1
00:01:21,316 --> 00:01:24,050
UM CORPO QUE CAI

2
00:04:31,983 --> 00:04:33,316
Me dê a mão!

3
00:04:38,416 --> 00:04:39,816
Me dê sua mão!

4
00:05:08,583 --> 00:05:10,750
Disse que não
sentia mais dores.

5
00:05:10,750 --> 00:05:13,616
Ah, é este maldito espartilho.
Ele me aperta.

6
00:05:13,616 --> 00:05:17,083
Não é elástico?
Que deselegante!

7
00:05:17,950 --> 00:05:21,716
Conhece os médicos do Deptº
de Polícia, não têm estilo.

8
00:05:21,716 --> 00:05:24,483
De qualquer modo,
amanhã é o grande dia.

9
00:05:24,483 --> 00:05:26,283
Por quê?
O que tem amanhã?

10
00:05:26,283 --> 00:05:29,416
Amanhã? Vou tirar
o espartilho amanhã!

11
00:05:29,416 --> 00:05:32,250
Amanhã, vou ser capaz
de me coçar como qualquer um.

12
00:05:32,250 --> 00:05:34,916
Vou jogar esta porcaria
pela janela!

13
00:05:34,916 --> 00:05:37,483
Serei um homem...
um homem livre.

14
00:05:38,216 --> 00:05:41,050
Midge, acha que muitos
homens usam espartilhos?

15
00:05:41,050 --> 00:05:43,216
-Mais do que você pensa.
-É mesmo?

16
00:05:43,216 --> 00:05:46,150
Sabe disso por
experiência pessoal ou...

17
00:05:46,150 --> 00:05:47,716
Por favor!

18
00:05:48,216 --> 00:05:50,383
O que vai acontecer
depois de amanhã?

19
00:05:50,383 --> 00:05:51,583
Como assim?

20
00:05:51,583 --> 00:05:53,850
Bem, o que vai fazer?

21
00:05:53,850 --> 00:05:55,783
Depois que sair
da corporação?

22
00:05:57,050 --> 00:05:58,816
Você parece não aprovar.

23
00:05:58,816 --> 00:06:00,150
Não, a vida é sua!

24
00:06:00,150 --> 00:06:01,950
Mas você era
o jovem advogado

25
00:06:01,950 --> 00:06:05,483
que decidiu que seria
chefe de polícia um dia.

26
00:06:05,483 --> 00:06:07,083
Eu tinha que sair.

27
00:06:07,083 --> 00:06:08,450
Por quê?

28
00:06:08,450 --> 00:06:12,050
Por causa desse medo de altura
que tenho, dessa acrofobia.

29
00:06:12,050 --> 00:06:14,916
Acordo de noite vendo
aquele homem cair do telhado

30
00:06:14,916 --> 00:06:16,883
e tento pegá-lo, e eu...

31
00:06:16,883 --> 00:06:19,350
-É muito...
-Não foi culpa sua.

32
00:06:19,350 --> 00:06:21,450
Eu sei, é o que
todo mundo me diz.

33
00:06:21,450 --> 00:06:23,316
Johnny, os médicos
explicaram...

34
00:06:23,316 --> 00:06:25,616
Eu sei, eu sei.

35
00:06:25,616 --> 00:06:29,316
Tenho acrofobia, o que me dá
vertigem e eu fico tonto!

36
00:06:29,983 --> 00:06:33,050
Rapaz, que hora para
descobrir que tenho isso!

37
00:06:33,050 --> 00:06:34,883
Bem, você tem
e não vai passar.

38
00:06:34,883 --> 00:06:37,516
E ninguém tem culpa.
Então, por que desistir?

39
00:06:37,516 --> 00:06:40,550
Quer dizer, e ficar atrás
de uma mesa, sentado?

40
00:06:40,550 --> 00:06:41,650
É o seu lugar.

41
00:06:41,650 --> 00:06:44,116
E a minha acrofobia?
E quanto...

42
00:06:44,116 --> 00:06:47,116
Imagine que estou sentado
nesta cadeira, atrás da mesa.

43
00:06:47,116 --> 00:06:48,216
Aqui está a mesa.

44
00:06:48,216 --> 00:06:51,950
E um lápis cai no chão.
Eu me abaixo para pegá-lo, e...

45
00:06:51,950 --> 00:06:53,650
minha acrofobia voltou.

46
00:06:53,650 --> 00:06:55,583
Ah, Johnny-O!

47
00:06:56,516 --> 00:06:58,883
O que vai fazer?

48
00:06:58,883 --> 00:07:01,683
Bem, não vou fazer
nada, por enquanto.

49
00:07:01,683 --> 00:07:04,183
Não se esqueça de que
sou um homem de posses,

50
00:07:04,183 --> 00:07:06,050
como se diz por aí.

51
00:07:06,050 --> 00:07:08,350
Muitas posses.

52
00:07:08,916 --> 00:07:10,916
Por que não viaja
por algum tempo?

53
00:07:10,916 --> 00:07:12,583
Quer dizer,
para esquecer?

54
00:07:12,583 --> 00:07:15,416
Ah, Midge, não seja
tão maternal!

55
00:07:15,416 --> 00:07:17,816
Não vou ter
uma crise nervosa.

56
00:07:17,816 --> 00:07:20,216
Sentiu alguma tontura
esta semana?

57
00:07:20,216 --> 00:07:22,816
Estou sentindo
agora mesmo.

58
00:07:22,816 --> 00:07:26,250
A música...
Não acha que é meio...

59
00:07:29,450 --> 00:07:31,250
O que é esta traquitana?

60
00:07:33,483 --> 00:07:35,283
É um sutiã!

61
00:07:35,283 --> 00:07:38,350
Você conhece essas coisas,
já é bem grandinho.

62
00:07:38,350 --> 00:07:41,016
Nunca vi um como este.

63
00:07:41,016 --> 00:07:44,483
É novo! Tem uma
suspensão revolucionária.

64
00:07:44,483 --> 00:07:46,450
Sem alças nem
suporte nas costas,

65
00:07:46,450 --> 00:07:49,216
mas faz tudo que
um sutiã deve fazer.

66
00:07:49,216 --> 00:07:52,183
Funciona com o mesmo
princípio das pontes cantiléver.

67
00:07:52,183 --> 00:07:53,783
É mesmo?

68
00:07:53,783 --> 00:07:57,050
Um engenheiro aeronáutico
da península o projetou.

69
00:07:57,050 --> 00:07:59,583
Trabalhou nele
nas horas vagas.

70
00:07:59,583 --> 00:08:01,550
Uma espécie de hobby.

71
00:08:03,116 --> 00:08:05,283
Do tipo faça-você-mesmo.

72
00:08:07,716 --> 00:08:10,183
Como vai a sua
vida amorosa, Midge?

73
00:08:10,183 --> 00:08:12,983
Isso que eu chamo de seguir
a linha de pensamento.

74
00:08:12,983 --> 00:08:14,283
Bem?

75
00:08:15,250 --> 00:08:16,850
Normal.

76
00:08:16,850 --> 00:08:19,216
Nunca vai se casar?

77
00:08:19,216 --> 00:08:22,183
Sabe que só existe
um homem para mim, Johnny-O.

78
00:08:22,183 --> 00:08:23,583
Quer dizer, eu.

79
00:08:23,583 --> 00:08:26,450
Já fomos noivos
uma vez, não foi?

80
00:08:26,450 --> 00:08:28,783
3 semanas inteirinhas.

81
00:08:28,783 --> 00:08:31,216
Bons tempos de faculdade!

82
00:08:31,216 --> 00:08:34,949
Mas foi você quem terminou
o noivado, lembra-se?

83
00:08:34,949 --> 00:08:38,449
Ainda estou disponível.
Ferguson, o disponível.

84
00:08:38,449 --> 00:08:40,916
Midge, lembra-se de
um sujeito na faculdade

85
00:08:40,916 --> 00:08:43,283
chamado Gavin Elster?

86
00:08:43,283 --> 00:08:45,983
-Gavin Elster?
-É, o nome é engraçado.

87
00:08:45,983 --> 00:08:48,683
Eu devia lembrar, mas não.

88
00:08:49,416 --> 00:08:51,416
Recebi um telefonema
de Gavin hoje.

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,783
É engraçado, ele sumiu
durante a guerra.

90
00:08:53,783 --> 00:08:56,783
Soube que tinha ido para
o Leste, acho que voltou.

91
00:08:56,783 --> 00:08:58,683
O telefone é da Missão.

92
00:08:58,683 --> 00:09:00,716
Fica na parte ruim
da cidade, não é?

93
00:09:00,716 --> 00:09:02,550
Pode ser.

94
00:09:02,550 --> 00:09:05,783
Deve ser um vagabundo e
quer que lhe pague uma bebida.

95
00:09:05,783 --> 00:09:07,183
Bem, eu sou
um vagabundo.

96
00:09:07,183 --> 00:09:10,083
Vou lhe pagar umas bebidas
e falar dos meus problemas.

97
00:09:10,083 --> 00:09:11,083
Mas hoje não.

98
00:09:11,083 --> 00:09:13,550
Que tal sairmos
para tomar uma cerveja?

99
00:09:13,550 --> 00:09:15,283
Desculpe,
meu velho, trabalho.

100
00:09:15,283 --> 00:09:17,750
Bem, então acho
que vou para casa.

101
00:09:20,916 --> 00:09:23,850
Midge, o que quis dizer
com "e não vai passar"?

102
00:09:23,850 --> 00:09:25,083
O quê?

103
00:09:26,550 --> 00:09:28,716
A acrofobia.

104
00:09:29,450 --> 00:09:30,916
Perguntei ao meu médico.

105
00:09:30,916 --> 00:09:34,016
Ele disse que só outro choque
emocional poderia curá-lo,

106
00:09:34,016 --> 00:09:35,383
mas provavelmente não.

107
00:09:35,383 --> 00:09:38,283
Não vai se jogar de outro
telhado só para descobrir.

108
00:09:38,283 --> 00:09:39,983
Acho que posso me curar.

109
00:09:39,983 --> 00:09:42,183
-Como?
-Tenho uma teoria.

110
00:09:42,183 --> 00:09:43,283
Tenho uma teoria.

111
00:09:43,283 --> 00:09:45,083
Se me acostumar
com altura,

112
00:09:45,083 --> 00:09:47,716
um pouco de cada vez,

113
00:09:47,716 --> 00:09:49,483
só um pouquinho...

114
00:09:49,483 --> 00:09:52,083
Progressivamente, entende?
Vou lhe mostrar.

115
00:09:52,883 --> 00:09:55,216
Aqui, vou lhe mostrar
o que quero dizer.

116
00:09:57,216 --> 00:09:59,550
-Vou começar com isto.
-Com isso?

117
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
Quer que comece
com a Golden Gate?

118
00:10:01,550 --> 00:10:02,816
Olhe.

119
00:10:02,816 --> 00:10:03,916
Veja isso.

120
00:10:03,916 --> 00:10:05,350
Aqui vamos.

121
00:10:05,350 --> 00:10:08,516
Pronto, pronto.

122
00:10:08,516 --> 00:10:12,683
Agora, eu olho para cima
e olho para baixo.

123
00:10:12,683 --> 00:10:14,950
Para cima, para baixo.

124
00:10:14,950 --> 00:10:16,550
-Não há nada de mais.
-Espere.

125
00:10:16,550 --> 00:10:17,650
Nada de mais!

126
00:10:19,150 --> 00:10:21,116
-Tome!
-Grande garota!

127
00:10:22,050 --> 00:10:24,650
Vou usar isso.
Ponha bem aqui.

128
00:10:26,683 --> 00:10:28,416
Vamos lá,
o primeiro degrau.

129
00:10:29,916 --> 00:10:31,083
Pronto.

130
00:10:31,083 --> 00:10:33,650
Agora, o segundo degrau.

131
00:10:33,650 --> 00:10:36,083
Está bem,
degrau número 2 saindo.

132
00:10:39,483 --> 00:10:40,983
Pronto.

133
00:10:40,983 --> 00:10:44,850
Viu? Eu olho para cima,
olho para baixo, para cima...

134
00:10:44,850 --> 00:10:47,450
Vou sair e comprar
uma bela escada para mim.

135
00:10:47,450 --> 00:10:49,016
Vá com calma.

136
00:10:49,016 --> 00:10:51,050
Lá vamos nós.

137
00:10:51,050 --> 00:10:52,916
Nenhum problema.

138
00:10:57,550 --> 00:10:59,516
Pronto! Isso é mole!

139
00:10:59,516 --> 00:11:02,383
Eu olho para cima,
olho para baixo,

140
00:11:02,383 --> 00:11:04,883
para cima e para baixo...

141
00:11:14,583 --> 00:11:16,750
Johnny, Johnny!

142
00:11:33,616 --> 00:11:36,750
Como entrou para o ramo de
construção de navios, Gavin?

143
00:11:36,750 --> 00:11:39,150
Casei com uma herdeira.

144
00:11:40,783 --> 00:11:42,850
É um ramo muito
interessante.

145
00:11:42,850 --> 00:11:45,316
Não, para ser franco,
acho entediante.

146
00:11:45,316 --> 00:11:47,483
Bem, não precisa
disso para viver.

147
00:11:47,483 --> 00:11:50,516
Não, mas assumimos
responsabilidades.

148
00:11:50,516 --> 00:11:52,950
Toda a família de minha
esposa já morreu.

149
00:11:52,950 --> 00:11:55,750
Alguém tem que cuidar
dos interesses dela.

150
00:11:55,750 --> 00:11:58,683
O sócio de seu pai cuida
do estaleiro no Leste,

151
00:11:58,683 --> 00:12:00,216
em Baltimore.

152
00:12:00,216 --> 00:12:02,950
Então decidi que, se tinha
que trabalhar com isso,

153
00:12:02,950 --> 00:12:05,183
iria voltar para cá.

154
00:12:05,183 --> 00:12:07,116
Sempre gostei daqui.

155
00:12:07,116 --> 00:12:09,016
Há quanto tempo voltou?

156
00:12:09,016 --> 00:12:10,583
Quase um ano.

157
00:12:10,583 --> 00:12:12,450
E está gostando?

158
00:12:12,450 --> 00:12:15,383
Bem, São Francisco mudou.

159
00:12:15,383 --> 00:12:19,683
As coisas que, para mim, eram
típicas estão desaparecendo.

160
00:12:22,750 --> 00:12:24,416
-Como tudo isso, não?
-É.

161
00:12:24,416 --> 00:12:26,950
Eu teria gostado de viver
aqui naquela época.

162
00:12:26,950 --> 00:12:30,050
Cor, animação, poder...

163
00:12:30,050 --> 00:12:31,683
liberdade...

164
00:12:32,916 --> 00:12:34,783
Não quer se sentar?

165
00:12:34,783 --> 00:12:37,116
Não, não, estou bem.

166
00:12:37,116 --> 00:12:40,050
Sinto muito pelo
que li nos jornais.

167
00:12:40,050 --> 00:12:41,883
Você saiu da polícia.

168
00:12:41,883 --> 00:12:44,750
Alguma incapacidade
física permanente?

169
00:12:44,750 --> 00:12:45,883
Não.

170
00:12:45,883 --> 00:12:48,650
Não, só não posso subir
escadas muito íngremes

171
00:12:48,650 --> 00:12:50,716
ou andar em lugares
muito altos,

172
00:12:50,716 --> 00:12:52,983
como o bar no alto
do Mark.

173
00:12:52,983 --> 00:12:55,883
Mas há muitos bares
no térreo nesta cidade.

174
00:12:55,883 --> 00:12:57,883
Quer beber alguma coisa?

175
00:12:57,883 --> 00:12:59,816
Não, acho que não.

176
00:12:59,816 --> 00:13:02,883
Não, ainda é muito
cedo para mim.

177
00:13:05,316 --> 00:13:09,250
Bem, acho que já
falamos de tudo, não?

178
00:13:09,250 --> 00:13:12,350
Não me casei, não tenho contato
com a turma da faculdade,

179
00:13:12,350 --> 00:13:15,350
sou um detetive aposentado,
e você é armador.

180
00:13:18,083 --> 00:13:19,750
Em que está
pensando, Gavin?

