﻿﻿1
00:00:20,237 --> 00:00:22,109
... na cidade de Batavia nesta noite,

2
00:00:22,152 --> 00:00:24,937
ocorreu mais uma série coordenada
de assaltos à mão armada

3
00:00:24,981 --> 00:00:26,765
que deixaram quatro mortos

4
00:00:26,809 --> 00:00:29,290
e 35 feridos em seis cenas
de crime diferentes ...

5
00:00:29,333 --> 00:00:31,640
... daí à se perguntar quem poderia

6
00:00:31,683 --> 00:00:33,163
salvar nossa cidade
neste momento.

7
00:03:21,549 --> 00:03:22,724
Alô?

8
00:03:47,357 --> 00:03:49,011
Edi?

9
00:03:50,708 --> 00:03:52,580
Pai, me ajude!

10
00:03:58,281 --> 00:04:01,458
Eu trouxe o seu amado
filho em casa.

11
00:04:01,502 --> 00:04:04,374
Que foi que ele fez?

12
00:04:04,418 --> 00:04:07,290
Você deveria perguntar o
que você fez.

13
00:04:09,031 --> 00:04:11,033
Ele não tem nada à ver com isso.

14
00:04:11,076 --> 00:04:12,382
Deixe ele ir!

15
00:05:34,029 --> 00:05:36,205
Ei, desculpa, me atrasei,
estava no café.

16
00:05:36,248 --> 00:05:38,642
Temos que ficar esperando
na mesa, Sri?

17
00:05:38,686 --> 00:05:41,993
Vamos, mãe. Deixe-a
comer primeiro.

18
00:05:42,951 --> 00:05:44,692
Aqui.

19
00:05:45,780 --> 00:05:48,217
- Mais? 
- Isso é o bastante.

20
00:05:50,262 --> 00:05:52,352
Estaria melhor
trabalhando na Umbra.

21
00:05:52,395 --> 00:05:54,832
Faria um bom dinheiro.
Teria um tempo com seu irmão.

22
00:05:54,876 --> 00:05:56,921
Não tem futuro
naquele café.

23
00:05:58,227 --> 00:06:00,142
Não quero ficar
atrás de uma mesa.

24
00:06:00,185 --> 00:06:01,404
Então você prefere ser
uma garçonete

25
00:06:01,448 --> 00:06:02,536
o resto da sua vida.

26
00:06:02,579 --> 00:06:05,408
Mãe, ela irá encontrará seu
caminho, em algum momento.

27
00:06:05,452 --> 00:06:07,454
Eu nem sei quem
ela é mais.

28
00:06:07,497 --> 00:06:10,195
Ela não escuta uma
palavra do que digo.

29
00:06:10,239 --> 00:06:11,762
Ela "largou" a faculdade,

30
00:06:11,806 --> 00:06:14,243
e anda sem noção de
responsabilidade.

31
00:06:14,286 --> 00:06:15,940
Que futuro tem
alguém assim?

32
00:06:15,984 --> 00:06:17,681
- Não é da sua
conta, mãe.

33
00:06:17,725 --> 00:06:18,726
- Sri.

34
00:06:25,254 --> 00:06:28,257
Tente não se preocupar com
o que a mãe disse, Ok?

35
00:06:31,521 --> 00:06:33,218
É muito difícil sem o pai.

36
00:06:34,394 --> 00:06:36,657
Ele saberia exatamente
o que dizer.

37
00:06:38,006 --> 00:06:41,488
Ei, como está indo a atuação?
Você vai "crescer" ainda?

38
00:06:41,531 --> 00:06:44,752
Eu ainda estou esperando
para ser descoberta.

39
00:06:51,498 --> 00:06:53,282
Ei.

40
00:06:54,631 --> 00:06:58,243
Eu sei que mãe é dura
com você às vezes.

41
00:06:58,287 --> 00:07:01,203
Mas ela é a única família
que nos resta.

42
00:07:01,246 --> 00:07:03,379
Ela quer que você seja feliz.

43
00:07:03,423 --> 00:07:07,514
Mas perder o pai, isso não
tem sido fácil para ela.

44
00:07:07,557 --> 00:07:09,385
Eu não lhe pedirei para entender.

45
00:07:09,429 --> 00:07:12,083
Mas, por favor seja mais
paciente com a mãe, Ok?

46
00:07:13,781 --> 00:07:15,347
Vejo você mais tarde.

47
00:07:15,391 --> 00:07:17,175
Não a deixe preocupada demais.

48
00:07:59,870 --> 00:08:02,786
Wi, Wi, câmera em espera.

49
00:08:05,397 --> 00:08:07,312
Pronto.

50
00:08:07,356 --> 00:08:09,010
- Pronto?
- Ok.

51
00:08:11,142 --> 00:08:14,494
Um assalto ocorrido esta noite
na Galeria Ponsa ...

52
00:08:23,590 --> 00:08:25,635
Uma praga infestou nossa cidade.

53
00:08:27,202 --> 00:08:28,812
Esses criminosos ...

54
00:08:30,335 --> 00:08:32,555
estão se organizando mais
e mais à cada dia.

55
00:08:32,599 --> 00:08:34,775
Eles começaram à partir
de um sindicato.

56
00:08:34,818 --> 00:08:37,212
E nós não podemos desanimar.

57
00:08:37,255 --> 00:08:39,214
Quanto mais eles se unem,

58
00:08:39,257 --> 00:08:41,521
mais difícil será pará-los.

59
00:09:00,714 --> 00:09:03,455
Temos que colocar isso
sob controle.

60
00:09:10,462 --> 00:09:13,030
Boa noite,

61
00:09:13,074 --> 00:09:15,337
povo da cidade de Batavia.

62
00:09:15,380 --> 00:09:20,255
O seu sono tem sido incomodado
últimamente? Possívelmente...

63
00:09:20,298 --> 00:09:23,345
Sr. Syamsul! -- Continue gravando.

64
00:09:24,607 --> 00:09:26,740
Sr. Syamsul!

65
00:09:26,783 --> 00:09:28,176
- Minha senhora. Senhora!

66
00:09:28,219 --> 00:09:29,612
- Por favor, me dê
um minuto com ele.

67
00:09:33,398 --> 00:09:36,010
Ou talvez...

68
00:09:36,053 --> 00:09:40,057
"Meus filhos vão voltar
da escola para casa?"

69
00:09:42,625 --> 00:09:45,585
Meus homens e eu escurecemos
sua cidade com o medo.

70
00:09:49,327 --> 00:09:53,941
Mas através deste medo, nós
lhes demos o presente da ordem.

71
00:09:55,856 --> 00:10:00,512
Qualquer um que esteja contra
nós morrerá em agonia.

72
00:10:01,557 --> 00:10:04,299
Qualquer um, inclusive a polícia!

73
00:10:06,693 --> 00:10:09,609
Vocês vão saber a profundidade
da minha generosidade.

74
00:10:10,784 --> 00:10:14,918
Mas só se vocês não
revidarem.

75
00:10:14,962 --> 00:10:21,098
Contanto que vocês nos obedeçam,
todos vocês conhecerão a paz.

76
00:10:21,142 --> 00:10:25,407
Eu, o Sombra, irei
proteger vocês.

77
00:10:27,235 --> 00:10:32,327
Mas, por agora, vocês tem
que tomar uma decisão.

78
00:10:32,370 --> 00:10:34,677
Desejo-lhes boa noite.

79
00:10:35,635 --> 00:10:38,594
Aproveitem esta bela noite.

80
00:10:40,814 --> 00:10:43,773
- Huzzah!
- Huzzah!

81
00:10:46,471 --> 00:10:49,126
80% da cobertura de notícias na TV

82
00:10:49,170 --> 00:10:51,520
é sobre crime e violência.

83
00:10:51,563 --> 00:10:53,478
Crianças aprendendo
desde cedo

84
00:10:53,522 --> 00:10:56,481
que a vida é sobre sobreviver,
não prosperar.

