1
00:00:17,083 --> 00:00:19,169
<i>Preciso da sua ajuda, Veronica.</i>

2
00:00:19,236 --> 00:00:21,612
<i>-Estou em apuros.
-Não pode contar para ninguém.</i>

3
00:00:21,679 --> 00:00:24,816
<i>-Essa garota está mentindo.
-Você quer me mandar pra cadeia.</i>

4
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
<i>Uma detetive adolescente.</i>

5
00:00:27,360 --> 00:00:30,363
<i>Acredite, eu sei
que parece idiota.</i>

6
00:00:30,613 --> 00:00:32,317
<i>Mas não achei um anel</i>

7
00:00:32,318 --> 00:00:34,118
<i>decodificador numa
caixa de cereal</i>

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,870
<i>e pensei:
"Parece divertido".</i>

9
00:00:37,037 --> 00:00:39,831
<i>Quem dera.
Teria sido adorável.</i>

10
00:00:41,541 --> 00:00:44,046
<i>Não.
Minha melhor amiga foi</i>

11
00:00:44,139 --> 00:00:45,939
<i>assassinada quando
eu tinha 15 anos.</i>

12
00:00:46,004 --> 00:00:49,758
<i>Eu lidei com a perda
tentando descobrir o culpado.</i>

13
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
<i>Meu pai era delegado na época.</i>

14
00:00:54,387 --> 00:00:57,724
<i>E quando ele foi atrás do
homem mais poderoso da cidade</i>

15
00:00:57,891 --> 00:01:00,685
<i>ele nos tornou excluídos.</i>

16
00:01:00,977 --> 00:01:04,356
<i>Ele perdeu o emprego.
Eu perdi meus amigos.</i>

17
00:01:04,606 --> 00:01:07,192
<i>Afinal, adolescentes
podem ser cruéis.</i>

18
00:01:07,359 --> 00:01:11,488
<i>O mais cruel foi Logan Echolls,
namorado da minha amiga morta.</i>

19
00:01:11,654 --> 00:01:15,492
<i>Como eu, Logan estava
com raiva e desconfiado.</i>

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,453
<i>Ele queria fazer
alguém pagar.</i>

21
00:01:18,953 --> 00:01:22,665
<i>Talvez essas qualidades
tenham nos atraído.</i>

22
00:01:23,667 --> 00:01:26,961
<i>Sem dúvida,
foram elas que nos afastaram.</i>

23
00:01:29,347 --> 00:01:31,142
<i>Depois que meu
pai perdeu o emprego,</i>

24
00:01:31,143 --> 00:01:32,943
<i>ele abriu uma
agência de detetive.</i>

25
00:01:33,009 --> 00:01:34,952
MARS INVESTIGAÇÕES

26
00:01:35,011 --> 00:01:38,306
<i>Eu ficava por lá para pegar
as manhas do negócio.</i>

27
00:01:38,515 --> 00:01:41,070
<i>Tínhamos muito
trabalho na sórdida</i>

28
00:01:41,071 --> 00:01:43,771
<i>cidade balneária de Neptune,
Califórnia.</i>

29
00:01:43,937 --> 00:01:46,314
<i>As pessoas podem
achar Neptune glamorosa.</i>

30
00:01:46,481 --> 00:01:49,651
<i>Lar das estrelas de cinema
e dos barões da indústria.</i>

31
00:01:49,818 --> 00:01:51,863
<i>Mas quando a
guerra de classe</i>

32
00:01:51,864 --> 00:01:53,864
<i>eclodir, Neptune
virará um desastre.</i>

33
00:01:53,930 --> 00:01:55,865
<i>Tem uma música de
Springsteen que diz:</i>

34
00:01:56,032 --> 00:01:58,118
<i>Saia enquanto é jovem.</i>

35
00:01:58,284 --> 00:02:04,216
<i>Eu saí aos 19 anos, deixando
um rastro de destruição.</i>

36
00:02:04,624 --> 00:02:06,251
<i>Mas eu cresci.</i>

37
00:02:06,418 --> 00:02:11,631
<i>Essa era a antiga eu.
A brava. A vingativa.</i>

38
00:02:11,798 --> 00:02:16,177
<i>A nova eu?
Dizem que sou uma maria-mole.</i>

39
00:02:22,600 --> 00:02:26,146
<i>Então, um ano na
Faculdade Hearst.</i>

40
00:02:27,230 --> 00:02:29,774
<i>Bacharel em
Psicologia pela Stanford.</i>

41
00:02:29,941 --> 00:02:32,694
<i>Uma das melhores alunas
da turma de Direito na Columbia.</i>

42
00:02:32,861 --> 00:02:35,822
<i>Vai fazer o exame da ordem
em seis semanas.</i>

43
00:02:35,972 --> 00:02:37,315
Um pouco sobre nós:

44
00:02:37,407 --> 00:02:39,083
Somos uma multinacional.

45
00:02:39,492 --> 00:02:41,286
<i>Cinquenta advogados
em Nova York.</i>

46
00:02:41,453 --> 00:02:43,498
<i>Os clientes da
Truman-Mann estão</i>

47
00:02:43,499 --> 00:02:45,499
<i>entre as maiores
empresas dos EUA.</i>

48
00:02:46,541 --> 00:02:48,679
<i>Nossa função é
garantir que processos</i>

49
00:02:48,680 --> 00:02:50,880
<i>insignificantes não
cheguem aos tribunais.</i>

50
00:02:52,589 --> 00:02:54,566
<i>Estamos entrevistando
vários candidatos.</i>

51
00:02:55,842 --> 00:02:58,928
<i>Todos têm currículos
impressionantes</i>

52
00:02:59,471 --> 00:03:01,765
<i>mas nenhum é comparável ao seu.</i>

53
00:03:04,434 --> 00:03:06,638
Você recebeu
uma autorização para

54
00:03:06,639 --> 00:03:08,939
atuar como
detetive aos 18 anos?

55
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Isso é comum entre os
adolescentes californianos?

56
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Meu pai é detetive particular.
Eu trabalhava para ele.

57
00:03:16,529 --> 00:03:18,492
Atendia ao telefone
e cuidava mais

58
00:03:18,493 --> 00:03:20,493
das viagens dele do
que outra coisa.

59
00:03:20,658 --> 00:03:25,288
Sério? Antes de fazer 20 anos,
seu nome apareceu em 14...

60
00:03:25,355 --> 00:03:26,698
-Quinze.
-Quinze.

61
00:03:26,699 --> 00:03:30,285
Quinze artigos ou resumos de
casos que iam desde homicídios

62
00:03:30,287 --> 00:03:33,304
múltiplos a
sequestros de cachorros.

63
00:03:33,338 --> 00:03:36,216
É formada em psicologia,
Srta. Mars.

64
00:03:36,383 --> 00:03:38,093
O que isso diz de alguém?

65
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
É compulsiva, claramente.

66
00:03:41,346 --> 00:03:42,839
Tem personalidade de adicta.

67
00:03:43,098 --> 00:03:44,683
Possível viciada em adrenalina.

68
00:03:45,809 --> 00:03:47,252
Mas eu não sou mais assim.

69
00:03:47,319 --> 00:03:49,913
Não peguei nenhum caso
desde que vim para Stanford.

70
00:03:49,979 --> 00:03:51,422
E por quê?

71
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
O preço era alto demais.

72
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Acabava com amizades
e relacionamentos.

73
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
Perdi muitas oportunidades
pelo caminho.

74
00:04:00,990 --> 00:04:03,868
Então sua decisão de vir
não estava ligada

75
00:04:04,035 --> 00:04:07,872
a um certo vídeo seu
com outro aluno da Hearst?

76
00:04:08,039 --> 00:04:09,360
A fita de sexo?

77
00:04:09,385 --> 00:04:11,761
-Não precisa ser recatado.
-Leonard.

78
00:04:11,796 --> 00:04:15,880
Tudo bem. Como advogados,
enfrentamos situações adversas.

79
00:04:16,047 --> 00:04:19,426
O advogado da outra parte vai
explorar qualquer fraqueza.

80
00:04:20,176 --> 00:04:22,314
Da fita eu só posso
dizer que foi feita

81
00:04:22,315 --> 00:04:24,515
e distribuída sem
meu conhecimento.

82
00:04:25,098 --> 00:04:26,474
E eu pergunto:

83
00:04:27,225 --> 00:04:28,643
Eu pareço nervosa?

84
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
<i>Reconstruir sua vida demorou.</i>

85
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
Mais do que você pensa.

86
00:04:32,939 --> 00:04:36,860
Zhi Howes estava falida. E pior,
era considerada antiquada.

87
00:04:36,927 --> 00:04:38,696
Ela pensou em
recomeçar a moribunda

88
00:04:38,697 --> 00:04:40,597
carreira com uma
campanha publicitária

89
00:04:40,663 --> 00:04:43,450
mas o potencial de mais
humilhação foi desencorajador.

90
00:04:45,535 --> 00:04:46,870
Falaram da fita de sexo?

91
00:04:47,037 --> 00:04:49,041
Acho que me saí bem.
Tenho outra

92
00:04:49,042 --> 00:04:51,042
entrevista amanhã com
um dos sócios.

93
00:04:51,207 --> 00:04:53,460
Tomara que falemos de DSTs.

94
00:04:53,626 --> 00:04:55,795
WALLACE:
ORGULHO PIRATA, QUERIDA!

95
00:04:55,962 --> 00:04:57,839
-O quê?
-O Wallace.

96
00:04:58,031 --> 00:05:01,067
Ele vive tentando me convencer
a ir ao reencontro de 10 anos.

97
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
"Muito improvável".

98
00:05:04,137 --> 00:05:05,447
Oi, Piz.

99
00:05:05,513 --> 00:05:08,066
A matéria de Zhi Howes.
Quanto tempo vai ter agora?

100
00:05:08,600 --> 00:05:10,935
-Doze minutos e meio.
-Está me matando.

101
00:05:11,102 --> 00:05:12,520
-Oi.
-Oi.

102
00:05:12,687 --> 00:05:16,358
Você deve ser a namorada,
muito falada

103
00:05:16,524 --> 00:05:17,867
e nunca vista.

104
00:05:17,901 --> 00:05:21,071
Sou. Faculdade de Direito.

105
00:05:21,404 --> 00:05:23,615
Mas sou muito fã do programa.

106
00:05:23,782 --> 00:05:27,452
Olhe que engraçadinho,
faço uma bela imitação sua.

107
00:05:27,619 --> 00:05:30,497
Acho que não...
Acho que não é uma boa ideia.

108
00:05:30,705 --> 00:05:33,458
Namoramos na faculdade
e no ano passado

109
00:05:33,625 --> 00:05:36,252
e ela só vai conhecer
meus mais na semana que vem.

110
00:05:36,319 --> 00:05:38,198
Ela culpa a faculdade
por isso também.

111
00:05:38,199 --> 00:05:39,799
Ela não conheceu
meus colegas...

112
00:05:39,864 --> 00:05:41,691
CANTORA BONNIE DEVILLE
MORREU AOS 28

113
00:05:41,841 --> 00:05:43,234
Veronica?

114
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
Bonnie DeVille foi encontrada
morta na banheira.

115
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Que horror.

116
00:05:48,807 --> 00:05:50,558
Você é fã dela?

117
00:05:50,892 --> 00:05:52,727
Eu estudei com ela no colegial.

118
00:05:52,894 --> 00:05:55,647
Ela era Carrie Bishop na época.

119
00:06:00,652 --> 00:06:04,781
<i>Há muito tempo
Nós éramos amigos</i>

120
00:06:04,948 --> 00:06:08,368
<i>Mas não tenho pensado
em você ultimamente</i>

121
00:06:08,535 --> 00:06:10,194
A DECADÊNCIA
DE BONNIE DEVILLE

122
00:06:14,749 --> 00:06:17,460
BONNIE DEVILLE, CHOCANTE
TEM OUTRO NA VIDA DA ESTRELA?

123
00:06:18,595 --> 00:06:21,564
A ESCOLHA DE BONNIE, "FILHO
DE ATRIZ OU DIRETOR DE CLIPES"?

124
00:06:21,631 --> 00:06:24,993
<i>Eu não vi nem falei com
Logan em nove anos.</i>

125
00:06:25,060 --> 00:06:26,428
Veronica!

126
00:06:26,594 --> 00:06:28,598
<i>Soube que ele deu
um jeito na vida.</i>

127
00:06:28,599 --> 00:06:30,599
<i>Mas, de repente,
virou notícia de novo.</i>

128
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
<i>"Filho de atriz
namora estrela pop".</i>

129
00:06:35,395 --> 00:06:38,189
<i>"Filho de atriz
agride paparazzi".</i>

130
00:06:38,356 --> 00:06:43,653
<i>"Flagra: filho de atriz ameaça
a vida de namorada famosa".</i>

131
00:06:44,696 --> 00:06:46,990
<i>DeVille foi
eletrocutada na banheira.</i>

132
00:06:47,157 --> 00:06:49,534
<i>A polícia local determinou
que foi homicídio</i>

133
00:06:49,701 --> 00:06:53,913
<i>e centra as investigações no
ex-namorado, Logan Echolls.</i>

134
00:06:54,080 --> 00:06:56,750
<i>Quando eu era criança,
meu pai pôs um ímã na geladeira</i>

135
00:06:56,916 --> 00:07:00,587
<i>sugerindo que aceitássemos
o que não podíamos mudar.</i>

136
00:07:00,754 --> 00:07:03,309
<i>Achei que estava lá
pela minha mãe, mas</i>

137
00:07:03,310 --> 00:07:06,010
<i>ele ficou lá muito tempo
depois que ela morreu.</i>

138
00:07:06,076 --> 00:07:08,011
<i>Del. Lamb,
é verdade que Logan Echolls</i>

139
00:07:08,046 --> 00:07:10,579
<i>estava na casa quando
Bonnie morreu? Del. de Balboa</i>

140
00:07:10,663 --> 00:07:13,391
<i>Achamos Echolls caído
ao lado do corpo de DeVille.</i>

141
00:07:13,558 --> 00:07:15,278
<i>Delegado,
tem conhecimento do vídeo</i>

142
00:07:15,279 --> 00:07:16,979
<i>de Logan Echolls
ameaçando Bonnie?</i>

143
00:07:18,146 --> 00:07:20,023
<i>Saia.
Não é bem-vindo aqui.</i>

144
00:07:20,607 --> 00:07:22,776
<i>Livre-se dele,
ou vai acabar morta.</i>

145
00:07:22,942 --> 00:07:24,527
<i>Ela fala por si só.</i>

146
00:07:24,694 --> 00:07:26,782
<i>Pode falar da tragédia,
da morte violenta</i>

147
00:07:26,783 --> 00:07:28,783
<i>de uma famosa que
parecia ter tudo?</i>

148
00:07:32,702 --> 00:07:34,037
LOGAN ECHOLLS
CHAMANDO

149
00:07:54,808 --> 00:07:58,311
Então, o que conta de novo?

150
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
<i>Preciso da sua ajuda, Veronica.</i>

151
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
Não faço mais isso.

152
00:08:06,611 --> 00:08:09,280
<i>Pode me ouvir?</i>

153
00:08:09,447 --> 00:08:12,075
Ele está cheio de advogados
que querem defendê-lo.

154
00:08:12,242 --> 00:08:14,769
Só vou lá ver meu pai

155
00:08:14,936 --> 00:08:17,055
e ajudar Logan a se
livrar dos antiéticos.

156
00:08:17,122 --> 00:08:19,708
Mande lembranças ao Logan.

157
00:08:19,874 --> 00:08:21,570
Diga que me acostumei com os

158
00:08:21,571 --> 00:08:23,671
fragmentos de ossos
perto do meu olho.

159
00:08:23,837 --> 00:08:26,881
É melhor não mencionar isso
para o novo advogado dele.

160
00:08:27,048 --> 00:08:29,426
-Cale a boca, está bem?
-Está bem.

161
00:08:33,847 --> 00:08:36,266
SAGUÃO JIM GROSS

162
00:08:49,070 --> 00:08:50,405
Olá.

163
00:08:50,572 --> 00:08:51,965
Oi.

164
00:08:58,204 --> 00:09:00,990
Não planejava me carregar no
colo pelo aeroporto, não é?

165
00:09:01,124 --> 00:09:03,960
Não, eu me encontrei com os
JAGs. São divertidos.

166
00:09:04,794 --> 00:09:08,423
Claro que eu já sabia...

167
00:09:08,590 --> 00:09:10,508
mas não conseguia imaginar.

168
00:09:12,260 --> 00:09:15,513
Você devia usar isso sempre.

169
00:09:15,889 --> 00:09:17,223
Posso?

170
00:09:17,390 --> 00:09:19,225
Como passou pela segurança?

171
00:09:19,392 --> 00:09:22,395
Comprei uma passagem de US$ 49
para Palm Springs. Valeu.

172
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
-Como foi seu voo?
-Bom.

173
00:09:27,817 --> 00:09:31,738
Teria vindo bem na classe
econômica. Mas obrigada.

174
00:09:33,406 --> 00:09:38,161
O Sol. Você já se cansou
deste clima incrível alguma vez?

175
00:09:38,745 --> 00:09:41,706
Sim, e os Dodgers?

176
00:09:43,083 --> 00:09:46,378
Olhe só para nós,
voltando aos velhos hábitos.

177
00:09:52,300 --> 00:09:54,636
Seu pai deve estar muito
animado em vê-la.

178
00:09:54,803 --> 00:09:56,346
Vou surpreendê-lo.

179
00:09:59,224 --> 00:10:01,434
Então, vai me
perguntar se fui eu?

180
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Não estaria aqui se
achasse que foi você.

181
00:10:06,606 --> 00:10:08,274
Oi.

182
00:10:25,834 --> 00:10:27,669
Mars Investigações.

183
00:10:28,294 --> 00:10:30,296
Ele não está.
Quer deixar recado?

184
00:10:30,463 --> 00:10:33,758
Aguarde, Sr. Millet. Deve
ter notícias em alguns dias.

185
00:10:33,925 --> 00:10:35,385
Sim, tiraremos fotos

186
00:10:35,552 --> 00:10:37,581
mas acho que
"atirar no filho da puta"

187
00:10:37,582 --> 00:10:39,682
não faz parte da
nossa oferta atual.

188
00:10:39,848 --> 00:10:41,232
Está bem, tchau.

189
00:10:43,727 --> 00:10:45,228
Você veio.

190
00:10:46,646 --> 00:10:49,232
Ah, o ímã do Colégio Neptune
a trouxe de volta.

191
00:10:49,691 --> 00:10:51,943
Você é animada, sim.

192
00:10:53,069 --> 00:10:54,412
Na verdade...

193
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Não.

194
00:10:57,157 --> 00:10:59,256
Logan. Claro.

195
00:10:59,270 --> 00:11:00,970
Vou ajudá-lo a
achar um advogado.

196
00:11:02,454 --> 00:11:04,622
Ah, o Piz mandou lembranças.

197
00:11:04,789 --> 00:11:06,833
O Piz é legal.

198
00:11:07,000 --> 00:11:10,754
O que ele achou de você
vir aqui ver o Logan?

199
00:11:11,296 --> 00:11:13,673
Não é uma visita social.

200
00:11:13,840 --> 00:11:16,051
Ele entende isso.

201
00:11:18,803 --> 00:11:20,805
É sério.

202
00:11:23,892 --> 00:11:25,226
O que está havendo aqui?

203
00:11:26,019 --> 00:11:29,731
Estão parando e revistando.
Uma construtora comprou isso

204
00:11:29,898 --> 00:11:32,901
agora a polícia local
expulsa os indesejados.

205
00:11:33,068 --> 00:11:34,527
É o jeito de Neptune.

206
00:11:34,694 --> 00:11:37,072
Protegendo e servindo
quem paga mais.

207
00:11:37,614 --> 00:11:39,115
Esse novo Delegado Lamb

208
00:11:39,282 --> 00:11:41,864
é tão palhaço quanto
o irmão caçula?

209
00:11:41,886 --> 00:11:44,159
Mais.
Preguiçoso e incompetente

210
00:11:44,194 --> 00:11:46,853
como o irmão.
Mais traiçoeiro e corrupto.

211
00:11:49,971 --> 00:11:55,448
Ora, se não é o homem, o mito,
o lendário chato Keith Mars.

212
00:11:55,515 --> 00:11:56,900
Agente.

213
00:11:56,966 --> 00:11:59,511
Pegou maridos sem calça
por aí ultimamente?

214
00:11:59,886 --> 00:12:02,889
Devia levar um projetor
de slides à delegacia.

215
00:12:03,056 --> 00:12:05,225
Queremos ver sua coleção
de fotos obscenas.

216
00:12:05,558 --> 00:12:07,760
Vocês estão tão ocupados
limpando a cidade,

217
00:12:07,830 --> 00:12:09,230
como vão ter tempo?

218
00:12:10,438 --> 00:12:12,190
Por que prendeu esses aí?

219
00:12:12,201 --> 00:12:14,001
Apropriação indébita?
Tráfico humano?

220
00:12:14,067 --> 00:12:16,653
Ainda não sei.
Mas vamos encontrar algo.

221
00:12:17,404 --> 00:12:20,323
Devia deixar muita coisa
passar no seu tempo.

222
00:12:20,490 --> 00:12:21,991
Aquela época já era.

223
00:12:22,158 --> 00:12:24,494
Sabe o que acontece
quando mexe com o touro?

224
00:12:24,828 --> 00:12:26,329
Gosta de clichês?

225
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Lyles!

226
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
Veja só o que temos aqui!

227
00:12:31,860 --> 00:12:33,228
Dois pichadores.