181
00:13:20,383 --> 00:13:22,016
Pedi para que viesse aqui

182
00:13:22,016 --> 00:13:24,916
sabendo que tinha
saído da polícia,

183
00:13:24,916 --> 00:13:27,483
mas pensei se não poderia
voltar ao trabalho,

184
00:13:27,483 --> 00:13:29,783
como um favor
especial a mim.

185
00:13:29,783 --> 00:13:31,983
Quero que siga
minha esposa.

186
00:13:31,983 --> 00:13:33,716
Não, não é isso.

187
00:13:33,716 --> 00:13:36,483
-Somos muito bem casados.
-Bem, então...

188
00:13:36,483 --> 00:13:39,016
Tenho medo de que
lhe façam mal.

189
00:13:39,016 --> 00:13:41,983
-Quem?
-Alguém que já morreu.

190
00:13:45,150 --> 00:13:49,483
Scottie, acredita que
alguém do passado,

191
00:13:49,483 --> 00:13:54,283
alguém que já morreu, possa
entrar e possuir um ser vivo?

192
00:13:54,283 --> 00:13:55,983
Não.

193
00:13:55,983 --> 00:13:58,583
Se disser que creio
que isso tenha acontecido

194
00:13:58,583 --> 00:14:01,416
com a minha esposa,
o que você diria?

195
00:14:01,416 --> 00:14:04,483
Bem, eu diria para levá-la
ao psiquiatra mais próximo,

196
00:14:04,483 --> 00:14:07,350
ou ao psicólogo,
ou neurologista, ou analista...

197
00:14:07,350 --> 00:14:09,483
Ou simplesmente
ao médico da família.

198
00:14:10,083 --> 00:14:11,716
Também mandaria examiná-lo.

199
00:14:13,116 --> 00:14:14,583
Então, não serve para mim.

200
00:14:14,583 --> 00:14:16,983
Desculpe por ter
desperdiçado o seu tempo.

201
00:14:16,983 --> 00:14:19,183
Obrigado por ter
vindo, Scottie.

202
00:14:19,816 --> 00:14:20,950
Está bem.

203
00:14:22,083 --> 00:14:23,183
Eu...

204
00:14:23,983 --> 00:14:25,716
Eu não pretendia
ser tão rude.

205
00:14:25,716 --> 00:14:28,050
Parece idiota, eu sei.

206
00:14:28,050 --> 00:14:31,383
E você ainda é
esquentado, não é?

207
00:14:31,383 --> 00:14:33,516
Sempre foi.

208
00:14:33,516 --> 00:14:35,750
Acha que estou
inventando isso?

209
00:14:35,750 --> 00:14:37,550
Não, não...

210
00:14:37,550 --> 00:14:39,650
Não estou inventando.

211
00:14:39,650 --> 00:14:41,950
Não saberia como.

212
00:14:41,950 --> 00:14:44,583
Ela está conversando
sobre alguma coisa comigo.

213
00:14:44,583 --> 00:14:47,616
De repente, fica calada.

214
00:14:48,350 --> 00:14:51,616
Uma nuvem cobre seus olhos,
e eles ficam embaçados.

215
00:14:52,983 --> 00:14:55,083
Ela está em outro lugar,
longe de mim.

216
00:14:55,083 --> 00:14:56,683
É alguém que
eu não conheço.

217
00:14:56,683 --> 00:14:59,616
Eu a chamo, ela não ouve.

218
00:15:00,516 --> 00:15:03,450
Então, com um suspiro
profundo, ela volta.

219
00:15:03,450 --> 00:15:05,583
Olha para mim
animadamente.

220
00:15:05,583 --> 00:15:07,483
Nem sabe que
esteve longe.

221
00:15:07,483 --> 00:15:09,683
Não consegue me dizer
onde ou quando.

222
00:15:11,816 --> 00:15:13,750
Com que frequência
isso acontece?

223
00:15:13,750 --> 00:15:16,150
Cada vez mais,
nas últimas semanas.

224
00:15:16,150 --> 00:15:17,816
E ela vagueia.

225
00:15:17,816 --> 00:15:20,050
Deus sabe aonde ela vai.

226
00:15:20,683 --> 00:15:22,250
Eu a segui, um dia.

227
00:15:22,250 --> 00:15:24,783
Observei-a sair
do apartamento.

228
00:15:24,783 --> 00:15:26,983
Era alguém que eu
não conhecia.

229
00:15:26,983 --> 00:15:29,950
Até seu andar
estava diferente.

230
00:15:29,950 --> 00:15:34,516
Entrou no carro e foi até
o Parque Golden Gate.

231
00:15:34,516 --> 00:15:36,550
8 quilômetros.

232
00:15:37,050 --> 00:15:40,483
Sentou-se à beira do lago,
olhando para os pilares

233
00:15:40,483 --> 00:15:44,783
que ficam do outro lado,
você sabe, portais do passado.

234
00:15:44,783 --> 00:15:47,583
Ficou lá durante muito tempo,
sem se mexer.

235
00:15:47,583 --> 00:15:50,583
Eu tive que ir embora,
voltar para o escritório.

236
00:15:50,583 --> 00:15:52,283
Quando voltei
para casa, à noite,

237
00:15:52,283 --> 00:15:54,483
perguntei o que tinha
feito o dia todo.

238
00:15:54,483 --> 00:15:56,416
Ela disse que
tinha ido ao parque

239
00:15:56,416 --> 00:15:59,216
e sentado à beira
do lago, só isso.

240
00:16:00,416 --> 00:16:01,483
Bem?

241
00:16:02,950 --> 00:16:07,050
O odômetro do carro mostrava
que tinha dirigido 150km.

242
00:16:07,050 --> 00:16:09,083
Aonde ela foi?

243
00:16:10,416 --> 00:16:11,883
Tenho que saber, Scottie.

244
00:16:11,883 --> 00:16:15,116
Aonde ela vai e o que faz, antes
de me envolver com médicos.

245
00:16:15,116 --> 00:16:17,183
Falou com algum
médico a respeito?

246
00:16:17,183 --> 00:16:18,850
Sim, mas cautelosamente.

247
00:16:18,850 --> 00:16:20,950
Quero saber mais
antes de interná-la

248
00:16:20,950 --> 00:16:22,616
para esse tipo
de tratamento.

249
00:16:22,616 --> 00:16:23,616
Scottie...

250
00:16:23,616 --> 00:16:26,550
Vou lhe indicar uma firma
de investigação para segui-la.

251
00:16:26,550 --> 00:16:27,850
São muito confiáveis.

252
00:16:27,850 --> 00:16:29,150
Quero você.

253
00:16:29,783 --> 00:16:32,583
Olhe, não é meu
tipo de trabalho.

254
00:16:32,583 --> 00:16:34,316
Scottie, preciso
de um amigo.

255
00:16:34,316 --> 00:16:37,450
Alguém em quem confie,
estou em pânico com isso.

256
00:16:37,450 --> 00:16:38,916
Eu estou aposentado.

257
00:16:38,916 --> 00:16:41,516
Não quero me envolver
com uma história dessas.

258
00:16:41,516 --> 00:16:44,616
Olhe, vamos à estreia
da ópera hoje à noite.

259
00:16:44,616 --> 00:16:46,850
Vamos jantar
no Ernie's antes.

260
00:16:46,850 --> 00:16:48,816
Você pode vê-la lá.

261
00:16:50,450 --> 00:16:51,616
Ernie's...

262
00:25:15,083 --> 00:25:21,450
{\an8}DEZEMBRO DE 1831
MARÇO DE 1857

263
00:27:17,816 --> 00:27:19,550
Pode me dar
uma informação?

264
00:27:19,550 --> 00:27:21,650
Aquela senhora
sentada ali.

265
00:27:21,650 --> 00:27:25,316
-Quem é a mulher no quadro?
-Aquela é Carlotta.

266
00:27:25,316 --> 00:27:27,250
Pode encontrá-la
no catálogo.

267
00:27:27,250 --> 00:27:28,816
"Retrato de Carlotta".

268
00:27:28,816 --> 00:27:30,483
-Posso ficar com isso?
-Pode.

269
00:27:30,483 --> 00:27:31,483
Obrigado.

270
00:29:28,416 --> 00:29:29,416
Pois não?

271
00:29:35,016 --> 00:29:37,350
-Posso ajudá-lo?
-Sim.

272
00:29:37,350 --> 00:29:39,650
-É gerente deste hotel?
-Sim, sou.

273
00:29:39,650 --> 00:29:41,950
Pode me dizer quem tem
o quarto do canto

274
00:29:41,950 --> 00:29:43,283
no segundo andar?

275
00:29:43,283 --> 00:29:44,916
Aquele canto.

276
00:29:44,916 --> 00:29:48,716
Sinto, mas não podemos dar
este tipo de informação.

277
00:29:48,716 --> 00:29:51,983
Nossos hóspedes têm
direito a privacidade, sabe?

278
00:29:51,983 --> 00:29:54,883
E acredito que seja
contra a lei.

279
00:29:54,883 --> 00:29:57,350
É claro que não creio
que se incomodassem,

280
00:29:57,350 --> 00:29:58,883
mas, ainda assim...

281
00:30:00,816 --> 00:30:03,383
Meu Deus, ela
fez algo errado?

282
00:30:03,383 --> 00:30:05,416
Por favor, responda
à minha pergunta.

283
00:30:05,416 --> 00:30:08,216
Não posso imaginar uma moça
tão doce, com um rosto...

284
00:30:08,216 --> 00:30:09,416
Como ela se chama?

285
00:30:09,416 --> 00:30:12,316
Valdes, srtª Valdes.
É espanhol, sabe?

286
00:30:12,316 --> 00:30:13,616
Carlotta Valdes?

287
00:30:13,616 --> 00:30:16,550
É, isso mesmo.
Um nome lindo, não acha?

288
00:30:16,550 --> 00:30:17,950
Estrangeiro, mas bonito.

289
00:30:17,950 --> 00:30:19,783
Há quanto tempo
aluga o quarto?

290
00:30:19,783 --> 00:30:21,583
Deve fazer umas
duas semanas.

291
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
É, o aluguel vence amanhã.

292
00:30:23,083 --> 00:30:25,050
Ela dorme aqui
de vez em quando?

293
00:30:25,050 --> 00:30:29,050
Não, ela só vem para se sentar,
2 ou 3 vezes por semana.

294
00:30:29,050 --> 00:30:33,083
Não faço perguntas, sabe?
Desde que se comportem.

295
00:30:33,083 --> 00:30:34,316
Mas fiquei pensando...

296
00:30:34,316 --> 00:30:36,516
Quando descer,
não diga que estive aqui.

297
00:30:36,516 --> 00:30:38,750
Mas ela não esteve
aqui hoje.

298
00:30:38,750 --> 00:30:41,150
Eu a vi entrar
há 5 minutos!

299
00:30:41,150 --> 00:30:43,816
Não, ela não esteve aqui!

300
00:30:43,816 --> 00:30:46,650
Eu a teria visto,
estive aqui o tempo todo,

301
00:30:46,650 --> 00:30:50,083
passando azeite nas folhas
da minha planta.

302
00:30:51,416 --> 00:30:52,650
E ali está.

303
00:30:52,650 --> 00:30:54,316
Ali, está vendo?

304
00:30:54,316 --> 00:30:56,250
A chave está aqui.

305
00:30:56,250 --> 00:30:58,783
Pode subir e dar
uma olhada?

306
00:30:58,783 --> 00:31:00,450
-No quarto dela?
-Isso mesmo.

307
00:31:00,450 --> 00:31:02,683
Sim, claro,
se está me pedindo.

308
00:31:03,783 --> 00:31:06,116
-Mas me parece tolice.
-Obrigado.

309
00:31:24,650 --> 00:31:26,016
Sr. detetive!

310
00:31:29,516 --> 00:31:31,283
Quer vir aqui ver?

311
00:32:00,316 --> 00:32:01,450
O carro sumiu!

312
00:32:01,450 --> 00:32:02,950
Que carro?

313
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
Midge!

314
00:32:35,483 --> 00:32:37,750
Quem você conhece
que seja especialista

315
00:32:37,750 --> 00:32:39,983
na História
de São Francisco?

316
00:32:39,983 --> 00:32:42,583
É o tipo de cumprimento
de que as garotas gostam.

317
00:32:42,583 --> 00:32:44,083
Nada de
"Olá, está linda!".

318
00:32:44,083 --> 00:32:47,050
Só um bom e direto
"quem você conhece que seja..."

319
00:32:47,050 --> 00:32:49,450
-Quer uma bebida?
-Não, obrigada.

320
00:32:49,450 --> 00:32:52,583
Bem, quem conhece?
Você conhece todo mundo.

321
00:32:52,583 --> 00:32:55,283
O professor Saunders,
em Berkeley.

322
00:32:55,283 --> 00:32:57,416
Não, não esse tipo
de História.

323
00:32:57,416 --> 00:32:59,683
Estou falando
das coisas pequenas,

324
00:32:59,683 --> 00:33:02,250
sabe, de pessoas de quem
nunca ouvimos falar.

325
00:33:02,250 --> 00:33:07,383
Ah, você quer dizer os boêmios
da velha São Francisco.

326
00:33:07,383 --> 00:33:10,216
Histórias picantes, sobre
quem matou quem no cais

327
00:33:10,216 --> 00:33:12,516
em agosto de 1879.

328
00:33:12,516 --> 00:33:13,583
É, isso mesmo.

329
00:33:13,583 --> 00:33:15,216
-Pop Leibel.
-Quem?

330
00:33:15,216 --> 00:33:16,750
Pop Leibel!

331
00:33:16,750 --> 00:33:19,116
Ele tem uma livraria.

332
00:33:19,116 --> 00:33:20,650
Por quê,
o que quer saber?

333
00:33:20,650 --> 00:33:24,950
Quero saber quem matou quem
no cais em agosto de 1879.

334
00:33:24,950 --> 00:33:29,150
Ei, espere aí! Você não é
mais detetive, o que há?

335
00:33:29,150 --> 00:33:30,483
Você o conhece bem?

336
00:33:30,483 --> 00:33:31,583
Quem?

337
00:33:31,583 --> 00:33:32,783
Pop Leibel.

338
00:33:32,783 --> 00:33:34,116
Claro.

339
00:33:34,116 --> 00:33:36,583
Bem, vamos, quero
que você me apresente.

340
00:33:36,583 --> 00:33:37,883
Pegue seu chapéu.

341
00:33:37,883 --> 00:33:39,383
Não preciso de chapéu.

342
00:33:41,950 --> 00:33:44,150
Ei, Johnny, que
história é essa?

343
00:33:46,750 --> 00:33:49,683
Ei, espere um pouco!

344
00:33:51,750 --> 00:33:56,650
LIVRARIA ARGOSY

345
00:33:57,150 --> 00:34:00,783
Sim, eu me lembro!
Carlotta.

346
00:34:02,016 --> 00:34:03,650
A linda Carlotta.

347
00:34:05,150 --> 00:34:06,616
A triste Carlotta.

348
00:34:06,616 --> 00:34:08,450
O que uma velha
casa de madeira

349
00:34:08,450 --> 00:34:11,883
na esquina das ruas Eddy e
Gough tem a ver com Carlotta?

350
00:34:11,883 --> 00:34:13,650
Era dela!

351
00:34:13,650 --> 00:34:16,349
Foi construída para ela
muitos anos atrás.

352
00:34:16,349 --> 00:34:17,416
Por quem?

353
00:34:17,416 --> 00:34:18,983
Por...

354
00:34:19,983 --> 00:34:21,183
Por...

355
00:34:23,816 --> 00:34:30,250
Não, não me lembro do nome.
Um homem rico, poderoso.

356
00:34:30,250 --> 00:34:32,283
-Cigarro?
-Não, obrigado.

357
00:34:32,283 --> 00:34:34,483
-Cigarro, senhorita?
-Não, obrigada.

358
00:34:35,849 --> 00:34:38,550
Não é uma história
tão incomum.

359
00:34:38,550 --> 00:34:43,116
Ela veio de um lugar pequeno,
ao sul da cidade.

360
00:34:44,616 --> 00:34:47,583
Alguns dizem que veio
de uma missão religiosa.

361
00:34:47,583 --> 00:34:51,216
Jovem, sim, muito jovem.

362
00:34:51,216 --> 00:34:55,750
Foi encontrada cantando
e dançando num cabaré

363
00:34:55,750 --> 00:34:57,550
por esse homem.

