1
00:00:55,782 --> 00:00:59,744
SEM TETO NEM LEI

2
00:03:14,713 --> 00:03:18,300
Ei, Sr. Emognat!
Eu encontrei uma mulher morta!

3
00:03:18,466 --> 00:03:19,801
Ela está assim

4
00:03:20,051 --> 00:03:21,887
-Você tem certeza?
-Na vala

5
00:03:23,805 --> 00:03:25,140
Vou chamar a polícia

6
00:03:34,858 --> 00:03:35,901
Tire uma foto de seu rosto

7
00:03:37,194 --> 00:03:38,153
Seu rosto

8
00:03:42,949 --> 00:03:45,660
Uma mulher na vala

9
00:03:45,869 --> 00:03:47,829
Ela está morta. Ela está morta

10
00:03:48,747 --> 00:03:50,290
Quando você a encontrou?

11
00:03:51,166 --> 00:03:53,001
-Esta manhã, às 10, eu acho.
-10 horas?

12
00:03:53,877 --> 00:03:56,838
Talvez ela tenha tropeçado e caído

13
00:03:57,005 --> 00:04:00,258
A temperatura estava tão baixa.
O frio deve ter acabado com ela

14
00:04:02,177 --> 00:04:03,345
Está sem documentos

15
00:04:04,930 --> 00:04:07,307
Talvez seja o vinho.
Eles a jogaram numa tina de vinho

16
00:04:15,732 --> 00:04:16,817
8 pés

17
00:04:27,911 --> 00:04:29,996
Como ela era? Parecia bem?

18
00:04:30,205 --> 00:04:32,123
Ela tinha um olhar vago,
como um mendigo

19
00:04:33,124 --> 00:04:36,044
A maneira como ela olhou para mim
Eu achei que ela fosse...

20
00:04:36,211 --> 00:04:38,171
Isso é tudo que eu sei

21
00:04:39,631 --> 00:04:41,967
-O que você diria?
-Morte natural

22
00:04:42,133 --> 00:04:44,177
Sem marcas no corpo

23
00:04:44,678 --> 00:04:47,055
Parece que congelou até a morte

24
00:05:07,534 --> 00:05:10,829
<i>Como ninguém reclamou o corpo, foi
enterrada em uma vala comum</i>

25
00:05:12,122 --> 00:05:14,749
<i>Ela tinha morrido de morte natural
sem deixar rastro</i>

26
00:05:15,792 --> 00:05:18,837
<i>Imagino se quem a conheceu
criança ainda pensa nela.</i>

27
00:05:19,963 --> 00:05:22,299
<i>Mas as pessoas que ela tinha conhecido recentemente
se lembravam dela</i>

28
00:05:23,425 --> 00:05:26,678
<i>Essas testemunhas ajudaram-me a contar
as últimas semanas de seu último inverno</i>

29
00:05:27,554 --> 00:05:28,930
<i>Ela deixou sua marca sobre eles</i>

30
00:05:29,681 --> 00:05:31,683
<i>Eles falavam dela,
Não sabendo que ela tinha morrido</i>

31
00:05:32,893 --> 00:05:35,395
<i>Não quis dizer a eles.
Nem que o nome dela era Mona Bergeron</i>

32
00:05:36,521 --> 00:05:38,064
Eu mesma sei pouco sobre ela

33
00:05:38,899 --> 00:05:40,567
mas parece-me que
ela veio do mar

34
00:05:54,998 --> 00:05:57,292
Paulo! Por 2 francos,
você pode tê-la!

35
00:05:58,084 --> 00:06:01,588
Sim, com certeza, uma vez
encontramos uma garota nua de verdade

36
00:06:02,255 --> 00:06:03,215
e ele amarelou

37
00:06:05,008 --> 00:06:07,010
Aquele dia na praia, eu estava pronto

38
00:06:07,803 --> 00:06:09,679
Uma garota sozinha é fácil

39
00:06:12,474 --> 00:06:13,600
A água deve estar gelada

40
00:06:14,059 --> 00:06:15,519
Ela tem de ser louca

41
00:06:15,811 --> 00:06:17,020
Talvez tenha feito uma aposta

42
00:06:17,270 --> 00:06:19,731
Eu não faria isso.
Bem, talvez em troca de algo...

43
00:06:21,191 --> 00:06:22,108
Ela não é ruim, hein?