85
00:10:56,525 --> 00:10:58,440
Gangsters são modelos,

86
00:10:58,483 --> 00:11:01,399
os traficantes de drogas são
consultores de carreira.

87
00:11:01,443 --> 00:11:03,227
O que eu estou tentando dizer

88
00:11:03,271 --> 00:11:07,101
é que precisamos de um modelo
para as crianças.

89
00:11:07,144 --> 00:11:08,624
Alguém que seja inspirador,

90
00:11:08,668 --> 00:11:10,234
que devolva o poder
ao povo.

91
00:11:10,278 --> 00:11:14,325
Valentine é um super-herói,
no filme.

92
00:11:15,675 --> 00:11:18,025
Olha, Bono,

93
00:11:19,374 --> 00:11:22,377
Eu trabalho para ganhar dinheiro,

94
00:11:23,291 --> 00:11:25,249
não para inspirar as pessoas.

95
00:11:27,295 --> 00:11:30,124
- Obrigado. 
- Obrigado pelo seu tempo.

96
00:11:34,737 --> 00:11:39,176
OK, meninas, meninas, meninas, mais
cinco minutos para a pista, Ok?

97
00:11:41,004 --> 00:11:42,527
- Mr. Wawan.
- Sim?

98
00:11:42,571 --> 00:11:44,704
Um cara quer falar com você.

99
00:11:46,140 --> 00:11:48,751
Oh, meu Deus. Bono?

100
00:11:52,059 --> 00:11:54,365
O quê? Super herói?

101
00:11:54,409 --> 00:11:56,106
Vamos.

102
00:11:56,150 --> 00:11:58,195
Olha, eu estou tentando fazer um
filme. Preciso da sua ajuda.

103
00:11:58,239 --> 00:11:59,849
Apenas fale mais baixo.

104
00:11:59,893 --> 00:12:01,938
Estou à procura de uma
menina bonita, jovem,

105
00:12:01,982 --> 00:12:03,853
boa em artes marciais.

106
00:12:03,897 --> 00:12:06,029
Ok. Essa tem 23 anos,

107
00:12:06,073 --> 00:12:08,205
pele impecável, pernas lindas.

108
00:12:08,249 --> 00:12:11,600
Olhe para ela. Oh, meu
Deus. Linda, não é?

109
00:12:11,643 --> 00:12:13,558
Vê? E esta...

110
00:12:13,602 --> 00:12:15,256
Oh, meu Deus.

111
00:12:15,299 --> 00:12:18,128
Oh, meu Deus, eu a amo. Você
não a ama? Olhe para ela.

112
00:12:18,172 --> 00:12:20,696
Ela acabou de acordar
assim. Oh, meu Deus...

113
00:12:20,740 --> 00:12:23,612
Bom, então, você sabe que
tipo de luta ela pratica?

114
00:12:25,396 --> 00:12:26,789
Nenhuma delas.

115
00:12:30,924 --> 00:12:35,537
Esta, campeã de Muai Thai, não desiste
do corpo, mas ela é feia.

116
00:12:35,580 --> 00:12:38,540
Esta é a Wushu. Suas
mãos são como ...

117
00:12:38,583 --> 00:12:40,020
Mas ela é feia.

118
00:12:40,063 --> 00:12:42,805
Ooh! Você quer karatê?

119
00:12:44,067 --> 00:12:45,765
Bem, ela é baixa e feia.

120
00:12:46,853 --> 00:12:49,333
Isso é realmente tudo
que você tem, Wan?

121
00:12:51,074 --> 00:12:52,423
Eu tenho que fazer xixi.

122
00:12:59,866 --> 00:13:01,258
Aqui está.

123
00:13:02,651 --> 00:13:05,349
O que você está fazendo? Por
favor, pare com isso!

124
00:13:08,222 --> 00:13:09,832
Não seja assim.

125
00:13:09,876 --> 00:13:11,486
- Venha aqui. 
- O que você está fazendo?

126
00:13:11,529 --> 00:13:13,270
Me deixe ir!

127
00:13:13,314 --> 00:13:14,663
Me deixe ir!

128
00:13:16,404 --> 00:13:18,145
Me deixe ir!

129
00:13:18,188 --> 00:13:20,060
- O quê? Me deixe ir!
- Sr., por favor--

130
00:13:53,223 --> 00:13:54,790
O que eu perdi?

131
00:13:54,834 --> 00:13:56,748
Acho que acabamos de encontrá-la.

132
00:13:58,359 --> 00:14:00,665
Então, sobre o que é este filme?

133
00:14:00,709 --> 00:14:03,799
Antes de chegarmos à isso, deixe-me
ser sincero com você.

134
00:14:03,843 --> 00:14:05,757
Todos os produtores

135
00:14:05,801 --> 00:14:07,542
disseram não à este filme,

136
00:14:07,585 --> 00:14:09,805
o que significa que temos
que tomar medidas

137
00:14:09,849 --> 00:14:12,373
e provar que todos eles
estão errados.

138
00:14:12,416 --> 00:14:13,940
Mas não é só para eles.

139
00:14:13,983 --> 00:14:16,116
Você será um exemplo
para as crianças.

140
00:14:16,159 --> 00:14:18,945
Nós vamos inspirar as pessoas
da cidade de Batavia,

141
00:14:18,988 --> 00:14:20,381
e o povo deste país.

142
00:14:20,424 --> 00:14:23,906
e, ei, talvez o
mundo inteiro.

143
00:14:23,950 --> 00:14:26,604
Uh, do que estamos
falando aqui?

144
00:14:26,648 --> 00:14:30,086
Nós estamos falando sobre
fazer um filme, Val.

145
00:14:30,130 --> 00:14:33,568
- Por que você me chama de Val?
- Porque você será Valentine.

146
00:14:33,611 --> 00:14:34,874
O que é Valentine?

147
00:14:36,397 --> 00:14:38,007
Qual é o negócio desse cara?

148
00:14:38,051 --> 00:14:40,575
É um filme de super-herói.

149
00:14:40,618 --> 00:14:43,970
Finalmente! Aí! Minha primeira
pergunta respondida.

150
00:14:44,013 --> 00:14:45,841
OK, agora que estamos todos
na mesma página,

151
00:14:45,885 --> 00:14:46,973
Tem mais perguntas?

152
00:14:48,975 --> 00:14:50,933
P-- Posso pegar uma bebida?

153
00:14:50,977 --> 00:14:52,979
Oh, sim, eu vou pegar.

154
00:14:53,022 --> 00:14:56,156
OK, então vamos começar amanhã.
Vamos sair e combater o crime.

155
00:14:56,199 --> 00:14:58,332
Gravamos tudo na câmera e liberamos
os teasers no YouTube,

156
00:14:58,375 --> 00:15:01,465
para que todos saibam que
esse herói existe.

157
00:15:01,509 --> 00:15:03,859
Espere, eu tenho que
lutar de verdade?

158
00:15:03,903 --> 00:15:06,514
- Sim, de verdade.
- O quê? Sério?

159
00:15:06,557 --> 00:15:08,864
Não se preocupe, nós vamos tomar
precauções para a sua segurança,

160
00:15:08,908 --> 00:15:13,173
mas, uh, vendo as suas habilidades,
eu creio que você pode lidar com isso.

161
00:15:13,216 --> 00:15:14,783
Eu terei algum dia de folga?

162
00:15:14,826 --> 00:15:17,177
Você está bem, querida.

163
00:15:18,613 --> 00:15:20,658
Mas eu serei paga por isso?

164
00:15:20,702 --> 00:15:24,010
- Eu estou sendo paga aqui,
certo? - Sim, claro.

165
00:15:24,053 --> 00:15:25,837
O quê? Ela será?

166
00:15:28,144 --> 00:15:29,363
Uh ...

