1
00:01:56,974 --> 00:01:57,874
A NOITE MAIS LONGA

2
00:04:34,859 --> 00:04:37,361
<i>Damon Hickey,
o melhor policial da América, </i>

3
00:04:37,361 --> 00:04:40,573
<i>foi abatido a tiros na escadaria
da frente de sua casa esta manhã.</i>

4
00:04:40,573 --> 00:04:44,702
<i>As autoridades acreditam que pode ser
uma retaliação de um cartel de drogas.</i>

5
00:04:44,702 --> 00:04:48,372
<i>Está listado em
condições extremamente críticas.</i>

6
00:05:19,820 --> 00:05:22,990
<i>Damon Hickey, comissário de
polícia americano, foi liberado hoje </i>

7
00:05:22,990 --> 00:05:26,327
<i>depois de fazer uma recuperação
milagrosa de um ferimento de bala.</i>

8
00:05:29,330 --> 00:05:33,375
<i>Infelizmente, Hickey ficará confinado a uma
cadeira de rodas para o resto de sua vida.</i>

9
00:05:33,375 --> 00:05:36,962
<i>Ele falou aos repórteres quando foi
libertado e parecia estar de bom humor.</i>

10
00:06:37,398 --> 00:06:40,526
<i>Me abençoe,
Padre, pois pequei.</i>

11
00:06:44,697 --> 00:06:48,576
Já se passaram duas semanas
desde minha última confissão.

12
00:06:50,035 --> 00:06:51,370
Prossiga.

13
00:06:53,122 --> 00:06:56,417
Já conhece meus pecados, Tom.

14
00:06:56,417 --> 00:06:57,918
Conheço.

15
00:06:57,918 --> 00:06:59,461
E também já sei

16
00:06:59,461 --> 00:07:02,756
que me desviei do caminho justo.

17
00:07:04,800 --> 00:07:07,261
Bem, todos nós temos.

18
00:07:07,261 --> 00:07:09,930
Um milhão e seis do Lado Sul.

19
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
O dinheiro da droga foi
um pouco leve este mês,

20
00:07:14,184 --> 00:07:18,981
e a prostituição caiu um
pouco também, abaixo de 800.000.

21
00:07:18,981 --> 00:07:23,485
<i>O jogo acabou. O esquema foi
de um milhão no mês passado.</i>

22
00:07:25,738 --> 00:07:29,241
Há alguma maneira
de voltar ao caminho?

23
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Fala sério?

24
00:07:36,457 --> 00:07:37,875
Não tenho certeza.

25
00:07:39,293 --> 00:07:41,378
Mas sabe bem contemplar isso.

26
00:07:41,378 --> 00:07:42,796
Sou um amigo

27
00:07:42,796 --> 00:07:46,508
e não tenho a resposta espiritual

28
00:07:46,508 --> 00:07:48,802
que procura.

29
00:07:51,889 --> 00:07:53,641
Há uma mulher...

30
00:07:55,768 --> 00:07:58,103
<i>Sua cuidadora?
Sim.</i>

31
00:08:00,105 --> 00:08:03,108
Tem pensamentos impuros?
Não, não, não.

32
00:08:03,108 --> 00:08:06,862
Ela está em uma
situação difícil com sua filha.

33
00:08:08,697 --> 00:08:11,241
E quer ajudar.

34
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
Me ajudaria a ajudá-la.

35
00:08:18,207 --> 00:08:21,627
E quanto a coletas?
Os mesmos pontos.

36
00:08:23,295 --> 00:08:25,339
Ouvi dizer
que há um problema.

37
00:08:27,091 --> 00:08:29,510
Mesmo problema?
Sim.

38
00:08:29,510 --> 00:08:32,680
Ahem. Esse rumor
existe há séculos.

39
00:08:32,680 --> 00:08:37,935
Sim, mas entendo que desta
vez levam isso muito a sério.

40
00:08:39,770 --> 00:08:41,271
Que o façam.

41
00:08:42,523 --> 00:08:46,777
Todas essas coisas acontecendo
e pode dormir à noite?

42
00:08:47,778 --> 00:08:49,822
Eu deixo todos acordados.

43
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
Eu durmo muito bem.

44
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
Bateu com muita força.

45
00:09:27,025 --> 00:09:31,572
Não acredito que lhe tenhamos
batido com força suficiente.

46
00:09:31,572 --> 00:09:33,449
Não fique acenando para nós.

47
00:09:37,202 --> 00:09:39,580
Acorde! Acorde!

48
00:09:43,041 --> 00:09:45,210
E se estivermos errados
a respeito deste cara?

49
00:09:47,379 --> 00:09:49,757
Se estivermos errados,
estamos simplesmente errados.

50
00:09:49,757 --> 00:09:52,468
Se ele sair do coma,
vai pedir um advogado.

51
00:09:52,468 --> 00:09:55,179
Ele vai atrás de todos nós.

52
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Acho que ele não sairá de nada.

53
00:10:01,185 --> 00:10:01,905
Droga.

54
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
Foda-se! O que fez?

55
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
<i>O que fiz?</i>

56
00:10:09,651 --> 00:10:11,904
<i>Quer dizer o que fizemos.</i>

57
00:10:11,904 --> 00:10:14,114
Não comece essa merda, rapaz.

58
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
Estamos juntos nisto.

59
00:10:15,824 --> 00:10:20,162
Precisa lembrar
quem são seus amigos.

60
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
Não fique mole
com a gente agora.

61
00:10:22,539 --> 00:10:24,958
Lembre-se, nos implorou
que o deixássemos entrar nisto.

62
00:10:25,959 --> 00:10:28,253
Ei, pessoal.
Agora não.

63
00:10:28,253 --> 00:10:30,005
Foda-se!
Pessoal...

64
00:10:30,214 --> 00:10:31,548
Agora não, B.J.

65
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Ele deve ter
escondido em algum lugar.

66
00:10:34,384 --> 00:10:36,637
Cheque suas calças.
Cheque as calças dele.

67
00:10:36,637 --> 00:10:38,555
Não vou fazer isso.

68
00:10:44,269 --> 00:10:45,354
Kehoe!

69
00:10:45,354 --> 00:10:46,522
Cale a boca!

70
00:10:48,357 --> 00:10:49,358
Pessoal...

71
00:10:49,358 --> 00:10:50,567
Disse: "cale a boca"!

72
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Kehoe!

73
00:10:58,075 --> 00:11:00,577
Foda-se!
Não está aqui!

74
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
Talvez devesse pescar
um pouco mais lá embaixo.

75
00:11:02,746 --> 00:11:03,956
Foda-se!

76
00:11:03,956 --> 00:11:04,706
Ei!

77
00:11:05,749 --> 00:11:07,459
Procurando por isto?

78
00:11:07,459 --> 00:11:10,212
Filho da puta.

79
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
Onde encontrou?

80
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
No seu armário.

81
00:11:16,677 --> 00:11:19,429
Belo sincronismo, B.J.

82
00:11:19,429 --> 00:11:20,764
É um bom achado.

83
00:11:21,056 --> 00:11:22,266
Obrigado.

84
00:11:22,266 --> 00:11:23,892
Tinha razão.

85
00:11:25,060 --> 00:11:27,229
O filho da puta ia nos denunciar.

86
00:11:28,230 --> 00:11:30,357
Estou sempre certo.
É por isso que estou no comando.

87
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
Isto não acabou, sabe?

88
00:11:32,317 --> 00:11:34,027
Tem que haver outras fitas.

89
00:11:34,027 --> 00:11:35,863
Não sabemos com
quem mais ele tem falado.

90
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
Por que não
deixa isso para mim

91
00:11:38,740 --> 00:11:41,910
e pessoas acima do
seu nível salarial. Stevens?

92
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
Agora, tire-o daqui.

93
00:11:47,165 --> 00:11:48,417
Entendi.

94
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Alô?

95
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
<i>Ei, é Kehoe.</i>

96
00:12:30,876 --> 00:12:32,294
Vá em frente.

97
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Bem, isso não é bom.
Ele usava um grampo.

98
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
Foda-se.

99
00:12:39,134 --> 00:12:41,386
Tudo bem, bem, é melhor
ir até a casa dele.

100
00:12:41,386 --> 00:12:44,056
Não demorará muito até que
alguma outra agência saiba disto,

101
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
se ainda não souberam.

102
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
<i>Pode apostar.</i>

103
00:12:47,893 --> 00:12:51,104
O que vamos
fazer com as coletas?

104
00:12:51,104 --> 00:12:52,940
<i>Só tenho que pensar em algo.</i>

105
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
<i>Envie um de nós.</i>

106
00:12:54,399 --> 00:12:57,027
Não, não, absolutamente não.
Não sei quem está vigiando.

107
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
<i>Em quem podemos confiar?</i>

108
00:13:01,949 --> 00:13:03,033
Deixe-me cuidar disso.

109
00:13:08,997 --> 00:13:11,500
Ei, Damon.

110
00:13:11,500 --> 00:13:13,669
Lamento o atraso.

111
00:13:13,669 --> 00:13:15,212
Não se preocupe.

112
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Como está meu
querido anjinho?

113
00:13:24,012 --> 00:13:25,847
Alguma coisa errada, querida?

114
00:13:29,810 --> 00:13:31,853
Vamos fazer um jantar, hein?

115
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Ok.

116
00:13:36,733 --> 00:13:38,276
Vamos, querida.

117
00:14:15,272 --> 00:14:16,648
<i>Ei, querida...</i>

118
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Vai ficar tudo bem, prometo.