44
00:06:23,527 --> 00:06:25,737
-Vamos ver.
-Não, eu tenho trabalho a fazer

45
00:06:25,946 --> 00:06:27,572
Deixe-me dirigir!
-Outro dia

46
00:07:13,660 --> 00:07:16,288
Não é época para acampar.
Ninguém está aqui

47
00:07:17,789 --> 00:07:18,790
Eu estou

48
00:07:26,965 --> 00:07:28,383
Esses prédios grandes são feios.

49
00:07:30,218 --> 00:07:31,428
O verão é melhor

50
00:07:32,262 --> 00:07:33,388
Vem muita gente aqui

51
00:07:34,556 --> 00:07:37,809
90000 no verão.
Apenas 3000 no inverno

52
00:07:38,894 --> 00:07:41,021
O que deixa 87000 camas vagas

53
00:07:42,022 --> 00:07:44,566
Por quê? Quer uma cama?
Há uma cama aqui atrás

54
00:07:44,900 --> 00:07:46,276
Já ouvi isso antes

55
00:07:47,736 --> 00:07:48,716
Tem um rádio?

56
00:07:48,717 --> 00:07:49,760
Não

57
00:07:51,865 --> 00:07:55,076
Tudo menos um rádio!
Que cúmulo

58
00:07:56,203 --> 00:07:57,537
Nem um rádio

59
00:07:59,414 --> 00:08:01,583
Ok, eu paro aqui.
E você desce.

60
00:08:03,502 --> 00:08:05,253
Não dá carona grátis, é isso?

61
00:08:10,217 --> 00:08:11,092
Adeus

62
00:08:23,313 --> 00:08:26,274
Garotas caroneiras.
São um pé-no-saco

63
00:08:26,441 --> 00:08:29,277
Eu não gosto.
Mas ela era bonita.

64
00:08:30,403 --> 00:08:33,365
Eu quase acabei com ela

65
00:08:33,782 --> 00:08:36,243
Nós estávamos demolindo bangalôs
e ela não ouviu

66
00:08:36,952 --> 00:08:38,119
Dormindo como um anjo

67
00:08:49,881 --> 00:08:51,800
Ei, rapazes, olhem
o prêmio que eu encontrei!

68
00:09:46,730 --> 00:09:47,898
Posso beber um pouco de água?

69
00:09:48,356 --> 00:09:49,858
Sim, use aquela bomba

70
00:09:50,567 --> 00:09:51,443
Essa coisa?

71
00:10:00,827 --> 00:10:01,786
Não há água

72
00:10:02,996 --> 00:10:04,164
Você tem que bombear

73
00:10:09,127 --> 00:10:11,087
-Quebrou seu carro?
-Não, estou acampando

74
00:10:11,379 --> 00:10:13,465
-Neste tempo?
-Sim, está bom

75
00:10:48,542 --> 00:10:49,668
Tem fósforos?

76
00:10:50,001 --> 00:10:52,712
Claro. Vou lhe dar alguns,
garotinha

77
00:11:03,473 --> 00:11:04,724
Quero ir embora

78
00:11:05,016 --> 00:11:07,644
A garota que queria água...
Ela era livre

79
00:11:07,978 --> 00:11:09,062
Ela ia onde queria

80
00:11:09,646 --> 00:11:12,607
Ela tinha mãe
para alimentá-la todo dia?

81
00:11:13,233 --> 00:11:15,068
Às vezes é melhor não comer

82
00:11:16,361 --> 00:11:17,571
Eu gostaria de ser livre

83
00:11:22,367 --> 00:11:23,243
Ser livre...

84
00:11:44,473 --> 00:11:45,432
Tem alguém aí dentro?

85
00:11:46,558 --> 00:11:48,185
Sim, estou dormindo

86
00:11:48,894 --> 00:11:50,103
Sabe onde você está?

87
00:11:50,645 --> 00:11:52,105
Não, cheguei aqui à noite.

88
00:11:52,772 --> 00:11:54,441
É um cemitério. Não pode ficar aqui.

89
00:11:58,236 --> 00:12:00,634
Tem algum trabalho para mim, como limpar tumbas?

90
00:13:42,799 --> 00:13:43,800
Café, por favor.

91
00:13:55,020 --> 00:13:56,396
Você está olhando para mim?