364
00:34:57,550 --> 00:35:02,950
E ele a levou e construiu
aquela casa grande

365
00:35:02,950 --> 00:35:05,750
na zona oeste.

366
00:35:05,750 --> 00:35:10,450
E... havia uma criança.

367
00:35:11,116 --> 00:35:13,316
Sim, é isso, uma criança.

368
00:35:13,316 --> 00:35:14,816
Uma criança.

369
00:35:15,816 --> 00:35:19,916
Não sei dizer exatamente
quanto tempo se passou

370
00:35:19,916 --> 00:35:22,950
ou o quanto foram felizes.

371
00:35:22,950 --> 00:35:25,816
Mas, aí, ele
a mandou embora.

372
00:35:25,816 --> 00:35:30,416
Ele não tinha outros filhos,
sua esposa não tinha filhos.

373
00:35:30,416 --> 00:35:34,516
Então, ele ficou com
a criança e a abandonou.

374
00:35:36,016 --> 00:35:39,316
Sabem, os homens podiam
fazer isso naquela época.

375
00:35:39,316 --> 00:35:42,550
Tinham o poder
e a liberdade.

376
00:35:42,550 --> 00:35:47,016
E ela se tornou
a triste Carlotta.

377
00:35:47,016 --> 00:35:51,650
Sozinha naquela grande casa,
andando sozinha pelas ruas,

378
00:35:52,450 --> 00:35:57,316
suas roupas ficando velhas,
remendadas e sujas.

379
00:35:58,683 --> 00:36:02,150
E a louca Carlotta,

380
00:36:03,483 --> 00:36:05,983
parando as pessoas
na rua e perguntando:

381
00:36:07,316 --> 00:36:11,816
"Onde está a minha filha?
Você viu a minha filha?"

382
00:36:13,716 --> 00:36:15,083
Pobrezinha!

383
00:36:15,083 --> 00:36:17,383
-E ela morreu?
-Morreu.

384
00:36:17,383 --> 00:36:21,083
-Como?
-Pelas próprias mãos.

385
00:36:24,716 --> 00:36:27,150
Existem tantas
histórias assim!

386
00:36:27,150 --> 00:36:29,650
-Muito obrigado, sr. Liebel.
-Não há de quê.

387
00:36:29,650 --> 00:36:31,216
-Agradeço.
-Adeus.

388
00:36:31,216 --> 00:36:33,383
Ei, espere aí!

389
00:36:33,383 --> 00:36:35,750
Adeus, Pop,
muito obrigada.

390
00:36:43,116 --> 00:36:45,850
-Agora, Johnny-O, pague-me.
-Pelo quê?

391
00:36:45,850 --> 00:36:48,416
Por trazê-lo aqui!
Vamos, conte!

392
00:36:48,416 --> 00:36:49,983
Não tenho nada
para contar.

393
00:36:49,983 --> 00:36:52,150
Conte ou vai voltar
a usar espartilho.

394
00:36:52,150 --> 00:36:54,216
-Por favor!
-Vou levá-la para casa.

395
00:37:04,550 --> 00:37:05,550
Chegamos.

396
00:37:06,216 --> 00:37:08,850
-Não me contou tudo.
-Contei o suficiente.

397
00:37:08,850 --> 00:37:10,883
Quem é o sujeito
e quem é a esposa?

398
00:37:10,883 --> 00:37:13,383
-Saia, tenho coisas para fazer.
-Já sei!

399
00:37:13,383 --> 00:37:16,316
O que telefonou, seu velho
amigo de faculdade, Elster.

400
00:37:16,316 --> 00:37:17,616
Midge, saia, por favor.

401
00:37:17,616 --> 00:37:20,783
A ideia é que Carlotta
voltou dos mortos

402
00:37:20,783 --> 00:37:23,683
e possuiu a esposa
de Elster.

403
00:37:23,683 --> 00:37:26,716
Ah, Johnny, vamos,
o que é isso?

404
00:37:26,716 --> 00:37:28,116
Não disse
o que eu acho.

405
00:37:28,116 --> 00:37:29,750
Disse o que ele acha.

406
00:37:29,750 --> 00:37:31,216
O que você acha?

407
00:37:31,216 --> 00:37:32,950
Bem, eu...

408
00:37:32,950 --> 00:37:35,283
-Ela é bonita?
-Carlotta?

409
00:37:35,283 --> 00:37:38,483
Não, Carlotta não,
a esposa de Elster.

410
00:37:40,116 --> 00:37:41,283
É.

411
00:37:41,283 --> 00:37:44,050
Acho que podemos
considerar...

412
00:37:44,050 --> 00:37:46,550
Acho que vou dar uma
olhada naquele retrato.

413
00:37:46,550 --> 00:37:47,550
Adeus.

414
00:37:47,550 --> 00:37:49,150
-Midge...
-Adeus!

415
00:37:49,150 --> 00:37:50,450
Midge!

416
00:38:20,750 --> 00:38:23,416
Bom trabalho, Scottie,
é bom no que faz.

417
00:38:23,416 --> 00:38:25,483
-Essa é Carlotta Valdes.
-É.

418
00:38:25,483 --> 00:38:27,450
Não me contou
certas coisas.

419
00:38:28,283 --> 00:38:30,016
Não sabia aonde
ela o levaria.

420
00:38:30,016 --> 00:38:32,083
-Mas sabia sobre isso.
-Ah, sim!

421
00:38:32,883 --> 00:38:35,150
Notou a forma
como se penteia?

422
00:38:35,883 --> 00:38:37,783
Sabe, também tem
outra coisa.

423
00:38:37,783 --> 00:38:40,216
Minha esposa, Madeleine,
possui várias joias

424
00:38:40,216 --> 00:38:42,150
que pertenceram
a Carlotta.

425
00:38:42,150 --> 00:38:44,050
Ela as herdou.

426
00:38:44,050 --> 00:38:46,716
Nunca as usou,
eram muito antiquadas.

427
00:38:46,716 --> 00:38:48,783
Até agora.

428
00:38:48,783 --> 00:38:52,850
Agora, quando está sozinha,
ela as pega e fica olhando.

429
00:38:52,850 --> 00:38:56,083
Mexe nelas suavemente,
com curiosidade,

430
00:38:56,083 --> 00:38:59,583
as coloca e olha
para si mesma no espelho.

431
00:38:59,583 --> 00:39:02,650
E, aí, ela vai
para o outro mundo.

432
00:39:02,650 --> 00:39:04,850
Se torna outra
pessoa novamente.

433
00:39:04,850 --> 00:39:09,183
Carlotta Valdes era o quê?
Avó de sua esposa?

434
00:39:09,183 --> 00:39:11,116
Bisavó.

435
00:39:11,116 --> 00:39:13,583
Não, a criança
que lhe foi tomada,

436
00:39:13,583 --> 00:39:16,583
cujo amor lhe levou
à loucura e à morte,

437
00:39:16,583 --> 00:39:18,650
era a avó de Madeleine.

438
00:39:18,650 --> 00:39:23,450
E o Hotel McKittrick é
a antiga casa de Valdes.

439
00:39:23,450 --> 00:39:25,716
Acho que isso
explica tudo.

440
00:39:25,716 --> 00:39:28,116
Qualquer um ficaria
obcecado com o passado

441
00:39:28,116 --> 00:39:31,216
se tivesse uma
história como essa.

442
00:39:31,216 --> 00:39:33,950
Ela nunca ouviu falar
de Carlotta Valdes.

443
00:39:33,950 --> 00:39:37,216
Não sabe nada sobre
o túmulo na Missão Dolores

444
00:39:37,216 --> 00:39:39,083
ou sobre a casa
na Rua Eddy?

445
00:39:39,083 --> 00:39:42,416
Sobre o retrato
no Palácio da Legião?

446
00:39:43,516 --> 00:39:44,516
Nada.

447
00:39:44,516 --> 00:39:46,483
E quando ela vai
a esses lugares...

448
00:39:46,483 --> 00:39:48,950
Não é mais minha esposa.

449
00:39:50,183 --> 00:39:53,016
Como você sabe
de tudo isso, e ela, não?

450
00:39:53,016 --> 00:39:56,216
Sua mãe me contou a maior
parte antes de morrer.

451
00:39:56,216 --> 00:39:58,416
Descobri o resto
sozinho, aqui.

452
00:39:58,416 --> 00:40:00,516
Por que ela não
contou para a filha?

453
00:40:00,516 --> 00:40:02,316
Um medo natural.

454
00:40:02,316 --> 00:40:05,950
Sua avó enlouqueceu,
tirou a própria vida.

455
00:40:05,950 --> 00:40:08,450
Seu sangue corre
em Madeleine.

456
00:40:14,583 --> 00:40:16,316
Eu preciso disso!

457
00:43:44,383 --> 00:43:45,383
Madeleine!

458
00:43:47,150 --> 00:43:48,383
Madeleine!

459
00:44:31,116 --> 00:44:32,716
<i>Você viu a minha filha?</i>

460
00:44:50,183 --> 00:44:51,183
Sim?

461
00:44:53,616 --> 00:44:54,916
Não, tudo bem.

462
00:44:55,983 --> 00:44:57,383
Sim, eu ligo para você.

463
00:44:58,550 --> 00:44:59,550
Sim.

464
00:45:01,216 --> 00:45:02,216
Sim.

465
00:45:04,350 --> 00:45:05,550
Você está bem?

466
00:45:08,416 --> 00:45:11,250
Vai querer isto.

467
00:45:47,783 --> 00:45:50,183
Venha para perto do fogo,
onde está quente.

468
00:45:55,950 --> 00:45:57,583
O que estou fazendo aqui?

469
00:45:58,883 --> 00:46:00,383
O que aconteceu?

470
00:46:02,550 --> 00:46:06,216
Você caiu na baía
de São Francisco.

471
00:46:08,483 --> 00:46:12,250
Tentei secar seu cabelo
da melhor maneira que pude.

472
00:46:12,250 --> 00:46:15,350
Suas coisas estão na cozinha,
logo estarão secas.

473
00:46:16,116 --> 00:46:17,716
Venha para perto do fogo.

474
00:46:26,750 --> 00:46:28,283
Vou pegar umas almofadas.

475
00:46:31,950 --> 00:46:32,983
Aqui estão.

476
00:46:41,616 --> 00:46:43,150
Quer café?

477
00:46:46,616 --> 00:46:49,450
É melhor tomar um pouco.
Prefere uma bebida?

478
00:46:53,716 --> 00:46:56,383
Caí na baía,
e você me resgatou?

479
00:46:56,916 --> 00:46:58,383
Isso mesmo.

480
00:46:59,050 --> 00:47:00,050
Obrigada.

481
00:47:01,583 --> 00:47:02,750
Não se lembra?

482
00:47:03,550 --> 00:47:04,816
Não, eu...

483
00:47:07,083 --> 00:47:08,716
Lembra-se de onde estava?

484
00:47:11,350 --> 00:47:12,450
Lembro.

485
00:47:13,216 --> 00:47:15,416
Sim, é claro
que me lembro.

486
00:47:17,683 --> 00:47:20,516
Devo ter tido uma
tontura e desmaiado.

487
00:47:20,516 --> 00:47:21,950
Onde estava?

488
00:47:22,983 --> 00:47:25,183
Em Old Fort Point.

489
00:47:25,183 --> 00:47:27,283
Perto do presídio.

490
00:47:28,316 --> 00:47:30,950
É claro que me lembro,
vou lá com frequência.

491
00:47:30,950 --> 00:47:33,750
Por quê?
Por que vai lá?

492
00:47:33,750 --> 00:47:36,983
Porque gosto muito,
é um lugar lindo.

493
00:47:37,916 --> 00:47:39,616
Principalmente
ao pôr do sol.

494
00:47:42,316 --> 00:47:44,016
Obrigada pelo fogo.

495
00:47:44,016 --> 00:47:47,016
-Onde esteve antes?
-Quando?

496
00:47:47,016 --> 00:47:48,850
Esta tarde.

497
00:47:51,116 --> 00:47:52,383
Passeando por aí.

498
00:47:52,383 --> 00:47:53,583
Eu sei, mas onde?

499
00:47:53,583 --> 00:47:55,450
Onde estava antes?

500
00:47:58,483 --> 00:48:00,016
Fazendo compras
na cidade.

501
00:48:02,750 --> 00:48:04,383
Tome, é melhor
tomar café.

502
00:48:05,016 --> 00:48:06,616
Acho que ainda
está quente.

503
00:48:09,350 --> 00:48:11,516
Faz perguntas
muito diretas.

504
00:48:11,516 --> 00:48:14,850
Me desculpe,
não pretendia ser grosseiro.

505
00:48:15,816 --> 00:48:16,816
Você não é.

506
00:48:17,450 --> 00:48:18,516
Só é direto.

507
00:48:21,983 --> 00:48:24,216
E o que fazia lá,
em Old Fort Point?

508
00:48:25,816 --> 00:48:28,783
Estava só passeando.

509
00:48:28,783 --> 00:48:31,216
-Também gosta de lá.
-Gosto.

510
00:48:32,216 --> 00:48:34,516
E onde esteve antes?

511
00:48:34,516 --> 00:48:37,416
Estive no Palácio
da Legião de Honra.

512
00:48:37,416 --> 00:48:39,150
Na galeria de arte.

513
00:48:39,150 --> 00:48:41,850
Ah, sim, é um
lugar lindo, não?

514
00:48:41,850 --> 00:48:46,616
Nunca entrei, mas acho lindo
quando passo pela frente.

515
00:48:52,583 --> 00:48:55,183
Sorte minha que você
estivesse passeando.

516
00:48:55,716 --> 00:48:56,783
Obrigada.

517
00:48:56,783 --> 00:48:58,983
Estou sendo um fardo
para você.

518
00:48:58,983 --> 00:49:00,416
Não está, não.

519
00:49:04,216 --> 00:49:05,283
Quando você...

520
00:49:10,150 --> 00:49:11,983
Havia uns grampos
no meu cabelo.

521
00:49:11,983 --> 00:49:14,950
Ah, os grampos! Estão bem aqui.
Vou pegá-los para você.

522
00:49:14,950 --> 00:49:16,550
E a minha bolsa, por favor.

523
00:49:22,350 --> 00:49:24,116
-Prontinho.
-Obrigada.

524
00:49:27,416 --> 00:49:29,850
Não devia ter me
trazido para cá.

525
00:49:29,850 --> 00:49:32,016
Eu não sabia onde
você morava.

526
00:49:33,483 --> 00:49:35,250
Podia ter olhado
no meu carro.

527
00:49:35,250 --> 00:49:37,650
Mas não sabia qual
era o meu carro, não é?

528
00:49:37,650 --> 00:49:40,516
Não, eu sabia qual era,
está aqui fora neste momento,

529
00:49:40,516 --> 00:49:43,916
mas achei que não queria
ir para casa daquele jeito.

530
00:49:43,916 --> 00:49:45,183
Você está certo.

531
00:49:45,183 --> 00:49:47,716
Fico feliz que não tenha
me levado para casa.

532
00:49:47,716 --> 00:49:51,116
Eu não o conheceria
e não poderia agradecer.

533
00:49:51,716 --> 00:49:53,983
Mas não o conheço
e você não me conhece.

534
00:49:53,983 --> 00:49:55,583
Meu nome
é Madeleine Elster.

535
00:49:55,583 --> 00:49:57,116
Meu nome é
John Ferguson.

536
00:49:57,116 --> 00:49:59,116
Bom, é um nome forte.

537
00:49:59,116 --> 00:50:01,916
Seus amigos o chamam
de John ou de Jack?

538
00:50:01,916 --> 00:50:03,583
A maioria de John.

539
00:50:03,583 --> 00:50:07,183
Os íntimos me chamam de John,
os conhecidos, de Scottie.

540
00:50:07,183 --> 00:50:09,016
Vou chamá-lo
de sr. Ferguson.

541
00:50:09,016 --> 00:50:11,450
Ah, não, não
vou gostar disso.

542
00:50:11,450 --> 00:50:12,883
Ah, não.

543
00:50:12,883 --> 00:50:14,450
E, depois do que
houve hoje,

544
00:50:14,450 --> 00:50:16,783
devia me chamar
de Scottie.