228
00:12:33,294 --> 00:12:35,788
Estou pintando a bicicleta
da minha irmã, idiota.

229
00:12:35,855 --> 00:12:37,382
Idiota?

230
00:12:38,091 --> 00:12:39,617
Quem está chamando de idiota?

231
00:12:42,429 --> 00:12:43,888
Quer levar mais, garoto?

232
00:12:44,264 --> 00:12:47,308
Se der mais um passo, vai
acender feito árvore de Natal.

233
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
Agente.

234
00:12:49,477 --> 00:12:51,506
Se não quiser ser
um astro do YouTube

235
00:12:51,507 --> 00:12:53,607
até amanhã,
solte esses garotos agora.

236
00:12:55,483 --> 00:12:57,819
Ou posso enfiar esse
celular no seu rabo.

237
00:12:57,986 --> 00:13:00,196
Bem, já vimos como
é durão com os garotos.

238
00:13:00,363 --> 00:13:03,575
Talvez seja hora de sabermos
como se sai com um adulto.

239
00:13:04,325 --> 00:13:07,162
Olhe só isso!
Já está na nuvem.

240
00:13:13,752 --> 00:13:16,921
Acho que os garotos aprenderam
uma lição valiosa.

241
00:13:17,088 --> 00:13:19,090
Acho que por hoje já chega.

242
00:13:21,092 --> 00:13:22,719
Vamos.

243
00:13:25,789 --> 00:13:28,183
Percebeu que vai ganhar mais
no seu primeiro ano

244
00:13:28,350 --> 00:13:30,359
do que eu ganhei nos
meus melhores anos?

245
00:13:30,454 --> 00:13:31,754
E daí?

246
00:13:31,819 --> 00:13:34,564
"E daí"?
É seu destino ser grande.

247
00:13:34,731 --> 00:13:37,901
Será algo maior do que
teria encontrado aqui.

248
00:13:38,068 --> 00:13:40,422
A única grandeza
inerente a essas

249
00:13:40,423 --> 00:13:42,823
vagas às quais sou candidata

250
00:13:42,989 --> 00:13:46,034
é o fato de me permitirem pagar
o crédito estudantil.

251
00:13:47,869 --> 00:13:52,207
-"Bombomgrama" para Mongo.
-Mongo gosta de bombom.

252
00:13:52,374 --> 00:13:54,334
Bem-vinda ao lar.
Bem-vinda.

253
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
Mac, Wallace.
Vocês quase nunca vêm mais.

254
00:13:57,962 --> 00:13:59,314
Oi.

255
00:13:59,381 --> 00:14:00,757
-Wallace.
-Sr. Mars.

256
00:14:00,824 --> 00:14:02,959
Que tal a turma de calouros
do ano que vem?

257
00:14:03,026 --> 00:14:05,461
Palavras que nunca quer ouvir
vindas do seu pai.

258
00:14:05,528 --> 00:14:07,422
-A equipe dele.
-Que seja, pervertido.

259
00:14:07,489 --> 00:14:10,550
Fui promovido a técnico do time
de juniores no ano que vem

260
00:14:10,617 --> 00:14:13,595
então, agora só estou esperando
o Treinador McDonald morrer.

261
00:14:13,661 --> 00:14:16,773
Boa sorte. E, Mac, ainda
está na Sun Microsystems?

262
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
Na verdade...

263
00:14:19,776 --> 00:14:22,153
Diga a eles o que
tem feito agora.

264
00:14:22,320 --> 00:14:24,572
A vergonha. A vergonha.

265
00:14:24,739 --> 00:14:26,841
Garçonete do Hooters?
Malabarista na feira?

266
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
-Telemarketing.
-Garçonete do Hooters!

267
00:14:29,077 --> 00:14:30,787
Caçadora de bebês foca?

268
00:14:30,954 --> 00:14:34,582
Pior. Aceitei um emprego
na Kane Software.

269
00:14:35,917 --> 00:14:38,962
Eu sei. Detesto. Sério.
Queria caçar focas

270
00:14:39,129 --> 00:14:42,173
mas eles me pagam muito bem.

271
00:14:42,632 --> 00:14:45,468
$10,000 Pyramid.
"Coisas que uma vadia diz".

272
00:14:45,969 --> 00:14:48,471
-Cerveja. Cerveja Light.
-Obrigada.

273
00:14:48,638 --> 00:14:50,373
Então, quando o
Logan disse "pule"

274
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
você perguntou a que altura

275
00:14:52,267 --> 00:14:56,229
ou tinham combinado de que você
pularia o mais alto possível?

276
00:14:56,438 --> 00:14:59,816
Duas cervejas,
e você fica intratável.

277
00:14:59,983 --> 00:15:02,312
Caso tenha esquecido,
o Piz é quem

278
00:15:02,313 --> 00:15:04,613
não tem a
bagagem e o drama.

279
00:15:04,679 --> 00:15:06,047
Digo isso por ele:

280
00:15:06,114 --> 00:15:08,074
ele quase nunca é
acusado de assassinato.

281
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Essa é só uma das
coisas que adoro no Piz.

282
00:15:11,286 --> 00:15:12,746
Sem drama.

283
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
A que mais atrai drama
que está dizendo.

284
00:15:16,082 --> 00:15:18,126
Sabe o que mais diz
muito sobre um cara?

285
00:15:18,460 --> 00:15:20,879
Os amigos que ele escolhe.

286
00:15:26,259 --> 00:15:27,719
Como assim? Espere aí. Não.

287
00:15:27,886 --> 00:15:31,014
Eu pedi à agência:
uma morena que queira agradar".

288
00:15:31,181 --> 00:15:33,222
-É tão difícil assim?
-Dick.

289
00:15:33,257 --> 00:15:35,201
Estou brincando, Ronnie.
Quanto tempo!

290
00:15:35,268 --> 00:15:37,687
Logan, a garota que vive
atrás de você está aqui!

291
00:15:38,605 --> 00:15:40,648
Pôs silicone?
Seus peitos estão maiores.

292
00:15:40,815 --> 00:15:42,650
Os seus também.
Onde está o Logan?

293
00:15:42,817 --> 00:15:44,986
Aqui. Entre. Está surtando.

294
00:15:45,153 --> 00:15:47,112
Outro vídeo da
coleção de Logan Echolls

295
00:15:47,200 --> 00:15:49,700
e Bonnie DeVille foi divulgado.

296
00:15:50,700 --> 00:15:53,161
Missionário, claro.

297
00:15:53,828 --> 00:15:55,372
Deve ser legal, Dick.

298
00:15:55,538 --> 00:15:57,624
Por mais humilde que seja.

299
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
Nossa, como conseguiram isso?

300
00:16:00,877 --> 00:16:03,713
PEREZHILTON.COM
DEVILLE MANDANDO VER!?!?!

301
00:16:03,880 --> 00:16:05,667
Alguém mais está
surpreso por eu ser

302
00:16:05,668 --> 00:16:07,468
o único aqui sem
uma fita de sexo?

303
00:16:07,634 --> 00:16:09,644
-Pode ser qualquer um.
-Somos nós.

304
00:16:09,711 --> 00:16:11,600
Dá para ver quando
entramos no quarto.

305
00:16:11,699 --> 00:16:13,299
É. Cinegrafista horrível.

306
00:16:14,057 --> 00:16:16,393
Pergunta idiota,
mas tenho de perguntar:

307
00:16:16,459 --> 00:16:18,186
sabiam que estavam
sendo filmados?

308
00:16:18,353 --> 00:16:22,232
Ah, é, estávamos fazendo filmes
eróticos caseiros.

309
00:16:23,316 --> 00:16:26,027
Deve ser o primeiro advogado.

310
00:16:29,155 --> 00:16:31,700
Está bem, permitam-me.

311
00:16:32,117 --> 00:16:34,229
Esse vídeo parece
ter sido gravado

312
00:16:34,230 --> 00:16:36,330
num tripé a poucos
metros da cama.

313
00:16:36,396 --> 00:16:37,739
Entre, senhor.

314
00:16:37,806 --> 00:16:39,526
Carrie não seria a
primeira famosa

315
00:16:39,527 --> 00:16:41,227
a usar uma fita de
sexo para se...

316
00:16:41,292 --> 00:16:44,170
-Não foi ela.
-Dr. JC Borden.

317
00:16:44,337 --> 00:16:47,549
O "JC" é de "Jesus Cristo,
veja só o meu Rolex".

318
00:16:47,882 --> 00:16:51,344
Está bem. Vou sair para
curtir o Oceano Pacífico.

319
00:16:51,511 --> 00:16:53,805
Sem assassinatos
nem amor proibido sem mim.

320
00:16:53,972 --> 00:16:57,600
E não toquem nos brownies a não
ser que queiram dar uma viajada.

321
00:16:57,934 --> 00:16:59,327
Um conselho grátis?

322
00:16:59,394 --> 00:17:02,105
Um suspeito de assassinato
deveria evitar narcóticos.

323
00:17:02,522 --> 00:17:04,399
Remédio, cara. Tenho a receita.

324
00:17:04,566 --> 00:17:07,068
"Depressão crônica".
Quem diria, não é?

325
00:17:10,196 --> 00:17:12,824
Sinto minha autoestima
voltando agora.

326
00:17:15,285 --> 00:17:18,204
Esse é meu sócio, Dick.

327
00:17:18,371 --> 00:17:20,582
Está bem,
os fatos importam, sim.

328
00:17:20,749 --> 00:17:22,917
Por sorte,
eles não são o fim de tudo.

329
00:17:23,084 --> 00:17:25,670
Este caso é muito mais.

330
00:17:25,837 --> 00:17:30,008
Filho de atriz acusado de
eletrocutar a namorada famosa?

331
00:17:30,075 --> 00:17:31,417
Será um circo.

332
00:17:31,484 --> 00:17:34,554
E será um caso ganho ou não
no tribunal da opinião pública.

333
00:17:34,721 --> 00:17:36,723
Temos uma história a
vender aqui.

334
00:17:36,890 --> 00:17:38,516
O pai assassina sua namorada.

335
00:17:38,683 --> 00:17:40,727
A mãe salta de uma ponte.

336
00:17:40,894 --> 00:17:43,688
A maioria dos garotos se
deprimiria, mas não você.

337
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Você se alista como piloto
no Afeganistão pelo seu país.

338
00:17:47,567 --> 00:17:49,110
Você é um herói.

339
00:17:49,277 --> 00:17:51,571
Tem gente que vê
esse vídeo viral e diz:

340
00:17:51,738 --> 00:17:54,366
"Ele é violento.
É desequilibrado".

341
00:17:54,532 --> 00:17:58,453
Eu assisto a isso e vejo Jesus
expulsando os agiotas do templo.

342
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Contrate-me. Eu juro...

343
00:18:01,206 --> 00:18:04,417
que vamos conseguir ao menos
um no júri que pense igual.

344
00:18:04,584 --> 00:18:06,920
Quem cuida das suas
mídias sociais?

345
00:18:08,088 --> 00:18:10,256
-Obrigado. Boa noite.
-Boa noite.

346
00:18:13,301 --> 00:18:16,763
Vocês, advogados,
devem tomar muitos banhos.

347
00:18:17,681 --> 00:18:18,990
Meu conselho?

348
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
Escolha Jackson Frederick.

349
00:18:20,850 --> 00:18:24,020
Ele é esperto, direto.
Você não vai querer bater nele.

350
00:18:24,187 --> 00:18:25,807
Ele foi admirável quando pareceu

351
00:18:25,808 --> 00:18:27,708
se importar se eu
era ou não culpado.

352
00:18:27,774 --> 00:18:30,985
Mas a última candidata disse
algo interessante.

353
00:18:31,152 --> 00:18:33,655
Ela tem um estilista em Malibu
que faz milagres?

354
00:18:33,822 --> 00:18:36,327
Você será liberado se acharem

355
00:18:36,328 --> 00:18:38,828
uma teoria alternativa
convincente.

356
00:18:41,496 --> 00:18:43,748
E você vai embora amanhã?

357
00:18:43,915 --> 00:18:45,583
Às 9h00.

358
00:18:46,209 --> 00:18:48,294
Posso lhe pagar um drinque?

359
00:18:51,423 --> 00:18:53,091
Claro.

360
00:18:53,299 --> 00:18:54,609
Aonde quer ir?

361
00:18:59,514 --> 00:19:01,433
Os nomes dos
drinques são charmosos.

362
00:19:01,599 --> 00:19:03,721
Não consigo me decidir entre o

363
00:19:03,722 --> 00:19:07,016
Monstro de Duas Costas ou
Ponche do Burro.

364
00:19:07,714 --> 00:19:10,483
Será que me deixariam pedir
um Desvirginador sem álcool?

365
00:19:10,650 --> 00:19:13,044
Sei que o lugar é péssimo,
mas hoje tem karaokê

366
00:19:13,111 --> 00:19:15,021
e tem uma coisa que
não falha por aqui.

367
00:19:15,088 --> 00:19:17,298
Agressão sexual
contra máquina de fliperama?

368
00:19:17,315 --> 00:19:20,193
É o álcool de cereais
e schnapps de pêssego.

369
00:19:28,510 --> 00:19:29,853
É isso aí.

370
00:19:29,919 --> 00:19:33,381
Vamos aplaudir
Art Tebbel e o Federais!

371
00:19:35,008 --> 00:19:37,260
Certo. A próxima é

372
00:19:38,094 --> 00:19:39,420
Ruby Jetson.

373
00:19:45,669 --> 00:19:46,995
Quem é ela?

374
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
É a maior fã da Bonnie DeVille.

375
00:19:49,939 --> 00:19:52,692
Estava escondida no armário
de Carrie há dois meses.

376
00:19:54,319 --> 00:20:00,308
<i>Segurando a respiração</i>

377
00:20:00,575 --> 00:20:03,536
<i>Enquanto a lua me abraça</i>

378
00:20:06,289 --> 00:20:08,249
Sente-se, sua doida!

379
00:20:10,293 --> 00:20:12,045
O que esperava?
São canadenses.

380
00:20:12,212 --> 00:20:13,672
Terrance. Phillip.

381
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
-E vocês são Barenaked Ladies?
-Acho que talvez sejam.

382
00:20:17,342 --> 00:20:19,928
É a 5.ª música da Bonnie DeVille
que ela canta hoje.

383
00:20:20,095 --> 00:20:21,429
Ela é assim mesmo.

384
00:20:24,307 --> 00:20:27,602
Isso apareceu no meu e-mail.

385
00:20:28,587 --> 00:20:30,455
Dez minutos depois
da morte da Carrie.

386
00:20:30,522 --> 00:20:33,983
"Todo fim traz um novo começo.
Agora podemos ficar juntos".

387
00:20:34,150 --> 00:20:36,069
Minha teoria
alternativa convincente.

388
00:20:36,236 --> 00:20:37,654
Ela mandou isso para você?

389
00:20:37,821 --> 00:20:39,864
Não, foi a Bonniefan23.

390
00:20:40,031 --> 00:20:41,616
Mas se fosse para adivinhar...

391
00:20:42,867 --> 00:20:48,790
<i>Tente afogar
nossas lembranças hoje</i>

392
00:20:48,957 --> 00:20:52,794
<i>Confissões não vão
me salvar agora</i>

393
00:20:54,504 --> 00:20:57,298
-Sinto falta dela também.
-Certo.

394
00:20:58,591 --> 00:21:00,427
Por que a trouxe?

395
00:21:01,803 --> 00:21:04,014
Aquela garota é doida varrida.

396
00:21:04,180 --> 00:21:06,683
Deveria mostrar aquele
e-mail ao advogado.

397
00:21:06,850 --> 00:21:10,979
Que bom que disse isso. Eu tinha
separado pra colar no meu álbum.

398
00:21:13,148 --> 00:21:14,941
Obrigado, Veronica.

399
00:21:15,191 --> 00:21:17,371
Nove anos de silêncio
e eu ainda sabia,

400
00:21:17,372 --> 00:21:19,572
no fundo, que podia
contar com você.

401
00:21:19,738 --> 00:21:21,781
Sobre os nove anos...

402
00:21:21,948 --> 00:21:23,316
Águas passadas.

403
00:21:24,034 --> 00:21:25,994
Não pude dizer antes.

404
00:21:26,161 --> 00:21:28,079
Sinto muito pela Carrie.

405
00:21:28,246 --> 00:21:29,614
É engraçado, sabe?

406
00:21:29,956 --> 00:21:32,459
Nosso primeiro ano foi ótimo.

407
00:21:32,625 --> 00:21:34,419
Sabe, um ano apaixonados.

408
00:21:34,919 --> 00:21:36,748
Mas os péssimos
amigos que ela tinha

409
00:21:36,749 --> 00:21:38,649
e o ódio por si mesma
destruíram isso.

410
00:21:38,715 --> 00:21:40,884
Acha que eu tenho demônios?

411
00:21:41,051 --> 00:21:42,802
Ela era...

412
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
O último ano foi ruim.

413
00:21:49,434 --> 00:21:51,102
E eu não fui um namorado.

414
00:21:51,853 --> 00:21:53,396
Não de verdade.

415
00:21:53,563 --> 00:21:56,107
Sabe, eu estava mais
para um padrinho.

416
00:21:58,526 --> 00:22:01,529
Puxa. Que engraçado, não?
Eu, estabilizando alguém.

417
00:22:03,323 --> 00:22:05,992
-Você vai superar isso.
-Vou?

418
00:22:09,621 --> 00:22:12,290
Ah, acho que foi
uma vida incrível.

419
00:22:12,832 --> 00:22:15,210
Cuide-se, Veronica.

420
00:22:16,378 --> 00:22:18,004
Você também.

421
00:22:23,218 --> 00:22:26,054
<i>Para mim, não é nada de mais.
Perdi uma coisa?</i>

422
00:22:26,221 --> 00:22:28,156
<i>-Quer mesmo fazer essa pergunta?
-Não.</i>

423
00:22:28,223 --> 00:22:30,784
<i>Vamos em frente. Temos
novidades da Bonnie DeVille.</i>

424
00:22:30,850 --> 00:22:32,879
<i>A família da estrela
está indignada</i>

425
00:22:32,880 --> 00:22:34,980
<i>porque Logan Echolls
continua livre.</i>

426
00:22:35,146 --> 00:22:36,917
<i>Bom, quer dizer,
Conrad Murray</i>

427
00:22:36,918 --> 00:22:38,818
<i>andou solto por
aí durante meses.</i>

428
00:22:38,983 --> 00:22:41,361
<i>Está dizendo que acha
que foi Logan Echolls.</i>

429
00:22:41,528 --> 00:22:44,447
<i>Estou dizendo que não ia querer
estar no lugar dele.</i>

430
00:22:44,614 --> 00:22:47,659
<i>Pode nomear uma pessoa
que acredita na inocência dele?</i>

431
00:22:47,826 --> 00:22:49,536
<i>Eu posso.</i>

432
00:22:53,623 --> 00:22:57,043
<i>Então, o que vai fazer
quanto a isso, Veronica?</i>

433
00:22:57,210 --> 00:23:00,338
<i>Está pronta
para ir à Batcaverna?</i>

434
00:23:03,299 --> 00:23:04,642
ACESSÓRIOS

435
00:23:04,709 --> 00:23:06,386
<i>"Acessórios"?</i>

436
00:23:06,553 --> 00:23:09,264
<i>Será que eu queria impedir
que o papai olhasse?</i>

437
00:23:11,391 --> 00:23:16,187
<i>Será que chamar de "Pandora"
teria sido meio, sei lá</i>

438
00:23:16,354 --> 00:23:17,739
<i>dramático?</i>

439
00:23:17,897 --> 00:23:19,232
SPRAY DE PIMENTA

440
00:23:22,986 --> 00:23:27,032
<i>Não passou nove anos descobrindo
quem é exatamente?</i>

441
00:23:28,825 --> 00:23:31,286
<i>Sua vida não melhorou
desde que desistiu disso?</i>

442
00:23:31,453 --> 00:23:32,829
<i>Desde que saiu de Neptune?</i>

443
00:23:33,246 --> 00:23:35,874
<i>Era um lugar infernal
quando você foi embora.</i>

444
00:23:36,041 --> 00:23:38,752
<i>E pelo parecer das coisas,
só ficou mais corrupto.</i>

445
00:23:39,336 --> 00:23:42,255
<i>Tudo pelo que você trabalhou
está diante de você.</i>

446
00:23:42,422 --> 00:23:43,757
<i>Uma relação sólida</i>

447
00:23:43,923 --> 00:23:48,408
<i>perspectivas profissionais de
qualidade uma vida discreta.</i>

448
00:23:48,428 --> 00:23:51,681
<i>Ou isso tudo é um tédio mortal
para você, Veronica?</i>

449
00:23:53,016 --> 00:23:54,546
São só mais uns dias.

450
00:23:56,644 --> 00:23:58,037
Ele precisa da minha ajuda.

451
00:23:58,104 --> 00:24:01,399
Você disse que estaria cheio
de serviço mesmo.

452
00:24:01,983 --> 00:24:03,553
<i>Com o prazo do negócio se</i>

453
00:24:03,554 --> 00:24:05,354
<i>aproximando,
a liga é afetada em...</i>

454
00:24:06,112 --> 00:24:07,781
Vai ficar por um tempo?

455
00:24:08,156 --> 00:24:11,834
Sabe,
o ímã do Colégio Neptune...

456
00:24:13,962 --> 00:24:15,305
Vou sair.

457
00:24:15,372 --> 00:24:16,915
Sei.