92
00:13:57,355 --> 00:13:58,523
Ou para o meu sanduíche?

93
00:13:59,149 --> 00:14:00,275
Para o seu sanduíche

94
00:14:01,067 --> 00:14:01,985
Que pena

95
00:14:03,069 --> 00:14:03,987
Você quer um?

96
00:14:05,906 --> 00:14:07,324
Laurent! Dê a ela um sanduíche

97
00:15:32,117 --> 00:15:34,286
Quando a vi chegar,
tinha uma mochila enorme

98
00:15:35,078 --> 00:15:36,329
Ela estava procurando emprego

99
00:15:37,497 --> 00:15:41,293
Por 30 francos,
eu dei a ela um carro para lavar

100
00:15:42,043 --> 00:15:43,378
Tinha as mãos limpas, ao menos

101
00:15:45,589 --> 00:15:48,717
Eu teria a deixado na bomba de gasolina

102
00:15:50,552 --> 00:15:51,636
mas eu não confiava nela

103
00:15:52,721 --> 00:15:54,014
Vagabundos, todos iguais

104
00:15:54,848 --> 00:15:56,224
São preguiçosos

105
00:18:31,296 --> 00:18:34,883
Ela disse que eu tinha as mãos sujas.
Não, não foi isso o que ela disse

106
00:18:35,884 --> 00:18:37,969
Ela disse''Você tem uma mente suja''

107
00:18:41,223 --> 00:18:42,015
Nervos!

108
00:18:54,444 --> 00:18:55,320
Ei você!

109
00:19:08,250 --> 00:19:09,376
Me dá uma carona?

110
00:19:10,001 --> 00:19:11,211
Vou pegar minha mochila

111
00:19:14,965 --> 00:19:16,007
Bando de sacanas

112
00:19:45,412 --> 00:19:46,246
Uma por mim

113
00:19:48,039 --> 00:19:50,000
É difícil.
Assaltos fáceis são raros

114
00:19:50,917 --> 00:19:53,378
-A maioria das casas é protegida.
-Sem falar nos cães

115
00:19:54,337 --> 00:19:56,089
E a casa onde Yolande trabalha?

116
00:19:56,256 --> 00:19:58,383
Deixe Yolande fora disso

117
00:19:58,758 --> 00:20:00,552
O tio dela toma conta de um castelo.

118
00:20:00,719 --> 00:20:01,970
Esqueça a Yolande! Entendido?

119
00:20:09,686 --> 00:20:10,729
Yolande

120
00:20:11,354 --> 00:20:12,606
Estou indo, Madame Lydie

121
00:20:14,983 --> 00:20:18,403
Encontrei um casal,
mas eu não disse à meu tio

122
00:20:19,154 --> 00:20:21,656
o zelador,
ele faz suas rondas

123
00:20:22,115 --> 00:20:25,577
O proprietário só vem uma vez por ano,
e o meu tio não se importa

124
00:20:26,328 --> 00:20:29,164
Ele nem sabe que existe a porta dos fundos.

125
00:20:31,124 --> 00:20:33,627
Tio Aimé! Este é meu namorado

126
00:20:34,336 --> 00:20:36,880
Meu nome é Paulo

127
00:20:37,339 --> 00:20:40,634
O meu é Bionnet,
"B" de bobo, "I" de idiota

128
00:20:40,884 --> 00:20:43,929
"O" de honesto, sem "H",
dois "N", Noel Noel

129
00:20:44,095 --> 00:20:45,472
"E" como em Ernest Renan...

130
00:20:45,889 --> 00:20:49,518
E "T" como primeiro nome do
poeta Théophile Gauthier

131
00:20:49,768 --> 00:20:50,894
Bravo

132
00:20:51,645 --> 00:20:52,687
Vamos brindar a isso

133
00:20:53,021 --> 00:20:55,774
Eu sei fazer isso!
Ele faz isso há 15 anos

134
00:21:00,028 --> 00:21:01,238
Estou indo caminhar

135
00:22:14,311 --> 00:22:16,188
Então voltou? Gostou da caminhada?

136
00:22:17,022 --> 00:22:19,274
Sonhou o suficiente?

137
00:22:20,609 --> 00:22:23,361
Vamos, Paulo.
Tenho que levá-lo à estação

138
00:22:23,528 --> 00:22:24,738
Eu quero dançar

139
00:22:25,947 --> 00:22:27,908
Promete que vai alimentar
os cães pelo menos uma vez?