545
00:50:16,783 --> 00:50:18,983
Talvez até mesmo de John.

546
00:50:18,983 --> 00:50:21,116
Prefiro John.

547
00:50:23,983 --> 00:50:25,483
Pronto, acabei.

548
00:50:25,483 --> 00:50:27,916
E o que você faz, John?

549
00:50:28,716 --> 00:50:30,116
Passeio por aí.

550
00:50:30,116 --> 00:50:32,250
É uma boa ocupação.

551
00:50:32,250 --> 00:50:34,516
E mora aqui sozinho?

552
00:50:35,383 --> 00:50:37,483
As pessoas não deviam
morar sozinhas.

553
00:50:37,483 --> 00:50:39,450
Algumas preferem.

554
00:50:40,683 --> 00:50:41,983
Não, está errado.

555
00:50:45,583 --> 00:50:47,416
Sou casada, sabe?

556
00:50:51,483 --> 00:50:53,016
Pode me contar
uma coisa?

557
00:50:53,950 --> 00:50:56,183
Isso já lhe
aconteceu antes?

558
00:50:56,183 --> 00:50:57,716
O quê?

559
00:50:57,716 --> 00:51:00,750
Cair na Baía
de São Francisco.

560
00:51:03,516 --> 00:51:04,516
Não.

561
00:51:04,516 --> 00:51:06,283
Não, nunca
me aconteceu antes.

562
00:51:06,283 --> 00:51:10,550
Caí de botes dentro do lago,
quando era pequena.

563
00:51:10,550 --> 00:51:15,250
Caí no rio, uma vez, tentando
pular de uma pedra para outra,

564
00:51:15,250 --> 00:51:18,416
mas nunca caí
na Baía de São Francisco.

565
00:51:19,650 --> 00:51:22,983
-E você, já?
-Não!

566
00:51:22,983 --> 00:51:25,483
Também foi a minha
primeira vez.

567
00:51:27,016 --> 00:51:28,850
Me dê, vou pegar
mais para você.

568
00:51:43,983 --> 00:51:45,783
-Alô?
<i>-Scottie, o que houve?</i>

569
00:51:45,783 --> 00:51:46,916
<i>Ela ainda não chegou.</i>

570
00:51:46,916 --> 00:51:50,450
Ela está bem, ainda está aqui.
Vou levá-la para casa logo.

571
00:51:50,450 --> 00:51:54,116
<i>-O que houve?</i></i>
<i>-Ela se jogou na baía.</i>

572
00:51:56,583 --> 00:51:58,050
Alô? Alô?

573
00:51:58,050 --> 00:51:59,150
<i>Ela se machucou?</i></i>

574
00:51:59,150 --> 00:52:01,816
Não, ela vai ficar bem,
não se preocupe.

575
00:52:01,816 --> 00:52:03,816
Mas ela não sabe.

576
00:52:03,816 --> 00:52:07,250
Entendeu bem? Ela não
sabe o que aconteceu.

577
00:52:10,116 --> 00:52:13,450
<i>Scottie, Madeleine</i>
<i>tem 26 anos.</i>

578
00:52:13,450 --> 00:52:17,150
<i>Carlotta Valdes cometeu</i>
<i>suicídio aos 26 anos.</i>

579
00:52:18,083 --> 00:52:19,216
Espere um pouco.

580
00:52:49,850 --> 00:52:53,450
E agora, Johnny-O?
Era um fantasma?

581
00:52:54,016 --> 00:52:55,283
Foi divertido?

582
00:55:25,083 --> 00:55:26,516
Esta carta é para mim?

583
00:55:32,516 --> 00:55:34,283
-Olá.
-Olá.

584
00:55:34,983 --> 00:55:36,650
Fiquei preocupado
com você.

585
00:55:36,650 --> 00:55:38,783
Não devia ter saído
daquela maneira.

586
00:55:38,783 --> 00:55:41,483
De repente,
me senti uma idiota.

587
00:55:41,483 --> 00:55:43,883
Eu queria levá-la para casa.
Você está bem?

588
00:55:43,883 --> 00:55:47,350
Sim, sim, estou ótima!
Sem sequelas.

589
00:55:48,550 --> 00:55:51,083
Mas, se me lembro bem,
a água estava fria, não?

590
00:55:51,083 --> 00:55:52,616
Estava, sim.

591
00:55:52,616 --> 00:55:54,683
Que coisa horrível
eu fui fazer.

592
00:55:54,683 --> 00:55:57,050
Você foi muito gentil.

593
00:55:57,716 --> 00:55:59,816
É um bilhete formal
de agradecimento

594
00:55:59,816 --> 00:56:01,350
e um pedido
de desculpas.

595
00:56:01,350 --> 00:56:04,783
-Não tem por que se desculpar.
-Tenho, sim.

596
00:56:04,783 --> 00:56:06,950
Deve ter sido
constrangedor para você.

597
00:56:06,950 --> 00:56:07,983
De forma alguma.

598
00:56:07,983 --> 00:56:09,250
Gostei de...

599
00:56:10,983 --> 00:56:13,050
conversar com você.

600
00:56:14,716 --> 00:56:17,416
Também gostei
de conversar com você.

601
00:56:20,950 --> 00:56:22,883
Vou pegar minha
correspondência.

602
00:56:24,550 --> 00:56:27,283
-Quer uma xícara de café?
-Não. Não, obrigada.

603
00:56:30,716 --> 00:56:33,350
Não pude botar no correio,
não sabia o endereço.

604
00:56:33,350 --> 00:56:35,983
Mas tinha uma referência,
lembrei da Torre Coit.

605
00:56:35,983 --> 00:56:37,350
Me trouxe até você.

606
00:56:37,350 --> 00:56:40,750
É a primeira vez que me sinto
grato pela Torre Coit.

607
00:56:44,316 --> 00:56:46,250
Também espero que sim.

608
00:56:46,250 --> 00:56:47,616
O quê?

609
00:56:47,616 --> 00:56:49,350
Que nos encontremos
de novo.

610
00:56:49,350 --> 00:56:50,916
Já nos encontramos.

611
00:56:53,483 --> 00:56:54,716
Adeus.

612
00:57:11,016 --> 00:57:14,083
-Aonde vai?
-Não sei.

613
00:57:14,083 --> 00:57:16,150
-Às compras?
-Não.

614
00:57:16,150 --> 00:57:21,416
-Algum lugar em particular?
-Não, pensei em dar uma volta.

615
00:57:23,316 --> 00:57:25,050
Era o que eu ia fazer.

616
00:57:26,150 --> 00:57:28,016
Ah, é, isso mesmo,
me esqueci.

617
00:57:28,016 --> 00:57:30,716
É a sua ocupação, não é?

618
00:57:30,716 --> 00:57:33,283
É, não acha
um desperdício...

619
00:57:33,283 --> 00:57:35,083
Passearmos sozinhos?

620
00:57:35,816 --> 00:57:37,716
Mas andarilhos
andam sozinhos.

621
00:57:37,716 --> 00:57:40,616
Duas pessoas juntas sempre
estão indo a algum lugar.

622
00:57:40,616 --> 00:57:43,816
Não, não acho que isso seja
necessariamente verdade.

623
00:57:43,816 --> 00:57:45,350
Deixou a porta aberta.

624
00:57:46,650 --> 00:57:47,650
Volto já.

625
00:58:31,316 --> 00:58:35,783
-Quantos anos?
-Uns 2 mil anos ou mais.

626
00:58:35,783 --> 00:58:38,216
-As mais antigas coisas vivas?
-Sim.

627
00:58:39,316 --> 00:58:41,550
-Nunca esteve aqui?
-Não.

628
00:58:42,416 --> 00:58:44,350
No que está pensando?

629
00:58:44,350 --> 00:58:47,116
Em todas as pessoas
que nasceram e morreram

630
00:58:47,116 --> 00:58:49,383
enquanto as árvores
continuavam vivendo.

631
00:58:49,383 --> 00:58:52,116
Seu nome verdadeiro é
<i>Sequoia sempervirens</i>.

632
00:58:52,116 --> 00:58:54,083
"Sempre verde",
sempre vivas.

633
00:58:54,083 --> 00:58:56,416
-Não gosto disso.
-Por quê?

634
00:58:56,416 --> 00:58:58,616
Porque sei que
tenho que morrer.

635
00:59:14,850 --> 00:59:17,916
Aqui está um corte de uma
das árvores que cortaram.

636
00:59:26,950 --> 00:59:29,550
OS TRAÇOS BRANCOS INDICAM
A LARGURA DA ÁRVORE

637
00:59:29,550 --> 00:59:31,483
QUANDO VÁRIOS
EVENTOS ACONTECERAM

638
00:59:31,483 --> 00:59:35,083
BATALHA DE HASTINGS

639
00:59:38,716 --> 00:59:40,216
DESCOBERTA DOS EUA

640
00:59:40,216 --> 00:59:41,416
DECLARAÇÃO
DE INDEPENDÊNCIA

641
00:59:45,550 --> 00:59:48,150
Em algum ponto
por aqui, eu nasci.

642
00:59:50,383 --> 00:59:51,816
E aqui eu morri.

643
00:59:53,083 --> 00:59:54,883
Foi só um momento
para você,

644
00:59:56,016 --> 00:59:57,783
você nem percebeu.

645
01:00:07,416 --> 01:00:08,416
Madeleine!

646
01:00:53,283 --> 01:00:54,283
Madeleine!

647
01:00:56,316 --> 01:00:58,016
Onde você está agora?

648
01:00:59,583 --> 01:01:01,683
-Aqui, com você.
-Onde?

649
01:01:02,716 --> 01:01:05,750
-Árvores grandes...
-Já esteve aqui?

650
01:01:05,750 --> 01:01:07,850
-Sim.
-Quando?

651
01:01:09,483 --> 01:01:11,216
Quando você nasceu?

652
01:01:12,083 --> 01:01:15,050
-Há muito tempo.
-Onde? Quando?

653
01:01:15,783 --> 01:01:18,350
-Diga, Madeleine, diga!
-Não!

654
01:01:18,350 --> 01:01:20,416
Diga-me o que há.
Aonde você vai?

655
01:01:20,416 --> 01:01:21,983
O que a leva para longe?

656
01:01:21,983 --> 01:01:23,983
Quando pulou,
não sabia onde estava.

657
01:01:23,983 --> 01:01:24,983
Só adivinhou.

658
01:01:24,983 --> 01:01:26,750
Não pulei, você
disse que eu caí!

659
01:01:26,750 --> 01:01:28,516
-Por que pulou?
-Não posso dizer.

660
01:01:28,516 --> 01:01:31,483
O que, dentro de você,
mandou que pulasse?

661
01:01:31,483 --> 01:01:33,716
-Não, por favor!
-O quê? O quê?

662
01:01:33,716 --> 01:01:36,616
Por favor, não pergunte,
não pergunte!

663
01:01:37,216 --> 01:01:38,783
Leve-me embora daqui!

664
01:01:40,116 --> 01:01:42,050
Quer que a leve
para casa?

665
01:01:43,816 --> 01:01:46,183
Para algum lugar
onde haja luz.

666
01:01:46,183 --> 01:01:49,816
E prometa que não vai me
perguntar de novo, prometa.

667
01:02:24,616 --> 01:02:25,883
Por que correu?

668
01:02:26,816 --> 01:02:29,083
Sou responsável
por você agora.

669
01:02:29,083 --> 01:02:31,916
Os chineses dizem que, quando
salvamos a vida de alguém,

670
01:02:31,916 --> 01:02:34,116
somos responsáveis
por ela para sempre.

671
01:02:34,116 --> 01:02:38,283
Então, estou comprometido.
E tenho que saber.

672
01:02:38,283 --> 01:02:41,050
Sei muito pouco.

673
01:02:45,083 --> 01:02:50,283
É como se eu estivesse andando
por um longo corredor que...

674
01:02:51,183 --> 01:02:53,450
que já foi espelhado,

675
01:02:53,450 --> 01:02:56,150
e fragmentos do espelho
ainda estão pendurados.

676
01:02:56,150 --> 01:02:59,350
E, quando chego ao fim
do corredor, não há...

677
01:02:59,350 --> 01:03:02,283
Não há nada além
de escuridão.

678
01:03:03,850 --> 01:03:06,283
E eu sei que, quando entrar
na escuridão...

679
01:03:08,983 --> 01:03:10,083
irei morrer.

680
01:03:12,450 --> 01:03:15,583
Mas nunca chego ao fim,
sempre volto antes.

681
01:03:17,750 --> 01:03:18,883
A não ser uma vez.

682
01:03:18,883 --> 01:03:20,016
Ontem.

683
01:03:20,016 --> 01:03:21,650
E você não sabia.

684
01:03:21,650 --> 01:03:24,583
Não sabia o que tinha
acontecido até se ver comigo.

685
01:03:24,583 --> 01:03:26,383
Não sabia onde estava.

686
01:03:26,383 --> 01:03:29,016
Mas as cenas pequenas,
os fragmentos do espelho,

687
01:03:29,016 --> 01:03:30,383
você se lembra deles?

688
01:03:30,383 --> 01:03:32,483
-Vagamente.
-Do que se lembra?

689
01:03:32,483 --> 01:03:36,016
Há um quarto, e eu fico
sentada lá, sozinha.

690
01:03:37,450 --> 01:03:38,750
Sempre sozinha.

691
01:03:38,750 --> 01:03:39,750
O que mais?

692
01:03:40,250 --> 01:03:41,250
Um túmulo.

693
01:03:41,250 --> 01:03:42,450
Onde?

694
01:03:42,450 --> 01:03:45,883
Não sei, é uma
cova aberta, e eu...

695
01:03:47,350 --> 01:03:50,350
Eu estou perto da lápide,
olhando para baixo.

696
01:03:50,950 --> 01:03:52,150
É o meu túmulo.

697
01:03:52,150 --> 01:03:54,283
-Como você sabe?
-Eu sei.

698
01:03:54,283 --> 01:03:57,150
Há algum nome na lápide?

699
01:03:57,150 --> 01:03:58,616
Não.

700
01:03:59,550 --> 01:04:03,050
Não, é uma lápide nova,
limpa, me esperando.

701
01:04:04,616 --> 01:04:06,783
Bem, o que mais?

702
01:04:06,783 --> 01:04:09,416
Esta parte é sonho,
eu acho.

703
01:04:10,816 --> 01:04:15,283
Há uma torre, um sino
e um jardim abaixo.

704
01:04:16,550 --> 01:04:18,116
Parece ser na Espanha.

705
01:04:18,883 --> 01:04:20,416
Um vilarejo na Espanha.

706
01:04:21,916 --> 01:04:23,716
E, de repente, some.

707
01:04:24,550 --> 01:04:27,283
E... um retrato?
Você vê um retrato?

708
01:04:27,283 --> 01:04:28,350
Não.

709
01:04:28,350 --> 01:04:33,850
Se eu encontrasse a chave,
o começo, e juntasse as peças...

710
01:04:33,850 --> 01:04:38,450
E, de algum modo, explicar?
Mas há uma explicação, sabe?

711
01:04:40,416 --> 01:04:43,816
Se eu estiver louca, isso
explicaria tudo, não é?

712
01:04:46,516 --> 01:04:47,516
Madeleine!

713
01:04:52,516 --> 01:04:53,583
Scottie!

714
01:04:54,516 --> 01:04:56,683
Não estou louca,
não estou louca!

715
01:04:56,683 --> 01:04:59,716
Não quero morrer, mas
há alguém dentro de mim,

716
01:04:59,716 --> 01:05:02,316
e ela está dizendo
que eu tenho que morrer!

717
01:05:02,316 --> 01:05:04,416
Scottie, não me solte!

718
01:05:04,416 --> 01:05:07,216
Estou aqui, está segura.

719
01:05:07,216 --> 01:05:09,216
Tenho tanto medo!

720
01:05:19,750 --> 01:05:23,450
-Fique comigo!
-O tempo todo.

721
01:05:51,050 --> 01:05:52,983
-Olá, Johnny.
-Olá.

722
01:05:53,816 --> 01:05:55,383
Recebeu meu recado?

723
01:05:55,383 --> 01:05:57,216
Recebi, sim.

724
01:05:57,216 --> 01:05:59,216
Vou pegar
uma bebida para você.

725
01:05:59,216 --> 01:06:00,816
Está bem.