458
00:24:21,127 --> 00:24:23,505
<i>Quer saber? É uma vez só.</i>

459
00:24:23,672 --> 00:24:26,758
<i>Uma turnê de despedida,
digamos assim.</i>

460
00:24:29,719 --> 00:24:31,638
<i>Mas vocês já ouviram a história</i>

461
00:24:31,805 --> 00:24:33,892
<i>da viciada que ficava satisfeita</i>

462
00:24:33,893 --> 00:24:35,893
<i>com só mais uma
provinha da droga?</i>

463
00:24:38,103 --> 00:24:39,938
Você só devia usar isso.

464
00:24:40,480 --> 00:24:42,399
<i>Nem eu.</i>

465
00:24:48,446 --> 00:24:49,798
Aquela.

466
00:24:50,031 --> 00:24:51,741
Sério? Não é o que eu esperava.

467
00:24:52,075 --> 00:24:53,785
Não é a casa grande.

468
00:24:53,952 --> 00:24:56,663
É o "Anexo B",
segundo o imposto de renda.

469
00:24:56,830 --> 00:25:00,291
Acho que é o
apartamento nos fundos.

470
00:25:01,042 --> 00:25:02,460
Quero entrar lá.

471
00:25:02,627 --> 00:25:04,587
Quero entrar no computador dela.

472
00:25:04,754 --> 00:25:07,215
Para ver se foi ela
quem mandou aquele e-mail

473
00:25:07,382 --> 00:25:10,719
e se ela teve algo a ver
com os vídeos da casa da Carrie.

474
00:25:10,885 --> 00:25:13,154
Acho que notaríamos se
estivesse nos filmando.

475
00:25:13,221 --> 00:25:15,181
Você a achou no
armário da Carrie?

476
00:25:15,248 --> 00:25:17,892
Ela poderia ter escondido
a câmera em qualquer lugar.

477
00:25:17,959 --> 00:25:20,578
Num bicho de pelúcia
com babá eletrônica, em flores.

478
00:25:20,745 --> 00:25:22,956
Meu pai tem um boné
de caminhoneiro com uma.

479
00:25:23,023 --> 00:25:26,024
Flores.
Foi assim que ela entrou.

480
00:25:26,067 --> 00:25:29,237
Estávamos dando uma festa.
Ela entregou flores.

481
00:25:29,904 --> 00:25:31,573
Nós a perdemos no caos.

482
00:25:31,740 --> 00:25:35,952
Será que tinha uma chave por ali
quando achou Ruby no armário?

483
00:25:36,119 --> 00:25:38,788
E ela usou a chave para entrar
e eletrocutar Carrie?

484
00:25:38,955 --> 00:25:41,458
Não, é uma subdivisão
bem protegida da marina.

485
00:25:41,916 --> 00:25:45,378
Várias casas de famosos.
Ex-agentes do Mossad de olho.

486
00:25:46,129 --> 00:25:47,839
Por que foi lá naquela noite?

487
00:25:48,631 --> 00:25:50,450
Os tablóides dizem que
rompeu com ela

488
00:25:50,517 --> 00:25:53,227
quando descobriu que ela estava
com o palhaço do Sean.

489
00:25:53,261 --> 00:25:56,431
Dick viu um tweet dizendo que
Carrie apareceria no 09er.

490
00:25:56,606 --> 00:25:58,743
Ela estava sóbria
fazia 10 semanas e mandei

491
00:25:58,744 --> 00:26:00,744
um SMS dizendo:
Será que é uma boa ideia?

492
00:26:00,810 --> 00:26:02,687
Ela me ligou para brigar.

493
00:26:02,854 --> 00:26:04,599
Depois,
mandou um SMS dizendo

494
00:26:04,600 --> 00:26:06,400
que estava mal e
precisava de mim.

495
00:26:06,566 --> 00:26:09,861
Como qualquer bom padrinho,
você foi?

496
00:26:10,028 --> 00:26:11,988
Vamos fazer isso agora?

497
00:26:13,656 --> 00:26:14,999
Está bem.

498
00:26:17,327 --> 00:26:18,678
<i>Passei pela guarita.</i>

499
00:26:18,745 --> 00:26:21,956
<i>Já tinha estado lá várias vezes.
Eles me deixaram entrar.</i>

500
00:26:23,500 --> 00:26:26,336
<i>Tinha ido à casa da
Carrie várias vezes.</i>

501
00:26:27,962 --> 00:26:29,422
<i>Sabia a senha do alarme.</i>

502
00:26:29,589 --> 00:26:32,258
<i>Todos sabiam,
mas desta vez não funcionou.</i>

503
00:26:32,425 --> 00:26:33,927
Carrie?

504
00:26:34,094 --> 00:26:36,054
<i>Dessa vez, o alarme disparou.</i>

505
00:26:36,221 --> 00:26:38,306
<i>Aí, o telefone começou a tocar.</i>

506
00:26:38,373 --> 00:26:40,241
<i>Sabia que era o
pessoal da guarita...</i>

507
00:26:40,308 --> 00:26:41,609
Carrie!

508
00:26:41,676 --> 00:26:43,770
<i>...mas não sabia a senha.</i>

509
00:26:44,688 --> 00:26:46,898
<i>Ela não estava no quarto.</i>

510
00:26:47,315 --> 00:26:50,026
<i>Aí, vi que a porta do
banheiro estava aberta.</i>

511
00:26:51,319 --> 00:26:54,864
<i>Entrei, ela estava na banheira.</i>

512
00:26:55,448 --> 00:26:56,866
<i>Fui até ela.</i>

513
00:26:59,077 --> 00:27:01,788
Quando dei por mim,
estavam lendo meus direitos.

514
00:27:02,414 --> 00:27:05,709
-Você não viu o fio?
-Não.

515
00:27:09,546 --> 00:27:11,715
Está bem.
Vamos embora.

516
00:27:11,881 --> 00:27:14,300
Seu carro chama atenção.

517
00:27:17,262 --> 00:27:22,364
<i>Segurando a respiração</i>

518
00:27:22,392 --> 00:27:25,311
<i>Imagine só!
O 1.º grande sucesso da Bonnie</i>

519
00:27:25,478 --> 00:27:26,847
<i>parece ser sobre afogamento</i>

520
00:27:27,013 --> 00:27:28,998
<i>e ela é encontrada
morta na banheira.</i>

521
00:27:29,065 --> 00:27:33,445
<i>Provo todos os meus segredos</i>

522
00:27:33,611 --> 00:27:35,964
Qual é o maior cartão de memória
que nós temos?

523
00:27:36,656 --> 00:27:39,350
Escreveu isso no meu primeiro
cartão de Dia dos Pais.

524
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Tenho um de 256 gb.

525
00:27:42,996 --> 00:27:44,789
Pode me emprestar?

526
00:27:44,956 --> 00:27:47,625
Cabem 75.000 fotos nele.

527
00:27:47,792 --> 00:27:50,211
Deve estar reencontrando
muitos amigos antigos.

528
00:27:50,378 --> 00:27:53,298
Eu só fotografo usando formato
RAW. Consomem muita memória.

529
00:27:53,965 --> 00:27:56,468
Você sabe o que está
fazendo aqui, querida?

530
00:27:56,634 --> 00:27:58,303
As provas nos dão
um quadro claro.

531
00:27:58,470 --> 00:28:02,223
Eu sei que Logan tem qualidades,
mas ele tem um lado sombrio.

532
00:28:04,392 --> 00:28:06,353
Eu sei o que estou fazendo.

533
00:28:18,573 --> 00:28:19,883
Olá!

534
00:28:19,949 --> 00:28:21,951
-É a Sra. Barnes?
-Sou.

535
00:28:22,118 --> 00:28:23,787
Sou Pam Martin.

536
00:28:23,953 --> 00:28:26,414
Estou buscando locações
para um filme...

537
00:28:26,581 --> 00:28:29,125
e o roteiro pede
um apartamento na garagem.

538
00:28:29,292 --> 00:28:33,338
Esperava que me deixasse ver
o seu e tirar umas fotos.

539
00:28:33,713 --> 00:28:35,023
Qual é o filme?

540
00:28:35,090 --> 00:28:37,467
Chama-se A Raposa Prateada.

541
00:28:37,634 --> 00:28:40,929
Clint Eastwood
vai estrelar e dirigir.

542
00:28:42,097 --> 00:28:45,809
Sabe, meu genro faz o imposto
de renda do Sr. Eastwood.

543
00:28:47,060 --> 00:28:49,062
Que coincidência maravilhosa.

544
00:28:50,146 --> 00:28:53,358
<i>Não é de se surpreender que não
haja registro de Ruby Jetson</i>

545
00:28:53,525 --> 00:28:55,919
<i>antes da primeira conta
de luz dela em Neptune.</i>

546
00:28:55,985 --> 00:28:57,737
<i>O nome parece inventado.</i>

547
00:28:57,904 --> 00:29:00,340
<i>Um jeito de se sentir
mais próxima do seu ídolo.</i>

548
00:29:00,407 --> 00:29:03,868
<i>Ela chegou a Neptune esperando
ser amiga da Bonnie?</i>

549
00:29:04,035 --> 00:29:05,412
<i>Virar a Bonnie?</i>

550
00:29:05,578 --> 00:29:08,415
<i>Ficar famosa matando a Bonnie?</i>

551
00:29:12,752 --> 00:29:15,005
Opa.

552
00:29:26,149 --> 00:29:27,534
Produção?

553
00:29:27,600 --> 00:29:30,186
<i>Minha sogra acabou de me ligar</i>

554
00:29:30,353 --> 00:29:34,566
<i>e dizer que Clint Eastwood quer
gravar um filme no quintal dela.</i>

555
00:29:34,733 --> 00:29:37,068
Sua sogra está em Neptune?

556
00:29:37,235 --> 00:29:40,113
Porque nossa equipe de locação
está em Neptune.

557
00:29:40,280 --> 00:29:43,992
<i>Eu sei que Clint Eastwood não
está filmando em Neptune.</i>

558
00:29:44,409 --> 00:29:46,828
<i>Não sei o que está
havendo, mas...</i>

559
00:29:49,956 --> 00:29:51,291
<i>Tesouro escondido.</i>

560
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
<i>O bom e velho álbum do ano
do Colégio Neptune.</i>

561
00:29:53,777 --> 00:29:55,119
PIRATAS

562
00:29:55,228 --> 00:29:57,374
<i>Acho que deve ser um item de</i>

563
00:29:57,375 --> 00:29:59,675
<i>colecionador da
maior fã da Bonnie.</i>

564
00:30:00,967 --> 00:30:06,222
<i>"D. Pugh. Não se deixe abalar
pelos babacas. Brilhe. Carrie".</i>

565
00:30:06,681 --> 00:30:09,893
<i>A futura
Bonnie DeVille em pessoa.</i>

566
00:30:10,101 --> 00:30:12,395
<i>Quem é esta "D. Pugh"?</i>

567
00:30:15,648 --> 00:30:18,318
Não creio!

568
00:30:18,651 --> 00:30:20,236
Ruby Jetson.

569
00:30:22,614 --> 00:30:25,241
Até parece que é
uma desculpa válida. Cara.

570
00:30:25,408 --> 00:30:27,494
Com licença.
Só um minutinho.

571
00:30:27,660 --> 00:30:29,162
VERONICA MARS
CHAMANDO

572
00:30:29,537 --> 00:30:33,708
-Não sabe que estou no trabalho?
-Oi, amigo! Preciso de um favor.

573
00:30:33,875 --> 00:30:36,252
Pode me conseguir
o arquivo de uma aluna?

574
00:30:36,419 --> 00:30:39,214
Você sabe que sou
professor agora, Veronica.

575
00:30:39,281 --> 00:30:40,665
Educador.

576
00:30:40,732 --> 00:30:42,525
Tenho responsabilidades.

577
00:30:42,592 --> 00:30:46,346
Está dizendo que vai ser moleza.
Ótimo. Não queria dar trabalho.

578
00:30:46,513 --> 00:30:48,181
<i>Veronica.</i>

579
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Nem é uma aluna atual.

580
00:30:50,684 --> 00:30:52,018
Nem por isso é permitido.

581
00:30:53,537 --> 00:30:55,206
Chama-se Della Pugh.
Ela estava no

582
00:30:55,207 --> 00:30:56,707
penúltimo ano,
nós, no último.

583
00:30:56,773 --> 00:30:58,308
<i>-Você é o máximo.
-Veronica...</i>

584
00:31:02,237 --> 00:31:03,579
Droga.

585
00:31:03,863 --> 00:31:05,189
99% CONCLUÍDO

586
00:31:08,618 --> 00:31:11,538
Polícia do Distrito de Balboa.
Identidade, moça.

587
00:31:11,705 --> 00:31:13,097
Momento perfeito.

588
00:31:13,164 --> 00:31:15,375
Pode parar perto da
janela rapidinho?

589
00:31:15,542 --> 00:31:17,711
Pode olhar para a rua?
Belo perfil.

590
00:31:17,877 --> 00:31:20,046
-Mãos nas costas.
-Mostre sua identidade.

591
00:31:20,113 --> 00:31:21,883
Está bem,
mas fique pensativo, como

592
00:31:21,884 --> 00:31:23,584
se fosse tomar uma
grande decisão.

593
00:31:23,650 --> 00:31:25,051
Isso. Perfeito.

594
00:31:25,218 --> 00:31:26,970
Veronica Mars?

595
00:31:29,180 --> 00:31:31,683
Agente Sacks.

596
00:31:32,517 --> 00:31:35,645
Parabéns por manter o bigode
até ele voltar a ficar na moda.

597
00:31:39,024 --> 00:31:41,192
Pagaram sua fiança, Veronica.

598
00:31:47,115 --> 00:31:49,601
Veronica, puxa,
como você cresceu.

599
00:31:49,668 --> 00:31:52,412
Parece que foi ontem que seria
julgada como uma menor.

600
00:31:52,479 --> 00:31:53,821
Clifford.

601
00:31:53,888 --> 00:31:55,943
Já que estudou Direito
esse tempo todo,

602
00:31:55,944 --> 00:31:58,044
sabe que invasão
de domicílio é crime.

603
00:31:58,209 --> 00:32:00,779
Qual é! Já sabia disso
bem antes da faculdade.

604
00:32:00,846 --> 00:32:03,373
Sabia os crimes de cor
antes de saber as capitais.

605
00:32:03,440 --> 00:32:07,093
Deve saber também que criminosos
não prestam o exame da ordem.

606
00:32:07,661 --> 00:32:10,530
Desculpe se não acho que
estragar sua vida é brincadeira.

607
00:32:10,597 --> 00:32:11,981
Keith Mars!

608
00:32:12,048 --> 00:32:15,101
Tirando a filha da cadeia.
Quase nunca vemos isso.

609
00:32:15,268 --> 00:32:17,062
Sacks, pegue seu celular.

610
00:32:17,228 --> 00:32:19,856
Temos aqui nossa
foto no Tweeter do Dia.

611
00:32:19,990 --> 00:32:21,416
Sério?

612
00:32:21,483 --> 00:32:24,486
-Vamos embora, delegado.
-O que foi?

613
00:32:24,652 --> 00:32:27,739
Você parece bem.
Não é invasão típica.

614
00:32:27,906 --> 00:32:31,201
-Veronica é amiga do Echolls.
-Claro que é.

615
00:32:31,368 --> 00:32:34,412
-Deve se orgulhar.
-É melhor não falar assim.

616
00:32:35,163 --> 00:32:36,498
Falar o quê?

617
00:32:36,664 --> 00:32:39,751
Coisas sobre a minha filha
que não me agradam.

618
00:32:39,918 --> 00:32:42,879
Veronica é uma garota
cheia de recursos.

619
00:32:44,172 --> 00:32:46,257
-Mulher.
-Como assim, Sacks?

620
00:32:46,424 --> 00:32:48,468
-Você a pegou.
-Veronica?

621
00:32:49,469 --> 00:32:51,221
Vocês a pegaram?

622
00:32:51,388 --> 00:32:53,640
Meu Deus!
Que hilário, amiga.

623
00:32:53,807 --> 00:32:56,768
Eu sei, amiga. Não é?

624
00:32:57,060 --> 00:32:58,978
Ela vive pregando peças em mim.

625
00:32:59,045 --> 00:33:01,498
Ela é boa. É como George Clooney
e os amigos dele.

626
00:33:01,564 --> 00:33:04,192
Ele fez cocô na caixinha
do gato de um amigo, sabia?

627
00:33:04,359 --> 00:33:05,668
-Adoro.
-Não é?

628
00:33:05,735 --> 00:33:10,824
-O que vai ser desta vez?
-Eu ia pôr

629
00:33:10,990 --> 00:33:14,494
o vibrador de alumínio
na sua bolsa.

630
00:33:14,661 --> 00:33:16,029
Vadia.

631
00:33:16,413 --> 00:33:17,831
Vocês são amigas?

632
00:33:17,997 --> 00:33:20,000
Unha e carne. Melhores amigas.

633
00:33:20,166 --> 00:33:22,137
Se a Srta. Jetson e o
Tribunal concordar

634
00:33:22,138 --> 00:33:23,938
em não dar queixa,
ela está livre.

635
00:33:24,004 --> 00:33:27,132
O tribunal só julgaria em casos
de tentativa de crime.

636
00:33:27,298 --> 00:33:31,469
Então, a invasão é
entrada ilegal, contravenção

637
00:33:31,636 --> 00:33:34,017
deixando as queixas
a cargo da vítima,

638
00:33:34,035 --> 00:33:37,435
ou seja, da Ruby,
minha amiga.

639
00:33:38,810 --> 00:33:40,770
É isso aí.

640
00:33:41,521 --> 00:33:44,649
Então, amiga,
o que anda fazendo?

641
00:33:44,816 --> 00:33:47,152
Na minha terra,
dizemos "obrigada".

642
00:33:47,318 --> 00:33:50,447
Não, não dizem. Você estudou no
Colégio Neptune, Della Pugh.

643
00:33:50,613 --> 00:33:52,032
Estava no álbum do ano.

644
00:33:53,366 --> 00:33:55,437
Sabe, no fim do
meu ano de caloura,

645
00:33:55,438 --> 00:33:57,538
quis entrar na
equipe de dança.

646
00:33:57,704 --> 00:34:00,081
Fui cortada.
E diziam que você era a legal.

647
00:34:00,248 --> 00:34:03,418
Fui até você e perguntei:
"O que faço para entrar"?

648
00:34:03,585 --> 00:34:05,628
Sabe o que você me disse?

649
00:34:06,046 --> 00:34:07,547
"Dance melhor".

650
00:34:08,423 --> 00:34:12,218
Então por que me tirou
dessa encrenca?

651
00:34:12,427 --> 00:34:15,764
Porque você tem
algo que eu quero.

652
00:34:19,601 --> 00:34:23,813
Tudo da minha vida
levou a este momento.

653
00:34:26,232 --> 00:34:27,776
Ela precisava estar aqui?

654
00:34:27,942 --> 00:34:30,403
Sou a motorista.
Esse é o acordo.

655
00:34:30,570 --> 00:34:33,823
-Boa noite, senhorita.
-Dê um tempo para eu me adaptar.

656
00:34:34,032 --> 00:34:36,618
Esqueci a calcinha.

657
00:34:37,077 --> 00:34:38,578
Isso está acontecendo.

658
00:34:38,745 --> 00:34:40,883
Você entende a
encrenca em que

659
00:34:40,884 --> 00:34:43,084
eu estarei se ela
decidir dar queixa?

660
00:34:43,249 --> 00:34:44,978
Deixei que ela
desenhasse corações

661
00:34:44,979 --> 00:34:46,479
na minha coxa
por 10 minutos.

662
00:34:46,544 --> 00:34:48,380
Sim, entendo o
que está em jogo.

663
00:34:49,798 --> 00:34:52,050
Logan, é sua namorada nova?

664
00:34:54,094 --> 00:34:55,929
Vai matar essa também?

665
00:34:56,262 --> 00:34:58,431
-Por aqui, Sr. Echolls.
-Obrigado.

666
00:34:58,598 --> 00:35:00,016
Obrigada.

667
00:35:00,183 --> 00:35:02,018
Eu vim com eles, então...

668
00:35:04,479 --> 00:35:07,774
<i>Claro que Ruby escolheu
o 09er para o encontro.</i>

669
00:35:07,941 --> 00:35:09,477
<i>Quando você
está velha demais</i>

670
00:35:09,478 --> 00:35:11,278
<i>para excluir os
indesejados da mesa</i>

671
00:35:11,444 --> 00:35:13,473
<i>abra um bar,
ponha uma corda de veludo</i>

672
00:35:13,474 --> 00:35:15,574
na porta e cobre
US$ 22 por uma vodca.

673
00:35:15,740 --> 00:35:18,326
<i>Faça com que
pensem que é o paraíso.</i>

674
00:35:20,203 --> 00:35:22,831
E aí? Estou sozinho!

675
00:35:22,997 --> 00:35:24,791
Você está bebendo? Quer beber?

676
00:35:24,958 --> 00:35:26,918
É brincadeira.

677
00:35:27,085 --> 00:35:28,795
Está vendo aquele cara ali?

678
00:35:28,962 --> 00:35:30,422
É meu amigo, Broyden.

679
00:35:30,588 --> 00:35:33,508
Ele estava olhando você

680
00:35:33,675 --> 00:35:36,678
e ejaculou nas
calças só de olhar.

681
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
Também porque ele
acha você linda.

682
00:35:38,972 --> 00:35:41,808
-Ele é gente boa, sério.
-Caia fora!

683
00:35:43,810 --> 00:35:46,538
Se nunca praticou heli-esqui,
nunca esquiou de verdade.