140
00:22:28,450 --> 00:22:30,452
-Eu prometo.
-Yolande ajuda de verdade

141
00:22:30,785 --> 00:22:33,288
''Yolande ajuda de verdade"

142
00:22:33,455 --> 00:22:35,957
''Yolande era a ajudante''

143
00:22:36,082 --> 00:22:39,169
-Vai sair por um tempo?
-Sim, problemas de família

144
00:22:41,922 --> 00:22:44,883
Desejo que você sonhe comigo, Paulo

145
00:22:46,343 --> 00:22:48,094
como os amantes no castelo

146
00:22:48,970 --> 00:22:50,472
nos braços uns dos outros

147
00:22:54,309 --> 00:22:55,894
O velho com uma maleta

148
00:22:57,604 --> 00:22:58,939
Estaremos tranquilos por uns tempos

149
00:23:03,777 --> 00:23:05,070
Sua cama não é má

150
00:24:10,427 --> 00:24:11,344
Não deixe marcas

151
00:24:13,722 --> 00:24:14,681
Fique longe da vista

152
00:24:16,141 --> 00:24:18,935
Eu sei. Normalmente meus casos
duram até 2 dias.

153
00:24:20,979 --> 00:24:22,105
Normalmente, estou sozinho

154
00:24:23,607 --> 00:24:24,733
como um judeu errante

155
00:24:30,655 --> 00:24:31,656
Joguei fora a chave

156
00:24:39,247 --> 00:24:40,290
Já era hora.

157
00:24:40,665 --> 00:24:43,585
Você sabe que ela quer comer
às 12:30 em ponto

158
00:24:45,337 --> 00:24:46,671
Você dormiu a manhã toda

159
00:24:47,380 --> 00:24:49,007
Estou cansado de ficar trancado aqui

160
00:24:49,424 --> 00:24:51,760
Aquela viagem de 3 dias será um alívio

161
00:24:52,761 --> 00:24:55,013
Encontre um emprego
onde eu tenha mais espaço

162
00:24:56,097 --> 00:24:57,307
Gente velha paga bem

163
00:24:57,808 --> 00:24:58,975
Encontre outro velho

164
00:24:59,935 --> 00:25:01,394
Ela é uma chata

165
00:25:02,437 --> 00:25:04,689
mas muitos deles
são mais sujos e doentes

166
00:25:05,190 --> 00:25:07,526
-A senhora do negócio de ouro!
-Não para mim

167
00:25:07,984 --> 00:25:10,028
Você gasta meu salário

168
00:25:10,320 --> 00:25:11,947
Você é grosseira e indelicada

169
00:25:12,823 --> 00:25:16,701
-Paulo! Por que você não é legal comigo?
-Aqui vamos nós outra vez

170
00:25:17,118 --> 00:25:20,413
Eu conheço um casal tão gentil.
Eles estão juntos sempre:

171
00:25:20,997 --> 00:25:24,668
eles come, fumam, dormem juntos,
eles ouvem música

172
00:25:26,294 --> 00:25:28,380
-Quem são eles?
-Você não os conhece

173
00:25:29,089 --> 00:25:30,215
<i>E você sim?</i>

174
00:25:34,261 --> 00:25:36,638
Eu não vou apodrecer aqui.
Estou avisando

175
00:26:12,090 --> 00:26:15,760
Essas colunas são muito bonitas,
mas juntam muito poeira

176
00:26:16,303 --> 00:26:19,055
Limpe-as bem

177
00:26:23,810 --> 00:26:27,314
Cuidado com a minha taça.
Gosto muito dela

178
00:26:27,814 --> 00:26:31,526
A minha madrinha me deu
em minha primeira comunhão

179
00:26:33,028 --> 00:26:35,197
A pobrezinha.
Eu a adorava

180
00:26:35,322 --> 00:26:37,824
Chorei, chorei, chorei
quando ela morreu

181
00:26:39,451 --> 00:26:42,245
Se estão mortos, são feios,
pensei

182
00:26:42,412 --> 00:26:43,830
Se estão dormindo, que bonitos

183
00:26:57,385 --> 00:26:58,428
Você está mesmo sem erva?