167
00:15:31,147 --> 00:15:32,888
Então, eu uso o que?

168
00:15:42,680 --> 00:15:45,118
OK, então, o design poderia
trabalhar nisso um pouco ...

169
00:15:45,161 --> 00:15:47,076
♪ Tem essa garota Valentine,
ela é bem rápida ♪

170
00:15:47,120 --> 00:15:49,209
♪ horas extras todos os dias
e todas as noites ♪

171
00:15:49,252 --> 00:15:52,255
♪ Ela está disfarçada para
encontrar bandidos em seu ninho ♪

172
00:15:52,299 --> 00:15:54,344
♪ nunca recua
de uma luta ♪

173
00:15:54,388 --> 00:15:56,781
♪ Ela está sempre certa, não
mexa com ela esta noite ♪

174
00:15:56,825 --> 00:15:59,306
♪ Porque você sabe que ela
é dinamite, uma vez ♪

175
00:15:59,349 --> 00:16:02,396
♪ Agora ela é, provávelmente,
uma nova garota ... ♪

176
00:16:06,617 --> 00:16:08,706
Sri, Sri ..., Sri.

177
00:16:08,750 --> 00:16:10,012
Sri?

178
00:16:17,411 --> 00:16:19,848
Depressa! Passa o dinheiro!

179
00:16:19,891 --> 00:16:21,545
Vamos! Onde está o restante?

180
00:16:21,589 --> 00:16:22,329
Isso é tudo o que tem,

181
00:16:22,372 --> 00:16:23,199
olhe você mesmo!

182
00:16:23,243 --> 00:16:25,201
Entregue tudo!

183
00:16:25,245 --> 00:16:27,987
- Abra! Pegue tudo!
- Wan? Mas que diabos?

184
00:16:28,030 --> 00:16:30,554
- Por favor, não!
- Lutem!

185
00:16:30,598 --> 00:16:33,079
Seja como for, eu só quero comer!

186
00:16:33,993 --> 00:16:36,256
Coma isso! Pegue-os!

187
00:16:40,695 --> 00:16:41,870
Ei!

188
00:17:15,077 --> 00:17:17,775
Alô, polícia? Polícia?

189
00:17:36,098 --> 00:17:39,667
Ah, companheiro? Companheiro?

190
00:17:41,756 --> 00:17:44,889
Você deve chamar a polícia,
OK? Obrigado.

191
00:17:46,239 --> 00:17:48,067
Wan! Vamos lá!

192
00:17:49,851 --> 00:17:52,071
Olá ... Olá, polícia?

193
00:17:58,294 --> 00:17:59,817
Como foi? O que aconteceu?

194
00:18:03,125 --> 00:18:04,300
Sim!

195
00:18:04,344 --> 00:18:05,649
Nós fizemos isso, nós fizemos isso!

196
00:18:05,693 --> 00:18:07,042
Nós fizemos isso!

197
00:18:07,086 --> 00:18:08,696
Surpreendente!

198
00:18:08,739 --> 00:18:09,871
Sim.

199
00:18:12,917 --> 00:18:14,093
Uau!

200
00:18:15,964 --> 00:18:18,967
- Puta merda, Wan.
- Bem, não é minha culpa.

201
00:18:19,010 --> 00:18:20,925
Obviamente eu não
nasci para isso.

202
00:18:20,969 --> 00:18:23,450
Eu não sou nenhum cameraman,
eu sou um estilista, lembra?

203
00:18:24,451 --> 00:18:26,670
Você nem bom estilista é.

204
00:18:26,714 --> 00:18:30,239
Essa capa é inútil, ele quase
me estrangulou até a morte.

205
00:18:30,283 --> 00:18:31,849
Você não pode me culpar por tudo.

206
00:18:31,893 --> 00:18:33,329
Por que você não me disse
que você ia...

207
00:18:33,373 --> 00:18:35,157
dar socos aqui e ali
tão rápido assim?

208
00:18:35,201 --> 00:18:37,116
Tudo muito rápido, minhas
mãos não conseguiam acompanhar.

209
00:18:37,159 --> 00:18:38,943
Sabe, você estava em
todos os lugares.

210
00:18:38,987 --> 00:18:43,731
Ou talvez seja porque a sua máscara
continua escorregando no meu rosto.

211
00:18:43,774 --> 00:18:46,516
E eu estou machucada, porque nada
estava protegendo meus braços,

212
00:18:46,560 --> 00:18:48,083
meus joelhos.

213
00:18:48,127 --> 00:18:49,824
Dois ladrões foram presos...

214
00:18:49,867 --> 00:18:52,218
por uma mulher mascarada.

215
00:18:52,261 --> 00:18:55,264
Senhor, pode me dizer o que
aconteceu aqui na noite passada?

216
00:18:55,308 --> 00:18:56,309
Sim, senhora.

217
00:18:56,352 --> 00:18:57,614
Eu estava abrindo o registro ...

218
00:18:57,658 --> 00:19:00,487
Ok, então você precisa de
joelheiras,

219
00:19:00,530 --> 00:19:02,489
caneleiras, protetores de pulso,

220
00:19:02,532 --> 00:19:04,752
enfim, você precisa de proteção.

221
00:19:04,795 --> 00:19:05,796
Ela disse alguma coisa,

222
00:19:05,840 --> 00:19:06,754
ou deixou uma mensagem para você?

223
00:19:06,797 --> 00:19:08,799
Sem capa.

224
00:19:08,843 --> 00:19:09,931
Ela me disse para chamar...

225
00:19:09,974 --> 00:19:11,062
a polícia, e em seguida, ela saiu.

226
00:19:11,106 --> 00:19:14,805
Precisamos substituir a
corda por algemas.

227
00:19:14,849 --> 00:19:17,591
Eu vou arrumar essa trapalhada.

228
00:19:17,634 --> 00:19:20,507
... mulher por trás da máscara.

229
00:19:20,550 --> 00:19:22,204
Você precisa ser mais corajoso.

230
00:19:27,557 --> 00:19:29,429
Eu gosto da cor que você escolheu.

231
00:19:32,823 --> 00:19:34,782
E o cabelo, ele ficou
muito legal.

232
00:19:36,349 --> 00:19:37,828
Obrigado.

233
00:19:40,353 --> 00:19:42,181
Precisamos descobrir um jeito 

234
00:19:42,224 --> 00:19:44,313
- de derrubar esses caras mais rápido.
- Esses caras são rápidos.

235
00:22:30,261 --> 00:22:32,786
Relatos de testemunhas ao redor da cidade
de Batavia...

236
00:22:32,829 --> 00:22:34,265
confirmam que uma mulher mascarada

237
00:22:34,309 --> 00:22:36,311
tem impedido roubos por
toda a cidade.

238
00:22:36,355 --> 00:22:39,227
Os suspeitos foram detidos
pela polícia.

239
00:22:52,022 --> 00:22:54,285
Senhor, qual é a sua opinião
sobre Valentine?

240
00:22:54,329 --> 00:22:57,376
- Eu não tenho tempo para comentar.
- Eu só tenho uma pergunta.

241
00:22:57,419 --> 00:22:59,508
Será que a polícia está
cooperando com Valentine

242
00:22:59,552 --> 00:23:02,032
para reduzir os índices do crime
na cidade de Batavia?

243
00:23:02,076 --> 00:23:04,034
O Departamento de Polícia
da cidade de Batavia...

244
00:23:04,078 --> 00:23:07,951
não tolera as atividades de
quaisquer vigilantes civis.

245
00:23:07,995 --> 00:23:09,997
- Isso é tudo o que tenho
à dizer. - Mas, senhor,...

246
00:23:10,040 --> 00:23:11,651
com tantos criminosos
nas ruas,...

247
00:23:11,694 --> 00:23:13,522
não poderia a polícia usar
alguém como Valentine

248
00:23:13,566 --> 00:23:15,437
para ajudar a manter a cidade
segura durante a noite?