726
01:06:00,816 --> 01:06:03,283
Desde quando anda por aí
enfiando bilhetes

727
01:06:03,283 --> 01:06:05,483
por baixo das portas
dos homens?

728
01:06:05,483 --> 01:06:07,850
Desde que não atendem
mais o telefone.

729
01:06:07,850 --> 01:06:11,783
Para quem não faz nada,
você anda muito ocupado.

730
01:06:11,783 --> 01:06:13,550
Por onde andou
esses dias?

731
01:06:13,550 --> 01:06:16,116
Passeando.

732
01:06:16,983 --> 01:06:19,250
-Onde?
-Por aí.

733
01:06:22,750 --> 01:06:24,850
O que foi esse...

734
01:06:24,850 --> 01:06:27,283
Esse desespero
em me ver?

735
01:06:27,283 --> 01:06:30,216
O bilhete só dizia:
"Onde você está?"

736
01:06:30,216 --> 01:06:32,316
Isso não me parece
muito desesperado.

737
01:06:32,316 --> 01:06:36,550
Ah, eu li nas entrelinhas.

738
01:06:37,483 --> 01:06:40,716
Só pensei que, se lhe desse
uma bebida e servisse o jantar,

739
01:06:40,716 --> 01:06:43,416
você ficaria tão grato
que me levaria ao cinema.

740
01:06:43,416 --> 01:06:45,116
É justo.

741
01:06:45,116 --> 01:06:47,816
Sobre o que vamos
falar durante o jantar?

742
01:06:47,816 --> 01:06:50,183
Sobre várias coisas.

743
01:06:50,183 --> 01:06:52,116
Sobre o que tenho feito?

744
01:06:52,883 --> 01:06:54,583
Se você quiser.

745
01:06:54,583 --> 01:06:57,650
Naturalmente, não vamos falar
sobre nada que não queira.

746
01:06:57,650 --> 01:06:58,783
Naturalmente.

747
01:07:02,016 --> 01:07:03,650
O que tem feito?

748
01:07:05,150 --> 01:07:06,750
Passeado.

749
01:07:09,216 --> 01:07:10,583
O que você tem feito?

750
01:07:10,583 --> 01:07:11,783
Obrigado, querida.

751
01:07:12,583 --> 01:07:14,483
Tenho me divertido muito!

752
01:07:14,483 --> 01:07:17,116
Voltei para o meu
primeiro amor, a pintura.

753
01:07:17,116 --> 01:07:20,016
Que bom, sempre disse que
estava desperdiçando tempo

754
01:07:20,016 --> 01:07:21,950
no departamento
de lingerie.

755
01:07:21,950 --> 01:07:23,716
Bem, é uma ocupação.

756
01:07:23,716 --> 01:07:25,816
Mas estou realmente
animada com isso.

757
01:07:25,816 --> 01:07:27,683
O que é?
Uma natureza-morta?

758
01:07:27,683 --> 01:07:30,650
Não, não exatamente.

759
01:07:31,516 --> 01:07:33,616
-Quer ver?
-Claro!

760
01:07:33,616 --> 01:07:36,283
Pensei em dá-lo a você.

761
01:07:50,250 --> 01:07:51,250
Johnny!

762
01:07:51,250 --> 01:07:53,383
Não é engraçado, Midge.

763
01:07:54,483 --> 01:07:56,350
-Johnny...
-Não.

764
01:07:57,050 --> 01:07:58,650
Johnny, só pensei...

765
01:08:02,616 --> 01:08:05,283
Vamos deixar o cinema
para outro dia, está bem?

766
01:08:12,816 --> 01:08:13,883
Johnny...

767
01:08:19,016 --> 01:08:21,049
Marjorie Wood, sua tola!

768
01:08:21,916 --> 01:08:22,916
Idiota!

769
01:08:31,716 --> 01:08:35,016
Burra, burra, burra!

770
01:09:13,350 --> 01:09:14,350
Madeleine!

771
01:09:14,350 --> 01:09:15,716
O que houve?
Que horas são?

772
01:09:15,716 --> 01:09:18,783
Devia ter telefonado,
mas queria vê-lo pessoalmente.

773
01:09:18,783 --> 01:09:20,483
Por quê?
O que houve?

774
01:09:20,483 --> 01:09:23,383
Tive o sonho.
O sonho voltou.

775
01:09:23,383 --> 01:09:26,516
Calma, vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem.

776
01:09:26,516 --> 01:09:28,350
Vou pegar um pouco
de conhaque.

777
01:09:30,216 --> 01:09:31,250
Tome, beba isso.

778
01:09:31,250 --> 01:09:33,116
Isso, como
se fosse remédio.

779
01:09:35,516 --> 01:09:36,516
Pronto.

780
01:09:36,516 --> 01:09:39,016
Foi um sonho,
você está acordada!

781
01:09:39,016 --> 01:09:41,116
Está tudo bem, agora.

782
01:09:41,883 --> 01:09:42,983
Pode me contar?

783
01:09:44,716 --> 01:09:48,516
Foi a torre novamente, e o sino,
e o velho vilarejo espanhol.

784
01:09:48,516 --> 01:09:49,516
E?

785
01:09:49,516 --> 01:09:52,049
Claro, muito claro, pela
primeira vez. O sonho todo.

786
01:09:52,049 --> 01:09:53,049
Conte-me.

787
01:09:54,450 --> 01:09:57,216
Havia uma praça, e um gramado
com árvores, e uma...

788
01:09:57,216 --> 01:10:00,183
Uma igreja espanhola
branca com uma clausura.

789
01:10:00,183 --> 01:10:03,350
Do outro lado do gramado,
havia uma casa cinza de madeira,

790
01:10:03,350 --> 01:10:05,883
com uma varanda, persianas
e uma sacada acima.

791
01:10:05,883 --> 01:10:10,450
Um pequeno jardim e, ao lado,
um estábulo com carruagens.

792
01:10:10,450 --> 01:10:11,550
Continue.

793
01:10:11,550 --> 01:10:15,916
No final do jardim, há uma casa
de pedras caiada de branco,

794
01:10:15,916 --> 01:10:17,650
com uma pimenteira
na esquina...

795
01:10:17,650 --> 01:10:20,716
E um hotel de madeira,
dos velhos tempos da Califórnia.

796
01:10:20,716 --> 01:10:25,983
E um <i>saloon</i>, escuro,
teto baixo, com lamparinas?

797
01:10:25,983 --> 01:10:27,483
Sim, mas...

798
01:10:27,483 --> 01:10:29,283
Está tudo lá!

799
01:10:29,283 --> 01:10:31,450
Não é um sonho!

800
01:10:32,983 --> 01:10:35,916
Você já esteve lá,
já viu isso!

801
01:10:37,483 --> 01:10:38,850
Não, nunca...

802
01:10:38,850 --> 01:10:40,983
160km ao sul
de São Francisco,

803
01:10:40,983 --> 01:10:42,783
há uma antiga
missão espanhola.

804
01:10:42,783 --> 01:10:44,350
Chama-se San Juan Batista.

805
01:10:44,350 --> 01:10:47,150
Foi preservada exatamente
como era 100 anos atrás,

806
01:10:47,150 --> 01:10:48,250
como museu.

807
01:10:48,250 --> 01:10:50,316
Agora, pense bem,
querida...

808
01:10:50,316 --> 01:10:51,850
Pense bem.

809
01:10:51,850 --> 01:10:53,750
Você já esteve lá,
já viu isso.

810
01:10:53,750 --> 01:10:55,750
Não, nunca estive lá!

811
01:10:55,750 --> 01:10:57,550
O que é isso?
Nunca estive lá!

812
01:10:57,550 --> 01:10:58,550
Pense bem.

813
01:10:58,550 --> 01:11:01,516
Conte-me sobre o seu sonho.
O que a assustou tanto?

814
01:11:01,516 --> 01:11:04,650
Eu estava sozinha no gramado,
procurando alguma coisa.

815
01:11:04,650 --> 01:11:08,283
Então, comecei a caminhar
em direção à igreja.

816
01:11:09,350 --> 01:11:13,050
Mas aí a escuridão se fechou,
e fiquei sozinha no escuro,

817
01:11:13,050 --> 01:11:16,650
sendo puxada para
dentro da escuridão.

818
01:11:16,650 --> 01:11:18,916
Lutei para acordar.

819
01:11:18,916 --> 01:11:21,683
Vai ficar tudo bem
agora, Madeleine.

820
01:11:21,683 --> 01:11:24,616
Não vê? Agora, me deu
algo com que trabalhar.

821
01:11:24,616 --> 01:11:27,516
Vou levá-la até a missão
esta tarde e, quando a vir,

822
01:11:27,516 --> 01:11:30,516
vai se lembrar de quando a viu,
e os sonhos vão acabar.

823
01:11:30,516 --> 01:11:32,816
Vai destruí-lo, eu prometo!

824
01:11:33,416 --> 01:11:34,516
Está bem?

825
01:11:37,083 --> 01:11:38,783
Vamos, eu a levo
para casa.

826
01:11:38,783 --> 01:11:41,083
Não, eu vou ficar bem.

827
01:11:41,083 --> 01:11:43,650
Volte aqui lá
pelo meio-dia.

828
01:13:02,650 --> 01:13:05,816
Madeleine, onde
você está agora?

829
01:13:08,183 --> 01:13:09,183
Aqui, com você.

830
01:13:09,183 --> 01:13:11,416
-E é tudo real!
-É.

831
01:13:11,416 --> 01:13:14,550
Não é como se fosse há
100 anos, ou há 1 ano,

832
01:13:14,550 --> 01:13:18,083
ou há 6 meses, ou quando
esteve aqui para olhar.

833
01:13:18,083 --> 01:13:21,383
Agora, Madeleine, pense
em quando esteve aqui.

834
01:13:23,316 --> 01:13:25,483
Não havia
tantas carruagens.

835
01:13:27,283 --> 01:13:29,050
E havia cavalos
nas cocheiras.

836
01:13:30,950 --> 01:13:33,116
1 castanho, 2 pretos
e 1 cinza.

837
01:13:35,450 --> 01:13:37,783
Era nosso lugar favorito,

838
01:13:39,183 --> 01:13:41,516
mas éramos proibidas
de brincar aqui.

839
01:13:41,516 --> 01:13:45,250
A irmã Teresa
ralhava conosco...

840
01:13:49,783 --> 01:13:51,016
Veja só!

841
01:13:51,016 --> 01:13:53,383
Aqui está
seu cavalo cinza!

842
01:13:54,550 --> 01:13:57,316
Tem problemas em sair
da cocheira sem ser puxado,

843
01:13:57,316 --> 01:13:58,816
mas mesmo assim...

844
01:13:58,816 --> 01:14:01,883
Está vendo?
Há resposta para tudo!

845
01:14:06,083 --> 01:14:08,583
Madeleine, tente...

846
01:14:14,016 --> 01:14:15,683
Tente por mim.

847
01:14:36,150 --> 01:14:38,516
-Eu te amo, Madeleine!
-Eu também te amo!

848
01:14:38,516 --> 01:14:42,116
-É tarde demais.
-Não, não, estamos juntos!

849
01:14:42,116 --> 01:14:45,050
Não, é tarde demais,
há algo que preciso fazer.

850
01:14:45,050 --> 01:14:49,616
Não, não tem que fazer nada,
não tem que fazer nada!

851
01:14:52,416 --> 01:14:55,116
Ninguém a possui,
está a salvo comigo!

852
01:15:01,850 --> 01:15:03,116
Não, é tarde demais.

853
01:15:16,116 --> 01:15:17,216
Olhe, não é justo.

854
01:15:17,216 --> 01:15:18,216
É tarde demais.

855
01:15:18,216 --> 01:15:20,916
-Não devia ter acontecido.
-Tinha que acontecer!

856
01:15:20,916 --> 01:15:23,183
Estamos apaixonados,
é só o que importa!

857
01:15:23,183 --> 01:15:24,750
-Solte-me!
-Não, me escute!

858
01:15:24,750 --> 01:15:26,316
Me escute!

859
01:15:31,683 --> 01:15:33,483
Acredita que eu te amo?

860
01:15:33,483 --> 01:15:34,983
Sim.

861
01:15:36,050 --> 01:15:39,183
Se me perder, vai
saber que eu te amo

862
01:15:39,183 --> 01:15:41,016
e que queria
continuar a amá-lo.

863
01:15:41,016 --> 01:15:42,416
Não vou perdê-la.

864
01:15:45,083 --> 01:15:46,583
Deixe-me entrar
na igreja.

865
01:15:46,583 --> 01:15:48,283
-Sozinha.
-Por quê?

866
01:16:10,416 --> 01:16:11,416
Madeleine!

867
01:16:14,450 --> 01:16:15,450
Madeleine!

868
01:16:24,583 --> 01:16:25,583
Madeleine!

869
01:18:35,450 --> 01:18:36,683
<i>O sr. Elster,</i>

870
01:18:36,683 --> 01:18:39,416
<i>suspeitando de que</i>
<i>a saúde mental de sua esposa</i>

871
01:18:39,416 --> 01:18:41,383
<i>não estava bem,</i>

872
01:18:41,383 --> 01:18:45,950
tomou a precaução de mandar
o sr. Ferguson vigiá-la,

873
01:18:45,950 --> 01:18:48,550
para que nada de ruim
acontecesse a ela.

874
01:18:48,550 --> 01:18:50,383
O sr. Elster
estava preparado

875
01:18:50,383 --> 01:18:53,216
para levar sua esposa
a uma instituição

876
01:18:53,216 --> 01:18:55,750
onde sua saúde mental
estaria nas mãos

877
01:18:55,750 --> 01:18:58,483
de especialistas
qualificados.

878
01:18:58,483 --> 01:19:01,450
O sr. Ferguson,
sendo ex-detetive,

879
01:19:01,450 --> 01:19:03,516
pareceu a escolha adequada

880
01:19:03,516 --> 01:19:06,050
para o papel
de vigia e protetor.

881
01:19:06,050 --> 01:19:09,150
Como souberam, foi
uma escolha infeliz.

882
01:19:09,150 --> 01:19:10,716
Acho que
podemos concordar

883
01:19:10,716 --> 01:19:13,116
que o marido não deve
ser responsabilizado.

884
01:19:13,116 --> 01:19:15,516
Sua demora em botá-la
sob cuidados médicos

885
01:19:15,516 --> 01:19:17,683
deveu-se à necessidade
de informações

886
01:19:17,683 --> 01:19:19,516
sobre seu comportamento,

887
01:19:19,516 --> 01:19:22,416
o que ele esperava conseguir
através do sr. Ferguson.

888
01:19:22,416 --> 01:19:25,383
Ele tomou todas as precauções
para proteger a esposa.

889
01:19:25,383 --> 01:19:28,116
Não poderia prever que
a fraqueza do sr. Ferguson,

890
01:19:28,116 --> 01:19:33,183
o medo de altura, o deixaria
incapaz quando mais necessário.

891
01:19:33,183 --> 01:19:38,350
Quanto ao sr. Ferguson,
vocês ouviram seu ex-superior,

892
01:19:38,350 --> 01:19:42,316
capitão Hansen, daquela
grande cidade ao Norte,

893
01:19:42,316 --> 01:19:45,450
testemunhar a favor
de seu caráter e habilidade.

894
01:19:45,450 --> 01:19:48,016
O capitão Hansen
mostrou-se entusiasmado.

895
01:19:48,016 --> 01:19:51,183
O fato de que, anteriormente,
sob circunstâncias semelhantes,

896
01:19:51,183 --> 01:19:55,516
o sr. Ferguson permitiu que
um colega caísse para a morte,

897
01:19:55,516 --> 01:19:57,716
foi considerado
pelo capitão Hansen

898
01:19:57,716 --> 01:20:00,483
como sendo
"um infeliz acidente".

899
01:20:00,483 --> 01:20:03,183
É claro que o sr. Ferguson
deve ser congratulado

900
01:20:03,183 --> 01:20:06,450
por ter salvado a vida
da mulher uma vez,

901
01:20:06,450 --> 01:20:11,516
quando, num ataque anterior,
ela se jogou dentro da baía.

902
01:20:11,516 --> 01:20:15,850
É uma pena que, conhecendo
suas tendências suicidas,

903
01:20:15,850 --> 01:20:19,816
ele não tenha feito um
esforço maior da segunda vez.