119
00:14:19,401 --> 00:14:21,361
Ok.
Tudo bem, então que tal a mãe

120
00:14:21,361 --> 00:14:23,030
cozinhar um pouco
esta noite e você assistir?

121
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Sim!
Gosta disso?

122
00:14:24,448 --> 00:14:26,199
Sim!
Muito bem.

123
00:14:28,577 --> 00:14:30,454
Vejamos o que temos!

124
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
Obrigada.

125
00:14:54,644 --> 00:14:57,064
Sim.
Então enviei B.J. para a casa de Rick.

126
00:14:58,065 --> 00:15:00,650
Estava coberto de agentes federais.

127
00:15:00,650 --> 00:15:01,860
Tudo bem, se manda.

128
00:15:01,860 --> 00:15:04,321
<i>Estou apenas preocupado que
vão encontrar alguma coisa. </i>

129
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
Se esquece com quem fala?

130
00:15:08,408 --> 00:15:11,495
Tenho um longo alcance.
Pare de se preocupar.

131
00:15:11,495 --> 00:15:13,538
Muito bem. Você é o chefe.

132
00:15:15,749 --> 00:15:16,792
Filho da puta.

133
00:15:39,564 --> 00:15:40,284
Vicky!

134
00:15:44,528 --> 00:15:45,946
Vicky?

135
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
Podemos falar um minuto?

136
00:15:49,616 --> 00:15:51,701
Sim, é claro.

137
00:15:53,120 --> 00:15:54,538
Volto já, ok?

138
00:16:06,967 --> 00:16:08,718
O que se passa?

139
00:16:12,180 --> 00:16:13,431
Diga.

140
00:16:14,808 --> 00:16:16,560
Recebeu más notícias?

141
00:16:16,560 --> 00:16:17,811
Sim.

142
00:16:19,813 --> 00:16:21,398
Deixe-me ajudar.

143
00:16:22,983 --> 00:16:25,277
Damon...
Espero que perceba

144
00:16:25,277 --> 00:16:28,488
o quanto somos gratos
por tudo o que fez por nós.

145
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Verdadeiramente. Obrigada.

146
00:16:33,451 --> 00:16:36,913
Infelizmente, isto é apenas uma coisa
em que não pode nos ajudar.

147
00:16:36,913 --> 00:16:38,707
Sim, posso.

148
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
É ruim.

149
00:16:43,587 --> 00:16:46,089
E ninguém sabe ao menos
ao certo o que realmente é.

150
00:16:46,089 --> 00:16:49,926
É apenas exame após
exame e médico após médico.

151
00:16:49,926 --> 00:16:52,137
Vamos descobrir.

152
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
Juntos.

153
00:16:55,515 --> 00:16:58,018
Sabe que ela é a
primeira coisa que fiz bem?

154
00:16:59,019 --> 00:17:00,854
E ela é perfeita!

155
00:17:03,565 --> 00:17:04,816
É simplesmente injusto.

156
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
Não, não é.

157
00:17:11,072 --> 00:17:12,866
Às vezes me pergunto se...

158
00:17:12,866 --> 00:17:17,162
Deus apenas me castiga por todas
as coisas terríveis que fiz em minha vida.

159
00:17:17,162 --> 00:17:19,456
Não é uma sensação agradável.

160
00:17:19,456 --> 00:17:22,167
Não creio que Deus
trabalhe dessa maneira.

161
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
Talvez não, mas...

162
00:17:28,173 --> 00:17:29,674
se Ele fez, eu só...

163
00:17:31,468 --> 00:17:33,011
Desejo que Ele me faça sofrer.

164
00:17:34,471 --> 00:17:36,264
Isso, eu poderia lidar.

165
00:17:36,264 --> 00:17:38,350
Isso faria realmente sentido.

166
00:17:40,518 --> 00:17:42,229
Mas não ela.

167
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Deixe-me pagar por isso.

168
00:17:48,235 --> 00:17:50,445
Vocês duas são
tudo o que me resta.

169
00:17:50,445 --> 00:17:51,821
Damon...

170
00:17:55,992 --> 00:17:57,994
Precisaria de algo em troca.

171
00:17:59,037 --> 00:17:59,757
Claro!

172
00:18:00,914 --> 00:18:03,208
Damon, faria qualquer coisa por
você, independentemente de tudo.

173
00:18:03,208 --> 00:18:05,085
Basta dizer o nome.

174
00:18:08,338 --> 00:18:10,215
Isso envolveria...

175
00:18:11,675 --> 00:18:13,593
usar algumas de
suas antigas habilidades.

176
00:18:16,930 --> 00:18:18,598
Preciso de você esta noite.

177
00:18:20,183 --> 00:18:22,686
Cinco pontos.
Cinco coletas.

178
00:18:22,686 --> 00:18:23,895
Coletas?

179
00:18:23,895 --> 00:18:25,772
Que tipo de coleta?

180
00:18:25,772 --> 00:18:28,566
Dinheiro. Muito dinheiro.

181
00:18:31,528 --> 00:18:34,030
Acho que não entendo para
onde esta conversa vai.

182
00:18:34,030 --> 00:18:35,365
Não entende?

183
00:18:36,533 --> 00:18:37,867
Ou não quer?

184
00:18:39,119 --> 00:18:40,453
Oh, vamos!

185
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
Você não pensou
nem por um minuto

186
00:18:41,871 --> 00:18:46,042
que eu tenho tudo
isso da minha lesão.

187
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Nunca questionei isso.

188
00:18:49,462 --> 00:18:50,714
Nunca quis.

189
00:18:52,007 --> 00:18:54,884
Tenho certeza de que
ouviu coisas a meu respeito.

190
00:18:55,885 --> 00:18:57,095
Claro!

191
00:18:57,095 --> 00:19:00,724
Mas a diferença é que, eu o conheço,
por isso nunca acreditei em nada disso.

192
00:19:00,724 --> 00:19:02,142
Acredite.

193
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
Tudo isso.

194
00:19:07,897 --> 00:19:11,526
Você é a única
pessoa que conheço

195
00:19:11,526 --> 00:19:13,778
em quem posso
confiar completamente.

196
00:19:13,778 --> 00:19:15,030
Preciso que pare.

197
00:19:16,323 --> 00:19:19,326
Não posso nem mesmo
estar tendo esta conversa.

198
00:19:20,744 --> 00:19:23,079
Não posso fazer isso por você.

199
00:19:23,079 --> 00:19:26,916
Cuidarei de você e de Lily.

200
00:19:26,916 --> 00:19:31,004
Fiz a mim mesmo uma promessa
de que nunca mais faria isso.

201
00:19:32,005 --> 00:19:34,799
Não vejo que
tenha muita escolha.

202
00:19:34,799 --> 00:19:38,011
Tem razão,
não tenho escolha.

203
00:19:38,011 --> 00:19:42,557
Eu tenho Lily, e não é
seguro para mim lá fora.

204
00:19:42,557 --> 00:19:44,351
Há muita gente
esperando por mim

205
00:19:44,351 --> 00:19:46,603
para cometer este exato erro.

206
00:19:47,604 --> 00:19:49,647
Encontrarei outra maneira.

207
00:19:49,647 --> 00:19:51,858
Porque se algo
acontecesse comigo...

208
00:19:51,858 --> 00:19:53,526
Vejamos que não é o caso.

209
00:19:55,820 --> 00:19:59,574
Victoria, sei
que não preciso lembrá-la

210
00:19:59,574 --> 00:20:02,619
que tem sua
filha por minha causa.

211
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
Você estaria na cadeia,

212
00:20:06,748 --> 00:20:09,000
ela estaria em
uma instalação estatal.

213
00:20:12,879 --> 00:20:15,590
Tome um minuto.
Pense sobre isso.

214
00:20:32,774 --> 00:20:34,859
De todas as noites
para isso acontecer...

215
00:20:35,860 --> 00:20:37,153
Talvez tenhamos
escapado a uma bala.

216
00:20:39,072 --> 00:20:42,158
Este dinheiro vai até
a Governadora hoje à noite.

217
00:20:42,158 --> 00:20:43,451
E se ela foi implicada...

218
00:20:43,451 --> 00:20:44,786
Oh, Senhor, não vá por aí!

219
00:20:46,538 --> 00:20:48,206
Talvez tenha razão.

220
00:20:49,666 --> 00:20:52,502
Diabos, talvez
tenhamos todos sorte.

221
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
Bem?

222
00:21:01,886 --> 00:21:03,972
Não posso.

223
00:21:03,972 --> 00:21:05,598
Agora tenho uma filha.

224
00:21:07,892 --> 00:21:10,687
Oh, e Damon?
Cozinhe seu próprio maldito jantar.

225
00:21:11,688 --> 00:21:12,730
Lily!

226
00:21:13,731 --> 00:21:15,608
Lillian?

227
00:21:27,287 --> 00:21:28,455
Onde ela está?

228
00:21:31,124 --> 00:21:32,625
Onde ela está?

229
00:21:32,625 --> 00:21:34,335
Ela está segura.

230
00:21:34,335 --> 00:21:35,920
Vou te arrancar seu coração.

231
00:21:37,005 --> 00:21:39,215
Agora, Vicky.

232
00:21:39,215 --> 00:21:41,926
Não há necessidade de nada disso.

233
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Vê?

234
00:21:46,556 --> 00:21:48,433
Agora pense sobre isso.

235
00:21:48,433 --> 00:21:51,561
Se me matar, nunca
será capaz de encontrá-la.