249
00:23:15,481 --> 00:23:17,918
Senhor! Por favor, senhor, nos
dê uma declaração!

250
00:23:21,487 --> 00:23:23,489
Então, à quanto tempo você
estuda silat?

251
00:23:26,143 --> 00:23:27,928
Desde que me lembro.

252
00:23:27,971 --> 00:23:30,409
Meu pai ensinou tudo à mim
e à meu irmão.

253
00:23:31,322 --> 00:23:32,672
Por que silat?

254
00:23:37,154 --> 00:23:40,593
Para minha família, silat
é o caminho da vida.

255
00:23:40,636 --> 00:23:42,769
Seu pai deve estar muito orgulhoso
de quem você se tornou

256
00:23:42,812 --> 00:23:44,292
por causa do silat.

257
00:23:45,119 --> 00:23:47,469
- Ele está morto.
- Oh.

258
00:23:48,688 --> 00:23:50,907
Sinto-- Sinto muito.

259
00:23:50,951 --> 00:23:53,910
Eu não percebi que sentia
falta daqueles momentos,

260
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
até que de repente tornaram-se
memórias, então ...

261
00:23:58,524 --> 00:24:02,528
E você? Por que um filme
de super-herói?

262
00:24:09,448 --> 00:24:12,929
Porque eu acredito que
a menor ação ...

263
00:24:12,973 --> 00:24:15,541
pode ter um grande efeito
na vida de outra pessoa.

264
00:24:16,933 --> 00:24:18,239
E sua família?

265
00:24:18,282 --> 00:24:19,893
Rapazes, algo está acontecendo!

266
00:24:21,329 --> 00:24:23,157
Vamos, nós temos que ir,
nós temos que ir!

267
00:24:50,576 --> 00:24:51,664
Vamos lá!

268
00:24:58,148 --> 00:25:00,629
- Vá atrás dela! 
- A porta não abre!

269
00:25:00,673 --> 00:25:01,848
Me dê isso!

270
00:25:15,862 --> 00:25:17,341
Droga.

271
00:27:35,741 --> 00:27:37,525
Ei, nós temos companhia.

272
00:27:47,840 --> 00:27:51,408
No momento ideal. Vou poder
usar essas mãos.

273
00:33:35,143 --> 00:33:37,015
Os dois suspeitos foram trazidos

274
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
para a delegacia para
interrogatório.

275
00:33:39,104 --> 00:33:41,454
onde eles foram acusados ​​de
roubo e agressão grave.

276
00:33:41,497 --> 00:33:44,152
Somando-se tudo, isto significa
que a mulher mascarada

277
00:33:44,196 --> 00:33:46,502
conhecida como Valentine
está de volta à ação.

278
00:33:46,546 --> 00:33:48,548
De acordo com testemunhas,

279
00:33:48,591 --> 00:33:51,290
Valentine foi vista perseguindo
os criminosos nesta área.

280
00:34:02,649 --> 00:34:04,477
Você realmente está planejando
vender a nossa casa?

281
00:34:08,568 --> 00:34:11,527
Onde você estava? O café fica aberto
a noite inteira?

282
00:34:11,571 --> 00:34:14,356
Calma, mãe. Me deixe
falar com ela.

283
00:34:22,190 --> 00:34:23,626
Sri.

284
00:34:35,769 --> 00:34:37,814
Você entende...

285
00:34:37,858 --> 00:34:39,599
existe uma série de más recordações

286
00:34:39,642 --> 00:34:41,557
nesta casa para todos
nós, certo?

287
00:34:43,516 --> 00:34:45,648
O pai morreu aqui.

288
00:34:45,692 --> 00:34:48,651
Eu ainda tenho pesadelos
sobre isso.

289
00:34:48,695 --> 00:34:50,479
Toda noite.

290
00:34:58,531 --> 00:35:00,272
Ouça.

291
00:35:02,665 --> 00:35:05,886
Talvez ao vendermos esta casa,

292
00:35:05,929 --> 00:35:08,280
todos nós iremos ter a chance
de começar de novo.

293
00:35:12,327 --> 00:35:15,939
Se realmente vender esta casa,

294
00:35:15,983 --> 00:35:18,246
não vai só perder as
más recordações.

295
00:35:18,290 --> 00:35:19,900
Vamos perder todas elas!

296
00:35:40,616 --> 00:35:43,315
A verdadeira identidade da mulher
mascarada ...

297
00:35:43,358 --> 00:35:45,665
conhecida como Valentine,
que tem conseguido sozinha

298
00:35:45,708 --> 00:35:48,885
apreender bandos de notórios
criminosos em toda Batavia

299
00:35:48,929 --> 00:35:52,367
permanece um mistério até mesmo para
o Departamento de Polícia da cidade.

300
00:35:54,717 --> 00:35:56,458
Eu acho que nós fizemos isso.

301
00:35:56,502 --> 00:35:58,504
Nós os convencemos o suficiente
para acreditarem em Valentine.

302
00:35:58,547 --> 00:36:00,680
Certo.

303
00:36:01,942 --> 00:36:03,509
Então, quando é que vão
começar as filmagens?

304
00:36:06,120 --> 00:36:09,036
- É só uma questão de tempo.
- Sim.

305
00:36:09,906 --> 00:36:12,518
Falando nisso, um ...

306
00:36:12,561 --> 00:36:14,955
- Uh, me dê um segundo.
- Tudo bem.

307
00:36:14,998 --> 00:36:16,304
Apenas espere.

308
00:36:18,785 --> 00:36:20,482
Aqui vamos nós.

309
00:36:21,396 --> 00:36:23,355
Entendi...

310
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
- alguns novos gadgets.
- Yay!

311
00:36:28,751 --> 00:36:30,188
Agora, graças à tecnologia,

312
00:36:30,231 --> 00:36:32,364
você apenas coloca isso para
o seu rosto ficar assim.

313
00:36:32,407 --> 00:36:35,932
Eu estou dizendo à você, menina, estes
gadgets vão mudar a sua vida.

314
00:36:35,976 --> 00:36:38,805
Estes não são gadgets.
São acessórios.

315
00:36:38,848 --> 00:36:40,241
Você está no seu período?

316
00:36:42,287 --> 00:36:43,853
Eu pensei que era
hora de comemorar

317
00:36:43,897 --> 00:36:46,116
devido o quão longe você chegou.

318
00:36:46,160 --> 00:36:48,249
Eu só quero começar
a filmar logo.

319
00:36:48,293 --> 00:36:49,511
Poderemos celebrar então.

320
00:36:52,297 --> 00:36:54,777
- Eu acho-- Eu acho que
eu vou descansar.

321
00:36:54,821 --> 00:36:55,735
- Ok.

322
00:37:03,830 --> 00:37:05,353
Olhe para esse menino.

323
00:37:05,397 --> 00:37:07,703
Você viu aquilo? Você feriu
seus sentimentos.

324
00:37:08,661 --> 00:37:10,663
Estou cansada de esperar.

325
00:37:10,706 --> 00:37:12,273
E você acha que eu não?

326
00:37:12,317 --> 00:37:14,188
Mas esperar, é nossa única opção.

327
00:37:14,232 --> 00:37:16,669
Você precisa ser paciente
só por um pouco mais.

328
00:37:16,712 --> 00:37:19,019
Por ser uma grande estrela de cinema,
você pode reclamar quanto quiser,

329
00:37:19,062 --> 00:37:21,978
mas Bono não tem feito outra coisa
senão tentar ajudá-la.

330
00:37:22,022 --> 00:37:23,197
Esse pobre homem.

331
00:38:40,013 --> 00:38:41,710
Muitos criticam Valentine

332
00:38:41,754 --> 00:38:43,886
e seus métodos de vigilancia
e de combate ao crime.