684
00:35:46,604 --> 00:35:48,314
Conheço um lugar em Whistler.

685
00:35:48,481 --> 00:35:50,942
Vou levá-la comigo.
Vai voar comigo.

686
00:35:51,151 --> 00:35:52,902
É isso aí. Vamos, sorria.

687
00:35:53,820 --> 00:35:56,239
Só um sorriso. Não?
Tem namorado?

688
00:35:56,406 --> 00:35:59,743
<i>Ele está aqui? O que faz? Lido
com fundos hedge. O que ele faz?</i>

689
00:35:59,909 --> 00:36:02,912
Ele é matador de aluguel.
Mata gente por dinheiro.

690
00:36:03,079 --> 00:36:05,123
Pode me dar uma Pepsi Diet?

691
00:36:05,373 --> 00:36:08,710
Ele está mesmo pensando em
investir. Tem um cartão?

692
00:36:34,527 --> 00:36:36,154
Preciso de um tempo.

693
00:36:36,321 --> 00:36:39,908
Parece que vir a um bar
sozinha é pedir encrenca.

694
00:36:40,075 --> 00:36:43,078
Puxa, tem muitos caras dando
em cima de você? Coitadinha.

695
00:36:43,995 --> 00:36:46,706
Quer me contar
por que invadiu minha casa?

696
00:36:47,332 --> 00:36:50,794
Bom, Bonniefan23,
você mandou um e-mail

697
00:36:50,960 --> 00:36:53,098
sugerindo que a morte
da Bonnie tinha o

698
00:36:53,099 --> 00:36:55,299
lado bom de liberar o
Sr. Echolls para você.

699
00:36:55,465 --> 00:36:57,342
Não tente negar.
Eu sei que é verdade.

700
00:36:57,509 --> 00:36:59,694
Foi pega se escondendo
no armário da Bonnie.

701
00:36:59,761 --> 00:37:03,473
E você tem o que nós chamamos
de "jeito de assassina doida".

702
00:37:04,516 --> 00:37:05,934
É uma expressão técnica.

703
00:37:06,001 --> 00:37:09,037
A maioria acha que eu estou
sentada ao lado de um assassino.

704
00:37:09,104 --> 00:37:12,273
Sem ofensa, eu sei que você a
amava e que cuidou bem dela.

705
00:37:12,440 --> 00:37:14,651
Só digo que um de nós tem
um álibi perfeito

706
00:37:14,818 --> 00:37:17,737
o outro estava desmaiado
ao lado do corpo da Bonnie...

707
00:37:18,029 --> 00:37:19,781
Qual é o seu álibi perfeito?

708
00:37:19,948 --> 00:37:23,785
Estava lá fora, aqui mesmo,
com uns 30 outros rejeitados.

709
00:37:25,787 --> 00:37:27,472
TRUMAN-MANN E ASSOCIADOS
CHAMANDO

710
00:37:27,747 --> 00:37:29,833
Preciso atender.

711
00:37:32,127 --> 00:37:36,172
Acho que não devia confiar nela.
Ela parece meio vulgar.

712
00:37:37,465 --> 00:37:39,426
-Veronica falando.
-Veronica.

713
00:37:39,592 --> 00:37:41,177
Oi, é a Gayle Buckley.

714
00:37:41,344 --> 00:37:43,638
Desculpe ligar tão tarde.

715
00:37:43,805 --> 00:37:47,892
O que acha de vir trabalhar para
nós aqui na Truman-Mann?

716
00:37:48,643 --> 00:37:53,189
Eu adoraria, na verdade.
Obrigada.

717
00:37:53,356 --> 00:37:55,942
Precisamos que comece na
segunda. Tem problema?

718
00:38:00,447 --> 00:38:02,282
Onde está a sua companhia?

719
00:38:02,699 --> 00:38:04,709
Pediu que tocassem
uma música da Bonnie.

720
00:38:12,292 --> 00:38:14,002
Olhando pelo lado bom

721
00:38:14,169 --> 00:38:16,296
você não está saindo
com uma assassina.

722
00:38:16,463 --> 00:38:18,715
Isso é reconfortante.
Como sabe?

723
00:38:18,782 --> 00:38:20,191
O leão de chácara confirmou.

724
00:38:20,258 --> 00:38:21,970
Parece que ela
estava mesmo lá

725
00:38:21,971 --> 00:38:23,971
fora e fez escândalo
com a notícia.

726
00:38:25,638 --> 00:38:27,349
Qual é o próximo passo?

727
00:38:28,767 --> 00:38:30,810
Voltar para Nova York.

728
00:38:31,227 --> 00:38:36,900
Eu... Eu acabei de aceitar meu
primeiro emprego como advogada.

729
00:38:37,067 --> 00:38:38,560
Que bom, Veronica.

730
00:38:39,652 --> 00:38:41,504
Não invejo o
advogado da outra parte.

731
00:38:43,490 --> 00:38:45,160
Queria mesmo
tocar isso até o fim

732
00:38:45,261 --> 00:38:47,261
com você.
Descobrir quem a matou.

733
00:38:48,495 --> 00:38:49,871
Eu já sei quem foi.

734
00:38:50,372 --> 00:38:52,874
-Foi o pai dela.
-Estou ouvindo.

735
00:38:53,041 --> 00:38:56,252
Sabe a nova tatuagem dela?
O símbolo japonês para acaso?

736
00:38:56,419 --> 00:38:58,073
É o nome da
produtora do pai dela.

737
00:38:58,074 --> 00:38:59,874
Pai que ela despediu
como empresário.

738
00:38:59,939 --> 00:39:01,659
Ela sabia que ele
tentaria matá-la

739
00:39:01,660 --> 00:39:03,260
e o implicou
no crime antes.

740
00:39:03,426 --> 00:39:04,944
O pai dela estava em Londres.

741
00:39:06,221 --> 00:39:07,689
Eu verifiquei.

742
00:39:07,706 --> 00:39:09,090
Última teoria:

743
00:39:09,157 --> 00:39:10,777
alguma coisa
horrível do passado

744
00:39:10,778 --> 00:39:12,478
da Bonnie voltou
para assombrá-la.

745
00:39:14,562 --> 00:39:17,273
Já ouviram o novo disco dela?

746
00:39:17,816 --> 00:39:19,234
<i>Confessionário?</i>

747
00:39:20,276 --> 00:39:21,711
BONNIE DEVILLE
CONFESSIONÁRIO

748
00:39:21,778 --> 00:39:25,156
Tudo é sobre contar a verdade.
Ela está cheia de culpa.

749
00:39:25,323 --> 00:39:27,951
Estudou num colégio católico
até a 8.ª série.

750
00:39:28,118 --> 00:39:31,579
E ela mudou de nome, era Bishop,
bispo em inglês.

751
00:39:31,746 --> 00:39:33,289
Vocês entenderam.

752
00:39:34,207 --> 00:39:35,600
Não faço ideia.

753
00:39:35,667 --> 00:39:37,544
Ela transou com um padre.

754
00:39:37,711 --> 00:39:41,381
Estava prestes a divulgar isso,
a Igreja Católica a matou.

755
00:39:43,091 --> 00:39:44,442
O quê?

756
00:39:48,638 --> 00:39:51,141
Bons sonhos.

757
00:39:53,893 --> 00:39:55,979
Sinto muito.

758
00:39:56,146 --> 00:39:58,064
E agradeço muito.

759
00:39:58,231 --> 00:40:00,674
Não sinta. Eu curti.

760
00:40:00,734 --> 00:40:02,902
Vamos patinar
no fim de semana que vem.

761
00:40:05,196 --> 00:40:08,867
Veronica, você atravessou o país
para me ajudar.

762
00:40:09,409 --> 00:40:11,536
Isso foi fácil.

763
00:40:14,873 --> 00:40:16,791
Vamos sair para jantar amanhã.

764
00:40:16,958 --> 00:40:19,377
Você deveria ir. Mac,
Wallace, eu.

765
00:40:19,544 --> 00:40:21,755
Meu fã-clube todo?

766
00:40:22,797 --> 00:40:24,924
Não, acho que não.

767
00:40:25,842 --> 00:40:28,470
Então você não
vai ao reencontro?

768
00:40:28,636 --> 00:40:33,683
Marquei a data no meu calendário
há 10 anos e jurei não ir.

769
00:40:36,728 --> 00:40:39,189
Precisa de carona
para o aeroporto?

770
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Prometi isso ao meu pai.

771
00:40:43,610 --> 00:40:45,820
Acho que é isso.

772
00:40:49,824 --> 00:40:52,285
Vamos voltar pelo
caminho mais longo.

773
00:41:19,020 --> 00:41:20,772
<i>Ganho elogio por isso?</i>

774
00:41:21,189 --> 00:41:22,540
<i>Servi a bebida.</i>

775
00:41:22,607 --> 00:41:23,933
<i>Ouvi.</i>

776
00:41:24,000 --> 00:41:25,326
<i>Cheirei.</i>

777
00:41:25,393 --> 00:41:28,321
<i>Saí do bar sem beber nadinha.</i>

778
00:41:28,488 --> 00:41:31,700
<i>Ficar limpa é assim?</i>

779
00:41:45,005 --> 00:41:48,258
Minha filha,
a grande advogada de Nova York.

780
00:41:48,425 --> 00:41:50,343
Você vai ter sua sala.

781
00:41:50,510 --> 00:41:51,903
Você tem sua sala.

782
00:41:51,970 --> 00:41:53,596
Você vai ser respeitada.

783
00:41:53,763 --> 00:41:55,724
Você é respeitado.

784
00:41:56,933 --> 00:41:59,269
Você é o
George Bailey de Neptune.

785
00:41:59,436 --> 00:42:03,523
Sabe qual é a diferença de um
advogado e uma prostituta?

786
00:42:03,690 --> 00:42:06,284
Uma prostituta para de ferrar
com você quando morto.

787
00:42:06,359 --> 00:42:07,902
Tenho um milhão dessas.

788
00:42:08,069 --> 00:42:10,238
Conte uma piada de detetive.

789
00:42:12,782 --> 00:42:16,036
-Foi o que pensei.
-Não. Está bem, espertinha.

790
00:42:16,202 --> 00:42:17,996
Qual dessas frases soa melhor?

791
00:42:18,163 --> 00:42:19,831
"Pai, vou casar com
um advogado"

792
00:42:19,998 --> 00:42:22,208
ou "Pai, vou casar
com um tira"?

793
00:42:22,375 --> 00:42:24,252
Ninguém fala mais "tira".

794
00:42:24,419 --> 00:42:27,020
Mas qual é a diferença
de um porco-espinho

795
00:42:27,027 --> 00:42:28,357
e advogados num porsche?

796
00:42:28,423 --> 00:42:30,175
Num porco-espinho,

797
00:42:30,342 --> 00:42:32,427
o pior está por fora.

798
00:42:32,594 --> 00:42:34,095
Olá, para você!

799
00:42:34,262 --> 00:42:36,890
-E aí, V?
-Vocês estão lindos.

800
00:42:37,057 --> 00:42:39,309
Você já foi ao
Mama Leone's, não foi?

801
00:42:39,476 --> 00:42:42,812
O cardápio é plastificado e tem
"Eu Amo Lagosta" nos babadores.

802
00:42:42,979 --> 00:42:45,065
Tenho uma coisa
para mostrar para você.

803
00:42:45,231 --> 00:42:48,401
Este é o show de talentos
do nosso último ano.

804
00:42:48,468 --> 00:42:51,087
A conselheira do vídeo
do álbum do ano me deixou ver.

805
00:42:51,195 --> 00:42:54,574
Essa é Carrie Bishop.
Não sei quem é a outra garota.

806
00:42:55,200 --> 00:42:57,911
É Susan Knight.
A melhor amiga da Carrie.

807
00:42:58,078 --> 00:43:00,346
Também morta, estranhamente.
Acidente de barco

808
00:43:00,413 --> 00:43:02,916
quando fui para Stanford.
Por que me mostra isso?

809
00:43:03,175 --> 00:43:04,517
Você vai ver.

810
00:43:04,584 --> 00:43:07,420
Della Pugh, a garota cujo
arquivo me pediu para ver...

811
00:43:07,671 --> 00:43:09,013
Como é?

812
00:43:09,172 --> 00:43:10,523
Ignore o tira.

813
00:43:10,615 --> 00:43:11,958
Veja só isso.

814
00:43:12,025 --> 00:43:14,002
O show do ano
depois da nossa formatura.

815
00:43:14,068 --> 00:43:15,970
Ela fez o mesmo dueto, sozinha.

816
00:43:16,137 --> 00:43:17,489
E quando foi vaiad...

817
00:43:17,555 --> 00:43:19,432
<i>Vou queimar este lugar!</i>

818
00:43:21,459 --> 00:43:23,495
Não deixaram que ela
voltasse ao colégio.

819
00:43:23,561 --> 00:43:26,648
Ela teve de fazer as
provas finais em casa.

820
00:43:28,817 --> 00:43:30,402
Mas o álibi dela é sólido.

821
00:43:30,568 --> 00:43:34,614
Não sei, vamos pensar nisso
enquanto comemos lagosta.

822
00:43:36,683 --> 00:43:38,026
Na verdade...

823
00:43:38,092 --> 00:43:39,828
Quando a
Filha Número Um era jovem

824
00:43:39,994 --> 00:43:42,414
era afiada como uma
lâmina de espada.

825
00:43:42,580 --> 00:43:47,627
Agora, é tolinha,
lâmina de arado.

826
00:43:48,211 --> 00:43:49,963
Que...

827
00:43:50,338 --> 00:43:52,132
Não.

828
00:43:52,298 --> 00:43:55,301
Sim, senhora.
Vamos ao reencontro.

829
00:43:55,885 --> 00:43:58,972
Não, eu não vou.
E não vão me obrigar.

830
00:43:59,139 --> 00:44:00,506
Tem de ir.

831
00:44:01,016 --> 00:44:03,101
Trouxemos Piz.

832
00:44:04,185 --> 00:44:05,578
É nosso presente para você.

833
00:44:06,229 --> 00:44:07,772
Surpresa.

834
00:44:10,191 --> 00:44:11,776
Piratas!

835
00:44:11,943 --> 00:44:13,778
Olá!

836
00:44:15,071 --> 00:44:17,615
Estamos aqui porque...

837
00:44:17,782 --> 00:44:20,785
Porque você é uma advogada
poderosa de Nova York.

838
00:44:20,952 --> 00:44:22,954
Devia esfregar isso
na cara dessa gente.

839
00:44:23,121 --> 00:44:25,540
E porque Alexis Link disse que

840
00:44:25,707 --> 00:44:28,960
se estivéssemos solteiros em
10 anos, poderia rolar.

841
00:44:29,127 --> 00:44:31,296
E ali está ela.

842
00:44:33,465 --> 00:44:35,967
Como uma história
de sucesso de uma nerd

843
00:44:36,134 --> 00:44:40,388
é minha obrigação moral
dar uma volta da vitória.

844
00:44:45,435 --> 00:44:47,270
Olá.

845
00:44:48,813 --> 00:44:50,943
<i>Num poema épico
menos famoso,</i>

846
00:44:51,000 --> 00:44:53,776
<i>Inferno 2:
O Inferno Congela, de Dante</i>

847
00:44:53,811 --> 00:44:55,305
<i>10 anos depois de fugir dos</i>

848
00:44:55,306 --> 00:44:57,406
<i>nove círculos do inferno,
Dante volta.</i>

849
00:44:57,572 --> 00:44:59,532
<i>Sabe, pelos velhos tempos.</i>

850
00:44:59,699 --> 00:45:02,535
<i>Para beber
e se atualizar com a galera...</i>

851
00:45:02,702 --> 00:45:04,145
Nome?

852
00:45:04,212 --> 00:45:06,181
<i>...e ver que Lúcifer
ainda é um otário.</i>

853
00:45:06,247 --> 00:45:08,917
-Veronica Mars.
-Não!

854
00:45:09,084 --> 00:45:13,171
Você está tão diferente,
mal a reconheço.

855
00:45:13,338 --> 00:45:16,591
Sério? Este olhar de desdém
não lembra nada?

856
00:45:16,758 --> 00:45:19,719
Vou tentar o olhar
de "você é uma babaca".

857
00:45:21,304 --> 00:45:25,100
Você ainda é uma
fracassada sem classe.

858
00:45:25,266 --> 00:45:27,727
Nada chocante.

859
00:45:30,855 --> 00:45:33,775
A classe ainda orienta sua vida.

860
00:45:33,942 --> 00:45:35,556
Estou chocada com
a sua presença.

861
00:45:35,644 --> 00:45:37,862
-É mesmo?
-Eu sabia que estaria aqui.

862
00:45:38,029 --> 00:45:40,117
Seja sincera,
você ficou aí sentada

863
00:45:40,118 --> 00:45:42,118
desde a formatura,
não foi?

864
00:45:48,581 --> 00:45:51,835
Deviam ter um bar
perto da entrada.

865
00:45:52,585 --> 00:45:54,713
Você vai conseguir.

866
00:45:56,172 --> 00:45:58,058
Ah, veja só quem é!

867
00:45:58,125 --> 00:46:00,385
A Mais Provável Blogueira
e Estraga-Prazeres.

868
00:46:00,452 --> 00:46:01,836
Ou era o
Sorriso mais Lindo?

869
00:46:01,903 --> 00:46:04,731
Melhor Personalidade. E eu
estava mesmo procurando você.

870
00:46:04,797 --> 00:46:06,574
Mais Provável Saber
Onde Fica o Bar.

871
00:46:06,641 --> 00:46:08,184
Não procure mais.

872
00:46:11,354 --> 00:46:12,747
-Que nojo.
-Não.

873
00:46:12,814 --> 00:46:14,816
-O quê?
-Não, não... eu sinto pena dela.

874
00:46:14,983 --> 00:46:18,862
-Meu Deus, Veronica Mars.
-Sabe?

875
00:46:19,654 --> 00:46:21,906
-Oi, Gia.
-Vários sentimentos misturados.

876
00:46:22,073 --> 00:46:24,576
Eu detestava você,
mas não detesto mais.

877
00:46:24,743 --> 00:46:26,479
Tento me lembrar
do meu progresso.

878
00:46:26,480 --> 00:46:28,080
Culpar você por
dizer ao mundo

879
00:46:28,246 --> 00:46:30,234
que meu pai era um
pedófilo é o que meu

880
00:46:30,335 --> 00:46:32,435
terapeuta chama de
"agressão deslocada"...

881
00:46:32,500 --> 00:46:34,062
Então, basicamente,
estamos bem.

882
00:46:34,063 --> 00:46:35,963
Só para você saber.
A propósito, oi.

883
00:46:36,129 --> 00:46:37,564
-Você está linda.
-Obrigada.

884
00:46:37,630 --> 00:46:39,758
Passe lá em casa
enquanto estiver por aqui.

885
00:46:39,924 --> 00:46:43,219
Espere! Vá à minha festa depois!
Tem que ir. E você...

886
00:46:44,888 --> 00:46:46,514
Você também deveria vir, amiga.

887
00:46:47,349 --> 00:46:48,683
Que cabelo!

888
00:46:48,850 --> 00:46:50,518
Gia, Gia.
Lou vai pegar um avião.

889
00:46:50,685 --> 00:46:53,563
Não estou brincando.
Onde é o bar deste lugar?

890
00:46:53,730 --> 00:46:55,732
Vou pegar uma mesa para nós.

891
00:46:55,982 --> 00:46:58,485
-Aqui está.
-Obrigada.

892
00:46:58,943 --> 00:47:01,112
Não creio!
É coincidência?

893
00:47:01,179 --> 00:47:02,564
-Corny!
-Cara!

894
00:47:02,630 --> 00:47:04,199
Como vai?

895
00:47:04,366 --> 00:47:07,118
Sabe, estou na minha,
curtindo o que é meu.

896
00:47:07,452 --> 00:47:09,662
Estou fazendo carteiras
de Silver Tape.

897
00:47:09,829 --> 00:47:12,332
Ganhando uma grana,
vendendo tudo no Etsy.

898
00:47:12,832 --> 00:47:16,461
É. Faço umas de mapas,
se quiser.

899
00:47:18,129 --> 00:47:19,673
Claro!

900
00:47:19,881 --> 00:47:21,824
Quer saber?
Preciso cumprimentar...

901
00:47:21,919 --> 00:47:23,719
Vá, vá. Na paz.

902
00:47:23,927 --> 00:47:26,554
É Weevil Navarro de calças?

903
00:47:26,621 --> 00:47:27,947
Abrace-me.

904
00:47:28,014 --> 00:47:30,308
Não me envergonhe
na frente da minha mulher.

905
00:47:31,059 --> 00:47:32,560
-Sua o quê?
-É.

906
00:47:32,727 --> 00:47:35,522
Esta é minha mulher, Jade.

907
00:47:35,689 --> 00:47:37,223
Oi, sou Veronica.

908
00:47:37,982 --> 00:47:41,711
-Oi. Prazer em conhecê-la.
-Igualmente também.

909
00:47:41,778 --> 00:47:44,406
-E esta, esta é...
-Desculpe.

910
00:47:44,572 --> 00:47:46,574
Esta é Valentina.

911
00:47:47,867 --> 00:47:50,578
-Não!
-Ela tem 3 anos.

912
00:47:50,745 --> 00:47:55,208
Estou indo a festas em lojas de
bonecas. Ela manda em mim.

913
00:47:55,375 --> 00:47:56,876
Algum pirata por aí?

914
00:47:56,943 --> 00:47:58,286
Olá!

915
00:47:58,353 --> 00:47:59,671
É assim que eu gosto.