904
01:20:21,450 --> 01:20:24,516
Mas não estamos aqui para
julgar a falta de iniciativa

905
01:20:24,516 --> 01:20:26,083
do sr. Ferguson.

906
01:20:26,083 --> 01:20:29,116
Ele não fez nada,
e a lei tem pouco a dizer

907
01:20:29,116 --> 01:20:31,783
quanto a coisas
deixadas por fazer.

908
01:20:31,783 --> 01:20:34,783
Nem seu estranho
comportamento,

909
01:20:34,783 --> 01:20:37,850
depois de ver
o corpo cair,

910
01:20:37,850 --> 01:20:40,883
deve ter qualquer
importância em seu veredicto.

911
01:20:40,883 --> 01:20:43,283
Ele não permaneceu
no local da morte.

912
01:20:43,283 --> 01:20:45,183
Ele foi embora.

913
01:20:45,183 --> 01:20:47,550
Alega que sofreu
um lapso mental

914
01:20:47,550 --> 01:20:49,016
e não sabe de mais nada

915
01:20:49,016 --> 01:20:51,050
até se encontrar
em seu apartamento

916
01:20:51,050 --> 01:20:53,883
em São Francisco,
várias horas depois.

917
01:20:53,883 --> 01:20:57,283
Podem acreditar
nisso ou não.

918
01:20:57,283 --> 01:20:59,816
Ou podem acreditar que,
tendo mais uma vez

919
01:20:59,816 --> 01:21:03,850
deixado alguém morrer,
ele não conseguiu encarar

920
01:21:03,850 --> 01:21:06,350
o trágico resultado
de sua própria fraqueza

921
01:21:06,350 --> 01:21:09,150
e tenha fugido.

922
01:21:10,283 --> 01:21:13,383
Isso não tem nada a ver
com o seu veredicto.

923
01:21:13,383 --> 01:21:17,016
É um problema entre ele
e sua própria consciência.

924
01:21:18,616 --> 01:21:19,616
Agora,

925
01:21:19,616 --> 01:21:23,250
pelas provas do estado mental
de Madeleine antes de morrer,

926
01:21:23,250 --> 01:21:25,116
pela forma como morreu

927
01:21:25,116 --> 01:21:27,350
e pelo exame <i>post mortem</i></i>
<i>de seu corpo,</i>

928
01:21:27,350 --> 01:21:29,516
mostrando a verdadeira
causa da morte,

929
01:21:29,516 --> 01:21:32,150
não deverá ser difícil
alcançarem um veredicto.

930
01:21:32,150 --> 01:21:35,950
Cavalheiros, podem se retirar,
se assim o desejarem.

931
01:22:01,483 --> 01:22:03,450
-Chegamos a um veredicto.
-Obrigado.

932
01:22:07,483 --> 01:22:10,583
"O júri declara que Madeleine
Elster cometeu suicídio

933
01:22:10,583 --> 01:22:13,516
por sofrer
de saúde mental."

934
01:22:13,516 --> 01:22:15,450
O veredicto
será registrado.

935
01:22:15,450 --> 01:22:16,616
Dispensados.

936
01:22:22,716 --> 01:22:24,116
Está bem, Scottie, vamos.

937
01:22:24,116 --> 01:22:26,450
-Posso falar com ele?
-Não, vá em frente.

938
01:22:27,983 --> 01:22:28,983
Scottie.

939
01:22:33,616 --> 01:22:35,616
Desculpe, Scottie,
isso foi duro.

940
01:22:36,150 --> 01:22:38,850
Ele não tinha o direito
de falar assim com você.

941
01:22:38,850 --> 01:22:42,783
A responsabilidade era minha,
não devia tê-lo envolvido nisso.

942
01:22:42,783 --> 01:22:45,650
Não, não precisa
me dizer nada.

943
01:22:45,650 --> 01:22:48,583
Vou embora, Scottie.
Para sempre.

944
01:22:48,583 --> 01:22:50,716
Não posso mais ficar aqui.

945
01:22:50,716 --> 01:22:54,183
Vou vender minhas
coisas e as dela.

946
01:22:54,183 --> 01:22:56,816
Irei o mais longe
que puder.

947
01:22:56,816 --> 01:22:59,283
Para a Europa, talvez.

948
01:22:59,283 --> 01:23:02,116
E, provavelmente,
nunca voltarei.

949
01:23:02,983 --> 01:23:04,483
Adeus, Scottie.

950
01:23:06,216 --> 01:23:09,383
Se puder fazer alguma coisa
por você antes de partir...

951
01:23:11,150 --> 01:23:13,850
Eles não tinham
como entender.

952
01:23:13,850 --> 01:23:16,783
Você e eu sabemos
quem matou Madeleine.

953
01:23:25,050 --> 01:23:26,883
Venha, Scottie,
vamos sair daqui.

954
01:25:35,350 --> 01:25:36,516
Mozart.

955
01:25:37,250 --> 01:25:38,783
Wolfgang Amadeus.

956
01:25:40,416 --> 01:25:43,650
Tive uma longa conversa com
a senhora da terapia musical,

957
01:25:43,650 --> 01:25:46,383
e ela disse que Mozart
vai lhe fazer bem.

958
01:25:46,383 --> 01:25:49,550
É a vassoura que vai
tirar as teias de aranha.

959
01:25:51,450 --> 01:25:54,650
Bem, foi o que
a moça disse.

960
01:25:56,783 --> 01:26:00,050
Sabe, é maravilhoso como
gravam tudo hoje em dia, John.

961
01:26:00,050 --> 01:26:05,250
Há música para dipsomaníacos,
música para melancólicos

962
01:26:05,250 --> 01:26:08,116
e música para
hipocondríacos.

963
01:26:08,116 --> 01:26:12,483
Imagino o que aconteceria
se misturassem os arquivos.

964
01:26:21,983 --> 01:26:23,783
Eu trouxe muitas
outras coisas,

965
01:26:23,783 --> 01:26:25,716
pode ver do que gosta.

966
01:26:25,716 --> 01:26:28,716
Ela para automaticamente.

967
01:26:34,683 --> 01:26:38,683
Ah, Johnny, Johnny,
por favor, tente!

968
01:26:38,683 --> 01:26:40,683
Tente, Johnny!

969
01:26:40,683 --> 01:26:44,150
Você não está perdido,
mamãe está aqui.

970
01:26:47,816 --> 01:26:49,316
Está na hora?

971
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
Está bem.

972
01:26:52,850 --> 01:26:54,683
Eu volto, John.

973
01:26:55,583 --> 01:26:57,650
Quer que eu
desligue isso?

974
01:27:18,650 --> 01:27:22,316
Ah, John-O, nem sabe
que estou aqui, não é?

975
01:27:26,983 --> 01:27:28,583
Mas eu estou aqui.

976
01:27:43,283 --> 01:27:45,950
Enfermeira, posso falar
com o médico um minuto?

977
01:27:46,816 --> 01:27:48,283
Doutor, a srtª Wood.

978
01:27:50,350 --> 01:27:51,683
Entre, por favor.

979
01:27:53,116 --> 01:27:54,483
Pois não, srtª Wood.

980
01:27:54,483 --> 01:27:58,983
Quanto tempo vai levar
para ele sair desse estado?

981
01:27:58,983 --> 01:28:01,416
Bem, é difícil dizer.
Pelo menos 6 meses.

982
01:28:01,416 --> 01:28:02,516
Talvez 1 ano.

983
01:28:02,516 --> 01:28:04,516
Realmente, depende dele.

984
01:28:04,516 --> 01:28:07,316
-Ele não quer falar.
-Não.

985
01:28:07,316 --> 01:28:10,016
Ele está sofrendo
de melancolia aguda,

986
01:28:10,016 --> 01:28:12,083
junto com um
complexo de culpa.

987
01:28:12,083 --> 01:28:13,750
Culpa-se pelo
que aconteceu.

988
01:28:13,750 --> 01:28:17,350
Nós não sabemos muito sobre
o que aconteceu antes.

989
01:28:17,350 --> 01:28:21,783
Posso lhe dizer uma coisa:
ele estava apaixonado por ela.

990
01:28:21,783 --> 01:28:25,283
Isso complica
as coisas, não?

991
01:28:25,283 --> 01:28:29,316
Posso lhe dar outra
complicação: ele ainda está.

992
01:28:29,316 --> 01:28:31,250
E quer saber
de uma coisa, doutor?

993
01:28:31,250 --> 01:28:34,450
Acho que Mozart
não vai ajudar em nada.

994
01:30:04,683 --> 01:30:06,250
Onde conseguiu
este carro?

995
01:30:06,250 --> 01:30:07,850
-Como disse?
-Este carro!

996
01:30:07,850 --> 01:30:10,383
Comprei de um homem
que morava nesse prédio.

997
01:30:10,383 --> 01:30:14,150
Sr. Gavin Elster, comprei
dele quando se mudou.

998
01:30:15,416 --> 01:30:17,483
O senhor o conhecia!
E à sua esposa.

999
01:30:17,483 --> 01:30:19,216
Pobrezinha,
eu não a conhecia.

1000
01:30:19,216 --> 01:30:22,916
-Diga, é verdade que ela...
-Me desculpe.

1001
01:30:44,616 --> 01:30:46,383
-Boa noite.
-Boa noite.

1002
01:31:12,616 --> 01:31:14,150
Me dê um uísque com soda.

1003
01:33:53,516 --> 01:33:54,916
Bem, o que é?

1004
01:33:55,883 --> 01:33:57,716
Posso lhe fazer
umas perguntas?

1005
01:33:57,716 --> 01:33:59,083
Para quê?
Quem é você?

1006
01:33:59,083 --> 01:34:02,650
-Meu nome é John Ferguson.
-É alguma pesquisa de opinião?

1007
01:34:02,650 --> 01:34:04,083
Não!

1008
01:34:04,083 --> 01:34:05,816
Só queria fazer
umas perguntas.

1009
01:34:05,816 --> 01:34:08,616
-Mora no hotel?
-Não, eu a vi quando entrava.

1010
01:34:08,616 --> 01:34:09,616
Pensei que...

1011
01:34:09,616 --> 01:34:11,716
Foi o que eu pensei,
não quer boa coisa.

1012
01:34:11,716 --> 01:34:15,616
Que audácia, me seguir até
o hotel e vir ao meu quarto.

1013
01:34:15,616 --> 01:34:16,616
Caia fora.

1014
01:34:16,616 --> 01:34:19,583
-Vamos, caia fora!
-Por favor, só quero conversar.

1015
01:34:19,583 --> 01:34:23,016
-Vou começar a gritar logo.
-Não vou machucá-la, prometo!

1016
01:34:24,716 --> 01:34:28,083
Por favor, deixe-me
conversar com você.

1017
01:34:28,083 --> 01:34:30,116
-Sobre o quê?
-Você.

1018
01:34:30,116 --> 01:34:31,583
Por quê?

1019
01:34:31,583 --> 01:34:33,850
Porque me faz
lembrar de alguém.

1020
01:34:34,683 --> 01:34:37,516
Já ouvi isso antes.

1021
01:34:37,516 --> 01:34:40,583
Eu o faço lembrar de alguém
por quem foi apaixonado

1022
01:34:40,583 --> 01:34:42,516
e que o trocou
por outro sujeito,

1023
01:34:42,516 --> 01:34:45,116
e você arrasta um bonde
por ela desde então.

1024
01:34:45,116 --> 01:34:47,716
Aí, você me viu
e você teve um estalo.

1025
01:34:49,283 --> 01:34:50,916
Você está quase certa.

1026
01:34:50,916 --> 01:34:53,550
Não vai funcionar,
portanto, é melhor ir embora!

1027
01:34:53,550 --> 01:34:55,583
Por favor, deixe-me entrar.

1028
01:34:55,583 --> 01:34:58,016
Pode deixar
a porta aberta,

1029
01:34:58,016 --> 01:34:59,616
só quero conversar
com você.

1030
01:34:59,616 --> 01:35:00,750
Por favor.

1031
01:35:02,683 --> 01:35:05,583
Vou avisando que
grito muito alto.

1032
01:35:05,583 --> 01:35:07,450
Não vai ter que gritar.

1033
01:35:08,583 --> 01:35:12,450
Bem, você não se parece
com Jack, o estripador.

1034
01:35:13,116 --> 01:35:14,283
O que quer saber?

1035
01:35:14,283 --> 01:35:16,383
-Quero saber o seu nome.
-Judy Barton.

1036
01:35:16,383 --> 01:35:18,050
-Quem é você?
-Só uma garota.

1037
01:35:18,050 --> 01:35:21,150
-Trabalho na Magnin.
-Como veio morar aqui?

1038
01:35:21,150 --> 01:35:23,083
É um lugar para morar,
só isso.

1039
01:35:23,083 --> 01:35:24,983
Mas não mora aqui
há muito tempo.

1040
01:35:24,983 --> 01:35:26,216
Cerca de 3 anos.

1041
01:35:26,216 --> 01:35:27,550
Onde morava antes?

1042
01:35:27,550 --> 01:35:29,950
Salina, no Kansas!

1043
01:35:29,950 --> 01:35:33,516
Escute aqui, o que é isso?
O que você quer?

1044
01:35:33,516 --> 01:35:35,550
Só quero saber
quem você é.

1045
01:35:35,550 --> 01:35:37,850
Mas eu já disse!

1046
01:35:39,183 --> 01:35:42,383
Meu nome é Judy Barton.
Venho de Salina, Kansas.

1047
01:35:42,383 --> 01:35:45,750
Trabalho na Magnin
e moro aqui.

1048
01:35:46,716 --> 01:35:48,950
Meu Deus, vou
ter que provar?

1049
01:35:54,450 --> 01:35:55,450
Está bem, moço.

1050
01:35:55,450 --> 01:35:57,516
Minha carteira
de motorista do Kansas.

1051
01:35:58,016 --> 01:35:59,416
Judy Barton.

1052
01:35:59,416 --> 01:36:01,916
Número Z296794.

1053
01:36:01,916 --> 01:36:05,516
Avenida Maple, 425,
Salina, Kansas.

1054
01:36:08,316 --> 01:36:10,316
Está vendo o endereço
neste daqui?

1055
01:36:10,316 --> 01:36:12,250
É onde estamos, bem aqui.

1056
01:36:12,250 --> 01:36:15,150
Uma licença da Califórnia
expedida em 25 de maio de...

1057
01:36:15,150 --> 01:36:17,316
de 1954.

1058
01:36:17,950 --> 01:36:19,850
Quer ver
as impressões digitais?

1059
01:36:19,850 --> 01:36:21,683
Está satisfeito?

1060
01:36:22,983 --> 01:36:26,083
Esteja ou não satisfeito,
pode cair fora.

1061
01:36:30,750 --> 01:36:31,816
Nossa...

1062
01:36:31,816 --> 01:36:33,816
Está mal mesmo, não é?

1063
01:36:36,150 --> 01:36:38,116
Pareço mesmo com ela?

1064
01:36:42,883 --> 01:36:43,883
Ela...

1065
01:36:43,883 --> 01:36:45,750
Ela está morta, não é?

1066
01:36:50,083 --> 01:36:51,083
Sinto muito.

1067
01:36:51,716 --> 01:36:54,083
E sinto ter
gritado com você.

1068
01:37:00,516 --> 01:37:02,283
Sim, sou eu e minha mãe.

1069
01:37:04,416 --> 01:37:05,750
E este é meu pai.

1070
01:37:06,683 --> 01:37:07,683
Já morreu.

1071
01:37:07,683 --> 01:37:10,550
Minha mãe se casou de novo,
mas não gostei do sujeito,

1072
01:37:10,550 --> 01:37:13,983
então decidi ver como era
a ensolarada Califórnia.

1073
01:37:15,250 --> 01:37:16,983
Estou aqui há 3 anos.

1074
01:37:17,850 --> 01:37:18,850
Juro.

1075
01:37:29,050 --> 01:37:30,516
Quer jantar comigo?

1076
01:37:31,183 --> 01:37:32,383
Por quê?

1077
01:37:32,383 --> 01:37:34,983
Sinto que devo algo a você,
depois disso tudo.

1078
01:37:34,983 --> 01:37:36,316
Não, não me deve nada.