184
00:26:59,930 --> 00:27:01,765
Você fumou minha reserva do mês
em 4 dias

185
00:27:03,809 --> 00:27:04,810
Passe o pão

186
00:27:50,522 --> 00:27:51,648
Ouvi um barulho

187
00:27:53,525 --> 00:27:54,401
É só o vento

188
00:28:15,213 --> 00:28:16,339
O que foi aquilo?

189
00:28:17,716 --> 00:28:18,717
Desligue o rádio

190
00:28:55,128 --> 00:28:56,505
Quando eu tinha erva, ela era legal

191
00:28:58,089 --> 00:28:59,591
Quando acabou, nem tanto

192
00:29:01,843 --> 00:29:03,386
Quando me bateram, ela me deixou

193
00:29:04,971 --> 00:29:06,723
Tive sorte dela não roubar meu rádio

194
00:29:07,474 --> 00:29:08,558
Ela estava de olho nele

195
00:29:09,810 --> 00:29:11,436
Pensei que fosse quieta

196
00:29:12,270 --> 00:29:13,396
do tipo caseira

197
00:29:43,885 --> 00:29:44,803
Merda!

198
00:30:05,157 --> 00:30:08,952
Eu não vi ninguém aqui,
exceto minha sobrinha que me visita frequentemente

199
00:30:10,245 --> 00:30:14,207
Os vizinhos disseram que viram
uma garota suja com uma mochila

200
00:30:14,583 --> 00:30:18,795
Não pode ser minha sobrinha.
Ela tenta parecer tão arrumada

201
00:30:19,504 --> 00:30:21,756
Imagine-a carregando
um grande guarda-roupa

202
00:30:22,340 --> 00:30:24,968
ou uma campista roubando
levando um quadro

203
00:30:25,177 --> 00:30:26,553
Não, isso é tudo um disparate

204
00:31:09,513 --> 00:31:12,098
Viaje com segurança, filha.
As estarão sempre abertas

205
00:31:12,204 --> 00:31:12,934
Obrigado

206
00:32:41,646 --> 00:32:44,274
PROPRIEDADE PRIVADA. NÃO ULTRAPASSE.
CUIDADO COM OS CÃES

207
00:33:14,262 --> 00:33:14,971
Olá

208
00:33:16,848 --> 00:33:18,266
-Na estrada com este clima?
-Não o escolhi

209
00:33:18,767 --> 00:33:20,435
-Mas escolheu a estrada
-Sim

210
00:33:33,615 --> 00:33:36,201
Um rapaz disse que iriam me ajudar.
Estava certo?

211
00:33:39,037 --> 00:33:40,288
Suas rimas são engraçadas

212
00:33:41,039 --> 00:33:41,998
Eu rio fácil

213
00:33:44,125 --> 00:33:45,752
Só à noite

214
00:33:46,711 --> 00:33:47,921
Ela pode ficar na sala grande

215
00:33:51,883 --> 00:33:52,884
Quantos têm?

216
00:33:54,636 --> 00:33:56,763
Cerca de uma centena.
Não sei ao certo

217
00:33:59,141 --> 00:34:00,433
Você conhece cada uma?

218
00:34:01,143 --> 00:34:03,019
Quase. Metade deles têm nomes

219
00:34:04,604 --> 00:34:05,856
Este está comendo meu cabelo!

220
00:34:28,962 --> 00:34:30,005
Ela dorme bem!

221
00:34:34,259 --> 00:34:35,385
Deixe-a dormir um pouco!

222
00:34:43,435 --> 00:34:46,688
-Dormiu bem?
-Sim, muito bem

223
00:34:47,272 --> 00:34:48,482
Bom

224
00:34:49,566 --> 00:34:51,276
Eu sei o como é
estar na estrada

225
00:34:52,194 --> 00:34:55,071
-Esteve na estrada?
-Nos mudamos com os rebanhos

226
00:34:55,655 --> 00:34:58,700
6 meses nos morros,
6 meses nos vales

227
00:34:58,909 --> 00:35:00,827
Com uma mulher e um rebanho,
é diferente

228
00:35:01,495 --> 00:35:02,746
é como mudar de casa

229
00:35:04,331 --> 00:35:07,167
Não é o mesmo tipo de estrada que o seu

230
00:35:08,877 --> 00:35:10,629
Cada um de nós tem seu modo de vida,
não é?