236
00:21:52,812 --> 00:21:55,398
Faz o que lhe
digo para fazer,

237
00:21:55,398 --> 00:21:57,775
e tudo ficará bem.

238
00:21:57,775 --> 00:21:58,735
Prometo.

239
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Bem...

240
00:22:06,326 --> 00:22:07,326
Bom.

241
00:22:08,244 --> 00:22:11,039
Vamos preparar
o seu equipamento, sim?

242
00:22:18,630 --> 00:22:20,173
Fique à vontade.

243
00:22:33,186 --> 00:22:35,772
Há ali uma câmara corporal. Pegue.

244
00:22:35,772 --> 00:22:38,358
E há uma câmera em seu capacete.

245
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
Vou dar cada ponto,
um de cada vez.

246
00:22:44,322 --> 00:22:46,991
Traz o dinheiro de volta,
lhe dou o próximo ponto.

247
00:22:46,991 --> 00:22:49,077
É assim que as coisas são. Ok?

248
00:22:52,580 --> 00:22:53,330
Ok.

249
00:22:56,376 --> 00:22:58,002
Só para o caso
de não estar claro...

250
00:22:58,002 --> 00:23:01,130
quando isso acabar,
nós também terminaremos.

251
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Sei.

252
00:23:31,035 --> 00:23:34,914
Muito bem, seu primeiro
local é na Rua Keller, 751.

253
00:23:34,914 --> 00:23:36,666
Clube noturno alemão.

254
00:23:36,666 --> 00:23:38,001
Fala alemão?

255
00:23:39,043 --> 00:23:43,381
Um pouquinho. Meu alemão não
é perfeito, mas entendo tudo.

256
00:23:43,381 --> 00:23:45,592
Tenho certeza
de que vai superar.

257
00:23:56,436 --> 00:23:58,563
Boa noite, detetives.

258
00:23:58,563 --> 00:23:59,563
B.J.

259
00:24:05,153 --> 00:24:08,865
Então, me diz que a casar de Rick
estava cheia de agentes federais.

260
00:24:08,865 --> 00:24:10,992
Sim.
Conhece um deles?

261
00:24:10,992 --> 00:24:14,370
Sim, conheço.
Qual deles?

262
00:24:14,370 --> 00:24:16,289
O que dirige o espetáculo.

263
00:24:17,457 --> 00:24:17,957
E?

264
00:24:19,500 --> 00:24:22,211
E o quê?
Ele vai atuar?

265
00:24:22,211 --> 00:24:24,005
Não sei.

266
00:24:24,005 --> 00:24:27,383
Talvez. Talvez não.

267
00:24:27,383 --> 00:24:28,801
Você é muito útil.

268
00:24:28,801 --> 00:24:30,345
Não posso
falar por ele, posso?

269
00:24:30,345 --> 00:24:32,305
Ouça, Damon
não está preocupado.

270
00:24:32,305 --> 00:24:33,431
Ele nunca se preocupa.

271
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
É preciso apenas um maldito escoteiro
para derrubar esse empreendimento.

272
00:24:36,601 --> 00:24:38,186
Isso não pode acontecer.

273
00:24:38,186 --> 00:24:41,356
Eles não permitirão isso.
Muitas pessoas ficariam feridas.

274
00:24:41,356 --> 00:24:43,733
Use sua cabeça!

275
00:24:43,733 --> 00:24:46,527
Então, me diz que
conhece um desses caras.

276
00:24:46,527 --> 00:24:47,528
Sim.

277
00:24:48,905 --> 00:24:50,490
Se quiser, posso
falar com ele por você.

278
00:24:52,116 --> 00:24:53,576
Eu o quero em nossa equipe.

279
00:24:56,329 --> 00:24:57,914
Muito bem.

280
00:25:07,924 --> 00:25:12,303
<i>Prometi a mim mesma
que nunca mais faria isto.</i>

281
00:25:12,303 --> 00:25:13,303
<i>Mãe?</i>

282
00:25:14,305 --> 00:25:17,475
<i>Não vejo que
tenha muita escolha.</i>

283
00:25:20,144 --> 00:25:23,648
<i>Cinco pontos. Cinco coletas.</i>

284
00:25:23,648 --> 00:25:24,941
<i>Que tipo de coleta?</i>

285
00:25:24,941 --> 00:25:27,527
<i> Dinheiro. Muito disso. </i>

286
00:25:27,527 --> 00:25:29,028
<i>Mãe?</i>

287
00:25:30,947 --> 00:25:32,240
<i> Ajude-me!</i>

288
00:25:33,241 --> 00:25:37,870
<i> Mate-me e nunca mais
será capaz de encontrá-la. </i>

289
00:25:37,870 --> 00:25:40,415
<i> Faça o que eu mandar ...</i>

290
00:25:40,415 --> 00:25:44,043
<i>.. e tudo ficará bem.
Eu prometo. </i>

291
00:25:45,420 --> 00:25:47,714
<i> Vou arrancar seu coração.</i>

292
00:25:53,594 --> 00:25:56,431
<i> Quando isso acabar,
nós também terminaremos.</i>

293
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
Sei.

294
00:26:43,811 --> 00:26:46,397
Vire seu capacete de forma
que fique de frente para a porta.

295
00:26:46,397 --> 00:26:48,816
Vamos continuar todos honestos.

296
00:26:52,320 --> 00:26:53,988
Teve problemas aqui?

297
00:26:53,988 --> 00:26:55,698
Há problemas em toda parte.

298
00:26:55,698 --> 00:26:58,284
Gangues rivais, mãos leves...

299
00:26:58,284 --> 00:26:59,535
Mais você é uma mulher.

300
00:26:59,535 --> 00:27:01,829
Ha. Engraçado.

301
00:27:03,748 --> 00:27:06,000
Muito bem.
O que devo dizer?

302
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Você está aí para ver Erik.

303
00:27:13,841 --> 00:27:15,426
Erik.

304
00:27:15,426 --> 00:27:18,721
<i>O que tem ele?
Não me faça perder tempo.</i>

305
00:28:01,806 --> 00:28:05,393
Para mim, deveria haver um
pouco menos desse vestido. Sim?

306
00:28:07,186 --> 00:28:09,689
Isso vai lhe custar.

307
00:28:09,689 --> 00:28:10,439
Ok.

308
00:28:12,733 --> 00:28:15,278
Conheça o novo moço
de recados de Damon!

309
00:28:16,279 --> 00:28:18,865
Garota, idiota!

310
00:28:25,288 --> 00:28:26,289
Tudo.

311
00:29:01,616 --> 00:29:03,075
Conheço você.

312
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Seu irmão.

313
00:29:13,920 --> 00:29:16,088
Sim, e o quê?

314
00:29:17,089 --> 00:29:21,552
Você tinha cabelos
longos e esvoaçantes.

315
00:29:26,390 --> 00:29:27,350
Não é?

316
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
Que raio foi aquilo?

317
00:29:41,781 --> 00:29:43,824
Responda-me!
Que raio foi aquilo?

318
00:29:57,004 --> 00:29:59,215
Me tire daqui, por favor!

319
00:30:00,216 --> 00:30:01,634
Uh...

320
00:30:01,634 --> 00:30:03,678
Me diga que há uma saída pelos fundos.
Não.

321
00:30:03,678 --> 00:30:04,804
As portas estão acorrentadas.

322
00:30:04,804 --> 00:30:06,305
Que diabos está fazendo?

323
00:30:06,305 --> 00:30:07,515
Vale a pena tentar.

324
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
Você está pronta?

325
00:30:10,643 --> 00:30:11,811
Vamos fazer isso.

326
00:30:17,191 --> 00:30:19,110
Vamos até lá e agimos como
se estivéssemos conversando.

327
00:30:19,110 --> 00:30:20,486
Ok?
Sim.

328
00:30:20,486 --> 00:30:23,364
Sabe de uma coisa? Pode fingir
que sou realmente engraçada?

329
00:30:23,364 --> 00:30:25,700
<i> Eu sou uma prostituta.
Touché. </i>

330
00:30:25,700 --> 00:30:29,578
E vou pedir que carregue isto,
caso precise das duas mãos.

331
00:30:29,578 --> 00:30:31,539
Está pronta? Vamos fazer isso.
Mm.

332
00:31:16,208 --> 00:31:18,127
Droga... Max!

333
00:31:35,394 --> 00:31:38,064
<i>Alô.
Quem é esta cadela louca</i>

334
00:31:38,064 --> 00:31:40,775
<i>que está atirando
no clube do meu primo?</i>

335
00:31:40,775 --> 00:31:44,111
Uma substituição tardia.
Eu vou matá-la.

336
00:31:44,111 --> 00:31:46,322
Acalme-se.

337
00:31:46,322 --> 00:31:48,532
<i>Meu primo está morto!</i>

338
00:31:48,532 --> 00:31:49,909
Condolências.

339
00:31:49,909 --> 00:31:52,286
Está fazendo uma piada?

340
00:31:52,286 --> 00:31:54,622
Não, não, de forma alguma.

341
00:31:54,622 --> 00:31:57,917
Mas parece que o clube
agora pertence a você.

342
00:32:02,338 --> 00:32:03,631
Quem é ela?

343
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
Sabe quem ela é.

344
00:32:10,137 --> 00:32:12,389
O acordo era

345
00:32:12,389 --> 00:32:16,393
que nenhum mal lhe aconteceria
enquanto a mantivesse em sua jaula.