916
00:48:00,005 --> 00:48:03,466
Soube que ela dá aulas de
pole dance para as estrelas.

917
00:48:03,633 --> 00:48:06,052
Mulher linda, filha fofa.

918
00:48:06,219 --> 00:48:08,471
Não é o Weevil que eu conheço.

919
00:48:08,638 --> 00:48:10,390
E tenho minha loja agora.

920
00:48:10,849 --> 00:48:13,685
E não subo na moto
desde que Valentina nasceu.

921
00:48:16,312 --> 00:48:18,356
Vamos lembrar quem já se foi...

922
00:48:18,523 --> 00:48:20,133
Ora essa!

923
00:48:20,692 --> 00:48:23,111
Por favor,
prestem atenção à tela

924
00:48:23,278 --> 00:48:25,947
e se despeçam de velhos amigos.

925
00:48:26,740 --> 00:48:28,233
Shelly.

926
00:48:32,454 --> 00:48:34,039
Felix Toombs.

927
00:48:36,041 --> 00:48:38,293
-Sean, como vai, cara?
-Meg Manning.

928
00:48:38,460 --> 00:48:43,173
Que fotos maneiras que tem aí.
Acha engraçado?

929
00:48:43,340 --> 00:48:45,425
Rhonda Landers.

930
00:48:46,343 --> 00:48:48,928
Não ia rolar com Alexis Link?

931
00:48:52,432 --> 00:48:53,775
Carrie Bishop.

932
00:48:54,309 --> 00:48:56,227
Assassino!

933
00:49:06,112 --> 00:49:07,489
Susan Knight.

934
00:49:09,366 --> 00:49:11,826
Está bem, agora me lembro
da Susan Knight.

935
00:49:11,993 --> 00:49:14,746
ACASO

936
00:49:15,622 --> 00:49:17,374
Meu Deus.

937
00:49:17,540 --> 00:49:19,292
Logan!

938
00:49:20,835 --> 00:49:24,422
"Acaso",
a nova tatuagem da Carrie

939
00:49:24,589 --> 00:49:26,326
era o nome do barco
em que estavam

940
00:49:26,327 --> 00:49:28,427
quando a melhor amiga
da Carrie se afogou.

941
00:49:28,593 --> 00:49:30,804
E o novo disco dela,
Confessionário?

942
00:49:30,970 --> 00:49:33,582
"Tentar afogar nossas
lembranças hoje"?

943
00:49:33,648 --> 00:49:35,450
Alguma coisa aconteceu
naquele barco.

944
00:49:35,517 --> 00:49:37,747
É? Você parece a Ruby.

945
00:49:37,755 --> 00:49:39,955
A Carrie não aguentava
mais guardar segredo.

946
00:49:40,021 --> 00:49:43,149
Ela estava se revelando,
e quem matou a Carrie

947
00:49:43,316 --> 00:49:45,235
fez isso para calá-la.

948
00:49:45,402 --> 00:49:47,278
Quem mais estava no barco?

949
00:49:47,445 --> 00:49:51,032
-Carrie, Stu Cobbler, Dick.
-Dick?

950
00:49:51,199 --> 00:49:54,102
Sim. Dick, Gia Goodman,
Luke Haldeman. Esse pessoal.

951
00:49:54,169 --> 00:49:56,429
Você conversou
sobre o que houve com a Carrie?

952
00:49:56,496 --> 00:49:57,847
Sim, uma vez.

953
00:49:57,914 --> 00:50:01,126
Ela ficou em posição fetal,
não falou pelo resto da noite.

954
00:50:01,292 --> 00:50:04,879
Maior História
de Sucesso vai para

955
00:50:05,046 --> 00:50:06,381
Patti Jackson

956
00:50:06,548 --> 00:50:11,011
por fundar sua própria linha
de produtos capilares naturais.

957
00:50:11,177 --> 00:50:14,597
Ei! Pessoal,
deve ser a mesa da curtição.

958
00:50:14,764 --> 00:50:17,851
-Meu irmão! E aí, cara?
-E aí, cara?

959
00:50:18,018 --> 00:50:20,562
-Como vai?
-Reencontro de 10 anos.

960
00:50:20,729 --> 00:50:24,691
Quero Kylie Minogue, Pussycat
Dolls, talvez Rob Thomas.

961
00:50:24,858 --> 00:50:26,484
Bebi no avião.

962
00:50:27,202 --> 00:50:28,586
Onde está a Veronica?

963
00:50:28,653 --> 00:50:32,574
O prêmio de
Maior Curtição vai para

964
00:50:32,782 --> 00:50:35,076
Veronica Mars.

965
00:50:38,163 --> 00:50:41,332
Tirem isso.
Tirem isso agora!

966
00:50:42,042 --> 00:50:45,462
-Por que veio aqui hoje?
-Eu ia perguntar a mesma coisa.

967
00:50:45,628 --> 00:50:47,630
Fui sequestrada. E você?

968
00:50:47,797 --> 00:50:50,194
Fotos da Carrie
usando cocaína apareceram

969
00:50:50,195 --> 00:50:52,595
no Instagram
do Sean Friedrich.

970
00:50:52,761 --> 00:50:54,446
Sabia que ele estaria aqui hoje.

971
00:50:54,512 --> 00:50:56,541
Expliquei que
seria melhor se ele

972
00:50:56,542 --> 00:50:58,642
tirasse as fotos
de lá para sempre.

973
00:50:58,808 --> 00:51:00,935
Logan,
é suspeito de assassinato.

974
00:51:01,102 --> 00:51:02,729
-Precisa ser esperto.
-Sim.

975
00:51:02,896 --> 00:51:05,565
Veronica. Precisa voltar
lá para dentro agora.

976
00:51:10,195 --> 00:51:12,781
O Piz está aqui,
quer saber onde você está.

977
00:51:13,198 --> 00:51:15,408
E isso não é o pior.

978
00:51:28,129 --> 00:51:30,882
Colégio Neptune.
O que achou até agora?

979
00:51:31,049 --> 00:51:34,177
Parece mesmo o
Portal do Inferno.

980
00:51:46,481 --> 00:51:49,109
-Piznarski, não.
-Homens são assim, não são?

981
00:52:03,248 --> 00:52:04,974
-O que fazemos?
-Achamos uma saída.

982
00:52:13,299 --> 00:52:15,059
Bem-vindo a VC, otário!

983
00:52:32,068 --> 00:52:33,403
Veronica!

984
00:52:33,695 --> 00:52:36,114
Deve estar orgulhosa.

985
00:52:36,281 --> 00:52:38,867
Só porque você
não foi popular

986
00:52:39,034 --> 00:52:41,536
acabou com a
festa de todo mundo.

987
00:52:41,703 --> 00:52:43,705
-Eu pararia aí.
-Mesmo?

988
00:52:44,497 --> 00:52:47,917
O que vai fazer?
Usar sua arma de choque em mim?

989
00:52:48,084 --> 00:52:50,128
Não acha isso meio passado?

990
00:52:53,340 --> 00:52:55,425
Isso é original o
bastante para você?

991
00:52:55,717 --> 00:52:58,803
Que absurdo! A Secretaria
de Educação fez o depósito.

992
00:52:58,970 --> 00:53:00,680
Como isso aconteceu?

993
00:53:02,349 --> 00:53:03,691
Esqueça.

994
00:53:04,100 --> 00:53:06,436
Oi, Sr. C. Sentiu minha falta?

995
00:53:06,603 --> 00:53:08,955
São 10 anos de calma e
tranquilidade, Veronica.

996
00:53:09,022 --> 00:53:10,565
Se gosta disso.

997
00:53:12,275 --> 00:53:14,069
Veronica.

998
00:53:14,611 --> 00:53:16,529
Tem sido

999
00:53:16,696 --> 00:53:18,039
chato.

1000
00:53:23,370 --> 00:53:25,372
É isso aí, amigo.

1001
00:53:26,831 --> 00:53:28,375
Quer ir a uma festa?

1002
00:53:28,541 --> 00:53:31,378
Ah, estou curtindo isso aqui.

1003
00:53:31,544 --> 00:53:36,174
-Acho que vou dar o fora.
-Seria uma opção inteligente.

1004
00:53:36,341 --> 00:53:37,967
Valeu pela intervenção, Piz.

1005
00:53:38,134 --> 00:53:40,595
Claro, claro.

1006
00:53:41,429 --> 00:53:43,348
Logan vai para a festa?

1007
00:53:43,515 --> 00:53:45,225
Não.

1008
00:53:54,651 --> 00:53:56,903
<i>Claro, parece que
estou me divertindo.</i>

1009
00:53:57,070 --> 00:53:58,882
<i>Mas até
minha mãe alcoólatra sabia</i>

1010
00:53:58,883 --> 00:54:00,783
<i>dar um show
e esconder a doença.</i>

1011
00:54:00,949 --> 00:54:04,327
<i>Ela ia às reuniões da APM,
mas nunca deixava de pensar...</i>

1012
00:54:04,494 --> 00:54:07,288
<i>naquela bebida sempre à mão
para dar um empurrãozinho.</i>

1013
00:54:07,455 --> 00:54:10,458
<i>Adoro esses três,
mas tenho um caso a resolver.</i>

1014
00:54:12,085 --> 00:54:13,855
<i>Tem gente nesta sala com</i>

1015
00:54:13,856 --> 00:54:15,756
<i>informações que
quero e não tenho.</i>

1016
00:54:17,090 --> 00:54:19,384
<i>Dick, à direita.</i>

1017
00:54:20,552 --> 00:54:22,846
<i>Gia e Luke, à frente.</i>

1018
00:54:24,180 --> 00:54:26,016
<i>Cobb, perto do bufê.</i>

1019
00:54:26,182 --> 00:54:27,517
<i>E até eu conseguir</i>

1020
00:54:27,684 --> 00:54:31,229
<i>eles são a garrafinha na minha
bolsa, no sentido figurado.</i>

1021
00:54:31,396 --> 00:54:34,357
Quero dizer,
com a briga e a dança.

1022
00:54:34,524 --> 00:54:37,944
Viver num clipe antigo
do Michael Jackson é cansativo.

1023
00:54:38,111 --> 00:54:40,071
Alguém precisa de uma bebida.

1024
00:54:40,238 --> 00:54:42,173
Estão fazendo drinques
com laranjinhas.

1025
00:54:42,240 --> 00:54:45,452
Quer que eu traga um para você?

1026
00:54:45,618 --> 00:54:46,995
Faria isso por mim?

1027
00:54:47,162 --> 00:54:49,372
Vivo para servir.

1028
00:54:49,539 --> 00:54:50,966
Adeus, minha concubina.

1029
00:54:51,032 --> 00:54:53,278
E eu quero uma cerveja.
Valeu por perguntar.

1030
00:54:53,295 --> 00:54:57,195
E um Old Grand-Dad.
O uísque. Não um velho.

1031
00:54:58,965 --> 00:55:00,508
Jogando?

1032
00:55:00,675 --> 00:55:03,345
Ou mandando SMS.

1033
00:55:04,179 --> 00:55:08,308
Quero perguntar sobre a noite
em que Susan Knight morreu.

1034
00:55:10,226 --> 00:55:12,187
Claro que quer. É uma festa.

1035
00:55:12,687 --> 00:55:16,900
O vídeo dos que morreram me fez
pensar. Nunca soube o que houve.

1036
00:55:18,818 --> 00:55:22,614
Já contei essa história 10
milhões de vezes, mas tudo bem.

1037
00:55:23,114 --> 00:55:25,091
Era uma festa no
barco do pai da Carrie.

1038
00:55:25,158 --> 00:55:27,202
Ficamos bêbados,
porque acabou

1039
00:55:27,369 --> 00:55:30,330
que a festa no barco ficou chata
depois de 15 minutos.

1040
00:55:30,497 --> 00:55:32,526
Acordei na manhã seguinte e

1041
00:55:32,527 --> 00:55:34,627
todos surtavam,
não achavam a Susan.

1042
00:55:34,793 --> 00:55:37,879
Reviramos o barco atrás dela

1043
00:55:38,046 --> 00:55:40,006
mas nada.

1044
00:55:40,840 --> 00:55:42,636
Na última vez em
que vi a Susan,

1045
00:55:42,637 --> 00:55:44,637
ela vomitava
na lateral do barco.

1046
00:55:44,803 --> 00:55:46,346
Deve ter escorregado e caído.

1047
00:55:46,888 --> 00:55:49,599
Soube depois
que ela não sabia nadar.

1048
00:55:50,016 --> 00:55:51,393
Que pesadelo.

1049
00:55:51,559 --> 00:55:52,894
Nem imagino.

1050
00:55:53,061 --> 00:55:55,772
Deve ter sido horrível
quando deram falta dela.

1051
00:55:56,147 --> 00:55:58,900
Tive de fazer terapia
pelo estresse pós-traumático.

1052
00:55:59,275 --> 00:56:00,735
Ainda não velejo.

1053
00:56:00,869 --> 00:56:02,754
Nem posso sentir o
cheiro de schnapps.

1054
00:56:02,821 --> 00:56:05,657
Foi horrível.
Bebemos demais

1055
00:56:05,824 --> 00:56:11,705
e todos nós acordamos de
ressaca, em pânico.

1056
00:56:12,122 --> 00:56:13,707
Foi uma noite louca.

1057
00:56:14,499 --> 00:56:17,085
De que noite louca
estão falando?

1058
00:56:17,252 --> 00:56:18,786
Veronica estava
me perguntando

1059
00:56:18,798 --> 00:56:20,798
da noite em que
Susan caiu do barco.

1060
00:56:20,964 --> 00:56:24,676
Contratei um barman, Veronica.
Agora não é a hora.

1061
00:56:24,843 --> 00:56:26,886
E você nem fala? Quero dizer...

1062
00:56:27,053 --> 00:56:28,513
Vocês vão casar?

1063
00:56:28,580 --> 00:56:31,157
Em três meses e dois dias.
Filho de um parlamentar.

1064
00:56:31,224 --> 00:56:33,393
O pai dele é chefe de gabinete

1065
00:56:33,560 --> 00:56:35,270
mas ele está de olho no cargo.

1066
00:56:35,437 --> 00:56:36,830
Desculpe interromper.

1067
00:56:36,896 --> 00:56:40,025
Está quase sem gelo.
Vou pegar um pouco lá em casa.

1068
00:56:40,191 --> 00:56:43,069
Pode trazer vinho
e aspirina também, por favor?

1069
00:56:43,236 --> 00:56:44,629
Sim.

1070
00:56:45,447 --> 00:56:49,784
Sinto muito pela Carrie, Gia.
Sei que eram amigas.

1071
00:56:50,493 --> 00:56:53,455
Não só amigas. Ela seria
uma das minhas damas de honra.

1072
00:56:53,621 --> 00:56:57,167
É, a Gia foi a última pessoa a
vê-la com vida a não ser

1073
00:56:57,551 --> 00:56:58,977
você sabe.

1074
00:56:59,044 --> 00:57:00,563
Se tivesse chegado na hora

1075
00:57:00,564 --> 00:57:02,164
pelo menos uma vez,
estaria viva.

1076
00:57:05,258 --> 00:57:07,285
E acharam que eu não ouvi.

1077
00:57:07,352 --> 00:57:10,137
Viu? Eu disse que ela não tinha
aderido a nenhum culto.

1078
00:57:16,227 --> 00:57:21,358
Jade: Oi, gato. Traga
Huggies depois de deixar a babá.

1079
00:57:37,123 --> 00:57:39,876
Volte para o carro.

1080
00:57:41,461 --> 00:57:43,380
Vai se machucar, velho.

1081
00:57:43,546 --> 00:57:45,924
Estou perdida. Não entendeu?

1082
00:57:46,091 --> 00:57:48,385
O GPS me trouxe até aqui.

1083
00:57:48,551 --> 00:57:51,721
Vão me matar, ou pior!

1084
00:57:51,888 --> 00:57:53,223
Você quer ajuda?

1085
00:58:12,075 --> 00:58:14,703
-Alô?
-Seu táxi chegou.

1086
00:58:14,869 --> 00:58:16,955
<i>Seu táxi chegou.</i>

1087
00:58:17,122 --> 00:58:19,124
-Veronica?
-Oi?

1088
00:58:19,916 --> 00:58:22,419
O táxi chegou.
Eu não ia levá-la ao aeroporto?

1089
00:58:22,485 --> 00:58:23,828
O táxi é para mim.

1090
00:58:23,895 --> 00:58:27,007
A Veronica vai ficar mais.
Foi um prazer vê-lo.

1091
00:58:27,173 --> 00:58:28,591
-Stosh?
-Oi!

1092
00:58:28,758 --> 00:58:31,219
Descobri uma coisa, pai.
É grande.

1093
00:58:31,386 --> 00:58:33,847
E vocês estiveram lá?
A noite toda?

1094
00:58:34,514 --> 00:58:37,083
Veronica não mostrou
nossa coleção de sofás?

1095
00:58:37,144 --> 00:58:39,544
Aquele é o sofá-cama.
As paredes são finas.

1096
00:58:39,602 --> 00:58:43,164
Mas nossa transa tântrica é
muito calma e tranquila.

1097
00:58:43,231 --> 00:58:46,317
Ela caiu no sono.
Não houve nada.

1098
00:58:46,693 --> 00:58:48,002
Vou pegar o táxi.

1099
00:58:54,868 --> 00:58:57,120
O novo emprego me
deu mais uns dias

1100
00:58:57,287 --> 00:59:00,331
então vou estar de volta
quando seus pais chegarem.

1101
00:59:00,749 --> 00:59:02,083
Está bem, vou avisando

1102
00:59:02,250 --> 00:59:03,560
eu enchi sua bola.

1103
00:59:03,626 --> 00:59:06,880
Duvidam que eu tenha conquistado
uma pessoa como a que descrevi.

1104
00:59:07,047 --> 00:59:10,133
Eles não sabem que o filho
deles é furacão sexual?

1105
00:59:10,300 --> 00:59:14,054
Ainda não falamos disso.
Estou esperando o momento certo

1106
00:59:14,554 --> 00:59:16,639
-Tchau.
-Tchau.

1107
00:59:28,651 --> 00:59:31,946
Cliff ligou do hospital. Celeste
Kane atirou em Weevil Navarro.

1108
00:59:32,113 --> 00:59:33,865
Ela alega legítima defesa.

1109
00:59:34,032 --> 00:59:37,744
-Weevil voltou a si agora.
-Vou com você.

1110
00:59:38,887 --> 00:59:41,748
O depoimento de Celeste Kane diz
que o carro dela quebrou

1111
00:59:41,815 --> 00:59:44,092
e ela foi abordada
pela gangue de motoqueiros.

1112
00:59:44,158 --> 00:59:45,835
Ela diz que ficou apavorada.

1113
00:59:46,002 --> 00:59:48,463
E diz que o Sr. Navarro
se aproximou do carro dela

1114
00:59:48,630 --> 00:59:51,466
bateu na janela com uma arma
e disse: "Hora da curtir".

1115
00:59:51,533 --> 00:59:54,717
-Aí ela atirou.
-Acabe com isso

1116
00:59:54,719 --> 00:59:57,722
antes que alguém acredite que eu
disse: "Hora de curtir".

1117
00:59:57,889 --> 01:00:01,142
-Estava armado, Eli?
-Não toco numa arma há anos.

1118
01:00:01,434 --> 01:00:03,395
A polícia me deu isso.

1119
01:00:03,561 --> 01:00:06,523
É uma arma dada como roubada
de uma casa no bairro dele.

1120
01:00:06,690 --> 01:00:09,943
Que a polícia
confiscou e plantou lá.

1121
01:00:10,110 --> 01:00:12,295
A ficha de Weevil
está limpa há cinco anos.

1122
01:00:12,362 --> 01:00:15,281
Mas esse é o 11° cliente
nos últimos seis meses

1123
01:00:15,448 --> 01:00:18,618
alegando que a polícia plantou
alguma coisa.

1124
01:00:19,577 --> 01:00:21,621
Tem o número de série da arma?

1125
01:00:22,372 --> 01:00:24,791
Então,
se acreditarmos no boletim

1126
01:00:24,958 --> 01:00:27,179
Weevil saiu da festa,
largou sua mulher linda

1127
01:00:27,180 --> 01:00:29,380
e o troféu de
"Maior Mudança" em casa

1128
01:00:29,546 --> 01:00:31,631
e, ainda com a mesma roupa

1129
01:00:31,798 --> 01:00:34,467
encontrou a gangue
que ele abandonou há 10 anos

1130
01:00:34,634 --> 01:00:38,054
para assediar a divorciada
mais rica do Sul da Califórnia?

1131
01:00:38,221 --> 01:00:41,266
Falando assim,
vejo alguns furos.

1132
01:00:41,433 --> 01:00:43,169
Vou falar com o
pessoal da gangue.

1133
01:00:43,170 --> 01:00:44,770
Ver se algum se apresenta.

1134
01:00:44,936 --> 01:00:47,188
Ver se há uma arma
em nome de Celeste Kane.

1135
01:00:47,355 --> 01:00:49,107
Veronica.

1136
01:00:49,274 --> 01:00:51,192
Deixe comigo. O caso é meu.

1137
01:00:51,359 --> 01:00:53,945
Você já tem um emprego.
Lá em Nova York.

1138
01:00:54,112 --> 01:00:55,655
Você conseguiu.
Saiu daqui.

1139
01:00:55,822 --> 01:00:59,159
Não deixe esta cidade acabar
com você como todo mundo.

1140
01:01:00,160 --> 01:01:01,527
Não acabou com você.