231
00:35:11,546 --> 00:35:12,631
As coisas são assim

232
00:35:14,216 --> 00:35:16,968
Você viaja sozinha?
Não te incomoda a solidão?

233
00:35:19,054 --> 00:35:20,222
É bom estar só

234
00:35:24,059 --> 00:35:25,560
Eu já passei Natal sozinho

235
00:35:27,354 --> 00:35:30,774
Eu vi pessoas se fartando.
Eu estava sozinho

236
00:35:33,276 --> 00:35:35,946
Quando está frio, é bom.
As estradas não estão tão lotadas

237
00:35:36,905 --> 00:35:38,198
É mais fácil conseguir caronas

238
00:35:40,033 --> 00:35:43,912
Tudo depende do modo
que a pessoa é

239
00:35:45,872 --> 00:35:47,958
Se ele te levar, está com sorte

240
00:35:48,124 --> 00:35:50,168
e mais sorte se
ele não te molestar

241
00:35:53,380 --> 00:35:54,631
Eu não me importo, eu saio

242
00:35:57,133 --> 00:36:00,178
Talvez você seja mais livre do que eu.
Bom para você

243
00:36:02,597 --> 00:36:03,932
Eu escolhi um meio-termo

244
00:36:04,766 --> 00:36:06,977
entre a solidão e a liberdade

245
00:36:07,936 --> 00:36:10,647
As pessoas me incomodaram por muito tempo,
mas agora passou

246
00:36:11,773 --> 00:36:14,693
Você escolheu a liberdade total,
mas você tem a solidão total

247
00:36:16,278 --> 00:36:19,614
Sua hora irá chegar se continuar assim,
irá se destruir

248
00:36:21,283 --> 00:36:22,492
Você caminha para a destruição

249
00:36:23,243 --> 00:36:27,059
Se quer viver, tem que parar

250
00:36:27,455 --> 00:36:30,458
Meus amigos que ficaram
na estrada estão mortos agora

251
00:36:31,001 --> 00:36:34,212
ou então se acabaram:
alcoólicos ou drogados

252
00:36:35,130 --> 00:36:38,842
Porque a solidão
acabou com eles

253
00:37:39,152 --> 00:37:40,487
Você vai mandá-lo à escola?

254
00:37:41,404 --> 00:37:42,531
Veremos mais tarde

255
00:37:43,532 --> 00:37:44,783
Seu pai o criou

256
00:37:45,867 --> 00:37:47,244
Ele vai ensiná-lo

257
00:37:48,370 --> 00:37:49,663
Ele é mestre em filosofia

258
00:37:49,830 --> 00:37:52,207
Você é?
Então o quê estão fazendo aqui?

259
00:37:52,999 --> 00:37:54,251
Voltando à terra

260
00:37:55,544 --> 00:37:58,547
Eu gostaria disso também.
Ter um pedaço de terra só meu

261
00:37:59,005 --> 00:38:00,006
cultivar batatas

262
00:38:01,216 --> 00:38:02,175
Batatas!

263
00:38:03,802 --> 00:38:05,345
Cultivar a terra não é fácil

264
00:38:05,887 --> 00:38:07,389
Tem que se dedicar todo tempo

265
00:38:08,640 --> 00:38:10,976
Se você quer um campo de batatas

266
00:38:11,143 --> 00:38:15,564
Eu ofereço à você
esse campo de ciprestes

267
00:38:15,730 --> 00:38:16,940
até os frutais

268
00:38:18,733 --> 00:38:21,319
Cheio de espaço para plantar batatas

269
00:38:21,736 --> 00:38:22,779
Não tenho experiência

270
00:38:23,697 --> 00:38:25,198
Eu lhe ajudo

271
00:38:25,907 --> 00:38:28,827
Eu passo o arado para você

272
00:38:29,035 --> 00:38:30,328
E você pode plantar

273
00:38:34,416 --> 00:38:37,544
Coloquei um colchão.
Há um aquecedor, você ficará bem

274
00:38:38,128 --> 00:38:39,838
Poderá vender queijo às pessoas

275
00:38:42,299 --> 00:38:44,759
Esse é o jeito, assim
teremos mais privacidade também

276
00:38:46,970 --> 00:38:47,971
Sabe montar?

277
00:38:55,437 --> 00:38:58,398
Assim é melhor!
Vocês três e o rebanho ficam amontoados

278
00:38:59,065 --> 00:39:00,233
Não estou acostumada

279
00:40:13,682 --> 00:40:14,975
Quer visitar minha casa?