1079
01:37:36,316 --> 01:37:38,250
Bem, então aceita por mim?

1080
01:37:38,250 --> 01:37:41,283
-Jantar e mais o quê?
-Só jantar.

1081
01:37:42,350 --> 01:37:44,150
Porque eu o faço
lembrar dela?

1082
01:37:44,150 --> 01:37:46,550
Porque eu gostaria
de jantar com você.

1083
01:37:48,683 --> 01:37:52,883
Bem, já estive
em encontros às escuras.

1084
01:37:53,616 --> 01:37:56,450
Na verdade, para ser franca,
já fui assediada antes.

1085
01:37:58,583 --> 01:37:59,583
Está bem.

1086
01:37:59,583 --> 01:38:02,216
Vou pegar o carro, volto
para buscá-la em meia hora.

1087
01:38:02,216 --> 01:38:05,216
Não, é melhor me dar
um tempo para me trocar.

1088
01:38:05,216 --> 01:38:06,716
Uma hora?

1089
01:38:07,550 --> 01:38:08,550
Está bem.

1090
01:40:03,283 --> 01:40:06,750
<i>Querido Scottie,</i>
<i>então, você me encontrou.</i>

1091
01:40:07,883 --> 01:40:10,550
<i>Este é o momento que temi</i>
<i>e pelo qual esperei,</i>

1092
01:40:10,550 --> 01:40:13,483
<i>imaginando o que diria e</i>
<i>faria se o visse novamente.</i>

1093
01:40:14,450 --> 01:40:17,483
<i>Eu queria vê-lo novamente,</i>
<i>só mais uma vez.</i>

1094
01:40:17,483 --> 01:40:20,416
<i>Agora, vou embora, e você</i>
<i>pode desistir de procurar.</i>

1095
01:40:20,416 --> 01:40:22,483
<i>Quero que tenha</i>
<i>paz de espírito.</i>

1096
01:40:22,483 --> 01:40:25,016
<i>Você não tem</i>
<i>do que se culpar.</i>

1097
01:40:25,016 --> 01:40:26,383
<i>Você foi a vítima.</i>

1098
01:40:26,383 --> 01:40:28,483
<i>Fui a ferramenta,</i>
<i>e você foi a vítima</i>

1099
01:40:28,483 --> 01:40:31,283
<i>do plano de Gavin Elster</i>
<i>para matar sua esposa.</i>

1100
01:40:31,283 --> 01:40:34,283
<i>Ele me escolheu para o papel</i>
<i>porque éramos parecidas.</i>

1101
01:40:34,283 --> 01:40:36,116
<i>Ele me vestiu como ela.</i>

1102
01:40:36,116 --> 01:40:38,416
<i>Estava seguro porque</i>
<i>ela morava no campo</i>

1103
01:40:38,416 --> 01:40:40,616
<i>e raramente</i>
<i>vinha à cidade.</i>

1104
01:40:40,616 --> 01:40:43,416
<i>Escolheu você para ser</i>
<i>testemunha de um suicídio.</i>

1105
01:40:43,416 --> 01:40:45,716
<i>A história de Carlotta</i>
<i>era em parte real</i>

1106
01:40:45,716 --> 01:40:48,016
<i>e, em parte, inventada,</i>
<i>para que você visse</i>

1107
01:40:48,016 --> 01:40:50,616
<i>que Madeleine</i>
<i>queria se matar.</i>

1108
01:40:50,616 --> 01:40:52,150
<i>Ele sabia da sua doença,</i>

1109
01:40:52,150 --> 01:40:55,483
<i>sabia que você nunca subiria</i>
<i>as escadas da torre.</i>

1110
01:40:55,483 --> 01:40:59,250
<i>Ele planejou tudo tão bem,</i>
<i>não cometeu nenhum erro.</i>

1111
01:41:00,150 --> 01:41:02,916
<i>Eu cometi o erro,</i>
<i>eu me apaixonei.</i>

1112
01:41:02,916 --> 01:41:05,516
<i>Isso não estava nos planos.</i>

1113
01:41:05,516 --> 01:41:07,350
<i>Ainda estou</i>
<i>apaixonada por você</i>

1114
01:41:07,350 --> 01:41:10,250
<i>e quero tanto</i>
<i>que me ame!</i>

1115
01:41:10,250 --> 01:41:12,750
<i>Se tivesse coragem,</i>
<i>eu ficaria e mentiria,</i>

1116
01:41:12,750 --> 01:41:15,550
<i>na esperança de fazer</i>
<i>com que me amasse novamente,</i>

1117
01:41:15,550 --> 01:41:18,450
<i>do jeito que sou,</i>
<i>por mim mesma,</i>

1118
01:41:18,450 --> 01:41:21,816
<i>e esquecesse a outra,</i>
<i>esquecesse o passado.</i>

1119
01:41:21,816 --> 01:41:26,216
<i>Mas não sei se tenho</i>
<i>coragem de tentar.</i>

1120
01:43:43,483 --> 01:43:45,450
Espere, deixe que eu abro.

1121
01:43:46,716 --> 01:43:48,083
Pronto.

1122
01:43:48,083 --> 01:43:50,116
Obrigada novamente.
Boa noite.

1123
01:43:50,116 --> 01:43:53,716
-Posso vê-la amanhã?
-Amanhã à noite?

1124
01:43:53,716 --> 01:43:57,316
Não, quis dizer
amanhã de manhã.

1125
01:43:58,850 --> 01:44:01,450
Mas eu tenho que ir
trabalhar, tenho emprego.

1126
01:44:01,450 --> 01:44:02,650
Não vá trabalhar.

1127
01:44:02,650 --> 01:44:05,816
E de que vou viver? Dos meus
poços de petróleo no Texas?

1128
01:44:05,816 --> 01:44:07,816
Deixe-me cuidar
de você, Judy.

1129
01:44:09,983 --> 01:44:12,850
Bem, muito obrigada,
mas não, obrigada.

1130
01:44:12,850 --> 01:44:15,216
Não, Judy, você
não está entendendo.

1131
01:44:15,216 --> 01:44:17,016
Estou entendendo, sim.

1132
01:44:17,016 --> 01:44:19,883
Estou entendendo
desde os 17 anos.

1133
01:44:20,583 --> 01:44:22,983
-E o próximo passo é...
-Não, não, não.

1134
01:44:22,983 --> 01:44:25,683
Não? Então, o quê?

1135
01:44:25,683 --> 01:44:29,650
Podíamos apenas
nos ver muito...

1136
01:44:30,650 --> 01:44:34,816
Por quê? Porque eu
o faço lembrar dela?

1137
01:44:40,750 --> 01:44:42,683
Não é muito lisonjeiro.

1138
01:44:44,650 --> 01:44:45,783
E mais nada?

1139
01:44:48,016 --> 01:44:49,083
Não.

1140
01:44:49,583 --> 01:44:51,516
Também não é
muito lisonjeiro.

1141
01:44:51,516 --> 01:44:55,116
Só quero estar com você
o máximo que puder, Judy.

1142
01:45:07,583 --> 01:45:10,816
Bem, acho que...

1143
01:45:11,650 --> 01:45:15,183
Acho que posso ligar
para a loja de manhã

1144
01:45:15,183 --> 01:45:18,316
e inventar
alguma desculpa.

1145
01:46:24,550 --> 01:46:25,983
Aqui está, escolha.

1146
01:46:27,316 --> 01:46:28,650
Gostei dessa.

1147
01:46:28,650 --> 01:46:30,950
-E esta aqui? Gosta?
-Sim.

1148
01:46:30,950 --> 01:46:32,683
Vamos levar esta.

1149
01:46:33,850 --> 01:46:34,916
É linda!

1150
01:46:36,083 --> 01:46:37,383
Pronto.

1151
01:46:37,383 --> 01:46:40,716
Vamos pegar isso e comprar
roupas novas para você.

1152
01:46:40,716 --> 01:46:42,983
-Jura?
-Bem ali, na Ransohoffs.

1153
01:46:42,983 --> 01:46:43,983
Só o melhor.

1154
01:46:43,983 --> 01:46:45,716
-Quanto é?
-50 centavos.

1155
01:46:45,716 --> 01:46:46,716
-Aqui.
-Obrigado.

1156
01:46:46,716 --> 01:46:49,150
-Não tem que fazer isso.
-Eu quero fazer.

1157
01:47:12,216 --> 01:47:14,283
Não, não é nada disso.

1158
01:47:14,283 --> 01:47:16,283
Mas o senhor disse cinza.

1159
01:47:16,283 --> 01:47:19,416
Só quero um conjunto
cinza normal, simples.

1160
01:47:19,416 --> 01:47:21,883
Mas eu gostei
desse, Scottie.

1161
01:47:21,883 --> 01:47:23,783
Não, esse não serve.

1162
01:47:23,783 --> 01:47:26,716
O cavalheiro parece
saber o que quer.

1163
01:47:27,483 --> 01:47:29,283
Está bem,
vamos encontrar.

1164
01:47:36,916 --> 01:47:38,183
O que está fazendo?

1165
01:47:38,183 --> 01:47:40,016
Comprando
roupas para você!

1166
01:47:41,350 --> 01:47:44,450
Mas eu adorei o segundo
que ela mostrou.

1167
01:47:44,450 --> 01:47:45,750
E este aqui é lindo!

1168
01:47:45,750 --> 01:47:47,616
Não, nenhum deles serve.

1169
01:47:48,750 --> 01:47:50,583
Acho que sei de que
está falando.

1170
01:47:50,583 --> 01:47:52,016
Vendemos há algum tempo.

1171
01:47:52,016 --> 01:47:54,650
Deixe-me ver, pode ser
que ainda tenhamos algum.

1172
01:47:54,650 --> 01:47:55,650
Obrigado.

1173
01:47:58,083 --> 01:48:01,016
Está procurando o conjunto
que ela usou para mim!

1174
01:48:01,016 --> 01:48:02,883
Quer que eu
me vista como ela!

1175
01:48:02,883 --> 01:48:04,450
Só quero que fique bonita.

1176
01:48:04,450 --> 01:48:06,016
Sei o que fica bem em você.

1177
01:48:06,016 --> 01:48:07,616
Ah, não, não
vou fazer isso!

1178
01:48:11,516 --> 01:48:12,516
Judy!

1179
01:48:13,883 --> 01:48:16,183
Não pode fazer tanta
diferença para você.

1180
01:48:16,183 --> 01:48:18,216
-Só quero...
-Não quero roupa nenhuma!

1181
01:48:18,216 --> 01:48:20,050
Não quero nada,
quero ir embora!

1182
01:48:20,050 --> 01:48:22,816
-Judy, faça isso por mim.
-Aqui está!

1183
01:48:22,816 --> 01:48:25,783
-Sim, é esse.
-Achei que seria.

1184
01:48:25,783 --> 01:48:30,183
-Não gostei.
-Vamos levar. Vai servir?

1185
01:48:30,183 --> 01:48:32,483
Sim, pode precisar
de pequenas alterações,

1186
01:48:32,483 --> 01:48:34,650
mas é do tamanho certo.

1187
01:48:34,650 --> 01:48:35,750
Está bem, querida.

1188
01:48:35,750 --> 01:48:37,683
Poderá prová-lo
em alguns minutos.

1189
01:48:37,683 --> 01:48:39,250
Quanto tempo
os ajustes levam?

1190
01:48:39,250 --> 01:48:40,383
Bem...

1191
01:48:40,383 --> 01:48:42,050
Pode ficar pronto
para hoje?

1192
01:48:42,050 --> 01:48:44,016
Se for absolutamente
necessário.

1193
01:48:44,016 --> 01:48:47,550
Sim, é. Queremos ver
um vestido formal, para a noite.

1194
01:48:47,550 --> 01:48:51,783
Curto, preto, de manga longa
e com um decote quadrado.

1195
01:48:51,783 --> 01:48:53,316
Scottie...

1196
01:48:53,316 --> 01:48:57,183
Meu Deus, o senhor
certamente sabe o que quer.

1197
01:48:57,183 --> 01:48:58,583
Vou ver o que temos.

1198
01:49:06,750 --> 01:49:08,216
É este mesmo.

1199
01:49:08,216 --> 01:49:09,883
-Tem em marrom?
-Sim, senhor.

1200
01:49:09,883 --> 01:49:10,883
Muito bem.

1201
01:49:19,250 --> 01:49:21,583
Tome, Judy, beba isto.
É como um remédio.

1202
01:49:23,750 --> 01:49:25,750
Scottie, por que
está fazendo isso?

1203
01:49:25,750 --> 01:49:27,316
De que vai adiantar?

1204
01:49:27,316 --> 01:49:28,650
Não sei.

1205
01:49:28,650 --> 01:49:31,650
Não sei, acho que
para nada, não sei!

1206
01:49:35,416 --> 01:49:37,316
Gostaria que
me deixasse em paz.

1207
01:49:37,316 --> 01:49:38,850
Quero ir embora!

1208
01:49:39,683 --> 01:49:41,583
Pode ir, você sabe.

1209
01:49:43,883 --> 01:49:45,783
Não, você não deixaria.

1210
01:49:48,216 --> 01:49:50,883
E eu não quero ir.

1211
01:49:52,050 --> 01:49:53,050
Ah, Judy!

1212
01:49:53,050 --> 01:49:55,350
Vou te dizer,
esses últimos dias

1213
01:49:55,350 --> 01:49:57,816
foram os mais felizes
que tive no último ano.

1214
01:49:57,816 --> 01:49:59,216
Eu sei.

1215
01:49:59,216 --> 01:50:01,150
Eu sei, porque...

1216
01:50:01,150 --> 01:50:03,883
porque eu faço
com que se lembre dela.

1217
01:50:05,783 --> 01:50:07,716
E nem tanto assim.

1218
01:50:07,716 --> 01:50:09,383
Não.

1219
01:50:10,250 --> 01:50:11,916
Não, Judy!

1220
01:50:11,916 --> 01:50:14,150
Judy, é você também!

1221
01:50:14,150 --> 01:50:16,116
Há algo em você que...

1222
01:50:20,950 --> 01:50:22,350
Você nem quer me tocar.

1223
01:50:22,350 --> 01:50:24,883
Quero, sim, quero!

1224
01:50:26,383 --> 01:50:28,483
Não pode gostar de mim?

1225
01:50:28,483 --> 01:50:31,283
Só de mim,
do jeito que sou?

1226
01:50:31,283 --> 01:50:33,883
Quando começamos,
era tão bom!

1227
01:50:33,883 --> 01:50:36,250
Nós nos divertíamos!

1228
01:50:36,250 --> 01:50:40,116
E aí você veio
com essas roupas!

1229
01:50:41,916 --> 01:50:44,716
Vou usar as malditas
roupas, se você quer. Se...

1230
01:50:44,716 --> 01:50:47,983
Se você gostar de mim.

1231
01:50:53,983 --> 01:50:56,283
-A cor do seu cabelo.
-Ah, não!

1232
01:51:01,516 --> 01:51:02,516
Por favor.

1233
01:51:02,516 --> 01:51:04,616
Não pode ser tão
importante para você.

1234
01:51:14,850 --> 01:51:17,183
Se deixar que me modifique,
vai adiantar?

1235
01:51:18,450 --> 01:51:22,750
Se eu fizer o que você
mandar, vai me amar?

1236
01:51:23,850 --> 01:51:24,950
Sim.

1237
01:51:26,883 --> 01:51:27,950
Vou.

1238
01:51:27,950 --> 01:51:29,150
Está bem.

1239
01:51:29,916 --> 01:51:31,483
Está bem, vou fazer.

1240
01:51:31,483 --> 01:51:33,850
Porque não ligo
mais para mim.

1241
01:51:43,416 --> 01:51:45,550
Venha, vamos nos sentar
perto do fogo.

1242
01:52:06,716 --> 01:52:08,616
Vai levar várias horas.

1243
01:52:08,616 --> 01:52:10,416
A moça disse
para ir para casa,

1244
01:52:10,416 --> 01:52:12,450
e ela o encontrará
lá quando acabar.

1245
01:52:12,450 --> 01:52:16,283
Não, diga a ela que vou
para o hotel e a esperarei lá.

1246
01:52:16,283 --> 01:52:18,983
Está certa quanto
à cor do cabelo?

1247
01:52:18,983 --> 01:52:20,416
Sim, é uma cor fácil.

