
01:11:16,542 --> 01:11:18,083
Mais alguém?

749
01:11:20,625 --> 01:11:22,583
-Meu anjo!
-Mãe!

750
01:11:22,708 --> 01:11:23,708
-Mamãe!
-Vic!

751
01:11:23,792 --> 01:11:26,875
-Meu anjo.
-Halvar, meus rapazes.

752
01:11:27,042 --> 01:11:31,333
Mãe, pai, vocês são os melhores
de todos os vikings.

753
01:11:31,542 --> 01:11:33,125
Tia Ylva.

754
01:11:39,750 --> 01:11:42,583
-Halvar?
-Pai, é melhor partirmos.

755
01:11:43,417 --> 01:11:45,958
Vikings, para o barco.

756
01:11:50,167 --> 01:11:52,083
Já estamos longe da ilha.

757
01:11:52,625 --> 01:11:55,125
Meu pai é mesmo incrível.

758
01:12:01,833 --> 01:12:05,292
Por que não viajamos sempre assim?
É menos cansativo.

759
01:12:08,625 --> 01:12:10,375
Não fique triste por causa do Leif.

760
01:12:10,500 --> 01:12:11,875
Você supera.

761
01:12:12,875 --> 01:12:13,917
O quê? Superar o quê?

762
01:12:14,125 --> 01:12:15,917
Ele não fazia meu tipo nem um pouco.

763
01:12:20,333 --> 01:12:22,292
Já pode desacelerar, pai.

764
01:12:22,667 --> 01:12:23,708
Estamos bem longe.

765
01:12:23,833 --> 01:12:26,667
Bem, Halvar, parece que você tem
um herdeiro.

766
01:12:29,542 --> 01:12:33,083
Você tem razão, Urobe.
É bom que o mundo se cuide.

767
01:12:33,917 --> 01:12:39,125
Eu lhes dou Vic, meu filho.
O mais viking de todos os vikings.

768
01:12:39,542 --> 01:12:41,417
-Quem é o verdadeiro viking?
-Sim

769
01:12:41,500 --> 01:12:43,458
O verdadeiro viking é o Vic!

770
01:12:43,583 --> 01:12:46,083
Vida longa ao Vic, o viking!

771
01:12:46,958 --> 01:12:49,208
É com você, jovem chefe.

772
01:12:54,042 --> 01:12:56,375
É um verdadeiro guerreiro viking.

773
01:12:56,792 --> 01:13:00,083
De agora em diante, virá comigo
em todas as expedições.

774
01:13:00,583 --> 01:13:02,792
Isso é tão legal!

775
01:13:02,875 --> 01:13:04,958
-É sério?
-Sim.

776
01:13:05,208 --> 01:13:07,208
Você é um verdadeiro viking agora.

777
01:13:07,292 --> 01:13:09,375
Sim, navegarei com os vikings!

778
01:13:09,458 --> 01:13:11,625
Meus queridos vikings.

779
01:13:12,167 --> 01:13:13,917
Eu amo tanto vocês.

780
01:13:14,000 --> 01:13:17,333
<i>E agora, vamos logo para casa.</i>

781
01:13:17,417 --> 01:13:19,500
<i>Espere. Não tão depressa.</i>

782
01:13:19,875 --> 01:13:25,042
<i>Agora que saí de Flake para variar,
quero aproveitar ao máximo.</i>

783
01:13:25,125 --> 01:13:27,458
<i>Vamos tirar umas férias.</i>

784
01:21:18,417 --> 01:21:20,417
Legendas: Érica Lima