1141
01:01:01,594 --> 01:01:03,580
Bom, o amor é cego.

1142
01:01:03,647 --> 01:01:05,945
<i>Dr. Newton,
comparecer à Fisioterapia.</i>

1143
01:01:05,968 --> 01:01:07,697
<i>Dr. Newton...</i>

1144
01:01:07,732 --> 01:01:10,311
Ainda posso conseguir
os nomes do pessoal da gangue.

1145
01:01:10,378 --> 01:01:12,088
Tenho alguém na delegacia

1146
01:01:12,255 --> 01:01:14,382
que talvez me ajude,
se tiver coragem.

1147
01:01:14,549 --> 01:01:16,843
Coragem?
A delegacia é uma piada.

1148
01:01:17,010 --> 01:01:19,387
É uma piada desde que você saiu.

1149
01:01:19,929 --> 01:01:21,598
São perigosos, Veronica.

1150
01:01:21,765 --> 01:01:25,310
Policiais com piscina e carros
esportivos? Estão vivendo bem.

1151
01:01:25,477 --> 01:01:29,022
-Quero que fique longe deles.
-Sim, está bem.

1152
01:01:30,940 --> 01:01:34,277
-Só preciso de um arquivo deles.
-Veronica.

1153
01:01:34,444 --> 01:01:38,323
E não se preocupe, não vou nem
buscar lá. Vou mandar entregar.

1154
01:01:38,490 --> 01:01:40,992
<i>Dra. Loan, Dra. Harriet Loan.</i>

1155
01:01:47,999 --> 01:01:50,462
Sacks, acha que devo
configurar um alerta

1156
01:01:50,463 --> 01:01:52,963
do Google para
"Delegado Daniel Lamb"?

1157
01:01:53,129 --> 01:01:56,508
Talvez perca alguma coisa tendo
escrito: "Delegado Dan Lamb".

1158
01:01:57,217 --> 01:01:59,844
-Por que pergunto para você?
-Ligação na Linha 1.

1159
01:02:00,345 --> 01:02:01,713
Martina Vasquez?

1160
01:02:02,222 --> 01:02:05,684
-A do Canal 9?
-É. Tem perguntas para você.

1161
01:02:11,439 --> 01:02:12,874
Aqui é o Delegado Dan Lamb.

1162
01:02:12,941 --> 01:02:14,859
<i>Tem um minuto, delegado?</i>

1163
01:02:15,026 --> 01:02:18,363
Todo tempo do mundo para você,
Srta. Martina Vasquez.

1164
01:02:18,430 --> 01:02:19,772
Pois não?

1165
01:02:19,839 --> 01:02:23,827
<i>Tem uma coisa que eu estou louca
para pegar, delegado.</i>

1166
01:02:23,993 --> 01:02:26,663
Vice-versa, Srta. Vasquez.

1167
01:02:26,830 --> 01:02:29,457
Estou fazendo uma matéria
sobre Bonnie DeVille.

1168
01:02:29,624 --> 01:02:31,261
Quero ver o que
tem sobre a noite

1169
01:02:31,262 --> 01:02:33,062
em que a melhor
amiga dela se afogou.

1170
01:02:33,128 --> 01:02:35,130
<i>Soube que houve
uma investigação?</i>

1171
01:02:35,296 --> 01:02:39,426
Sim. Mas não costumamos
entregar arquivos assim.

1172
01:02:39,592 --> 01:02:43,596
Não costumo namorar policiais,
mas faço exceções.

1173
01:02:43,763 --> 01:02:45,932
O senhor faz exceções?

1174
01:02:47,392 --> 01:02:49,227
Vou digitalizar para você agora.

1175
01:02:49,644 --> 01:02:52,397
Diria que fui um bom pai?

1176
01:02:52,814 --> 01:02:54,315
Ótimo. Tem uma caneta?

1177
01:02:57,360 --> 01:02:59,487
Tenho, sim.

1178
01:02:59,654 --> 01:03:01,531
DEPARTAMENTO
DE POLÍCIA DE SAN DIEGO

1179
01:03:04,367 --> 01:03:06,578
Detetive,
tem uma mulher à sua mesa.

1180
01:03:06,745 --> 01:03:10,415
Disse para não esperar lá,
mas ela não me deu ouvidos.

1181
01:03:18,048 --> 01:03:20,759
Com licença, moça,
posso ajudá-la?

1182
01:03:21,259 --> 01:03:22,927
Faz tempo, agente.

1183
01:03:24,095 --> 01:03:26,222
Desculpe, nós nos conhecemos?

1184
01:03:26,973 --> 01:03:29,059
Leo, pare.

1185
01:03:30,060 --> 01:03:32,979
É a Veronica. Nós ficávamos.

1186
01:03:33,646 --> 01:03:35,065
Era meio esquisito

1187
01:03:35,231 --> 01:03:38,485
porque trabalhava na delegacia
e eu ainda estava no colegial.

1188
01:03:38,651 --> 01:03:40,070
Não, Veronica.

1189
01:03:40,236 --> 01:03:42,238
Do Neptune.

1190
01:03:42,655 --> 01:03:43,990
Como posso ajudar?

1191
01:03:46,993 --> 01:03:49,996
O afogamento da Susan Knight,
há nove anos.

1192
01:03:50,163 --> 01:03:52,791
Queria lhe perguntar
umas coisas sobre o caso

1193
01:03:52,957 --> 01:03:56,127
porque você interrogou
Carrie Bishop. Lembra?

1194
01:03:56,878 --> 01:03:59,339
Desculpe.
Como nos conhecemos mesmo?

1195
01:03:59,506 --> 01:04:01,049
-Era...
-Veronica.

1196
01:04:01,216 --> 01:04:02,676
Veronica.
Não quero ser grosso

1197
01:04:02,742 --> 01:04:04,312
mas na primeira vez
em que veio

1198
01:04:04,313 --> 01:04:06,513
me pedindo favores,
você se arrumou.

1199
01:04:07,155 --> 01:04:08,473
E me trouxe uma pizza.

1200
01:04:09,265 --> 01:04:11,601
-Cafajeste!
-Eu sou um cafajeste?

1201
01:04:11,668 --> 01:04:12,994
É, sim.

1202
01:04:13,061 --> 01:04:16,314
Sou, mas adoro pizza e pensei:
"Que gesto".

1203
01:04:16,481 --> 01:04:18,817
Veio de vermelho,
eu gosto de vermelho.

1204
01:04:18,983 --> 01:04:20,860
Tive ideias impuras.

1205
01:04:21,027 --> 01:04:23,988
E parece que
estamos retrocedendo.

1206
01:04:25,156 --> 01:04:26,933
Aí está. A propósito

1207
01:04:27,000 --> 01:04:29,402
eu não sabia que o FBI estava
no caso da DeVille.

1208
01:04:29,469 --> 01:04:31,413
-Não sou do FBI.
-Tem certeza?

1209
01:04:31,579 --> 01:04:34,632
Poderia ter jurado que ouvi que
estava trabalhando para o FBI.

1210
01:04:34,774 --> 01:04:37,127
-Em outra vida, talvez.
-Está bem, deixe-me ver.

1211
01:04:38,044 --> 01:04:41,131
Não a pizza.
Vou cuidar dela num minuto.

1212
01:04:42,632 --> 01:04:45,468
É todo o arquivo do caso da
Susan Knight. Como conseguiu?

1213
01:04:48,304 --> 01:04:51,725
Quando peguei o depoimento da
Carrie, ela estava abalada.

1214
01:04:51,891 --> 01:04:53,935
Ela falava que era
tudo culpa deles.

1215
01:04:54,227 --> 01:04:57,897
Que eles iriam para o inferno,
que deveriam ter se cuidado.

1216
01:04:58,481 --> 01:05:00,150
Tentei entrar em detalhes

1217
01:05:00,316 --> 01:05:03,069
mas o advogado do pai
de Luke Haldeman apareceu

1218
01:05:03,236 --> 01:05:05,405
e exigiu falar com todos
eles em particular.

1219
01:05:05,905 --> 01:05:09,284
Aí, todos eles decidiram
seguir as ordens dele.

1220
01:05:09,784 --> 01:05:12,996
Todos bebiam, caíram duros.
Acordaram, Susan tinha sumido.

1221
01:05:13,163 --> 01:05:15,832
Não acharam o corpo.
Nunca engoli isso.

1222
01:05:15,999 --> 01:05:17,527
Mas nunca tivemos evidências

1223
01:05:17,528 --> 01:05:19,228
que provassem contrário,
então...

1224
01:05:24,215 --> 01:05:26,634
Alguém no, Acaso,
matou a Carrie.

1225
01:05:26,801 --> 01:05:28,887
-Apostaria minha vida nisso.
-Está bem.

1226
01:05:29,054 --> 01:05:30,405
Gia Goodman.

1227
01:05:30,472 --> 01:05:31,890
Luke Haldeman.

1228
01:05:31,957 --> 01:05:33,299
Stu Cobbler.

1229
01:05:33,366 --> 01:05:37,329
Seu companheiro
de longa data... Dick.

1230
01:05:37,364 --> 01:05:38,897
Oi, Mike Tyson.

1231
01:05:39,064 --> 01:05:40,801
Viu o que postaram
no Instagram

1232
01:05:40,802 --> 01:05:42,902
do reencontro?
Fotos hilárias da briga.

1233
01:05:43,068 --> 01:05:44,486
Veja só o Piz.

1234
01:05:48,239 --> 01:05:50,325
Tem outra aqui também.

1235
01:05:50,617 --> 01:05:53,661
Não me disse que você e Piz
estavam juntos.

1236
01:05:54,704 --> 01:05:56,956
Minha vida amorosa
não pareceu importante.

1237
01:05:58,049 --> 01:05:59,392
Espere, o que é isso?

1238
01:05:59,459 --> 01:06:01,252
Os peitos da Toya LaGrone.

1239
01:06:01,586 --> 01:06:03,635
-Não, volte.
-Tudo bem.

1240
01:06:12,389 --> 01:06:13,730
O que foi?

1241
01:06:13,759 --> 01:06:15,659
O quê? Viu um fantasma
ou algo assim?

1242
01:06:18,061 --> 01:06:20,063
Esta é uma
foto policial do barco

1243
01:06:20,230 --> 01:06:23,024
na manhã seguinte
ao sumiço da Susan Knight.

1244
01:06:23,191 --> 01:06:24,984
Notou alguma coisa?

1245
01:06:25,151 --> 01:06:28,613
-A foto é em preto e branco.
-A âncora.

1246
01:06:30,073 --> 01:06:31,866
-Exato.
-Não estou vendo a âncora.

1247
01:06:32,033 --> 01:06:33,368
Não nesta.

1248
01:06:33,535 --> 01:06:35,537
Normalmente ela vai aqui.

1249
01:06:36,705 --> 01:06:38,014
E daí?

1250
01:06:38,081 --> 01:06:40,110
E daí que acho
que não tem âncora

1251
01:06:40,111 --> 01:06:42,211
porque ela foi
usada para garantir

1252
01:06:42,377 --> 01:06:44,156
que o corpo da
Susan Knight

1253
01:06:44,157 --> 01:06:46,257
fosse parar no
fundo do Pacífico.

1254
01:06:46,323 --> 01:06:48,591
A pena de morte é válida
na Califórnia, Dick.

1255
01:06:48,758 --> 01:06:50,503
Aja como se você
se importasse com

1256
01:06:50,504 --> 01:06:52,304
seu amigo e
me diga o que houve.

1257
01:06:52,470 --> 01:06:54,305
Já disse, está bem, Veronica?

1258
01:06:54,372 --> 01:06:57,075
Acho que isso não tem nada
a ver com a morte da Carrie.

1259
01:06:57,142 --> 01:06:58,895
Queria que Logan
desistisse de você.

1260
01:06:58,896 --> 01:07:01,834
Sou seu amigo.
Está ouvindo isso?

1261
01:07:01,988 --> 01:07:05,066
-Preciso do seu computador.
-Ao menos pediu com jeito.

1262
01:07:11,156 --> 01:07:12,991
<i>Tem mais bolinhos aí?</i>

1263
01:07:13,158 --> 01:07:14,500
<i>Ainda está aqui?</i>

1264
01:07:15,869 --> 01:07:18,663
<i>Por quê?
Seu namorado vai aparecer?</i>

1265
01:07:19,414 --> 01:07:21,041
Ela está onde se maquiava.

1266
01:07:21,207 --> 01:07:24,127
<i>Esse ângulo.
Era aí que ela deixava o tablet.</i>

1267
01:07:24,294 --> 01:07:27,172
<i>As imagens podem ser
da câmera do tablet.</i>

1268
01:07:27,339 --> 01:07:30,592
<i>Podem fazer isso? Espioná-lo
a partir do seu tablet?</i>

1269
01:07:30,759 --> 01:07:33,762
Não sei,
mas sei quem faria isso.

1270
01:07:33,928 --> 01:07:38,433
<i>Ninguém pode espionar alguém
a partir de um tablet novíssimo.</i>

1271
01:07:38,600 --> 01:07:40,268
<i>Mas é possível.</i>

1272
01:07:40,435 --> 01:07:42,982
Alguém teria de modificar um

1273
01:07:42,983 --> 01:07:45,483
<i>modelo sem fio,
instalar um hardware.</i>

1274
01:07:45,648 --> 01:07:46,958
<i>Seria complicado.</i>

1275
01:07:47,025 --> 01:07:50,820
<i>Ganharam tablets Galaxy de
presente no MTV Music Awards.</i>

1276
01:07:50,987 --> 01:07:54,783
A Carrie estava zoando o James
Franco por tentar levar seis.

1277
01:07:54,949 --> 01:07:57,189
Franco.
Já viram aquele vídeo

1278
01:07:57,224 --> 01:08:00,196
dele provando calças jeans
justas? É de morrer de rir.

1279
01:08:01,873 --> 01:08:03,216
Mostre-me.

1280
01:08:04,125 --> 01:08:07,170
Acho que está nos
meus favoritos aqui.

1281
01:08:08,380 --> 01:08:10,840
<i>Vamos fazer esquisitices!</i>

1282
01:08:11,007 --> 01:08:12,926
O Gênio do Jeans

1283
01:08:19,474 --> 01:08:21,319
<i>Talvez haja
seis pessoas de separação</i>

1284
01:08:21,320 --> 01:08:23,020
<i>entre qualquer um
e Kevin Bacon</i>

1285
01:08:23,086 --> 01:08:26,089
<i>mas se você tem menos de 30 anos
e mora no Sul da Califórnia</i>

1286
01:08:26,155 --> 01:08:28,900
<i>nunca está a mais de duas
pessoas de James Franco.</i>

1287
01:08:29,067 --> 01:08:31,236
<i>Neste caso,
o Dick falou com a esteticista</i>

1288
01:08:31,403 --> 01:08:33,363
<i>que falou com a
assistente de Franco.</i>

1289
01:08:33,430 --> 01:08:36,090
<i>Depois, falou algo para chamar
atenção da assistente.</i>

1290
01:08:38,118 --> 01:08:40,829
Está bem, deixe-me
ver se entendi.

1291
01:08:40,995 --> 01:08:44,165
Você não tem aí o
manuscrito original de Tolkien

1292
01:08:44,332 --> 01:08:47,669
<i>de Quenta Silmarillion,
em que Beren entra em Doriath</i>

1293
01:08:47,836 --> 01:08:50,672
e se apaixona por Lúthien,
a filha do Rei Elfo?

1294
01:08:50,839 --> 01:08:52,298
-Não tenho.
-O quê?

1295
01:08:52,465 --> 01:08:54,426
-Você não checou isso?
-Sim...

1296
01:08:54,592 --> 01:08:57,637
Você foi ao MTV Movie Awards

1297
01:08:57,804 --> 01:09:01,307
e tenho certeza de que quem deu
os presentes lá

1298
01:09:01,474 --> 01:09:04,310
deu tablets com um software
de espionagem dentro.

1299
01:09:04,377 --> 01:09:07,105
-Sério? -Talvez tenha notado
vídeos estranhos seus

1300
01:09:07,272 --> 01:09:09,002
circulando pela internet.

1301
01:09:09,274 --> 01:09:11,526
-Estranhos, como? Nus?
-Não.

1302
01:09:11,593 --> 01:09:13,153
Um que experimenta
calças jeans

1303
01:09:13,219 --> 01:09:15,538
e um em que aparece de cueca,
listando palavras

1304
01:09:15,605 --> 01:09:18,584
-que rimem com laranja.
-É. Muito difícil.

1305
01:09:18,925 --> 01:09:22,328
"Chatanja". "Coranja".
"Doranja".

1306
01:09:22,579 --> 01:09:23,888
Nada mal.

1307
01:09:23,955 --> 01:09:26,124
Penny entra e sai de quadro
em alguns vídeos

1308
01:09:26,291 --> 01:09:28,178
então esperava poder
usá-la para saber

1309
01:09:28,179 --> 01:09:29,879
quem está fazendo
isso aparecer.

1310
01:09:30,045 --> 01:09:33,715
Ou posso me vestir como ela.
Penny, dê-me seus óculos.

1311
01:09:34,841 --> 01:09:39,054
Oi. Você tem interesse
por vídeos de famosos?

1312
01:09:39,220 --> 01:09:43,892
Se tiver grana, eu tenho vídeos
que sei que vão interessar.

1313
01:09:44,059 --> 01:09:46,455
Encontre-me no
Píer de Santa Monica,

1314
01:09:46,456 --> 01:09:48,856
em uma hora perto
do gorila dançante.

1315
01:09:51,483 --> 01:09:52,825
Muito bem, Pen.

1316
01:09:58,448 --> 01:10:00,200
O macaco segue você.

1317
01:10:02,577 --> 01:10:03,995
Claro.

1318
01:10:05,080 --> 01:10:06,623
Trabalha por gorjetas?

1319
01:10:06,790 --> 01:10:08,625
Uma dica: mude de profissão.

1320
01:10:08,792 --> 01:10:10,846
<i>Vincent Van Lowe.
O segundo melhor</i>

1321
01:10:10,847 --> 01:10:13,047
<i>detetive do colégio,
mas o mais babaca.</i>

1322
01:10:13,213 --> 01:10:15,006
Macacos.

1323
01:10:15,382 --> 01:10:18,677
Alguém aí está a fim
de um vídeo de famosos?

1324
01:10:18,843 --> 01:10:20,595
Sim, mas que seja esquisito.

1325
01:10:20,762 --> 01:10:22,900
Não quero
mais vídeos noturnos

1326
01:10:22,901 --> 01:10:25,101
de James Franco
ajeitando o saco.

1327
01:10:25,266 --> 01:10:28,144
Vamos à minha van.
Mostre o que tem.

1328
01:10:28,478 --> 01:10:32,482
Vamos à Minha Van:
A História de Vinnie Van Lowe.

1329
01:10:32,649 --> 01:10:36,736
Pense, Vinnie,
10.000 tequilas atrás.

1330
01:10:37,737 --> 01:10:40,615
Ora, se não é a
Angela Lansbury, do Neptune.

1331
01:10:41,324 --> 01:10:43,326
Você envelheceu bem.

1332
01:10:44,035 --> 01:10:45,787
Soube que levou isso a sério.

1333
01:10:45,954 --> 01:10:48,998
A sério demais para largar tudo.

1334
01:10:49,065 --> 01:10:51,893
Preciso de tudo o que tiver do
tablet da Bonnie DeVille.

1335
01:10:51,960 --> 01:10:54,129
Não sei do que está falando.

1336
01:10:54,295 --> 01:10:56,308
Sou um
empresário respeitável,

1337
01:10:56,309 --> 01:10:58,509
tentando ganhar
uma grana honesta.

1338
01:10:58,575 --> 01:10:59,918
Desembuche, Vinnie.

1339
01:10:59,984 --> 01:11:02,721
Ou eu conto aos seguranças
do 50 Cent onde acham o cara

1340
01:11:02,787 --> 01:11:05,240
que postou o vídeo
de Fiddy fazendo bolo de limão

1341
01:11:05,306 --> 01:11:07,626
cantando "Afternoon Delight".

1342
01:11:10,737 --> 01:11:12,247
ROSCOE A SETE CHAVES
SEGURANÇA

1343
01:11:12,313 --> 01:11:14,432
Está agindo
como se não se impressionasse.

1344
01:11:14,499 --> 01:11:17,610
Devia ficar feliz por mim,
V-Mars. Descobri minha vocação.

1345
01:11:18,611 --> 01:11:22,991
Bebidas. Saídas de bar.
Corpos na praia.

1346
01:11:23,158 --> 01:11:26,119
Sabe quanto a People paga

1347
01:11:26,286 --> 01:11:28,014
por uma foto de um famoso

1348
01:11:28,015 --> 01:11:29,915
comendo com cara de idiota?
Muito.

1349
01:11:29,981 --> 01:11:31,366
Eu faço o circuito.

1350
01:11:31,432 --> 01:11:33,085
Frequento
lojas de roupas metidas

1351
01:11:33,086 --> 01:11:36,186
e pré-escolas francesas. Se
tiver mais de 5 créditos no IMDb

1352
01:11:36,471 --> 01:11:38,316
não pode tirar
a calcinha do rego no

1353
01:11:38,317 --> 01:11:40,217
seu quintal sem que
eu ganhe com isso.

1354
01:11:41,034 --> 01:11:43,862
Foi por mim que souberam
que Anne Hathaway tem vagina.

1355
01:11:43,928 --> 01:11:46,806
Antes, era dúvida,
ninguém sabia.

1356
01:11:47,515 --> 01:11:50,018
Nossa, 256 GB. Maneiro.