346
00:32:18,729 --> 00:32:20,064
Ela saiu.

347
00:32:20,064 --> 00:32:23,943
Bem, então é época de caça!

348
00:32:23,943 --> 00:32:25,861
Fique fora do seu caminho.

349
00:32:27,154 --> 00:32:30,574
Sabe que não sou o único
que gostaria de vê-la morta.

350
00:32:30,574 --> 00:32:31,294
Sim...

351
00:32:32,535 --> 00:32:36,080
Uma longa e indistinta lista.

352
00:32:51,762 --> 00:32:55,474
Deixe-me ajudá-la. Por favor.

353
00:32:57,476 --> 00:32:59,019
Sim.

354
00:33:43,022 --> 00:33:46,817
Não torne isso mais
complicado do que o necessário.

355
00:33:46,817 --> 00:33:50,446
O que posso dizer?
Ela precisava de ajuda.

356
00:33:50,446 --> 00:33:53,240
Não é hora para
guerras pessoais, Victoria.

357
00:33:53,240 --> 00:33:56,952
Uau! Isso é
rico vindo de você.

358
00:33:56,952 --> 00:33:59,455
Não vamos esquecer
quem tornou isso pessoal, hein?

359
00:34:00,456 --> 00:34:02,666
Ele disse que te conhecia. Como?

360
00:34:02,666 --> 00:34:04,710
Afinal, o que acha?

361
00:34:04,710 --> 00:34:07,796
Bem, eles ficarão a noite
toda fora procurando por você.

362
00:34:07,796 --> 00:34:09,632
Mais cedo ou mais
tarde, eles virão aqui.

363
00:34:09,632 --> 00:34:10,712
Que pena!

364
00:34:12,176 --> 00:34:14,303
Como ele a conhece?

365
00:34:16,222 --> 00:34:17,765
Isso é o que acontece
quando me coloca em um recinto

366
00:34:17,765 --> 00:34:20,184
com o pedaço de merda que
matou meu irmão. Está bem?

367
00:34:23,312 --> 00:34:26,273
Lado Leste, 1000.

368
00:35:43,559 --> 00:35:44,977
Esse é o lugar.

369
00:35:47,146 --> 00:35:48,772
Tenha cuidado aí.

370
00:35:58,574 --> 00:36:01,243
<i>Que diabos é este lugar?</i>

371
00:36:01,243 --> 00:36:04,997
É como um pesadelo, não é?

372
00:36:04,997 --> 00:36:06,832
Tudo isto é como um pesadelo.

373
00:37:53,480 --> 00:37:57,151
Está um pouco atrasada.

374
00:38:22,301 --> 00:38:23,802
Sério?

375
00:38:48,827 --> 00:38:50,162
Estão enrolando.

376
00:38:51,997 --> 00:38:54,791
Algo não está certo.

377
00:38:56,168 --> 00:38:58,170
<i>Saia dali.
Sai daí.</i>

378
00:38:58,170 --> 00:38:59,338
Saia dali.

379
00:39:07,304 --> 00:39:09,223
Muito bem, acabou o tempo.

380
00:39:09,223 --> 00:39:10,599
Pare a máquina.

381
00:39:19,399 --> 00:39:22,986
Hm. Pare as malditas máquinas.
Encha a sacola.

382
00:39:22,986 --> 00:39:25,739
Ei... querida...

383
00:39:25,739 --> 00:39:27,783
Tudo bem.

384
00:39:28,784 --> 00:39:30,536
<i> Muito bem, que lugar
assustador que você tem?</i>

385
00:39:30,536 --> 00:39:31,870
<i> Ele me deixa com náuseas.</i>

386
00:39:31,870 --> 00:39:33,747
E também
me chama de " querida".

387
00:39:36,208 --> 00:39:37,793
Agora encha a sacola.

388
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
<i> Qual é o nome do seu menino?</i>

389
00:39:47,052 --> 00:39:48,554
Aquele com o Jenny Craig.

390
00:39:53,392 --> 00:39:55,185
Billy Smalls.

391
00:39:56,520 --> 00:39:57,688
<i>Espera, realmente?</i>

392
00:39:58,689 --> 00:40:00,065
Sr. Smalls?

393
00:40:01,525 --> 00:40:02,985
Você tem que admitir,
meio que se presta a, tipo,

394
00:40:02,985 --> 00:40:04,861
<i>uma dúzia de
piadas inadequadas.</i>

395
00:40:04,861 --> 00:40:07,030
Estou certo, amigos?
Não é mesmo?

396
00:40:13,287 --> 00:40:14,788
Muito bem, é uma plateia difícil.

397
00:40:14,788 --> 00:40:15,998
Algumas se ganha, outras se perde.

398
00:40:15,998 --> 00:40:18,041
Levante-se, porra.

399
00:40:25,215 --> 00:40:27,092
Ele pode ir mais devagar?

400
00:40:27,092 --> 00:40:29,136
Porque se ele puder,
eu terei que matá-lo.

401
00:40:42,899 --> 00:40:44,276
Não é pessoal.

402
00:40:47,821 --> 00:40:49,406
Encha a sacola.

403
00:40:53,660 --> 00:40:55,037
Faça isso.

404
00:40:58,165 --> 00:40:59,583
Faça isso.

405
00:41:10,177 --> 00:41:11,845
Agora, feche o zíper.

406
00:41:15,766 --> 00:41:18,143
Seja um cavalheiro e
entregue isso ao Sr. Smalls.

407
00:41:24,691 --> 00:41:25,567
Ele tem uma arma.

408
00:41:26,568 --> 00:41:28,820
Oh, eu não faria isso.

409
00:41:28,820 --> 00:41:30,238
Sou realmente boa atiradora

410
00:41:30,238 --> 00:41:32,991
e, uh, seu garoto aqui é um...
ele é um alvo bem grande.

411
00:41:33,992 --> 00:41:35,035
Ei, não tem problema.

412
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
Ninguém aqui precisa morrer.

413
00:41:38,330 --> 00:41:40,957
Sim. Estamos
de acordo em algo.

414
00:41:40,957 --> 00:41:42,918
Prazer, rapazes.

415
00:41:50,425 --> 00:41:51,760
Vic...

416
00:41:53,804 --> 00:41:54,888
Victoria...

417
00:41:56,515 --> 00:41:59,017
Parece que este é o seu local.
Entregue-me a sacola.

418
00:42:15,075 --> 00:42:16,243
<i>Vicky...</i>

419
00:42:19,913 --> 00:42:21,081
Foda-se.

420
00:42:23,709 --> 00:42:25,502
Então,
nos encontramos novamente.

421
00:42:28,422 --> 00:42:30,424
Não sei se devo matá-la...

422
00:42:32,551 --> 00:42:33,760
ou contratá-la.

423
00:42:39,182 --> 00:42:41,518
Este é o dinheiro de Damon.

424
00:42:50,360 --> 00:42:51,653
Alô, Damon!

425
00:42:53,780 --> 00:42:54,500
<i>Damon!</i>

426
00:42:58,410 --> 00:42:59,619
Ei, amigo.

427
00:43:01,163 --> 00:43:02,372
<i>Pronto para
o meu instantâneo.</i>

428
00:43:04,541 --> 00:43:05,709
Por mais divertido
que tenha sido ver,

429
00:43:05,709 --> 00:43:08,003
você, uh, poderia querer
que eu ativasse primeiro.

430
00:43:11,465 --> 00:43:13,592
Alô, Damon!

431
00:43:13,592 --> 00:43:16,094
Pronto para
o meu instantâneo.

432
00:43:23,393 --> 00:43:25,145
<i>Saia daí.</i>

433
00:43:25,145 --> 00:43:26,646
Saia dali.

434
00:43:29,065 --> 00:43:29,900
<i>Victoria?</i>

435
00:43:32,778 --> 00:43:33,612
Vicky?

436
00:43:49,961 --> 00:43:51,129
<i>Pode me ouvir agora?</i>

437
00:43:51,129 --> 00:43:53,048
Aqueles alemães
estão atrás de mim.

438
00:43:54,341 --> 00:43:55,217
<i>Escute-me.</i>

439
00:43:55,217 --> 00:43:56,843
Você é boa. Você é boa.

440
00:44:01,723 --> 00:44:02,974
Vire à esquerda aqui!

441
00:44:07,479 --> 00:44:08,730
Um já se foi.

442
00:44:08,730 --> 00:44:10,232
Esquerda, esquerda.

443
00:44:22,369 --> 00:44:24,204
Em frente, à direita, à direita.

444
00:44:25,205 --> 00:44:26,331
<i> Corte-a!</i>

445
00:44:27,332 --> 00:44:28,959
Corte-a!

446
00:44:28,959 --> 00:44:29,876
Cuidado.

447
00:44:45,976 --> 00:44:46,977
Vire à esquerda.

448
00:45:07,122 --> 00:45:08,623
Alô?

449
00:45:08,623 --> 00:45:10,250
<i>O que está
acontecendo lá fora? </i>

450
00:45:10,250 --> 00:45:12,586
Sabe o que
está acontecendo lá fora.

451
00:45:13,670 --> 00:45:15,964
Sei que ela
matou Erik e sua turma.

452
00:45:15,964 --> 00:45:19,092
Bem, acontece que
ele matou o irmão dela.

453
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
E você não sabia disso?

454
00:45:20,635 --> 00:45:23,805
Bem, não estava tão
certo como estou agora.

455
00:45:24,890 --> 00:45:25,807
Bem...