280
00:40:20,772 --> 00:40:22,816
Não, isso não cheira mal.
Você se acostuma

281
00:41:03,315 --> 00:41:04,399
Mona! Você está dormindo?

282
00:41:07,486 --> 00:41:10,280
Olhe, Te chamei ao meio-dia!
Isso não pode continuar

283
00:41:10,489 --> 00:41:12,908
Você dorme todo o tempo.
Nós trabalhamos todo o tempo.

284
00:41:14,159 --> 00:41:16,578
Não é justo. E é sujo aqui

285
00:41:16,786 --> 00:41:19,331
Cigarros por todo o lado,
não é bom

286
00:41:20,123 --> 00:41:21,625
Não seja tão chato

287
00:41:21,833 --> 00:41:24,669
Você é um desgosto!
Venha, vamos andando

288
00:41:25,962 --> 00:41:27,589
Mas o quê você quer?

289
00:41:28,882 --> 00:41:30,133
Você não quer nada

290
00:41:30,717 --> 00:41:32,385
Nós lhe demos a terra,
você não a tocou

291
00:41:33,386 --> 00:41:35,847
-Você tem a cabeça oca.
-Você tem algo na sua?

292
00:41:36,723 --> 00:41:40,268
Vou ser uma pastora?
Você não é o único marginal

293
00:41:40,852 --> 00:41:42,938
Você não é marginal.
Você não existe

294
00:41:43,563 --> 00:41:44,940
Foda-se sua filosofia

295
00:41:45,273 --> 00:41:48,193
Você vive na mesma sujeira que eu!
Apenas trabalha mais

296
00:41:50,028 --> 00:41:51,655
Se eu tivesse estudado,
não viveria como você

297
00:41:52,364 --> 00:41:53,990
Odiava ser uma secretária

298
00:41:54,282 --> 00:41:57,702
Eu não abandonei todos os chefes
para encontrar outro chefe na estrada

299
00:42:00,789 --> 00:42:02,582
Você leu muita porcaria

300
00:42:04,626 --> 00:42:05,627
Você é uma sonhadora

301
00:43:28,919 --> 00:43:31,379
Ei, você precisa de um banho

302
00:43:31,963 --> 00:43:33,173
Dinheiro, mais do que tudo

303
00:43:33,882 --> 00:43:35,217
Quer comprar queijo?

304
00:43:35,967 --> 00:43:37,469
Queijo de cabra. Eu trabalho ali

305
00:43:38,303 --> 00:43:40,347
Nunca imaginei que faria
compras aqui

306
00:43:41,473 --> 00:43:43,141
Você não come

307
00:43:43,725 --> 00:43:45,560
Comi por uns dez anos.
Estou farta

308
00:43:56,488 --> 00:44:00,283
Vá embora. Você os assusta.
Sinto em dizer, mas eu "trabalho" aqui

309
00:44:10,335 --> 00:44:11,503
Ela tinha caráter

310
00:44:13,088 --> 00:44:14,130
Ela sabia o que queria

311
00:44:15,757 --> 00:44:18,176
Se eu tivesse esse fardo nessa idade

312
00:44:20,512 --> 00:44:21,721
Eu estaria melhor

313
00:44:22,931 --> 00:44:25,851
Case-se com o homem errado
e você se encrenca na vida

314
00:44:27,519 --> 00:44:28,854
Eu gostava daquela hippie

315
00:45:05,432 --> 00:45:07,017
Estava na Universidade de Marselha...

316
00:45:07,767 --> 00:45:09,227
Fiz meu discurso habitual...

317
00:45:10,312 --> 00:45:11,563
E ouça isso...

318
00:45:12,355 --> 00:45:15,233
Eu dei carona para uma moça,
uma espécie de andarilha...

319
00:45:15,859 --> 00:45:19,404
Meu Deus, como ela fedia!
Quando ela entrou, quase me sufoquei

320
00:45:20,280 --> 00:45:24,159
Tudo fedia: seu saco de dormir,
sua mochila...Ela estava imunda..

321
00:45:25,869 --> 00:45:26,786
Isso realmente me chocou

322
00:45:27,954 --> 00:45:29,998
Eu não poderia dizer não
uma vez que ela já estava no carro...