1357
01:11:50,477 --> 01:11:53,897
Você vai gostar disso. Pus
30 tablets nas sacolas da MTV.

1358
01:11:53,964 --> 01:11:55,777
Quer saber o
retorno do investimento?

1359
01:11:55,784 --> 01:11:57,084
Não, não quero.

1360
01:11:57,150 --> 01:11:59,860
Está na área jurídica, não?
Devíamos sair uma hora.

1361
01:12:00,028 --> 01:12:01,446
-Eca!
-Está bem.

1362
01:12:01,613 --> 01:12:03,323
Quem perde é você.
Só para saber

1363
01:12:03,490 --> 01:12:06,659
a Bonnie DeVille? As imagens
acabam na noite do crime.

1364
01:12:07,077 --> 01:12:09,089
Gravava quando
detectava movimento,

1365
01:12:09,090 --> 01:12:11,390
então não tinha muito
movimento após a morte.

1366
01:12:11,456 --> 01:12:12,865
Prazer em vê-la, Veronica.

1367
01:12:15,460 --> 01:12:18,171
Não vai ser fácil ver isso.

1368
01:12:18,838 --> 01:12:22,884
São vídeos que Vinnie captou
da câmera do tablet.

1369
01:12:23,093 --> 01:12:26,680
<i>-Oi.
-É uma vadia doida.</i>

1370
01:12:27,263 --> 01:12:29,806
<i>Quer isso, na sua cara?</i>

1371
01:12:30,016 --> 01:12:32,435
<i>-Não, não quero.
-Coma.</i>

1372
01:12:40,360 --> 01:12:43,530
<i>Fale, garota. Fale.
Você consegue. Fale.</i>

1373
01:12:43,738 --> 01:12:45,323
E este foi o dia do crime.

1374
01:12:45,949 --> 01:12:47,909
<i>Oi, é a Carrie.
Vamos sair hoje.</i>

1375
01:12:48,076 --> 01:12:50,345
Gia disse que estava
na casa da Carrie no dia.

1376
01:12:53,540 --> 01:12:56,042
TRUMAN-MANN E ASSOCIADOS
CHAMANDO

1377
01:12:57,210 --> 01:13:00,294
O que é isso?
Onde estamos agora?

1378
01:13:01,464 --> 01:13:03,341
Reconhece isto?

1379
01:13:03,800 --> 01:13:05,260
Ela está no 09er.

1380
01:13:05,427 --> 01:13:06,845
E veja a hora.

1381
01:13:07,012 --> 01:13:08,513
00h32.

1382
01:13:08,605 --> 01:13:11,199
Foi quando eu recebi o SMS
da Carrie pedindo ajuda.

1383
01:13:11,266 --> 01:13:13,768
A Carrie não mandou o SMS.
Foi a Gia.

1384
01:13:13,935 --> 01:13:16,146
Aqui. Do tablet da Carrie.

1385
01:13:16,312 --> 01:13:19,149
A Gia estava tentando levá-lo
à casa da Carrie.

1386
01:13:21,985 --> 01:13:24,112
Eu sei o que houve.

1387
01:13:28,825 --> 01:13:30,535
Belo boné. Ironia.

1388
01:13:31,036 --> 01:13:33,496
-Está funcionando para você?
-Sem ironia.

1389
01:13:33,663 --> 01:13:35,665
Abraço grátis.
Quando e onde quiser.

1390
01:13:35,832 --> 01:13:39,377
Sacks me disse que tinha algo
que me interessaria.

1391
01:13:39,544 --> 01:13:41,655
Presumo que seja uma
confissão assinada.

1392
01:13:41,721 --> 01:13:44,040
Como foi determinada
a hora da morte da Carrie?

1393
01:13:44,107 --> 01:13:48,303
Rapidamente. Os seguranças
deixaram Logan entrar à 1h15.

1394
01:13:48,845 --> 01:13:50,638
O alarme da Carrie
disparou à 1h21.

1395
01:13:50,805 --> 01:13:52,932
A polícia chegou.
Achou-a morta à 1h31.

1396
01:13:53,099 --> 01:13:56,227
Hora da morte
entre 1h21 e 1h31.

1397
01:13:56,394 --> 01:13:58,163
Carrie estava morta
bem antes disso.

1398
01:13:58,229 --> 01:14:01,775
-Gia Goodman estava lá antes.
-Ela saiu de lá às 15h00.

1399
01:14:01,941 --> 01:14:04,012
Várias pessoas, inclusive o
Abraço Grátis,

1400
01:14:04,013 --> 01:14:07,013
falaram com Carrie depois.
Temos registros telefônicos.

1401
01:14:07,030 --> 01:14:08,566
Carrie estava
viva quando Gia

1402
01:14:08,567 --> 01:14:10,367
foi embora,
mas Gia não foi sozinha.

1403
01:14:14,829 --> 01:14:17,332
<i>O noivo dela, filho do deputado,
foi com ela.</i>

1404
01:14:17,749 --> 01:14:19,959
<i>Devia estar no porta-malas.</i>

1405
01:14:21,294 --> 01:14:23,757
<i>Quando Gia foi embora,
ela deixou</i>

1406
01:14:23,758 --> 01:14:26,258
<i>uma porta ou janela
aberta para Luke.</i>

1407
01:14:26,883 --> 01:14:29,386
<i>Ele aguardou a chance.</i>

1408
01:14:32,639 --> 01:14:35,767
<i>Depois de matá-la,
pegou o tablet da Carrie</i>

1409
01:14:35,934 --> 01:14:38,937
<i>e mudou o código do alarme
que os amigos dela sabiam.</i>

1410
01:14:39,145 --> 01:14:42,774
<i>Apareceu no 09er
para ter um álibi público.</i>

1411
01:14:43,925 --> 01:14:45,987
<i>Os amigos da Carrie
sabiam que ela e Logan</i>

1412
01:14:45,988 --> 01:14:47,888
<i>sempre brigavam
porque ela saía muito.</i>

1413
01:14:47,954 --> 01:14:50,532
<i>Gia mandou um SMS
que faria Logan aparecer.</i>

1414
01:14:50,865 --> 01:14:53,118
Devem tê-la
matado por curtição.

1415
01:14:53,284 --> 01:14:55,954
Sei que a vida desses
garotos ricos é muito chata.

1416
01:14:56,121 --> 01:14:58,773
Eles mataram a Carrie
porque achavam que ela falaria.

1417
01:14:58,998 --> 01:15:02,544
Algo terrível aconteceu no barco
do pai da Carrie há nove anos.

1418
01:15:02,711 --> 01:15:05,496
Algo que valia a vida da Carrie
para manter em segredo.

1419
01:15:05,547 --> 01:15:07,632
Veja estas fotos.

1420
01:15:07,799 --> 01:15:09,620
Esta foi tirada na
manhã seguinte

1421
01:15:09,621 --> 01:15:11,721
ao sumiço da Susan Knight.

1422
01:15:12,220 --> 01:15:16,016
Sem âncora.
Usaram para afundar um corpo.

1423
01:15:16,391 --> 01:15:18,435
Onde conseguiu
estas fotos policiais?

1424
01:15:18,727 --> 01:15:20,895
Talvez ela seja amiga
de Martina Vasquez?

1425
01:15:24,107 --> 01:15:26,361
Quero ver esse sorriso
sumir quando o meirinho

1426
01:15:26,362 --> 01:15:28,962
entregar o veredicto
de prisão perpétua.

1427
01:15:31,489 --> 01:15:33,199
Quer saber de um segredo?

1428
01:15:33,366 --> 01:15:34,701
Eu não ligo.

1429
01:15:35,577 --> 01:15:38,204
Não ligo se Logan não é o cara.

1430
01:15:38,371 --> 01:15:41,416
Os EUA acham que ele é,
e isso basta para mim.

1431
01:15:42,459 --> 01:15:44,419
Agora, fora da minha sala.

1432
01:15:58,433 --> 01:16:02,437
O capitão deve ter dito que
o uso de celulares é proibido.

1433
01:16:03,688 --> 01:16:05,440
Não estou no avião.

1434
01:16:05,607 --> 01:16:08,276
-Sim, imaginei.
-Queria estar aí com você.

1435
01:16:08,443 --> 01:16:11,571
Mas muita coisa está
acontecendo agora.

1436
01:16:11,738 --> 01:16:13,656
Eu... Eu não poderia ir embora.

1437
01:16:14,491 --> 01:16:15,833
Claro que poderia.

1438
01:16:16,951 --> 01:16:18,620
Está bem.

1439
01:16:19,162 --> 01:16:22,916
Pode tentar entender
por que não fui?

1440
01:16:23,083 --> 01:16:24,434
<i>Entendo completamente.</i>

1441
01:16:25,001 --> 01:16:28,004
Por isso acho que
está hora de...

1442
01:16:28,421 --> 01:16:29,731
De terminarmos.

1443
01:16:29,923 --> 01:16:32,092
Espere, não, não é nada disso.

1444
01:16:32,258 --> 01:16:33,651
Não é isso que eu quero.

1445
01:16:33,718 --> 01:16:36,930
Veronica, estou na entrada de
um hotel com meus pais

1446
01:16:37,097 --> 01:16:39,391
que vieram para Nova York
para conhecê-la.

1447
01:16:39,557 --> 01:16:41,851
<i>Então, essa lealdade,
ou amizade</i>

1448
01:16:41,918 --> 01:16:44,379
ou seja lá o que for que tenha
feito você ficar aí

1449
01:16:44,446 --> 01:16:47,248
queria que esse mesmo sentimento
a fizesse embarcar hoje.

1450
01:16:49,275 --> 01:16:51,094
Preciso tranquilizar minha mãe.

1451
01:16:51,161 --> 01:16:54,239
Ela está com medo de estragar
o penteado antes de você chegar.

1452
01:16:54,531 --> 01:16:57,283
Piz... Eu...

1453
01:16:57,450 --> 01:16:59,411
-Eu sinto mu...
-Sei. Está bem.

1454
01:16:59,953 --> 01:17:02,038
Está bem. Adeus, Veronica.

1455
01:17:13,341 --> 01:17:16,720
Logan vem aqui
para falar do caso.

1456
01:17:16,886 --> 01:17:18,888
Por favor, seja gentil.

1457
01:17:20,640 --> 01:17:23,560
O quê? Sou maior de 21.

1458
01:17:23,935 --> 01:17:26,104
A Truman-Mann deixou recado.

1459
01:17:26,271 --> 01:17:30,066
Parece que deixaram vários no
celular, mas você não retornou.

1460
01:17:30,859 --> 01:17:32,527
Está bem. Vou ligar. Obrigada.

1461
01:17:32,694 --> 01:17:35,155
Não precisa.
Eles vão contratar outra pessoa.

1462
01:17:36,322 --> 01:17:38,410
Precisavam de alguém
mais "motivado",

1463
01:17:38,411 --> 01:17:40,711
acho que foi isso que
disseram. Ou "dedicado".

1464
01:17:40,777 --> 01:17:42,162
Salvei o recado.

1465
01:17:42,370 --> 01:17:45,665
Queriam alguém que se importasse
e retornasse uma ligação.

1466
01:17:49,252 --> 01:17:51,463
Você deu duro por tanto tempo

1467
01:17:52,130 --> 01:17:55,884
e assim, do nada

1468
01:17:56,259 --> 01:17:57,635
está jogando tudo fora?

1469
01:17:57,969 --> 01:17:59,679
Pelo quê?

1470
01:18:04,601 --> 01:18:06,027
Keith falando.

1471
01:18:07,771 --> 01:18:09,647
Só dois minutinhos. Está bem?

1472
01:18:09,814 --> 01:18:11,316
Certo. Tchau.

1473
01:18:14,903 --> 01:18:17,739
Eu vou... Já volto.

1474
01:18:31,795 --> 01:18:33,546
Agente.

1475
01:18:33,963 --> 01:18:36,758
Escolhi a semana errada
para parar de fumar.

1476
01:18:38,385 --> 01:18:43,556
Vi uma coisa no YouTube algumas
semanas. É um vídeo engraçado.

1477
01:18:44,057 --> 01:18:48,687
Dois oficiais nazistas olham
para os crânios nas insígnias.

1478
01:18:49,229 --> 01:18:50,563
As pilhas de corpos.

1479
01:18:51,481 --> 01:18:53,817
E têm um momento de clareza.

1480
01:18:53,983 --> 01:18:55,735
"Espere aí.

1481
01:18:56,277 --> 01:18:57,670
Nós somos os bandidos".

1482
01:19:01,157 --> 01:19:04,703
Se você fosse um bandido, Jerry,
não estaria aqui agora.

1483
01:19:04,953 --> 01:19:06,538
Lamb é uma marionete.

1484
01:19:06,705 --> 01:19:08,097
Todos levam grana.

1485
01:19:08,164 --> 01:19:10,875
A arma plantada em Navarro

1486
01:19:11,042 --> 01:19:13,294
eu mesmo pus entre as provas.

1487
01:19:15,338 --> 01:19:17,298
E é só a ponta do iceberg.

1488
01:19:18,299 --> 01:19:21,011
Você diria isso num depoimento?

1489
01:19:28,351 --> 01:19:29,694
Temos de ir.

1490
01:19:52,208 --> 01:19:53,551
Sr. Mars.

1491
01:20:01,092 --> 01:20:03,345
Precisamos de uma ambulância.

1492
01:20:05,997 --> 01:20:07,340
Não.

1493
01:20:07,349 --> 01:20:08,933
Sr. Mars, vamos.

1494
01:20:09,184 --> 01:20:10,535
Vamos, vamos.

1495
01:20:14,481 --> 01:20:16,649
Pai! Pai!

1496
01:20:16,858 --> 01:20:18,568
-O que houve?
-Ele está machucado?

1497
01:20:18,735 --> 01:20:20,487
Não. Abra os olhos!

1498
01:20:21,071 --> 01:20:23,656
Abra os olhos, pai! Acorde!
É a Veronica!

1499
01:20:23,823 --> 01:20:25,283
Chame uma ambulância, já!

1500
01:20:37,128 --> 01:20:38,672
Srta. Mars.

1501
01:20:39,381 --> 01:20:41,591
Seu pai sofreu lesões graves.

1502
01:20:41,758 --> 01:20:43,968
Fraturou as costelas,
o crânio e a bacia.

1503
01:20:44,135 --> 01:20:46,137
Será mantido na UTI.

1504
01:20:46,304 --> 01:20:50,308
-Quando posso vê-lo?
-Deve demorar uns dias.

1505
01:20:50,892 --> 01:20:52,477
E Sacks?

1506
01:20:52,644 --> 01:20:54,771
O outro homem no carro?

1507
01:20:54,938 --> 01:20:57,565
Infelizmente, chegou morto.

1508
01:20:57,732 --> 01:20:59,734
Ele era seu amigo?

1509
01:21:39,566 --> 01:21:44,904
ME LIGUE QUANDO ACORDAR.
L

1510
01:21:59,044 --> 01:22:00,486
Espere.

1511
01:22:04,257 --> 01:22:06,134
Não vá.

1512
01:22:07,927 --> 01:22:09,387
Está bem.

1513
01:23:02,691 --> 01:23:06,277
O único jeito de eu não passar
o dia obcecada com meu pai

1514
01:23:06,444 --> 01:23:09,489
vai ser colocando
Gia e Luke na parede.

1515
01:23:09,656 --> 01:23:11,282
Vamos dar trabalho a eles.

1516
01:23:12,283 --> 01:23:13,676
Gia Goodman?

1517
01:23:13,743 --> 01:23:16,287
-Para você.
-Obrigada.

1518
01:23:24,212 --> 01:23:25,922
<i>...a 21ª
... de volta hoje...</i>

1519
01:23:26,089 --> 01:23:27,440
<i>Obrigada, vovó.</i>

1520
01:23:36,016 --> 01:23:37,976
Oi, é a Gia.

1521
01:23:38,685 --> 01:23:40,128
<i>Oi, é a Carrie.</i>

1522
01:23:40,145 --> 01:23:42,439
<i>Você é uma vadia doida mesmo.</i>

1523
01:23:43,314 --> 01:23:45,608
<i>Fale, garota. Fale.</i>

1524
01:23:54,868 --> 01:23:56,655
<i>Oi. Tem alguma
coisa acontecendo.</i>

1525
01:23:56,656 --> 01:23:58,456
<i>Precisa vir aqui agora.</i>

1526
01:24:03,877 --> 01:24:06,046
<i>-Oi.
-Liguei para a Gia.</i>

1527
01:24:06,212 --> 01:24:08,798
Ela surtou na hora
e ligou para o parceiro.

1528
01:24:08,965 --> 01:24:12,052
-Viu Luke atender?
-Não consigo ver o Luke.

1529
01:24:12,218 --> 01:24:15,388
Parece que ele parou
para se roçar com uns caras.

1530
01:24:15,555 --> 01:24:16,890
Do que está falando?

1531
01:24:17,098 --> 01:24:19,100
Luke está numa sauna
em West Hollywood.

1532
01:24:19,267 --> 01:24:21,353
<i>O que ele está fazendo numa...</i>

1533
01:24:23,355 --> 01:24:25,440
Espere aí.
Alguém chegou à casa dela.

1534
01:24:28,360 --> 01:24:32,489
<i>Alguém me ligou
de um número qualquer e...</i>

1535
01:24:32,706 --> 01:24:34,048
É o Cobb.

1536
01:24:34,115 --> 01:24:37,093
-Era a voz da Carrie, e ela
parecia -Pediu a ajuda do Cobb.

1537
01:24:37,160 --> 01:24:39,471
Por quê? Para esvaziar a
caixinha do gato dela?

1538
01:24:40,663 --> 01:24:42,499
<i>Alguém está brincando com você.</i>

1539
01:24:42,665 --> 01:24:45,210
<i>E provavelmente deve ser
a vaca da Veronica Mars.</i>

1540
01:24:46,336 --> 01:24:48,213
Chama-se "curiosidade".

1541
01:24:51,007 --> 01:24:53,635
<i>Precisa relaxar, Gia. Relaxe.</i>

1542
01:25:00,809 --> 01:25:03,561
Não creio!

1543
01:25:03,628 --> 01:25:05,021
Atualização, por favor.

1544
01:25:06,106 --> 01:25:09,067
Gia e Cobb vão transar.

1545
01:25:09,134 --> 01:25:10,518
Sério?

1546
01:25:10,585 --> 01:25:13,279
Gia seduziu o cachorrinho dela
para matar a Carrie.

1547
01:25:13,446 --> 01:25:16,157
-Consegue vê-los?
-Não, graças a Deus.

1548
01:25:19,269 --> 01:25:21,837
-Droga.
-O que está havendo?

1549
01:25:21,913 --> 01:25:24,766
<i>Meu pai trancou todos
os bons dispositivos de escuta.</i>

1550
01:25:24,833 --> 01:25:27,669
Tive de usar um antigo,
que usa sinais de FM.

1551
01:25:27,836 --> 01:25:30,797
Numa frequência que
ninguém usa: 88,6.

1552
01:25:31,214 --> 01:25:33,717
A da "88,6 Rock Hard Rock"?

1553
01:25:34,326 --> 01:25:35,652
Está brincando!

1554
01:25:35,719 --> 01:25:37,955
A nova rádio de
rock clássico de Neptune.

1555
01:25:38,048 --> 01:25:39,348
<i>Talvez dê certo.</i>

1556
01:25:39,514 --> 01:25:43,852
A escuta só transmite a uns
90 mts. Não devo ter problema.

1557
01:25:47,814 --> 01:25:51,067
O tablet da Carrie era um dos
maiores ou um dos menores?

1558
01:25:51,234 --> 01:25:52,944
Não, era um menor, branquinho.

1559
01:25:53,111 --> 01:25:56,573
Tem um que bate com essa
descrição na mesa da Gia.

1560
01:25:56,740 --> 01:25:58,910
Só se ela fosse
burra para deixar lá.

1561
01:25:59,002 --> 01:26:00,602
<i>Eu me sentava
atrás dela na aula</i>

1562
01:26:00,668 --> 01:26:02,345
de álgebra.
Nada me surpreenderia.

1563
01:26:02,411 --> 01:26:03,997
O da Carrie era gravado.
Dizia:

1564
01:26:04,164 --> 01:26:08,504
"Mande ver no rock, da
MTV Music Awards", algo assim.

1565
01:26:08,539 --> 01:26:11,129
-Preciso ver de perto.
-Veronica.

1566
01:26:11,296 --> 01:26:15,467
Não vou invadir.
Vou só dar uma passada lá.

1567
01:26:15,533 --> 01:26:16,960
Ela pode ser uma assassina.

1568
01:26:17,026 --> 01:26:19,637
Por favor! É a Gia Goodman.

1569
01:26:19,804 --> 01:26:22,307
Quando eu não puder dar conta
da Gia Goodman...

1570
01:26:25,852 --> 01:26:28,438
<i>Ouvi bem os
quatro minutos de sexo.</i>

1571
01:26:28,605 --> 01:26:31,441
<i>O microfone não captou
os últimos 20 minutos de papo</i>

1572
01:26:31,608 --> 01:26:33,985
<i>ou sei lá o que rolou
naquele quarto.</i>

1573
01:26:45,080 --> 01:26:46,873
Oi, gatinho.

1574
01:26:55,173 --> 01:26:57,258
Veronica. Oi.

1575
01:26:57,592 --> 01:26:59,638
Esse olhar me faz
pensar que não era

1576
01:26:59,639 --> 01:27:01,639
sério quando me
convidou para vir.

1577
01:27:02,180 --> 01:27:04,849
Não, era sério. Entre. Entre.