456
00:45:26,933 --> 00:45:28,977
Acho que estes agentes federais
estão querendo se encontrar.

457
00:45:28,977 --> 00:45:32,939
Já lhe disse,
todos têm um preço.

458
00:45:32,939 --> 00:45:34,983
Ela fez outra
confusão no Lado Leste.

459
00:45:36,318 --> 00:45:38,820
Era o Max.
Ele os controla.

460
00:45:38,820 --> 00:45:41,281
Ele deve ter ligado antes.

461
00:45:41,281 --> 00:45:43,867
Bem, diga a sua garota
sem mais fogos de artifício.

462
00:45:43,867 --> 00:45:45,744
Diga ao Max para não se meter.

463
00:45:45,744 --> 00:45:48,705
<i>Como ele vai me ouvir?</i>

464
00:45:48,705 --> 00:45:49,998
Obrige ele.

465
00:46:25,742 --> 00:46:27,160
<i> Ei, sou eu de novo.</i>

466
00:46:27,160 --> 00:46:28,536
<i> Acabei de falar
ao telefone com Damon.</i>

467
00:46:28,536 --> 00:46:30,121
<i> Você tem que deixá-la ir.</i>

468
00:46:30,121 --> 00:46:33,458
Não! Eu vou matar
essa cadela agora mesmo.

469
00:46:45,136 --> 00:46:47,180
Você precisa conseguir.

470
00:47:18,420 --> 00:47:19,462
Você está encurralada.

471
00:47:40,650 --> 00:47:41,568
Foda-se.

472
00:48:10,805 --> 00:48:13,308
Pegue o caminhão
e bloqueie a saída.

473
00:48:22,901 --> 00:48:23,902
Ok, à frente.

474
00:48:37,207 --> 00:48:39,084
Tudo bem,
a saída está logo à frente.

475
00:48:49,427 --> 00:48:50,512
Droga.

476
00:49:10,532 --> 00:49:12,158
Oh, merda.

477
00:49:23,878 --> 00:49:24,796
Não!

478
00:49:33,179 --> 00:49:34,180
Muito bem.

479
00:50:21,394 --> 00:50:23,062
Como se sente?

480
00:50:26,608 --> 00:50:28,193
Estou cansada.

481
00:50:29,194 --> 00:50:31,362
Estou sempre cansada.

482
00:50:32,655 --> 00:50:34,073
Eu também.

483
00:50:35,742 --> 00:50:39,287
Bem, sua mãe
estará de volta em breve.

484
00:50:40,997 --> 00:50:42,498
Durma um pouco.

485
00:51:04,270 --> 00:51:05,813
Vamos, vamos, vamos.

486
00:51:06,814 --> 00:51:08,483
Foi um show e tanto.

487
00:51:10,860 --> 00:51:12,737
Onde está Lily?

488
00:51:12,737 --> 00:51:14,072
Ainda segura.

489
00:51:15,907 --> 00:51:17,450
Preciso saber onde ela está.

490
00:51:17,450 --> 00:51:19,035
Você tem mais três pontos.

491
00:51:20,036 --> 00:51:21,704
Que se foda isto!

492
00:51:21,704 --> 00:51:23,289
Apenas me
diga onde ela está.

493
00:51:23,289 --> 00:51:25,750
Mais três pontos.

494
00:51:25,750 --> 00:51:28,002
Não posso acreditar que,
pela primeira vez na minha vida,

495
00:51:28,002 --> 00:51:29,879
realmente pensei que
alguém se importasse conosco.

496
00:51:29,879 --> 00:51:33,258
Portanto, se não vai me dizer
onde ela está, então me diga por quê.

497
00:51:33,258 --> 00:51:35,009
Por que, Damon?

498
00:51:35,009 --> 00:51:37,595
Traficava drogas para os russos.

499
00:51:37,595 --> 00:51:40,765
Você era uma transportadora
dentro e fora de Moscou.

500
00:51:41,766 --> 00:51:45,520
Você e seu irmão são suspeitos
de ainda mais, incluindo assassinato.

501
00:51:47,480 --> 00:51:49,774
Então pare com a rotina
da criança na floresta, ok?

502
00:51:50,942 --> 00:51:53,152
Você tem mais três pontos.

503
00:51:53,152 --> 00:51:55,238
Por que o coloquei
em um pedestal?

504
00:51:56,948 --> 00:51:58,533
Mais três pontos.

505
00:52:00,076 --> 00:52:03,454
Comissário de Polícia da América. Uau.

506
00:52:06,249 --> 00:52:08,459
Três. Mais. Pontos.

507
00:52:11,379 --> 00:52:13,047
Se algo lhe acontecer,

508
00:52:13,047 --> 00:52:16,092
se houver um único arranhão
em seu corpo, juro por Deus...

509
00:53:16,861 --> 00:53:18,780
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

510
00:53:18,780 --> 00:53:21,199
Esta é uma convenção
de policiais corruptos?

511
00:53:23,576 --> 00:53:24,576
Oof!

512
00:53:26,454 --> 00:53:28,206
Então, de quanto
estamos falando aqui?

513
00:53:31,542 --> 00:53:33,544
Isso dependeria
do que está nelas gravado.

514
00:53:34,837 --> 00:53:36,631
Bem, não são boas.

515
00:53:36,631 --> 00:53:39,217
Uma grande confusão
para todos os envolvidos.

516
00:53:39,217 --> 00:53:41,135
Mesmo o pouco que já ouvimos.

517
00:53:42,845 --> 00:53:44,222
Oh, sim?

518
00:53:45,306 --> 00:53:48,101
Então, o que ouviu?
Qual é o grau de detalhamento?

519
00:53:52,230 --> 00:53:54,607
Diria que são
suficientemente detalhadas.

520
00:53:55,650 --> 00:53:57,318
Tem nomes?

521
00:53:58,820 --> 00:54:01,697
Oh, certamente
que sim, Detetive Kehoe.

522
00:54:01,697 --> 00:54:03,866
O problema é que, uh,

523
00:54:03,866 --> 00:54:05,952
ele não estava
apenas usando um grampo.

524
00:54:07,286 --> 00:54:08,913
Ele estava gravando
chamadas telefônicas.

525
00:54:10,415 --> 00:54:13,751
Ligações telefônicas e grampos
que remontam a dois anos atrás.

526
00:54:13,751 --> 00:54:15,670
Estamos conversando com a
Governadora sobre o assunto.

527
00:54:17,880 --> 00:54:18,880
E?
E?

528
00:54:21,926 --> 00:54:25,096
Bem, "e" é que
eu simplesmente não sei.

529
00:54:26,264 --> 00:54:29,600
Quer dizer, esse pode ser o
maior caso da minha carreira, cara.

530
00:54:29,600 --> 00:54:32,603
Bom trabalho em Washington.

531
00:54:32,603 --> 00:54:34,981
Uma cabeça falante
na TV, quero dizer...

532
00:54:36,149 --> 00:54:37,775
Basta olhar
para esta cara, hein?

533
00:54:39,694 --> 00:54:41,404
O meu lugar é
na televisão, não é mesmo?

534
00:54:45,116 --> 00:54:47,201
Sim. Imagino.

535
00:54:47,201 --> 00:54:48,744
Bem,

536
00:54:50,621 --> 00:54:52,748
levando isso em consideração

537
00:54:54,292 --> 00:54:58,504
o acordo que poderíamos
fazer teria de fazer muito sentido.

538
00:55:05,511 --> 00:55:07,346
Faz sentido.

539
00:55:14,562 --> 00:55:16,814
Vou fazer uma ligação.

540
00:56:32,014 --> 00:56:34,016
Que tipo de padre você é?

541
00:56:37,228 --> 00:56:40,147
Eu deixei de ser
padre há muito tempo.

542
00:56:54,245 --> 00:56:56,038
Não volte por onde veio.

543
00:56:57,039 --> 00:56:59,834
<i> Eles estão na sua moto.</i>

544
00:56:59,834 --> 00:57:01,002
Fique em segurança.

545
00:57:08,426 --> 00:57:10,845
Sei que Damon
se preocupa com você.

546
00:57:12,430 --> 00:57:14,849
Besteira.
E sua filha.

547
00:57:31,490 --> 00:57:32,867
Ei, querido.

548
00:57:36,078 --> 00:57:37,663
Isso foi fácil.

549
00:58:30,007 --> 00:58:31,050
<i>Este nazista
não vai deixar passar.</i>

550
00:58:34,845 --> 00:58:37,139
Alguma sugestão, Damon?

551
00:58:37,139 --> 00:58:38,516
Esquerda, dois quarteirões.

552
00:58:39,809 --> 00:58:40,893
<i> Há um beco nos fundos.</i>

553
00:58:42,436 --> 00:58:44,438
<i>Agora ele não será
capaz de te seguir até lá.</i>

554
00:58:55,199 --> 00:58:56,283
Onde é, porra?

555
00:58:56,283 --> 00:58:57,618
Vire à esquerda!

556
00:58:58,661 --> 00:59:00,079
Quantas vezes
posso virar à esquerda?

557
00:59:00,079 --> 00:59:01,789
<i>As muitas vezes
que forem necessárias.</i>

558
00:59:05,459 --> 00:59:06,877
Vou voltar à estaca zero.

559
00:59:06,877 --> 00:59:08,087
Esquerda, esquerda.

560
00:59:08,087 --> 00:59:10,256
Vá se foder e sua esquerda.

561
00:59:29,316 --> 00:59:31,360
Muito bem feito.