333
00:38:43,930 --> 00:38:45,801
Mas sua ação conseguiu
reduzir

334
00:38:45,845 --> 00:38:47,934
o medo do público em torno
do infame senhor do crime,

335
00:38:47,977 --> 00:38:49,544
o "Sombra" e seus subordinados.

336
00:38:49,588 --> 00:38:51,416
Ainda assim, até hoje,

337
00:38:51,459 --> 00:38:53,853
políciais e civis são levados
à perguntar,

338
00:38:53,896 --> 00:38:58,031
quem é essa jovem heroína
mascarada?

339
00:38:58,074 --> 00:38:59,380
Desde que Valentine, primeira

340
00:38:59,424 --> 00:39:01,208
mulher à iniciar uma guerra 
contra o crime,

341
00:39:01,251 --> 00:39:03,471
civis por toda a parte dizem
sentirem-se mais seguros

342
00:39:03,515 --> 00:39:05,343
na cidade de Batavia.

343
00:39:05,386 --> 00:39:07,562
Você pode me dizer quais são seus
sentimentos em relação à Valentine?

344
00:39:07,606 --> 00:39:08,563
Bem, a polícia certamente

345
00:39:08,607 --> 00:39:09,956
não vai nos proteger.

346
00:39:09,999 --> 00:39:11,784
Então, é bom saber
que alguém vai.

347
00:39:11,827 --> 00:39:13,786
E você, senhor?

348
00:39:13,829 --> 00:39:14,830
Eu gosto de como ela não 

349
00:39:14,874 --> 00:39:15,875
joga de acordo com as regras.

350
00:39:15,918 --> 00:39:17,355
Ela faz o que a polícia não pode.

351
00:39:17,398 --> 00:39:20,358
Bom, aí está, pessoal.
Voltamos ao estúdio.

352
00:40:07,187 --> 00:40:10,669
- Quem é ela?
- O nome dela é Valentine.

353
00:40:18,546 --> 00:40:20,069
Que bonitinha.

354
00:41:00,675 --> 00:41:01,850
Sim, senhor.

355
00:41:32,968 --> 00:41:35,405
Afastem-se! Voltem!

356
00:41:39,148 --> 00:41:41,368
Qual é a situação aí dentro?

357
00:41:41,411 --> 00:41:43,413
Ele se recusa a falar com alguém,

358
00:41:43,457 --> 00:41:44,458
senhor. Ele quer o Lukman.

359
00:41:44,502 --> 00:41:46,721
- Oficial Lukman?
- Sim.

360
00:41:47,722 --> 00:41:49,245
- Senhor.
- Senhor.

361
00:41:49,289 --> 00:41:50,508
- Eu sou Lukman.

362
00:41:50,551 --> 00:41:52,901
- Eles já foram informados
sobre isso?

363
00:41:52,945 --> 00:41:55,034
Tudo bem, vamos começar.

364
00:41:55,077 --> 00:41:56,514
Eu vou fazer a ligação.

365
00:41:59,995 --> 00:42:01,649
Reféns confirmados.

366
00:42:06,436 --> 00:42:09,831
- Alô? 
- Oficial Lukman.

367
00:42:09,875 --> 00:42:12,181
Deste ponto em diante,

368
00:42:12,225 --> 00:42:14,880
Eu gostaria de falar com
você, e só você.

369
00:42:15,794 --> 00:42:17,926
Por que isso?

370
00:42:17,970 --> 00:42:20,886
Você não gostaria de ouvir
sobre os reféns?

371
00:42:20,929 --> 00:42:24,454
Está bem. Deixe-os ir primeiro,
depois vamos conversar.

372
00:42:24,498 --> 00:42:27,545
Sua confiança é inspiradora,
oficial.

373
00:42:27,588 --> 00:42:30,460
Infelizmente, você não
está no controle.

374
00:42:30,504 --> 00:42:33,376
A vida dessas pessoas
está em jogo.

375
00:42:33,420 --> 00:42:35,857
Se você quiser que eles saiam
em segurança,

376
00:42:35,901 --> 00:42:38,425
você terá que atender minhas exigências.

377
00:42:42,124 --> 00:42:43,517
E o que é que você quer?

378
00:42:45,954 --> 00:42:47,521
Primeiro,

379
00:42:47,565 --> 00:42:50,611
Quero que Selly, a repórter
do Canal 11,

380
00:42:50,655 --> 00:42:53,440
esteja aqui em exatamente
cinco minutos.

381
00:42:53,483 --> 00:42:55,616
OK, o que mais?

382
00:42:55,660 --> 00:43:00,316
Você deve acabar com toda a
força policial de Batavia.

383
00:43:03,624 --> 00:43:06,758
Você tem dez minutos para cumprir.

384
00:43:19,292 --> 00:43:22,077
- Senhora, você é a Selly?
- Sim, sou eu.

385
00:43:56,721 --> 00:44:00,594
Agora, vamos ver se
a sua preciosa polícia

386
00:44:00,638 --> 00:44:03,292
será capaz de salvá-los.

387
00:44:17,742 --> 00:44:20,396
Bem-vinda, Srta. Selly.

388
00:44:21,615 --> 00:44:25,314
Você poderia amávelmente cobrir
este melodrama?

389
00:44:25,358 --> 00:44:29,014
Quero que todo mundo nesta
cidade tome conhecimento de tudo

390
00:44:29,057 --> 00:44:32,017
o que acontecerá dentro
deste banco hoje.

391
00:44:32,060 --> 00:44:33,409
Mas qual é a sua razão

392
00:44:33,453 --> 00:44:35,673
para fazer tudo isso
em primeiro lugar?

393
00:44:37,065 --> 00:44:39,111
Por esse caminho por favor.

394
00:45:09,794 --> 00:45:12,318
Atualmente, existem
três reféns aqui

395
00:45:12,361 --> 00:45:15,408
que têm bombas com fio amarradas
em torno de seus corpos.

396
00:45:15,451 --> 00:45:18,716
Seu destino depende do
resultado das negociações

397
00:45:18,759 --> 00:45:20,543
entre o Sombra e a polícia.

398
00:45:20,587 --> 00:45:23,546
Esta é Selly do Canal 11
transmitindo ao vivo.

399
00:45:23,590 --> 00:45:25,766
Desculpe, senhor, mas está na hora.

400
00:45:25,810 --> 00:45:27,507
Estamos entrando.

401
00:45:27,550 --> 00:45:29,857
Não pode fazer isso. Vai arruinar
toda a negociação.

402
00:45:29,901 --> 00:45:31,990
Não há nenhuma negociação!

403
00:45:32,033 --> 00:45:35,776
A polícia da cidade de Batavia
não se submete à esses loucos.

404
00:45:36,908 --> 00:45:39,475
- Hendro!
- Senhor, sim, senhor!

405
00:45:40,346 --> 00:45:43,479
Selly, saia.

406
00:46:09,157 --> 00:46:11,116
Sombra, me ajude à entender.

407
00:46:11,159 --> 00:46:13,161
Por que exatamente é que temos
de acabar com a força policial?

408
00:46:13,205 --> 00:46:18,079
Porque eles são inúteis,
cães de cabeça vazia.

409
00:46:29,656 --> 00:46:31,571
OK, então, liberte os reféns.

410
00:46:31,614 --> 00:46:33,399
Você sabe que eles são
inocentes nisso tudo.

411
00:46:33,442 --> 00:46:35,575
Eles não têm nada à ver com
a polícia de Batavia.

412
00:46:35,618 --> 00:46:37,316
Que assim seja.

413
00:46:40,885 --> 00:46:42,364
Mãos ao alto!

414
00:46:59,729 --> 00:47:00,818
De joelhos.

415
00:47:33,938 --> 00:47:36,114
Nossa Senhora.

416
00:47:37,506 --> 00:47:39,291
Oh, meu Deus.

417
00:49:04,376 --> 00:49:06,160
- Vamos! Vamos! Vamos!
- Se apressem! Rápido!