1578
01:27:09,437 --> 01:27:10,939
Gostou do tablet pequenininho?

1579
01:27:12,023 --> 01:27:15,568
Eu tenho um maior.

1580
01:27:15,735 --> 01:27:17,737
Mas este é uma graça, não é?

1581
01:27:17,904 --> 01:27:19,948
Ser "uma graça"
têm seus limites.

1582
01:27:20,115 --> 01:27:21,783
Estou certa?

1583
01:27:28,164 --> 01:27:30,083
Beleza!

1584
01:27:30,250 --> 01:27:31,710
Desculpe. O quê?

1585
01:27:31,876 --> 01:27:34,295
Meu programa de sempre
foi interrompido

1586
01:27:34,462 --> 01:27:36,923
pelo barulho da sua curtição.

1587
01:27:36,990 --> 01:27:39,667
Você queria muito que a
coitadinha dissesse seu nome.

1588
01:27:40,510 --> 01:27:42,470
Do que está falando?

1589
01:27:45,306 --> 01:27:48,184
<i>-relógio...
-síndico é um louco...</i>

1590
01:27:48,351 --> 01:27:50,353
<i>"Mande ver no rock".
Onde arrumou?</i>

1591
01:27:50,520 --> 01:27:52,232
<i>Carrie vivia dando
seus presentes.</i>

1592
01:27:52,233 --> 01:27:54,433
<i>E, diga,
o que veio fazer aqui?</i>

1593
01:27:54,566 --> 01:27:55,942
<i>Como assim?</i>

1594
01:27:56,109 --> 01:27:59,654
<i>Não sou burra. Sei que não veio
aqui me visitar. Então, qual é?</i>

1595
01:27:59,821 --> 01:28:01,865
<i>Qual é o problema
da Veronica Mars?</i>

1596
01:28:04,576 --> 01:28:06,286
Isso.

1597
01:28:07,662 --> 01:28:09,831
Tenho certeza
de que matou Carrie Bishop

1598
01:28:09,998 --> 01:28:12,375
porque ela ia contar
a verdade sobre o que houve

1599
01:28:12,542 --> 01:28:14,419
com Susan Knight há nove anos.

1600
01:28:17,339 --> 01:28:20,633
Você é louca.

1601
01:28:20,800 --> 01:28:22,469
Eu estava no 09er.

1602
01:28:22,635 --> 01:28:24,054
Todo mundo me viu.

1603
01:28:24,220 --> 01:28:25,613
Tem razão. Erro meu.

1604
01:28:25,680 --> 01:28:27,057
Você não a matou.

1605
01:28:27,223 --> 01:28:31,186
Você usou sexo para convencer
Stu Cobbler a matá-la.

1606
01:28:31,253 --> 01:28:32,620
Não seja nojenta.

1607
01:28:32,687 --> 01:28:35,440
Estava vigiando você
do outro lado da rua, Gia.

1608
01:28:35,507 --> 01:28:36,833
Tenho fotos.

1609
01:28:36,900 --> 01:28:40,570
Se eu tivesse amigos no Facebook
eles já teriam curtido as fotos.

1610
01:28:40,737 --> 01:28:43,198
Eu diria para esperar
até seu noivo descobrir

1611
01:28:43,365 --> 01:28:45,658
mas vou adivinhar:
ele topa isso numa boa.

1612
01:28:46,201 --> 01:28:49,037
Está protegendo o futuro
brilhante dele, não?

1613
01:28:49,204 --> 01:28:53,333
Quero dizer, existem homens
e existem homens que vão além.

1614
01:28:53,500 --> 01:28:56,336
Eu estava no 09er.
Tenho testemunhas. Fui vista.

1615
01:28:56,403 --> 01:28:58,787
-Gia, acompanhe.
-Já passamos disso.

1616
01:28:59,139 --> 01:29:00,482
Acredito em você.

1617
01:29:00,548 --> 01:29:03,009
Até tenho provas
de que estava lá.

1618
01:29:03,176 --> 01:29:05,387
Vídeo com horário.

1619
01:29:07,055 --> 01:29:08,448
E agora

1620
01:29:08,515 --> 01:29:11,142
você está se dando conta
de onde veio este vídeo.

1621
01:29:11,309 --> 01:29:13,019
Da câmera do tablet da Carrie.

1622
01:29:14,688 --> 01:29:17,982
Cobb pegou o tablet da casa
dela depois de matá-la.

1623
01:29:18,483 --> 01:29:20,320
Aqui está você,
digitando o SMS

1624
01:29:20,321 --> 01:29:22,321
que levou Logan
à casa da Carrie.

1625
01:29:22,696 --> 01:29:26,282
Acho que o delegado vai
adorar este vídeo.

1626
01:29:38,920 --> 01:29:40,880
Você se lembra do
Cobb no colegial?

1627
01:29:41,423 --> 01:29:43,383
Era um esquisitão.

1628
01:29:43,842 --> 01:29:45,654
O cara estranho
que sentava atrás de

1629
01:29:45,655 --> 01:29:47,655
mim lendo sobre
armas e camuflagem

1630
01:29:47,721 --> 01:29:51,099
me comendo com os olhos
e fedendo a esponja velha.

1631
01:29:51,266 --> 01:29:53,268
Mas ele tinha as drogas boas.

1632
01:29:53,435 --> 01:29:55,645
Quando saímos
no barco da Carrie

1633
01:29:56,688 --> 01:29:58,523
falamos com ele
atrás de drogas

1634
01:29:58,690 --> 01:30:01,151
mas ele insistiu
em ir conosco.

1635
01:30:02,027 --> 01:30:05,071
Nós nos drogamos tanto
que ninguém se importou.

1636
01:30:07,115 --> 01:30:10,160
Mas aí a Susan, como sempre

1637
01:30:10,827 --> 01:30:12,170
acabou pirando.

1638
01:30:12,454 --> 01:30:13,905
Ela começou a viajar

1639
01:30:14,039 --> 01:30:17,208
sobre o bebê que
tinha dado para adoção.

1640
01:30:17,375 --> 01:30:18,877
Ela sumiu no convés inferior.

1641
01:30:20,545 --> 01:30:23,131
A Carrie a encontrou depois,
ela mal respirava.

1642
01:30:23,506 --> 01:30:27,677
Mas o Cobb disse que passaria
quando ela dormisse.

1643
01:30:27,844 --> 01:30:30,638
Porque já tinha visto
isso várias vezes.

1644
01:30:30,805 --> 01:30:33,850
-E vocês acreditaram nele.
-Estávamos doidões.

1645
01:30:34,517 --> 01:30:36,436
Estávamos imaginando
a nossa pena.

1646
01:30:36,603 --> 01:30:40,023
Futuros perdidos.
Fortunas perdidas.

1647
01:30:41,232 --> 01:30:44,861
Aí, a Carrie desceu
para ver a Susan mais tarde.

1648
01:30:47,572 --> 01:30:49,491
Ela estava morta.

1649
01:30:50,116 --> 01:30:52,035
Mortinha mesmo.

1650
01:30:53,119 --> 01:30:55,455
Foi ideia do Cobb

1651
01:30:56,164 --> 01:30:59,000
afundar o corpo com a âncora.

1652
01:31:01,169 --> 01:31:04,464
Nós chorávamos e tentávamos
erguer o corpo e jogar ao mar.

1653
01:31:05,215 --> 01:31:06,549
Dick chorava.

1654
01:31:06,716 --> 01:31:09,135
Dick desmaiou
antes de tudo isso.

1655
01:31:09,636 --> 01:31:11,331
Ele nunca soube da verdade.

1656
01:31:11,332 --> 01:31:13,432
Vende a mentira
melhor do que nós.

1657
01:31:14,391 --> 01:31:16,768
Mas nenhum de nós notou

1658
01:31:16,935 --> 01:31:19,896
que o Cobb não nos ajudava
a empurrar o corpo da Susan.

1659
01:31:21,314 --> 01:31:22,617
Mais tarde, depois dos

1660
01:31:22,618 --> 01:31:24,418
interrogatórios
e do circo da mídia.

1661
01:31:25,318 --> 01:31:28,238
Carrie, Luke e eu
recebemos por e-mail

1662
01:31:28,905 --> 01:31:30,882
uma foto nossa
de uma câmera de celular

1663
01:31:31,491 --> 01:31:33,368
jogando o corpo da Susan.

1664
01:31:36,121 --> 01:31:38,206
Ele nos controla desde então.

1665
01:31:38,373 --> 01:31:40,333
Nós o sustentamos.

1666
01:31:40,500 --> 01:31:42,127
Nós andamos com ele.

1667
01:31:42,293 --> 01:31:45,878
-Você dorme com ele.
-Sorte a minha. Ele me ama.

1668
01:31:46,464 --> 01:31:51,052
Ele manda a foto sempre que acha
que precisamos ser lembrados.

1669
01:31:52,762 --> 01:31:55,098
A Carrie era
lembrada várias vezes.

1670
01:31:56,207 --> 01:31:58,409
Ele alugou o apartamento
do outro lado da rua

1671
01:31:58,476 --> 01:32:00,812
para me ver quando quiser.

1672
01:32:01,271 --> 01:32:03,398
Não posso nem ter cortinas.

1673
01:32:03,565 --> 01:32:05,900
Ele deve estar de
olho em nós agora.

1674
01:32:06,985 --> 01:32:08,478
Tente agir...

1675
01:32:18,788 --> 01:32:20,156
Aguente firme, Gia.

1676
01:32:21,082 --> 01:32:23,126
Oi. Uma policial foi baleada.

1677
01:32:23,193 --> 01:32:25,562
Na altura do número 400
da Exposition Boulevard.

1678
01:32:30,633 --> 01:32:32,594
O socorro já vem, Gia.

1679
01:32:32,802 --> 01:32:34,554
Tudo bem.
O socorro já vem.

1680
01:32:35,638 --> 01:32:36,981
Socorro.

1681
01:32:58,411 --> 01:33:01,706
Gia podia mesmo ter
colocado cortinas aqui.

1682
01:33:03,750 --> 01:33:06,544
Espero que não se
importe com a música.

1683
01:33:51,548 --> 01:33:52,899
EU TE AMO, PAI

1684
01:34:42,223 --> 01:34:44,851
Espere por mim, Veronica!

1685
01:34:50,482 --> 01:34:52,567
Não é uma corrida.

1686
01:34:54,694 --> 01:34:56,780
Nós sabemos como isso termina.

1687
01:35:02,410 --> 01:35:03,803
Você apagou as luzes.

1688
01:35:03,870 --> 01:35:06,414
Que impressionante.

1689
01:35:23,723 --> 01:35:25,066
Minha mãe

1690
01:35:26,226 --> 01:35:27,977
mandou

1691
01:35:28,144 --> 01:35:29,487
eu escolher

1692
01:35:31,064 --> 01:35:32,407
esse daqui.

1693
01:35:48,373 --> 01:35:51,459
<i>Divulgada foto chocante do
assassinato da Bonnie DeVille.</i>

1694
01:35:51,626 --> 01:35:53,878
<i>Logan Echolls está livre.
Ele foi absolvido.</i>

1695
01:35:54,045 --> 01:35:56,099
<i>O delegado local
prendeu no lugar dele</i>

1696
01:35:56,100 --> 01:35:58,300
<i>Stu Cobbler,
acusado de dois homicídios:</i>

1697
01:35:58,366 --> 01:36:00,568
<i>da Bonnie DeVille
e da socialite Gia Goodman.</i>

1698
01:36:01,678 --> 01:36:04,097
<i>Como errou tão feio?
Ignorou provas?</i>

1699
01:36:04,164 --> 01:36:05,698
<i>Gia Goodman precisava morrer?</i>

1700
01:36:05,765 --> 01:36:08,042
<i>Se acha que o delegado está
envergonhado aqui</i>

1701
01:36:08,109 --> 01:36:10,620
<i>veja as imagens exclusivas
que o TMZ Live conseguiu</i>

1702
01:36:10,787 --> 01:36:13,414
<i>da detetive particular
contratada por Logan Echolls.</i>

1703
01:36:13,732 --> 01:36:16,943
<i>Não ligo se Logan não é o cara.</i>

1704
01:36:17,110 --> 01:36:20,864
<i>Os EUA acham que ele é,
e isso basta para mim.</i>

1705
01:36:21,031 --> 01:36:24,367
<i>Aposto que sei o que o povo
de Neptune quer agora.</i>

1706
01:36:24,534 --> 01:36:26,425
<i>Eu também sei.
Um novo delegado.</i>

1707
01:36:26,464 --> 01:36:28,164
<i>Um novo delegado.
Exatamente.</i>

1708
01:36:42,510 --> 01:36:45,055
Não, é cedo demais.

1709
01:36:45,221 --> 01:36:46,867
Ficaria surpresa
se soubesse como

1710
01:36:46,868 --> 01:36:48,968
as forças armadas
gostam de pontualidade.

1711
01:36:49,225 --> 01:36:52,187
Quer que eu seja
expulso por desertar?

1712
01:36:54,064 --> 01:36:55,398
O que eu quero

1713
01:36:55,732 --> 01:36:58,151
é que você fique aí parado

1714
01:36:58,318 --> 01:37:00,362
com essa farda branca

1715
01:37:00,528 --> 01:37:04,449
e essa gramática impecável,
e me mostre alguma cortesia.

1716
01:37:05,367 --> 01:37:08,161
Agradeço se pegar leve.

1717
01:37:08,328 --> 01:37:10,246
Sou delicado.

1718
01:37:10,639 --> 01:37:12,699
Livrei você de uma
acusação de homicídio.

1719
01:37:12,765 --> 01:37:16,211
-Dou um jeito na deserção.
-São 180 dias, Veronica.

1720
01:37:17,587 --> 01:37:19,047
O que são 180 dias para nós?

1721
01:37:20,799 --> 01:37:22,926
Nossa história é épica.

1722
01:37:23,426 --> 01:37:26,346
Dura anos, abrange continentes.

1723
01:37:26,763 --> 01:37:29,641
Vidas destruídas,
sangue derramado.

1724
01:37:36,940 --> 01:37:38,942
Volte para mim.

1725
01:37:40,068 --> 01:37:41,411
Sempre.

1726
01:38:03,174 --> 01:38:05,187
<i>Duas semanas
inteiras de felicidade,</i>

1727
01:38:05,188 --> 01:38:07,488
<i>e agora de
volta à realidade.</i>

1728
01:38:07,554 --> 01:38:09,139
Ele é ótimo.
Ele lança primeiro.

1729
01:38:09,514 --> 01:38:10,899
<i>E agora?</i>

1730
01:38:10,969 --> 01:38:13,269
Mas, às vezes,
nos mata nas transições...

1731
01:38:13,435 --> 01:38:16,204
<i>Acompanhei as tentativas
de recuperação da minha mãe.</i>

1732
01:38:16,271 --> 01:38:19,315
<i>Eu entendo de aceitar
o que não posso mudar.</i>

1733
01:38:19,482 --> 01:38:21,067
Veronica!

1734
01:38:21,234 --> 01:38:22,971
Seu jogador da
defesa lança muito.

1735
01:38:22,972 --> 01:38:24,772
Concordo, Fennel.
Ponha-o no banco.

1736
01:38:24,779 --> 01:38:28,033
<i>Preciso ter coragem
de mudar o que posso mudar.</i>

1737
01:38:28,199 --> 01:38:30,003
<i>Mesmo que isso
decepcione o único</i>

1738
01:38:30,004 --> 01:38:32,204
<i>homem que não
suporto decepcionar.</i>

1739
01:38:32,370 --> 01:38:33,872
Ganhei.

1740
01:38:35,123 --> 01:38:37,042
Quem é o papai?

1741
01:38:37,584 --> 01:38:42,547
Bom, minha liderança
de 2.000 pontos diminuiu em 40.

1742
01:38:42,714 --> 01:38:44,057
Olhe só para você.

1743
01:38:44,090 --> 01:38:46,801
Nem se dá conta de que foi
enrolada. É uma trouxa.

1744
01:38:46,968 --> 01:38:48,386
Vou fazer a rapa agora.

1745
01:38:51,765 --> 01:38:53,683
Logan voltou ao posto hoje?

1746
01:38:53,892 --> 01:38:55,477
Sim.

1747
01:38:55,643 --> 01:38:57,729
Sinto muito, querida.

1748
01:38:57,896 --> 01:39:00,690
Dizem que estou indo bem aqui.

1749
01:39:00,857 --> 01:39:03,242
Por mais que eu curta
este tempo de pai e filha

1750
01:39:03,309 --> 01:39:05,695
não é hora de pensar
em voltar para Nova York?

1751
01:39:06,029 --> 01:39:08,239
Você tem uma vida lá.

1752
01:39:11,826 --> 01:39:13,578
Sobre Nova York...

1753
01:39:14,621 --> 01:39:16,014
<i>Sejamos honestos.</i>

1754
01:39:16,081 --> 01:39:18,110
<i>Se eu fosse
inteligente para saber a</i>

1755
01:39:18,111 --> 01:39:20,211
<i>diferença do que
posso ou não mudar</i>

1756
01:39:20,377 --> 01:39:22,545
<i>eu seria quem eu sou?</i>

1757
01:39:22,712 --> 01:39:24,464
<i>Eu estaria fazendo isso?</i>

1758
01:39:24,631 --> 01:39:25,940
MARS
INVESTIGAÇÕES

1759
01:39:26,007 --> 01:39:28,551
Última coisa,
a arma que plantaram em você?

1760
01:39:28,718 --> 01:39:30,695
Um informante diz
que você comprou dele.

1761
01:39:31,179 --> 01:39:34,307
É claro que ele tem mais medo
do delegado do que de você.

1762
01:39:35,850 --> 01:39:38,645
Veremos o que fazer
quanto a isso.

1763
01:39:38,812 --> 01:39:40,689
Valeu, V.

1764
01:39:46,319 --> 01:39:48,010
Como vai com a
senha do delegado?

1765
01:39:48,049 --> 01:39:49,949
JohnnyUtah69.

1766
01:39:51,324 --> 01:39:54,619
Feito. Mandei a restituição
do IR para ele.

1767
01:39:54,786 --> 01:39:56,413
Valeu.

1768
01:39:57,914 --> 01:40:00,875
<i>Meu pai sempre disse que esta
cidade acabaria com alguém.</i>

1769
01:40:01,042 --> 01:40:04,379
<i>É o que acontece quando o jogo é
de cartas marcadas.</i>

1770
01:40:05,797 --> 01:40:08,675
<i>Eu me convenci
de que vencer era sair daqui.</i>

1771
01:40:08,842 --> 01:40:13,680
<i>Mas em que mundo você sai do
ringue e declara a vitória?</i>

1772
01:40:14,681 --> 01:40:16,391
<i>Aqui é o meu lugar.</i>

1773
01:40:16,558 --> 01:40:18,268
<i>Na luta.</i>

1774
01:40:18,476 --> 01:40:20,061
<i>Eu sou assim.</i>

1775
01:40:20,228 --> 01:40:22,939
<i>Estive na lama por muito tempo.</i>

1776
01:40:23,106 --> 01:40:26,735
<i>Se eu me limpar,
não vou me reconhecer.</i>

1777
01:40:26,901 --> 01:40:29,404
<i>Que tal eu aceitar a lama</i>

1778
01:40:29,571 --> 01:40:34,075
<i>e a tendência que tenho
de me rolar nela?</i>

1779
01:40:34,868 --> 01:40:36,327
<i>Meu nome é Veronica</i>

1780
01:40:36,494 --> 01:40:38,371
<i>e sou adicta.</i>

1781
01:40:38,705 --> 01:40:40,957
<i>Olá, Veronica.</i>

1782
01:43:09,230 --> 01:43:10,940
"Doranja".

1783
01:43:11,524 --> 01:43:14,235
"Suaranja".

1784
01:43:14,861 --> 01:43:16,905
"Foranja".

1785
01:43:17,322 --> 01:43:19,491
"Goranja".

1786
01:43:20,241 --> 01:43:22,619
"Horanja".

1787
01:46:17,335 --> 01:46:19,156
<i>Aqui é Logan
lembrando que se lhe</i>

1788
01:46:19,157 --> 01:46:21,257
<i>oferecerem um assento
numa nave espacial</i>

1789
01:46:21,423 --> 01:46:23,669
<i>não pergunte qual
é o número do assento,</i>

1790
01:46:23,670 --> 01:46:25,970
<i>apenas embarque.
Sheryl Sandberg disse isso.</i>

1791
01:46:26,136 --> 01:46:29,764
<i>Então, não deixe um recado,
embarque na nave espacial.</i>

1792
01:46:29,931 --> 01:46:32,570
<i>Ou deixe uma mensagem,
você quem sabe.</i>

1793
01:46:32,571 --> 01:46:35,271
<i>A sua decisão me
dirá muito sobre você.</i>

1794
01:46:49,443 --> 01:46:51,439
ESTE FILME NUNCA TERIA
SIDO FEITO SEM A

1795
01:46:51,440 --> 01:46:53,240
FÉ INIFINITA E O APOIO
DOS NOSSOS FÃS

1796
01:46:53,305 --> 01:46:55,593
DO MUNDO TODO,
E PRINCIPALMENTE SEM OS 91.585

1797
01:46:55,594 --> 01:46:57,494
QUE DOARAM AO
KICKSTARTER PARA TRAZER

1798
01:46:57,560 --> 01:46:59,393
VERONICA DE VOLTA.
OBRIGADO POR NUNCA

1799
01:46:59,394 --> 01:47:01,994
DESISTIREM E POR NOS AJUDAR
A FAZER O IMPOSSÍVEL.