1248
01:52:20,416 --> 01:52:21,550
E todo o resto do...

1249
01:52:21,550 --> 01:52:22,950
Sim, sabemos o que quer.

1250
01:52:22,950 --> 01:52:23,950
Obrigado.

1251
01:54:08,250 --> 01:54:09,250
Bem?

1252
01:54:09,750 --> 01:54:12,950
Deveria estar preso na nuca,
eu disse isso a eles.

1253
01:54:12,950 --> 01:54:14,716
Eu disse isso a você.

1254
01:54:14,716 --> 01:54:19,116
Nós experimentamos,
não ficou bem em mim.

1255
01:54:24,750 --> 01:54:25,916
Por favor, Judy.

1256
01:57:31,750 --> 01:57:33,116
<i>Onde vamos jantar?</i>

1257
01:57:33,116 --> 01:57:34,450
Onde você quiser.

1258
01:57:34,450 --> 01:57:35,850
<i>No Ernie?</i>

1259
01:57:35,850 --> 01:57:38,716
Você gosta do Ernie, não?

1260
01:57:38,716 --> 01:57:41,750
<i>Bem, afinal de contas,</i>
<i>é o "nosso" lugar.</i>

1261
01:57:44,783 --> 01:57:46,916
Olá, meu amor.
Gostou?

1262
01:57:48,950 --> 01:57:50,650
É o melhor
que pode fazer?

1263
01:57:50,650 --> 01:57:51,950
Venha cá.

1264
01:57:51,950 --> 01:57:54,116
Não, vai me desarrumar.

1265
01:57:54,116 --> 01:57:56,616
Era o que eu tinha
em mente, venha cá.

1266
01:57:56,616 --> 01:57:59,316
É tarde demais,
já estou maquiada.

1267
01:57:59,316 --> 01:58:01,750
De repente, me deu fome.

1268
01:58:01,750 --> 01:58:03,650
Prefere ir a outro lugar?

1269
01:58:03,650 --> 01:58:05,950
Não, o Ernie está bom.

1270
01:58:06,716 --> 01:58:07,750
Vou comer...

1271
01:58:09,050 --> 01:58:13,350
Vou comer um daqueles
filés enormes e, deixe-me ver...

1272
01:58:14,283 --> 01:58:16,483
Para começar,
acho que vou...

1273
01:58:17,950 --> 01:58:19,450
Me ajude aqui, por favor.

1274
01:58:22,883 --> 01:58:23,883
Peguei.

1275
01:58:25,316 --> 01:58:27,516
-Como se fecha isto?
-Não está vendo?

1276
01:58:29,383 --> 01:58:30,683
Ah, sim, pronto.

1277
01:58:30,683 --> 01:58:31,883
Obrigada.

1278
01:58:31,883 --> 01:58:33,816
Estou quase pronta.

1279
01:58:33,816 --> 01:58:35,950
Só preciso achar
o meu batom.

1280
01:58:37,183 --> 01:58:38,183
Onde o enfiei?

1281
01:58:38,183 --> 01:58:39,783
Estava aqui há 1 minuto!

1282
01:58:52,483 --> 01:58:53,750
Será que está aqui?

1283
01:58:54,516 --> 01:58:55,550
Achei.

1284
01:58:57,516 --> 01:58:58,716
Estou pronta.

1285
01:59:01,550 --> 01:59:03,716
Mas, antes,
me desarrume um pouco.

1286
01:59:07,150 --> 01:59:10,150
Scottie, eu o tenho
agora, não é?

1287
01:59:13,250 --> 01:59:16,550
Não quer ir a algum lugar
fora da cidade para jantar?

1288
01:59:16,550 --> 01:59:19,150
Talvez pudéssemos ir
até a península.

1289
01:59:19,150 --> 01:59:21,016
Está bem, se preferir.

1290
01:59:38,983 --> 01:59:40,650
É bem longe.

1291
01:59:40,650 --> 01:59:42,616
Estou com vontade
de dirigir.

1292
01:59:43,416 --> 01:59:45,016
Está com muita fome?

1293
01:59:45,016 --> 01:59:47,316
Não, tudo bem.

1294
02:00:07,483 --> 02:00:09,350
Aonde está indo?

1295
02:00:13,850 --> 02:00:16,783
Uma última coisa
que tenho que fazer,

1296
02:00:18,416 --> 02:00:21,083
e então estarei
livre do passado.

1297
02:00:40,783 --> 02:00:43,316
Scottie, por que
estamos aqui?

1298
02:00:43,316 --> 02:00:44,683
Eu te disse.

1299
02:00:47,316 --> 02:00:48,916
Tenho que voltar
ao passado.

1300
02:00:48,916 --> 02:00:49,916
Mais uma vez.

1301
02:00:49,916 --> 02:00:53,250
Só mais uma vez,
pela última vez.

1302
02:00:54,116 --> 02:00:56,350
Por quê?
Por que aqui?

1303
02:00:56,350 --> 02:00:58,750
Madeleine morreu
aqui, Judy.

1304
02:01:00,250 --> 02:01:02,250
Não quero ir,
prefiro esperar aqui.

1305
02:01:02,250 --> 02:01:03,650
Não, eu preciso de você.

1306
02:01:03,650 --> 02:01:05,416
Por quê?

1307
02:01:06,283 --> 02:01:08,816
Preciso que seja Madeleine
por algum tempo.

1308
02:01:09,750 --> 02:01:12,950
E, quando terminar,
nós dois estaremos livres.

1309
02:01:12,950 --> 02:01:14,050
Estou com medo.

1310
02:01:14,050 --> 02:01:17,350
Não, eu tenho que lhe falar
sobre Madeleine agora.

1311
02:01:17,350 --> 02:01:19,216
Bem ali...

1312
02:01:20,283 --> 02:01:23,116
Estávamos ali, e eu a beijei
pela última vez.

1313
02:01:23,116 --> 02:01:25,850
Ela disse: "Se me perder,
vai saber que eu o amo

1314
02:01:25,850 --> 02:01:27,750
e que queria
continuar a amá-lo."

1315
02:01:27,750 --> 02:01:30,283
E eu disse:
"Não vou perdê-la."

1316
02:01:30,283 --> 02:01:32,383
Mas perdi.

1317
02:01:32,383 --> 02:01:37,216
E, então, ela se virou e
correu para dentro da igreja.

1318
02:01:51,183 --> 02:01:53,850
E, quando a segui,
era tarde demais.

1319
02:01:58,216 --> 02:01:59,583
Não quero entrar ali.

1320
02:02:00,183 --> 02:02:01,450
É tarde demais.

1321
02:02:04,916 --> 02:02:05,916
Scottie, eu...

1322
02:02:09,516 --> 02:02:11,216
Não conseguia encontrá-la.

1323
02:02:11,216 --> 02:02:13,750
E, então, ouvi
passos na escada.

1324
02:02:13,750 --> 02:02:15,583
Ela estava subindo
para a torre.

1325
02:02:15,583 --> 02:02:16,983
Bem aqui!

1326
02:02:17,583 --> 02:02:18,583
Scottie!

1327
02:02:18,583 --> 02:02:20,616
Entende, ela estava
subindo a escada

1328
02:02:20,616 --> 02:02:23,583
e passando pelo alçapão
no alto da torre.

1329
02:02:23,583 --> 02:02:26,816
Tentei segui-la, mas não
consegui chegar ao topo.

1330
02:02:26,816 --> 02:02:29,583
Eu tentei, mas não
consegui chegar ao topo.

1331
02:02:29,583 --> 02:02:31,950
Não é sempre que temos
uma segunda chance.

1332
02:02:31,950 --> 02:02:34,383
Quero parar
de ser assombrado.

1333
02:02:34,383 --> 02:02:37,083
Você é minha
segunda chance, Judy.

1334
02:02:37,083 --> 02:02:38,683
Você é minha
segunda chance.

1335
02:02:38,683 --> 02:02:39,750
Me leve embora!

1336
02:02:40,283 --> 02:02:42,316
Você se parece com
Madeleine, agora.

1337
02:02:43,116 --> 02:02:44,816
-Suba a escada.
-Não!

1338
02:02:44,816 --> 02:02:45,983
Suba a escada!

1339
02:02:49,050 --> 02:02:50,283
Suba a escada, Judy,

1340
02:02:52,350 --> 02:02:53,750
e eu a seguirei.

1341
02:03:53,850 --> 02:03:57,616
Só consegui chegar até aqui,
mas você continuou.

1342
02:03:57,616 --> 02:03:59,350
Lembra-se?

1343
02:04:00,350 --> 02:04:01,583
O colar, Madeleine.

1344
02:04:02,616 --> 02:04:04,283
Foi o seu erro.

1345
02:04:04,283 --> 02:04:05,583
Eu me lembrei do colar.

1346
02:04:06,083 --> 02:04:07,083
Me solte!

1347
02:04:07,083 --> 02:04:08,783
Não, nós vamos
subir a torre!

1348
02:04:08,783 --> 02:04:10,650
Você não pode, tem medo!

1349
02:04:11,583 --> 02:04:13,016
Bem, veremos.

1350
02:04:13,016 --> 02:04:14,016
Veremos.

1351
02:04:14,016 --> 02:04:15,816
-É minha segunda chance.
-Por favor!

1352
02:04:15,816 --> 02:04:17,983
Mas você sabia
que eu não seria capaz

1353
02:04:17,983 --> 02:04:19,216
de segui-la, não é?

1354
02:04:19,216 --> 02:04:21,383
Quem estava lá em cima?
Elster e a esposa?

1355
02:04:21,383 --> 02:04:22,383
Sim!

1356
02:04:22,383 --> 02:04:23,983
Sim, e foi ela
quem morreu.

1357
02:04:23,983 --> 02:04:25,950
A verdadeira esposa!
Não você.

1358
02:04:25,950 --> 02:04:28,450
Você era a cópia,
a falsificada, não é?

1359
02:04:28,450 --> 02:04:30,383
-Ela estava morta ou viva...
-Morta!

1360
02:04:30,383 --> 02:04:32,650
-Quebrou seu pescoço.
-Quebrou o pescoço.

1361
02:04:32,650 --> 02:04:34,550
Não se arriscou, não é?

1362
02:04:34,550 --> 02:04:36,916
Quando você chegou
lá em cima, ele a jogou.

1363
02:04:36,916 --> 02:04:39,483
Mas foi você quem gritou.
Por que gritou?

1364
02:04:39,483 --> 02:04:41,050
Queria impedi-lo, Scottie!

1365
02:04:41,050 --> 02:04:42,783
Subi correndo
para impedi-lo!

1366
02:04:42,783 --> 02:04:44,850
Queria impedi-lo!
Por que gritou?

1367
02:04:44,850 --> 02:04:47,116
Já tinha me enganado
tão bem até então!

1368
02:04:47,116 --> 02:04:49,383
Interpretou muito bem
o papel de esposa.

1369
02:04:49,383 --> 02:04:51,183
Ele a transformou, não é?

1370
02:04:51,183 --> 02:04:54,550
Ele a transformou como eu
a transformei, só que melhor.

1371
02:04:54,550 --> 02:04:56,683
Não apenas as roupas
e o cabelo,

1372
02:04:56,683 --> 02:05:01,116
mas o olhar, a etiqueta,
as palavras e aqueles transes!

1373
02:05:01,116 --> 02:05:03,450
E você pulou
na baía, não foi?

1374
02:05:03,450 --> 02:05:05,716
Aposto como é excelente
nadadora, não é?

1375
02:05:05,716 --> 02:05:06,783
-Não é?
-Sou...

1376
02:05:06,783 --> 02:05:08,516
-Não é?
-Sou!

1377
02:05:08,516 --> 02:05:13,083
E, então, o que ele fez?
Ele a treinou, ensaiou?

1378
02:05:13,083 --> 02:05:16,216
Disse exatamente o que
fazer e o que dizer?

1379
02:05:16,216 --> 02:05:18,516
Você foi ótima
aluna, não foi?

1380
02:05:18,516 --> 02:05:20,650
Foi uma ótima aluna!

1381
02:05:20,650 --> 02:05:22,416
Por que me escolheu?

1382
02:05:22,416 --> 02:05:23,416
Por que eu?

1383
02:05:23,416 --> 02:05:26,483
-O seu acidente!
-O acidente.

1384
02:05:27,383 --> 02:05:29,283
Eu era parte
do plano, não é?

1385
02:05:29,283 --> 02:05:30,650
Eu era parte do plano.

1386
02:05:30,650 --> 02:05:32,483
Era a testemunha
sob encomenda.

1387
02:05:32,483 --> 02:05:33,850
Eu...

1388
02:05:39,350 --> 02:05:41,050
Eu consegui!

1389
02:05:42,650 --> 02:05:45,116
-Eu consegui!
-O que vai fazer?

1390
02:05:47,716 --> 02:05:50,083
Vamos subir e olhar
a cena do crime.

1391
02:05:50,650 --> 02:05:51,683
Venha, Judy!

1392
02:05:51,683 --> 02:05:53,083
Vamos.

1393
02:06:04,550 --> 02:06:07,183
Então, foi aqui
que tudo aconteceu.

1394
02:06:08,683 --> 02:06:11,783
Vocês se esconderam ali
e esperaram a área estar livre.

1395
02:06:11,783 --> 02:06:14,983
Aí, saíram escondidos e foram
para a cidade, foi isso?

1396
02:06:14,983 --> 02:06:16,450
E aí?

1397
02:06:16,450 --> 02:06:20,683
Você era a garota dele, não?
O que aconteceu com você?

1398
02:06:20,683 --> 02:06:21,950
O que aconteceu?

1399
02:06:21,950 --> 02:06:23,883
Ele a abandonou?

1400
02:06:24,483 --> 02:06:26,216
Com todo o dinheiro
da mulher

1401
02:06:26,216 --> 02:06:29,050
e toda a liberdade
e poder, ele a largou.

1402
02:06:29,050 --> 02:06:30,316
Que vergonha!

1403
02:06:30,316 --> 02:06:33,316
Mas ele sabia que estava
seguro, você não podia contar.

1404
02:06:33,316 --> 02:06:34,783
Ele lhe deu algo?

1405
02:06:34,783 --> 02:06:36,316
Algum dinheiro.

1406
02:06:36,316 --> 02:06:37,950
E o colar.

1407
02:06:37,950 --> 02:06:40,283
O colar de Carlotta.

1408
02:06:40,283 --> 02:06:42,950
Esse foi o seu erro, Judy.

1409
02:06:42,950 --> 02:06:46,350
Não devia guardar lembranças
de um assassinato.

1410
02:06:46,350 --> 02:06:48,750
Não devia ser...

1411
02:06:50,183 --> 02:06:53,216
Não devia ser
tão sentimental.

1412
02:06:56,450 --> 02:06:59,116
Eu te amava tanto,
Madeleine!

1413
02:07:00,016 --> 02:07:02,083
Scottie...

1414
02:07:02,916 --> 02:07:05,116
Eu estava a salvo
quando você me achou.

1415
02:07:05,116 --> 02:07:07,150
Você não podia
provar nada.

1416
02:07:07,150 --> 02:07:10,350
Mas, quando o vi novamente,
não consegui fugir.

1417
02:07:10,350 --> 02:07:11,950
Eu te amava tanto!

1418
02:07:11,950 --> 02:07:13,950
Me arrisquei, deixei
que me mudasse

1419
02:07:13,950 --> 02:07:17,116
porque te amava
e queria ter você!

1420
02:07:17,116 --> 02:07:19,183
Scottie!

1421
02:07:19,183 --> 02:07:22,150
Scottie, por favor!
Você me amava!

1422
02:07:22,150 --> 02:07:23,750
Agora, me ame,
cuide de mim!

1423
02:07:23,750 --> 02:07:24,950
Tarde demais.

1424
02:07:24,950 --> 02:07:27,650
É tarde demais.
Não há como trazê-la de volta.

1425
02:07:27,650 --> 02:07:28,916
Por favor!

1426
02:07:40,116 --> 02:07:41,616
Não!

1427
02:07:41,616 --> 02:07:42,616
Ouvi vozes.

1428
02:07:47,050 --> 02:07:48,283
Deus tenha piedade.

1429
02:08:05,316 --> 02:08:09,316
Legendas - DREI MARC
<i>Tradutora: Fabiana Colasanti</i>