418
00:49:06,204 --> 00:49:07,379
Vai! Vai! Vai.

419
00:49:58,212 --> 00:49:59,692
O Sombra e o palhaço
estão saindo.

420
00:49:59,735 --> 00:50:01,911
Val, desça aqui, agora!

421
00:50:18,189 --> 00:50:21,583
- Para onde eles estão indo?
- Eles estão vindo em nossa direção.

422
00:50:33,117 --> 00:50:35,510
- O que você está fazendo?
- Nós vamos pegá-los.

423
00:50:35,554 --> 00:50:38,078
- O quê?
- Eles têm bombas.

424
00:50:38,122 --> 00:50:39,775
Podemos deixar para
a polícia desta vez?

425
00:50:39,819 --> 00:50:41,864
Calma todo mundo,
eu tenho um plano.

426
00:53:08,359 --> 00:53:10,274
- Suba no teto.
- Para que?

427
00:53:10,317 --> 00:53:11,927
Basta fazê-lo, confie em mim.

428
00:53:11,971 --> 00:53:13,451
Vamos!

429
00:53:36,038 --> 00:53:38,389
- Wawan, você está pronto?
- O que?

430
00:53:38,432 --> 00:53:40,391
- Câmera!
- Ok.

431
00:53:48,921 --> 00:53:50,923
- E agora?
- Pule!

432
00:53:50,966 --> 00:53:53,882
- Pule o quê? - Eu
- Eu disse: "Pule"

433
00:53:53,926 --> 00:53:56,233
- Esse é o seu plano?
- Pule!

434
00:53:56,276 --> 00:53:58,496
Pule agora, como-- Como Batman.

435
00:54:30,615 --> 00:54:31,746
Você está gravando isso?

436
00:54:38,797 --> 00:54:39,972
Bono ...

437
00:55:14,267 --> 00:55:15,573
Valentine!

438
00:55:23,407 --> 00:55:25,060
O que é isso?

439
00:55:38,683 --> 00:55:40,772
Rápido, vamos lá, vamos lá!

440
00:56:46,490 --> 00:56:47,969
Eu não sou Batman.

441
00:56:55,368 --> 00:56:57,544
Você consegue fazer isso.

442
00:56:59,459 --> 00:57:01,330
Deixa pra lá.

443
00:57:01,374 --> 00:57:02,593
Eu desisto!

444
00:57:22,874 --> 00:57:27,008
♪ O papai está no ônibus
diga eu te amo ♪

445
00:57:27,052 --> 00:57:30,838
♪ Eu te amo, eu te amo ♪

446
00:57:38,019 --> 00:57:39,760
Um ano atrás,

447
00:57:39,804 --> 00:57:42,459
Bono e sua família sofreram
um acidente.

448
00:57:44,504 --> 00:57:46,158
Eles se acidentaram, batendo o carro

449
00:57:46,201 --> 00:57:48,595
em alguns ladrões que estavam
fugindo da polícia.

450
00:57:53,382 --> 00:57:56,081
Então Valentine era o
nome de sua filha?

451
00:57:56,124 --> 00:57:57,474
Sim.

452
00:57:57,517 --> 00:58:00,955
Ela tinha sete anos quando morreu.

453
00:58:00,999 --> 00:58:03,610
Bono achava que se alguém tivesse
chegado lá para ajudar,

454
00:58:03,654 --> 00:58:06,308
talvez sua família ainda
estivesse viva hoje.

455
00:58:06,352 --> 00:58:08,354
Mas eu não estou ajudando.

456
00:58:08,397 --> 00:58:12,271
Mesmo Valentine estando lá,
36 oficiais acabaram mortos.

457
00:58:12,314 --> 00:58:15,448
E cada uma dessas famílias
estão de luto!

458
00:58:17,058 --> 00:58:20,584
Mas por causa de Valentine, muito
mais famílias não estão.

459
00:58:24,588 --> 00:58:26,067
Sri.

460
00:58:43,084 --> 00:58:45,913
Você sempre me disse para
enfrentar meus medos.

461
00:58:47,872 --> 00:58:51,136
E que não havia nada que você
odiasse mais do que os covardes.

462
00:58:52,485 --> 00:58:55,183
Para derrotar nossos inimigos,

463
00:58:57,838 --> 00:59:00,537
precisamos derrotar primeiro
os inimigos dentro de nós.

464
00:59:25,300 --> 00:59:28,477
Mas então, por que você não
pôde ser corajoso?

465
00:59:31,655 --> 00:59:33,570
Não estou entendendo.

466
00:59:50,587 --> 00:59:52,589
Eu não quero ter medo.

467
00:59:53,633 --> 00:59:55,722
E se eu não conseguir fazê-lo parar?

468
01:00:26,840 --> 01:00:28,276
A mudança chocante de eventos

469
01:00:28,320 --> 01:00:30,365
na penitenciária de Batavia
esta  noite.

470
01:00:30,409 --> 01:00:32,629
Vamos passar para Selly para
a história completa.

471
01:00:32,672 --> 01:00:34,543
De acordo com a testemunha,

472
01:00:34,587 --> 01:00:36,807
o criminoso conhecido como
Sombra libertou os presos

473
01:00:36,850 --> 01:00:38,286
da penitenciária.

474
01:00:38,330 --> 01:00:40,854
este foi o maior ...

475
01:01:00,482 --> 01:01:03,224
Não se mexa!

476
01:01:03,268 --> 01:01:05,966
Cale-se! Fique onde está!

477
01:01:06,010 --> 01:01:08,708
- Por favor!
- Cale-se!

478
01:01:08,752 --> 01:01:12,407
Cale-se! Para trás!
Não se aproxime!

479
01:01:12,451 --> 01:01:15,323
Cale-se!

480
01:01:15,367 --> 01:01:17,369
Se der mais um passo,
eu vou matá-la.

481
01:01:17,412 --> 01:01:20,024
Não! Por favor, não machuque
a minha filha! Eu farei--

482
01:01:20,067 --> 01:01:22,679
Cale-se! Eu vou matá-la!
Para trás!

483
01:01:22,722 --> 01:01:24,637
Por favor, deixe meu bebê ir!

484
01:01:43,003 --> 01:01:45,049
Oh, meu Deus.

485
01:01:52,404 --> 01:01:54,623
Aguente firme. Por favor.

486
01:01:54,667 --> 01:01:57,278
Por favor, espere, você
vai ficar bem.

487
01:01:59,846 --> 01:02:01,674
- Mamãe.
- Apenas espere.

488
01:02:01,718 --> 01:02:03,763
Nós vamos conseguir
alguma ajuda.

489
01:02:03,807 --> 01:02:05,591
Alguém!

490
01:02:05,634 --> 01:02:08,463
Alguém nos ajude!
Alguém ajude!

491
01:02:13,555 --> 01:02:15,775
"Combati o bom combate".

492
01:02:15,819 --> 01:02:18,647
Eu terminei o meu caminho.

493
01:02:18,691 --> 01:02:20,693
Eu tenho mantido a fé.

494
01:02:20,737 --> 01:02:24,175
"Então, ao pó retornará".

495
01:02:24,218 --> 01:02:27,134
"O espírito voltará
para Deus".

496
01:03:13,833 --> 01:03:15,704
Eu sinto muito.

497
01:07:02,018 --> 01:07:04,150
39 segundos neste momento.

498
01:07:04,194 --> 01:07:06,022
Oh, sim! É verdade que a segurança vai
fazer o primeiro "back-up"

499
01:07:06,065 --> 01:07:07,893
da guarda real esta noite?

500
01:07:07,936 --> 01:07:11,201
Sim.
Sua divisão está vindo também?

501
01:07:12,637 --> 01:07:15,857
Ouça, cara.
Basta ter cuidado lá fora.

502
01:07:15,901 --> 01:07:19,209
O Sombra vai estar à procura de
eventos com muitos policiais.