562
00:59:35,406 --> 00:59:36,741
Maldita merda!

563
01:00:16,614 --> 01:00:17,490
Ei!

564
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
Quem diabos é esse cara?

565
01:00:23,871 --> 01:00:25,748
O que isso importa?

566
01:00:32,254 --> 01:00:33,672
Ele é um policial.

567
01:00:33,672 --> 01:00:35,049
Policial sujo.

568
01:00:37,468 --> 01:00:39,428
Existe algum
outro tipo nesta cidade?

569
01:00:39,428 --> 01:00:42,348
Ele era particularmente mau.

570
01:00:44,266 --> 01:00:46,560
Bem, que porra é você?

571
01:00:46,560 --> 01:00:48,562
Novamente,
o que isso importa?

572
01:00:48,562 --> 01:00:51,774
Isso importa porque a única
pessoa que pode matá-lo sou eu,

573
01:00:51,774 --> 01:00:53,651
depois de ter
minha filha de volta.

574
01:00:53,651 --> 01:00:55,027
Não é da sua conta.

575
01:00:55,027 --> 01:00:57,613
Tudo é da minha conta.

576
01:00:57,613 --> 01:00:59,240
Tem mais dois pontos.

577
01:01:00,491 --> 01:01:02,493
Tudo bem,
posso jogar este jogo.

578
01:01:03,744 --> 01:01:05,204
Hmm.

579
01:01:05,204 --> 01:01:08,082
Apostei que ele era seu parceiro.

580
01:01:08,082 --> 01:01:11,669
Portanto, há apenas duas opções...
ganância ou dupla traição.

581
01:01:12,670 --> 01:01:14,505
Qual foi?

582
01:01:14,505 --> 01:01:16,966
Não lhe diz respeito.

583
01:01:16,966 --> 01:01:18,467
Preciso ter
minha filha de volta!

584
01:01:20,469 --> 01:01:24,598
Ele provavelmente pensou que
sua juventude e sua força o ajudariam.

585
01:01:24,598 --> 01:01:26,934
Não está à altura da idade
e da astúcia, não é mesmo?

586
01:01:28,936 --> 01:01:32,773
Em algumas horas, estará
totalmente livre de tudo isso.

587
01:01:32,773 --> 01:01:34,900
Está louco?

588
01:01:34,900 --> 01:01:36,527
Nunca estaremos livres disso!

589
01:01:36,527 --> 01:01:38,821
Você está
se certificando disso!

590
01:01:38,821 --> 01:01:40,072
Confie em mim.

591
01:01:40,072 --> 01:01:42,366
Tudo bem?

592
01:01:42,366 --> 01:01:43,701
Mais dois pontos.

593
01:01:50,165 --> 01:01:53,419
E se livre disso para mim.

594
01:02:09,435 --> 01:02:10,728
<i>Mãe!</i>

595
01:02:22,656 --> 01:02:25,034
Me ajude!

596
01:03:18,754 --> 01:03:21,256
Bem, caramba!

597
01:03:22,591 --> 01:03:24,927
<i>Você deve ser
a infame mensageira do dia.</i>

598
01:03:26,762 --> 01:03:28,138
Como vai, querida?

599
01:03:29,723 --> 01:03:31,266
Meu nome é Rayo.

600
01:03:31,266 --> 01:03:33,686
Não é tão difícil
dizer o que é. Ok-o?

601
01:03:35,521 --> 01:03:37,064
É Damon?

602
01:03:38,774 --> 01:03:40,526
Santinho!

603
01:03:40,526 --> 01:03:42,111
<i> Como vai, tigre?</i>

604
01:03:42,111 --> 01:03:45,072
<i> Queria que estivesse
aqui e toda essa merda.</i>

605
01:03:46,657 --> 01:03:49,326
Bem, teve uma noite e tanto.

606
01:03:50,327 --> 01:03:53,747
Ouvi dizer que você matou mais
pessoas do que Quentin Tarantino.

607
01:03:56,333 --> 01:03:58,043
Quer um licor de menta?

608
01:04:00,170 --> 01:04:01,630
Não.

609
01:04:01,630 --> 01:04:04,800
Oh, vamos.
Descontraia e se divirta.

610
01:04:04,800 --> 01:04:08,095
Metaforicamente,
porque não tem muito lá.

611
01:04:09,680 --> 01:04:13,183
Depois de todo
esse assassinato e caos,

612
01:04:13,183 --> 01:04:15,602
seria de se pensar
que estaria ressequida.

613
01:04:17,855 --> 01:04:20,566
Vamos, beba um golinho.

614
01:04:20,566 --> 01:04:22,526
A Mamãe não
gosta de beber sozinha.

615
01:04:24,611 --> 01:04:25,821
<i>Oh, quieta.</i>

616
01:04:27,156 --> 01:04:29,408
O quê, não confia em mim?

617
01:04:29,408 --> 01:04:31,035
Não confio em ninguém.

618
01:04:32,369 --> 01:04:34,413
Mas vou tomar água.

619
01:04:34,413 --> 01:04:37,583
Mm-hmm.
Sim, aceito isso então.

620
01:04:37,583 --> 01:04:38,876
Saúde.

621
01:04:41,253 --> 01:04:42,838
<i>Cuidado com ele.</i>

622
01:04:42,838 --> 01:04:44,465
Ele é uma cobra.

623
01:04:44,465 --> 01:04:46,133
<i> Estes são meus garotos.</i>

624
01:04:48,635 --> 01:04:53,557
Este é o Boy Cock,
Man Cock, Robo Cock.

625
01:04:53,557 --> 01:04:54,757
<i> Dinheiro!</i>

626
01:04:57,019 --> 01:04:59,730
<i>Oh, rapazes, não
que vocês não sejam dinheiro, </i>

627
01:04:59,730 --> 01:05:01,607
mas não são.

628
01:05:03,734 --> 01:05:05,277
Ah, rapazes, olá.

629
01:05:05,277 --> 01:05:07,321
Esta aqui, é a senhorita...

630
01:05:07,321 --> 01:05:09,865
Não estou aqui
para socializar. Aham.

631
01:05:09,865 --> 01:05:11,658
Estou aqui para pegar isto.

632
01:05:12,659 --> 01:05:13,409
<i>Ok.</i>

633
01:05:14,078 --> 01:05:16,455
Você é forte.

634
01:05:16,455 --> 01:05:18,499
<i>Você é forte....</i>

635
01:05:18,499 --> 01:05:19,917
<i>Você é forte....</i>

636
01:05:21,168 --> 01:05:22,836
<i>Merda.
Você deveria estar.</i>

637
01:05:22,836 --> 01:05:27,091
<i>Você é forte...
Dando pontapés certeiros sobre...</i>

638
01:05:27,091 --> 01:05:28,926
<i>Chutando ...
Agora... </i>

639
01:05:28,926 --> 01:05:30,886
<i>Você é forte...
Direto sobre...</i>

640
01:05:35,265 --> 01:05:35,985
Vicky?

641
01:05:37,267 --> 01:05:37,987
<i>Vicky?</i>

642
01:05:40,437 --> 01:05:43,816
Eu te disse!
Era a melhor na cidade.

643
01:05:43,816 --> 01:05:47,069
<i> Vicky, não desmaie.</i>

644
01:05:47,069 --> 01:05:50,239
Fique acordada.
Fique acordada.

645
01:05:50,239 --> 01:05:51,949
<i>Não desmaie.
É a melhor na cidade. </i>

646
01:05:51,949 --> 01:05:53,867
<i>...na cidade...</i>

647
01:05:55,661 --> 01:05:59,414
Não posso acreditar
que não se lembra de mim.

648
01:05:59,414 --> 01:06:02,292
Conhecia seu irmão muito bem.

649
01:06:02,292 --> 01:06:04,920
Não desmaie, Vicky.
Não desmaie.

650
01:06:04,920 --> 01:06:08,298
Ele trabalhou para mim várias
vezes e até mesmo me roubou ...

651
01:06:08,298 --> 01:06:10,926
<i> ... me roubou ...</i>

652
01:06:14,054 --> 01:06:15,973
<i> Isso foi antes de
ele trabalhar para Damon.</i>

653
01:06:15,973 --> 01:06:18,016
Ouça minha voz.

654
01:06:18,016 --> 01:06:19,768
Fique comigo.

655
01:06:19,768 --> 01:06:23,897
Agora, antes que me diga,
não sabe nada sobre isso ...

656
01:06:23,897 --> 01:06:25,774
<i>Não desmaie, Vicky.
... fui na casa do seu irmão ... </i>

657
01:06:25,774 --> 01:06:27,776
e você estava lá.

658
01:06:27,776 --> 01:06:31,405
Eu o questionei e questionei.

659
01:06:31,405 --> 01:06:33,657
Ele alegou que não
sabia nada sobre nada.

660
01:06:33,657 --> 01:06:35,367
<i> Não desmaie.</i>

661
01:06:35,367 --> 01:06:37,202
<i>Mas você e eu sabemos ...
Fique acordada. </i>

662
01:06:37,202 --> 01:06:39,621
... isso é uma merda de merda.

663
01:06:39,621 --> 01:06:42,082
Droga, Vicky, não ... não desmaie.

664
01:06:42,082 --> 01:06:45,043
Meu amigo tinha
um negócio de armas de ...

665
01:06:45,043 --> 01:06:47,254
um milhão de dólares
que ajudei a intermediar.