503
01:07:19,252 --> 01:07:21,733
Você nunca sabe o que
pode acontecer.

504
01:07:21,776 --> 01:07:25,345
Isso é verdade. Eu estive assistindo
ao noticiário recentemente.

505
01:07:27,260 --> 01:07:29,001
Você não precisa se preocupar.

506
01:07:29,045 --> 01:07:31,656
Vamos apenas nos preocupar em
cuidarmos um do outro, Ok?

507
01:07:31,699 --> 01:07:33,658
Deixa comigo.

508
01:10:05,853 --> 01:10:07,159
Fiquem à postos.

509
01:10:24,045 --> 01:10:25,221
Lokman.

510
01:10:27,701 --> 01:10:30,835
- Você tem um pacote.
- Obrigado.

511
01:11:07,350 --> 01:11:08,916
Nos últimos meses,

512
01:11:08,960 --> 01:11:10,657
está ficando cada
vez mais difícil,

513
01:11:10,701 --> 01:11:12,572
mal dá para interpretar os sinais
de que o mundo

514
01:11:12,616 --> 01:11:14,748
está girando fora de ordem.

515
01:11:14,792 --> 01:11:17,403
As principais cidades
das Américas do Norte e do Sul,

516
01:11:17,447 --> 01:11:20,450
Ásia e Austrália estão
quase ficando sem água

517
01:11:20,493 --> 01:11:24,105
devido às secas enormes e
derretimento de geleiras.

518
01:11:24,149 --> 01:11:26,107
Este é o nosso momento.

519
01:11:26,151 --> 01:11:29,502
Este é o momento para aqueles
que vêem e se importam e entendem

520
01:11:29,546 --> 01:11:31,635
e estão dispostos à trabalhar,
para dizer: "Desta vez,

521
01:11:31,678 --> 01:11:34,333
as advertências não
serão ignoradas".

522
01:11:34,377 --> 01:11:36,292
Desta vez, vamos nos preparar.

523
01:11:36,335 --> 01:11:39,512
Desta vez, estaremos à altura da
ocasião, e nós vamos prevalecer!"

524
01:12:00,141 --> 01:12:02,579
Observem de perto, atrás de mim.

525
01:12:13,154 --> 01:12:16,288
Eu poderia explodir este
edifício agora.

526
01:12:18,682 --> 01:12:21,467
Mas estou certo de que todos
vocês preferem que ...

527
01:12:22,990 --> 01:12:26,080
em vez disso, eu lhes diga quais 
são as minhas exigências.

528
01:12:30,433 --> 01:12:33,610
O Sombra está de novo em ação.
Eco Green, Batavia South-side.

529
01:12:38,615 --> 01:12:42,358
Se vocês optarem por tornar
as coisas difíceis ...

530
01:12:50,453 --> 01:12:53,238
Vou me certificar de que isto
terminará em fogo.

531
01:12:57,808 --> 01:13:00,593
Certifique-se de capturar
isso, srta. Selly.

532
01:13:02,987 --> 01:13:05,598
Tenho certeza de que todos vocês
poderiam me oferecer mil razões

533
01:13:05,642 --> 01:13:08,296
não para acabar com suas vidas.

534
01:13:10,864 --> 01:13:13,650
Mas essas razões não
fazem sentido.

535
01:13:13,693 --> 01:13:17,305
Há apenas uma maneira de
evitar esta tragédia.

536
01:13:18,350 --> 01:13:20,874
Eu exijo que vocês me tragam

537
01:13:22,136 --> 01:13:25,096
o comissário de polícia Syamsul.

538
01:13:39,589 --> 01:13:41,895
- Sim, senhor!
- Agora!

539
01:13:43,854 --> 01:13:45,421
Me sigam!

540
01:13:48,815 --> 01:13:51,296
Todo mundo em posição!

541
01:13:53,646 --> 01:13:56,127
- Preparem-se para forçar a entrada!
- Comissário.

542
01:13:56,170 --> 01:13:58,085
Qual é o status?

543
01:13:58,129 --> 01:13:59,870
O Sombra tem um refém.

544
01:13:59,913 --> 01:14:01,828
Ele levou o príncipe.

545
01:14:01,872 --> 01:14:04,483
Se esses criminosos querem
começar uma guerra,

546
01:14:04,527 --> 01:14:07,007
- Então, vamos dar-lhes uma!
- Mas, senhor--

547
01:14:07,051 --> 01:14:11,185
- Prepare o esquadrão de infiltração!
- Senhor, sim, senhor!

548
01:14:12,273 --> 01:14:14,450
Que psicopata maldito!

549
01:14:15,451 --> 01:14:16,669
Vamos embora!

550
01:18:46,939 --> 01:18:48,201
Ei!

551
01:21:03,467 --> 01:21:05,643
Umbra, você não tem
que fazer isso.

552
01:21:05,686 --> 01:21:07,863
Eu tenho todas as provas aqui.

553
01:21:07,906 --> 01:21:09,777
Você tem razão para estar zangado.

554
01:21:09,821 --> 01:21:11,867
Mas deixe-me ajudá-lo à obter justiça.

555
01:21:21,877 --> 01:21:24,705
Parece que você está cercado,
Umbra. Dê joelhos.

556
01:21:24,749 --> 01:21:27,056
Dê mais um passo, e ele morre.

557
01:21:40,591 --> 01:21:43,811
Ou prefere fazer
um acordo?

558
01:21:43,855 --> 01:21:45,944
Qual é o problema, chefe?
Não tem coragem?

559
01:21:45,988 --> 01:21:47,554
Ei você, não jogue comigo.

560
01:21:47,598 --> 01:21:49,382
Oh, eu acho que estamos
bem além disso.

561
01:21:49,426 --> 01:21:51,080
Então me diga as suas demandas.

562
01:21:51,123 --> 01:21:54,039
Há apenas uma coisa
que eu quero.

563
01:21:54,083 --> 01:21:57,129
Você. Eu vou trocar você

564
01:21:57,173 --> 01:21:59,523
por este convidado real.

565
01:21:59,566 --> 01:22:02,830
Você quer tirar desta cidade,
o simbolo de ordem?

566
01:22:02,874 --> 01:22:05,007
Se eu cumprir com um
bandido como você,

567
01:22:05,050 --> 01:22:07,966
isso irá mostrar que nossa cidade
negocia com terroristas.

568
01:22:08,010 --> 01:22:11,578
Sério? Você acha que
é tão especial?

569
01:22:13,319 --> 01:22:15,539
Se você morrer aqui esta noite,

570
01:22:16,932 --> 01:22:18,846
você vai ser substituído
e esquecido.

571
01:22:20,326 --> 01:22:22,459
É hora de você fazer
uma escolha.

572
01:22:44,960 --> 01:22:46,831
Diga à seus homens para recuar.

573
01:22:49,747 --> 01:22:52,402
Vão para trás! Todos para trás!

574
01:22:53,403 --> 01:22:55,709
Todas as unidades, recuar!

575
01:23:02,064 --> 01:23:03,891
Você quer saber
o real motivo

576
01:23:03,935 --> 01:23:07,199
porque todas essas coisas horríveis
aconteceram nesta cidade?

577
01:23:11,029 --> 01:23:12,552
Diga-lhes a verdade

578
01:23:12,596 --> 01:23:14,946
sobre aquele dia em 2010.

579
01:23:14,990 --> 01:23:20,343
Explique por que esta cidade já
não pode confiar na polícia.

580
01:23:20,386 --> 01:23:22,910
Eu quero que eles vejam
o monstro que você é!

581
01:23:24,695 --> 01:23:26,479
Confesse.

582
01:23:37,882 --> 01:23:39,449
Cinco anos atrás,

583
01:23:39,492 --> 01:23:41,886
quando eu era o chefe
do distrito ...