666
01:06:47,254 --> 01:06:49,173
<i>Lute! Lute, Vicky!
A última coisa que ouvi dele é que ele </i>

667
01:06:49,173 --> 01:06:54,011
conheceu uma linda australiana
em um bar em Berlim.

668
01:06:54,011 --> 01:06:55,429
<i>...em Berlim. </i>

669
01:06:55,429 --> 01:06:57,181
Droga, Vic, não desmaie.

670
01:06:57,181 --> 01:06:58,265
<i>Fique comigo.
Soa familiar? </i>

671
01:06:59,516 --> 01:07:02,311
A descrição corresponde com você.

672
01:07:02,311 --> 01:07:03,478
<i>Lute, Vic.</i>

673
01:07:03,478 --> 01:07:05,397
Nunca mais vi meu amigo.

674
01:07:05,397 --> 01:07:08,901
Nem o dinheiro.

675
01:07:08,901 --> 01:07:11,570
Mais tarde, descobri que era isso
que você e o irmão faziam.

676
01:07:11,570 --> 01:07:16,366
Roubaram dinheiro de mensageiros
que o moviam de um lado para outro.

677
01:07:16,366 --> 01:07:19,036
Você seduziu He-Rod.

678
01:07:19,036 --> 01:07:21,496
Imagine como fiquei feliz

679
01:07:21,496 --> 01:07:23,874
quando soube que
estaria aqui esta noite.

680
01:07:25,125 --> 01:07:26,668
Vicky. Vicky.

681
01:07:26,668 --> 01:07:27,836
A coca.

682
01:07:28,962 --> 01:07:29,802
A coca!

683
01:07:31,298 --> 01:07:32,507
Oh, está tentando falar??

684
01:07:32,507 --> 01:07:35,844
Ooh, não consigo te ouvir.

685
01:07:37,971 --> 01:07:39,139
Não!

686
01:08:08,043 --> 01:08:09,002
<i>Vicky.</i>

687
01:08:27,938 --> 01:08:30,357
Dizem que essa
merda vai te matar.

688
01:09:11,773 --> 01:09:12,899
Então?

689
01:09:15,068 --> 01:09:17,529
Não tem ideia
da sorte que tem.

690
01:09:18,530 --> 01:09:20,782
Ok, por que isso?

691
01:09:20,782 --> 01:09:23,368
Bem, o oficial que
mordeu isso esta noite?

692
01:09:23,368 --> 01:09:26,830
Tem sorte de tê-lo
eliminado quando isso aconteceu.

693
01:09:26,830 --> 01:09:28,165
E, uh...

694
01:09:29,791 --> 01:09:32,919
tem sorte de ter o FBI
como seu novo parceiro.

695
01:09:37,716 --> 01:09:40,510
Certo, quanto isso vai custar?

696
01:09:40,510 --> 01:09:43,722
Bem, sabe, paz de
espírito não sai barato.

697
01:09:47,517 --> 01:09:49,186
Não pensei que fosse.

698
01:09:50,812 --> 01:09:53,982
Eles estavam prestes
a ir para a Narcóticos.

699
01:09:53,982 --> 01:09:55,317
Eles?

700
01:09:55,317 --> 01:09:58,945
Segurança Nacional,
o pacote completo.

701
01:09:58,945 --> 01:10:01,406
Não, não, não, agora disse eles.
Quem são eles?

702
01:10:01,406 --> 01:10:04,659
Bem, antes de entrarmos nisso,

703
01:10:04,659 --> 01:10:07,162
você e eu vamos ter
que ter um entendimento.

704
01:10:10,624 --> 01:10:12,250
Muito bem, vamos conversar.

705
01:10:13,919 --> 01:10:15,170
Queremos a metade.

706
01:10:16,588 --> 01:10:18,507
Sim.
A metade?

707
01:10:18,507 --> 01:10:19,800
Ele quer a metade.

708
01:10:22,719 --> 01:10:24,513
A metade de toda a operação.

709
01:10:28,642 --> 01:10:29,893
Sabe o que mais?

710
01:10:33,230 --> 01:10:35,482
Se fosse um homem
de apostas, que sou...

711
01:10:38,443 --> 01:10:40,445
apostaria que isso
não vai acontecer.

712
01:10:45,617 --> 01:10:49,204
Bem, se eu fosse você,
faria isso acontecer.

713
01:10:50,872 --> 01:10:54,543
Se eu fosse você, estaria
preocupado com todos os canalhas

714
01:10:54,543 --> 01:10:56,586
que poderiam ficar magoados

715
01:10:56,586 --> 01:10:58,338
quando descobrissem
o que permitiu que acontecesse

716
01:10:58,338 --> 01:11:00,841
bem debaixo de seu
maldito nariz torto de policial.

717
01:11:08,849 --> 01:11:10,851
Temos um acordo?

718
01:11:15,897 --> 01:11:17,482
Não depende inteiramente de mim.

719
01:11:17,482 --> 01:11:19,234
Bem, então, sabe,

720
01:11:19,234 --> 01:11:21,945
acho que vou apenas
enviar as fitas na cadeia, certo?

721
01:11:36,126 --> 01:11:38,545
O tempo não
é seu amigo, amigo.

722
01:11:57,314 --> 01:11:58,314
Alô.

723
01:11:59,065 --> 01:12:00,192
Damon?

724
01:12:01,193 --> 01:12:03,028
Isso mesmo.

725
01:12:04,738 --> 01:12:06,865
O que faz atendendo
ao telefone de Childs?

726
01:12:06,865 --> 01:12:08,200
<i> Bem, ele está morto.</i>

727
01:12:08,200 --> 01:12:10,035
Ele está o quê ?!

728
01:12:11,036 --> 01:12:12,412
Sim. Eu atirei nele.

729
01:12:13,497 --> 01:12:14,915
E ele está morto?

730
01:12:16,041 --> 01:12:18,043
<i> Tenho certeza.</i>

731
01:12:19,753 --> 01:12:22,589
<i>Está brincando comigo!
O que aconteceu? </i>

732
01:12:22,589 --> 01:12:24,841
Bem, teria que perguntar a ele.

733
01:12:25,884 --> 01:12:27,886
Então não vai elaborar?

734
01:12:29,554 --> 01:12:31,014
<i> Ele entrou na minha casa, </i>

735
01:12:31,014 --> 01:12:34,100
não disse uma palavra, apontou
uma arma para mim, então atirei nele.

736
01:12:35,685 --> 01:12:38,188
<i> E não tinha ideia?</i>

737
01:12:38,188 --> 01:12:41,358
Tenho certeza de que ele tinha um bom motivo.
Simplesmente não tínhamos tempo para conversar.

738
01:12:46,363 --> 01:12:49,366
Bem, os federais disseram
que o Rick tem um parceiro.

739
01:12:49,366 --> 01:12:52,911
Hmm... Talvez Childs.

740
01:12:52,911 --> 01:12:54,746
Nunca gostei dele.

741
01:12:54,746 --> 01:12:56,540
<i>Confiou ainda menos nele.</i>

742
01:12:56,540 --> 01:12:59,251
Ok, bem,
eles querem metade de tudo.

743
01:13:00,752 --> 01:13:03,213
<i>Bem,
eles poderiam ter pedido mais.</i>

744
01:13:04,798 --> 01:13:06,383
E você é bom com isso?

745
01:13:07,592 --> 01:13:09,010
Tem meu voto.

746
01:13:13,640 --> 01:13:15,100
Bem, ok.

747
01:13:17,227 --> 01:13:20,272
Então acho que todos
vão ter que opinar.

748
01:13:20,272 --> 01:13:25,318
Hmm. Bem, pegue as fitas,
comece a ouvir.

749
01:13:25,318 --> 01:13:27,070
Vamos descobrir tudo isso.

750
01:13:51,636 --> 01:13:53,221
Quase pronto.

751
01:13:54,431 --> 01:13:55,682
Mais um ponto.

752
01:13:57,976 --> 01:13:59,519
Onde?

753
01:14:00,520 --> 01:14:02,063
O Centro de Convenções.

754
01:14:02,063 --> 01:14:02,863
Marcel Gauthier.

755
01:14:10,155 --> 01:14:11,906
O chefe do sindicato?

756
01:14:12,907 --> 01:14:13,825
Hmm.

757
01:14:13,825 --> 01:14:16,453
Guardou o melhor
para o fim, hein?

758
01:14:16,453 --> 01:14:19,956
Quando voltar,
lhe direi como encontrar Lillian.

759
01:15:42,914 --> 01:15:45,500
Estacione e deixe sua moto lá.

760
01:15:54,551 --> 01:15:55,510
<i>Vicky...</i>

761
01:15:59,556 --> 01:16:01,224
Já faz um tempo, Vicky!

762
01:16:04,436 --> 01:16:05,562
O que é isso?

763
01:16:06,563 --> 01:16:07,397
Cocaína?

764
01:16:08,398 --> 01:16:10,191
Apenas vindo de uma festa.

765
01:16:11,192 --> 01:16:12,736
Legal.

766
01:16:12,736 --> 01:16:14,654
Onde está o dinheiro?

767
01:16:18,575 --> 01:16:20,076
É Damon, certo?

768
01:16:23,413 --> 01:16:26,499
O dinheiro está na caminhonete.

769
01:16:34,215 --> 01:16:36,676
Se lembra que falo
francês. Interessante.

770
01:16:38,678 --> 01:16:40,305
Me lembro de muitas coisas.

771
01:16:41,306 --> 01:16:42,557
Me lembro de seu irmão.