584
01:23:44,323 --> 01:23:46,238
Será que a nossa amizade

585
01:23:46,282 --> 01:23:47,761
nada significa para você

586
01:23:53,593 --> 01:23:56,944
Eu te disse, Buma. Não
se preocupe com isso.

587
01:23:56,988 --> 01:23:58,381
Não se preocupe com isso?

588
01:23:58,424 --> 01:24:00,818
Syam, você vendeu provas
confiscadas.

589
01:24:00,861 --> 01:24:02,428
Você cometeu um crime grave!

590
01:24:02,472 --> 01:24:05,040
Você sabe o que poderia acontecer
por causa disso?

591
01:24:05,083 --> 01:24:08,130
Estas armas só vão fazer os índices
de criminalidade piorar novamente.

592
01:24:08,173 --> 01:24:10,045
Isso poderia colocar em risco 
nossas esposas,

593
01:24:10,088 --> 01:24:13,352
nossos filhos, nossas famílias,
toda a cidade!

594
01:24:13,396 --> 01:24:17,182
Nós somos a polícia! Onde
está sua consciência?

595
01:24:17,226 --> 01:24:20,620
Cedo ou tarde, alguém
vai descobrir!

596
01:24:22,013 --> 01:24:25,973
Buma, por causa dos velhos tempos,

597
01:24:27,366 --> 01:24:28,889
apenas se afaste disso.

598
01:24:28,933 --> 01:24:30,630
Isso é impossível.

599
01:24:32,719 --> 01:24:35,374
Buma, você esqueceu?

600
01:24:35,418 --> 01:24:38,029
Nós três eramos delinquentes
que se juntaram à polícia

601
01:24:38,073 --> 01:24:40,814
para que pudéssemos controlar 
nosso destino!

602
01:24:40,858 --> 01:24:44,818
Nós somos iguais. Como você
ousa tentar me ensinar?

603
01:24:44,862 --> 01:24:46,777
Nunca!

604
01:24:46,820 --> 01:24:48,561
Eu não sou nada como você.

605
01:25:26,077 --> 01:25:27,600
Esta é OP1, senhor.

606
01:25:33,519 --> 01:25:35,304
Umbra ...

607
01:25:49,666 --> 01:25:51,146
Cuide da mamãe.

608
01:27:17,057 --> 01:27:20,844
Quatro, três, dois, um.

609
01:27:23,890 --> 01:27:26,893
Neste momento, temos confirmada
a morte do criminoso

610
01:27:26,937 --> 01:27:29,418
conhecido como Sombra, executado
por um atirador da polícia.

611
01:27:29,461 --> 01:27:32,116
Novas evidências descobertas pelo
inspetor da polícia Lukman

612
01:27:32,159 --> 01:27:35,815
revelaram a identidade de Sombra
como sendo Umbra Bumantara,

613
01:27:35,859 --> 01:27:38,775
o filho do falecido Inspector
Geral Bumantara.

614
01:27:38,818 --> 01:27:41,647
Há cinco anos, a morte
do Inspector Bumantara

615
01:27:41,691 --> 01:27:44,607
foi estreitamente relacionada com
um negócio de armas ilegais,

616
01:27:44,650 --> 01:27:47,218
que desfavoreceu o país
à um custo total

617
01:27:47,262 --> 01:27:49,655
de quase 250 bilhões de rúpias.

618
01:27:49,699 --> 01:27:52,745
Novas evidências descobertas pelo
Inspector Lukman, no entanto,

619
01:27:52,789 --> 01:27:55,531
revelou que o negócio foi na
verdade realizado

620
01:27:55,574 --> 01:27:58,055
por colegas de Bumantara
naquela época.

621
01:27:58,098 --> 01:28:01,580
O Comissário Geral Syamsul
e o General Bambang.

622
01:28:01,624 --> 01:28:04,148
Eles que colocaram este trágico
escandalo em movimento

623
01:28:04,191 --> 01:28:06,846
usando o Inspector Bumantara
como bode expiatório,

624
01:28:06,890 --> 01:28:08,544
responsável por toda a operação.

625
01:28:08,587 --> 01:28:11,286
Umbra, o homem que hoje
conhecemos como Sombra,

626
01:28:11,329 --> 01:28:14,114
aterrorizava a cidade de Batavia
como forma de punir

627
01:28:14,158 --> 01:28:15,638
o mesmo departamento de polícia

628
01:28:15,681 --> 01:28:17,422
que causou a morte
de seu pai.

629
01:28:17,466 --> 01:28:19,685
É difícil justificar
suas ações,

630
01:28:19,729 --> 01:28:21,513
- mas nós no Canal 11
entende...

631
01:28:22,558 --> 01:28:23,210
Sombra, o terror

632
01:28:23,254 --> 01:28:25,038
da cidade de Batavia

633
01:28:25,082 --> 01:28:28,303
lançou uma luz sobre o crime
desprezível cometido ...

634
01:28:28,346 --> 01:28:30,305
... Syamsul se sacrificou,

635
01:28:30,348 --> 01:28:31,480
morrendo nas mãos do Sombra

636
01:28:31,523 --> 01:28:33,308
para salvar a vida do príncipe real

637
01:28:33,351 --> 01:28:35,527
e para recuperar a honra do
departamento de polícia.

638
01:28:35,571 --> 01:28:36,572
O povo de Batavia

639
01:28:36,615 --> 01:28:37,877
expressou a sua gratidão

640
01:28:37,921 --> 01:28:40,576
para com a polícia, especialmente
Syamsul,

641
01:28:40,619 --> 01:28:42,534
por suas ações na proteção
da cidade

642
01:28:42,578 --> 01:28:44,623
e lutando contra os
numerosos crimes

643
01:28:44,667 --> 01:28:47,539
conduzidos pelo sindicato
do Sombra.

644
01:28:47,583 --> 01:28:49,628
Mesmo que a cidade toda chore
pela morte do

645
01:28:49,672 --> 01:28:51,500
Comissário Geral Syamsul,

646
01:28:51,543 --> 01:28:54,633
sabemos agora que Bumantara foi
incriminado por seus próprios colegas.

647
01:28:54,677 --> 01:28:56,243
- Comissário Syamsul...

648
01:28:56,287 --> 01:28:58,550
- Comissário Bumantara
foi uma vítima.

649
01:28:58,594 --> 01:29:00,944
Hoje, ele recebe o seu
bom nome de volta.

650
01:29:00,987 --> 01:29:03,120
Mas e a miséria
que chegou ao povo

651
01:29:03,163 --> 01:29:05,601
desta cidade, na esteira
dessa tragédia?

652
01:29:05,644 --> 01:29:07,472
Inspetor.

653
01:30:16,236 --> 01:30:18,587
Este não é o fim.

654
01:30:20,240 --> 01:30:22,112
A vida tem muitas provações.

655
01:30:23,766 --> 01:30:26,856
Cabe a nós encontrarmos a força
dentro de nós mesmos.

656
01:30:26,899 --> 01:30:29,162
A força para superá-las.

657
01:30:31,034 --> 01:30:32,470
Mesmo que pareça

658
01:30:32,514 --> 01:30:35,430
que tudo ao seu redor está
caindo aos pedaços,

659
01:30:35,473 --> 01:30:38,128
isso não significa que você
tem que desmoronar também.

660
01:30:41,523 --> 01:30:43,220
É verdade. Nem sempre é você

661
01:30:43,263 --> 01:30:46,049
que escolhe que tipo
de pessoa você se torna.

662
01:30:46,092 --> 01:30:47,964
Mas às vezes,

663
01:30:48,007 --> 01:30:50,967
o destino tem seus próprios planos
para torná-lo ainda melhor

664
01:30:51,010 --> 01:30:53,796
do que você jamais imaginou 
ser possível.

665
01:31:15,687 --> 01:31:18,690
Este não é o fim da
minha história.

666
01:31:19,691 --> 01:31:22,433
Este é apenas o começo.