772
01:16:42,557 --> 01:16:44,601
Ele podia falar muitos
idiomas, como você.

773
01:16:45,602 --> 01:16:47,854
Como se ele pudesse dizer
"Foda-se" como em, não sei,

774
01:16:47,854 --> 01:16:49,397
dezenas de idiomas.

775
01:16:54,402 --> 01:16:55,653
<i> História legal.</i>

776
01:16:58,448 --> 01:17:00,074
Veja para onde o levou.

777
01:17:01,075 --> 01:17:02,368
Ele era um cara engraçado!

778
01:17:03,870 --> 01:17:05,455
Muito charmoso.

779
01:17:05,455 --> 01:17:07,665
Muito tortuoso também.

780
01:17:10,168 --> 01:17:11,252
Vocês eram uma boa equipe.

781
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
É, você fala demais.

782
01:17:17,884 --> 01:17:20,303
Se lembra daquela
entrega no Marrocos?

783
01:17:21,304 --> 01:17:24,516
Sim, sabe,
não me lembro disso.

784
01:17:24,516 --> 01:17:25,975
Sério?

785
01:17:28,645 --> 01:17:29,645
Não.

786
01:17:31,272 --> 01:17:32,607
Não correu muito bem.

787
01:17:35,235 --> 01:17:37,779
Sabe que só está viva
por causa de seu amigo, Damon.

788
01:17:41,783 --> 01:17:44,244
<i>E vou dizer isso a ambos.</i>

789
01:17:44,244 --> 01:17:45,411
<i>Poderia matar
você agora mesmo.</i>

790
01:17:45,411 --> 01:17:46,746
É uma armadilha.

791
01:17:46,746 --> 01:17:48,581
Seus restos mortais desaparecem.

792
01:17:48,581 --> 01:17:49,999
<i>Saia daí.</i>

793
01:17:49,999 --> 01:17:51,584
E o que ele poderia
fazer a respeito disso?

794
01:17:51,584 --> 01:17:54,712
Quanto tempo lhe
resta para te proteger?

795
01:17:54,712 --> 01:17:56,256
Você e sua filha.

796
01:18:04,389 --> 01:18:05,390
Dê o fora daí.

797
01:18:12,063 --> 01:18:12,981
Saia.

798
01:18:22,657 --> 01:18:23,575
Continue.

799
01:19:31,601 --> 01:19:33,853
Você realmente
fodeu minha noite.

800
01:19:40,777 --> 01:19:42,695
Estamos bem.

801
01:19:42,695 --> 01:19:43,780
Levante-se.

802
01:19:52,789 --> 01:19:54,207
Sente-se.

803
01:19:56,876 --> 01:19:59,253
Algo mais, Governadora?
Obrigada.

804
01:20:28,992 --> 01:20:31,536
Aqui, é apenas água. Beba.

805
01:20:49,554 --> 01:20:53,141
Preciso descobrir se você
e Damon estão juntos nisto.

806
01:20:58,730 --> 01:20:59,570
Em quê?

807
01:21:00,857 --> 01:21:03,359
Bem, quase todos
os inimigos que já teve,

808
01:21:03,359 --> 01:21:05,737
conseguiu eliminar em uma noite.

809
01:21:05,737 --> 01:21:09,532
Sim, bem, sou boa no meu
trabalho e sou uma boa atiradora.

810
01:21:09,532 --> 01:21:12,243
Qual é o seu... qual é o seu objetivo?
Vamos, Victoria.

811
01:21:12,243 --> 01:21:14,954
Isso não é um acidente.
Isso foi projetado.

812
01:21:14,954 --> 01:21:17,040
Ah, projetado.

813
01:21:18,458 --> 01:21:21,377
Claramente, sim, por Damon.

814
01:21:22,503 --> 01:21:24,130
Por que hoje à noite?

815
01:21:25,423 --> 01:21:27,717
Eu não sei.
Besteira.

816
01:21:28,718 --> 01:21:31,929
Ele nunca
pediu sua ajuda antes,

817
01:21:31,929 --> 01:21:35,516
e então esta noite, de todas as
noites, ele opta por limpar a casa?

818
01:21:36,726 --> 01:21:38,728
O que há de
tão especial nesta noite?

819
01:21:44,233 --> 01:21:45,651
Sabe que Damon tem gravado

820
01:21:45,651 --> 01:21:47,570
tudo com seus
parceiros Rick e Childs?

821
01:21:48,905 --> 01:21:51,199
Não, não, não, não...

822
01:21:51,199 --> 01:21:54,660
Isso não faz nenhum sentido
porque Childs tentou matar Damon.

823
01:21:54,660 --> 01:21:56,746
Claro. Ele ficou com medo

824
01:21:56,746 --> 01:21:58,831
e tentou vir para o nosso lado.

825
01:21:58,831 --> 01:22:03,044
Damon estava planejando
entregar as fitas ao FBI.

826
01:22:03,044 --> 01:22:05,379
Mas já cuidamos disso.

827
01:22:05,379 --> 01:22:06,839
E estaremos
cuidando de Damon também.

828
01:22:09,133 --> 01:22:12,053
Você não pode ferir Damon.

829
01:22:12,053 --> 01:22:15,264
Estaria mais preocupada
comigo mesma se fosse você.

830
01:22:15,264 --> 01:22:18,351
<i>Eu penso em mim!</i>

831
01:22:18,351 --> 01:22:21,687
Olhe, Damon tem minha filha.

832
01:22:21,687 --> 01:22:24,774
E se algo lhe acontecer,
não saberei o que ele fez com ela.

833
01:22:26,943 --> 01:22:27,944
Hmm.

834
01:22:35,910 --> 01:22:38,871
Tenho uma proposta
lucrativa para lhe oferecer.

835
01:22:40,456 --> 01:22:43,334
Queremos que você
venha para o nosso lado.

836
01:22:43,334 --> 01:22:46,796
Descubra onde está sua filha
e depois vá se livrar de Damon.

837
01:22:48,172 --> 01:22:51,384
Também daremos a sua filha toda
a atenção médica que ela precisa.

838
01:22:51,384 --> 01:22:55,388
Os melhores médicos do mundo.
Os que não pode pagar.

839
01:22:57,181 --> 01:22:59,642
Sim, também
sabemos tudo sobre isso.

840
01:23:02,603 --> 01:23:06,524
Isto é para você,
não para Damon.

841
01:23:06,524 --> 01:23:08,734
Ele não vai poder
gastá-lo para onde vai.

842
01:23:12,280 --> 01:23:14,490
Cuide de nós,
nós cuidaremos de você.

843
01:23:18,703 --> 01:23:22,915
Preciso saber agora mesmo.
Está dentro ou está fora?

844
01:23:26,002 --> 01:23:28,004
O que me pede para fazer?

845
01:23:30,089 --> 01:23:31,924
Quero que mate o filho da puta.

846
01:23:39,348 --> 01:23:40,349
Droga.

847
01:23:41,934 --> 01:23:43,394
Vou precisar de um carro.

848
01:23:44,395 --> 01:23:46,564
Oh, e, uh, minhas...
minhas armas de volta

849
01:23:46,564 --> 01:23:49,859
e aquele doce uísque
que tinha antes.

850
01:23:51,861 --> 01:23:53,696
Muito esperta.

851
01:24:15,468 --> 01:24:16,719
Então?

852
01:24:18,304 --> 01:24:20,306
Então, o que é, garoto?

853
01:24:36,072 --> 01:24:37,698
Governadora Driscoll?

854
01:24:41,786 --> 01:24:43,329
Oh, droga!

855
01:25:56,944 --> 01:25:59,280
Olá.
Olá, Mãe.

856
01:25:59,280 --> 01:26:01,699
Prepare-se, querida,
estamos indo embora.

857
01:26:08,372 --> 01:26:09,915
Estão vindo por você.

858
01:26:09,915 --> 01:26:11,167
Hmm.

859
01:26:13,127 --> 01:26:15,004
Essa é a ideia.

860
01:26:18,007 --> 01:26:19,592
Tudo isso já ficou para trás.

861
01:26:20,593 --> 01:26:24,096
O dinheiro é seu. Todo ele.

862
01:26:24,096 --> 01:26:25,806
O que quer dizer com isso?

863
01:26:30,603 --> 01:26:32,521
Você virá comigo.

864
01:26:32,521 --> 01:26:35,316
Não, não,
tenho que ficar aqui.

865
01:26:35,316 --> 01:26:37,693
Tenho que resolver
algumas pontas soltas.

866
01:26:37,693 --> 01:26:40,946
Eu posso fazer isso.
Não, não.

867
01:26:40,946 --> 01:26:42,907
Isto é algo que
tenho que fazer...

868
01:26:42,907 --> 01:26:44,950
por mim mesmo.

869
01:26:44,950 --> 01:26:46,327
Por quê?

870
01:26:49,330 --> 01:26:51,332
Já tive o suficiente.

871
01:27:00,508 --> 01:27:02,343
Agora vá.

872
01:27:08,808 --> 01:27:10,643
Tem que fazer
com que ela fique bem.

873
01:27:13,104 --> 01:27:15,106
Gostava mais do meu plano.

874
01:27:26,242 --> 01:27:27,284
Obrigada.

875
01:27:41,590 --> 01:27:43,592
Uau, carro legal, mãe!

876
01:29:22,900 --> 01:29:24,485
Onde diabos ele está?

877
01:29:37,206 --> 01:29:38,499
Salve, salve.

878
01:29:40,668 --> 01:29:43,212
A gangue está toda aqui.