323
00:45:38,757 --> 00:45:40,008
Então você dorme sozinha por aí a fora?

324
00:45:43,845 --> 00:45:44,846
Por diversão?

325
00:45:45,889 --> 00:45:47,182
Ou porque você precisa?

326
00:45:48,433 --> 00:45:49,559
É isso aí

327
00:45:49,851 --> 00:45:52,521
-Você não tem uma casa?
-Sim, é isso...

328
00:45:56,566 --> 00:45:58,568
-Não tem família?
-Não muito

329
00:46:01,029 --> 00:46:02,280
Minhas perguntas lhe incomodam?

330
00:46:04,115 --> 00:46:05,575
Um pouco, mas tudo bem

331
00:46:06,451 --> 00:46:08,161
Todos os motoristas falam em suas caronas

332
00:46:08,495 --> 00:46:09,704
Faço algumas coisas...

333
00:46:10,580 --> 00:46:12,499
Sem lar, sem família,
é isso que você fez?

334
00:46:12,666 --> 00:46:13,625
Não é isso

335
00:47:17,814 --> 00:47:19,524
-Depois do cigarro?
-Durante

336
00:47:20,984 --> 00:47:22,444
-São''chichis''.
-O quê?

337
00:47:23,403 --> 00:47:24,362
Umas especialidade local

338
00:47:27,657 --> 00:47:28,909
Talvez não seja esse o nome...

339
00:47:32,287 --> 00:47:34,998
Não gosto de música alta!
Você gosta de música

340
00:47:36,124 --> 00:47:37,876
Claro...e de erva.

341
00:47:39,920 --> 00:47:41,296
Você não tem um rádio?

342
00:47:41,755 --> 00:47:43,715
Não. Nenhuma erva, também

343
00:47:44,049 --> 00:47:45,342
E nenhum pão para vender

344
00:47:46,176 --> 00:47:47,552
Pega pão para comprar erva

345
00:47:49,012 --> 00:47:50,305
E para comprar pão

346
00:47:50,597 --> 00:47:53,683
Eu sempre encontro pão,
e consigo alguns tostões...

347
00:47:56,394 --> 00:47:57,562
Onde você guarda seu dinheiro?

348
00:47:57,979 --> 00:47:59,648
Aqui... Eu tenho uma bolso

349
00:48:05,028 --> 00:48:06,404
Quando tenho algum, quando trabalho...

350
00:48:09,491 --> 00:48:10,951
Isso iria bem com uma cerveja

351
00:48:17,958 --> 00:48:19,209
Que tipo de trabalho?

352
00:48:19,709 --> 00:48:21,878
Qualquer coisa...

353
00:48:22,170 --> 00:48:24,005
Colher morangos,
ou nas vindimas

354
00:48:24,422 --> 00:48:26,132
Gostaria de ser babá

355
00:48:26,925 --> 00:48:28,093
Vestida desse jeito?

356
00:48:28,426 --> 00:48:30,095
Eu sei,
não tenho uma boa aparência

357
00:48:30,345 --> 00:48:32,931
Não a aparência limpa
que os pais gostam

358
00:48:33,932 --> 00:48:35,684
Poderia passar com os cães, eu acho

359
00:48:36,810 --> 00:48:38,103
Pastora de cães, não obrigado

360
00:48:38,937 --> 00:48:40,939
Já trabalhei com animais,
não quero mais

361
00:48:42,941 --> 00:48:44,276
Gostaria de ser zeladora

362
00:48:45,318 --> 00:48:47,737
Cuidar de casas,
cuidar da guarda de cães

363
00:48:49,906 --> 00:48:51,199
Há tantas casas grandes...

364
00:48:52,284 --> 00:48:53,285
Tantos quartos...

365
00:49:02,002 --> 00:49:04,546
Eu procuro pelo plátanos.
Os mortos...

366
00:49:05,589 --> 00:49:06,590
Sou uma especialista

367
00:49:07,632 --> 00:49:08,550
Você trata deles?

368
00:49:09,759 --> 00:49:12,554
Não, eu sou uma acadêmica,
leciono na universidade...

369
00:49:13,221 --> 00:49:15,640
O que eu faço é...pesquisar...

370
00:49:16,183 --> 00:49:17,434
Quem trata deles?

371
00:49:17,934 --> 00:49:20,812
Técnicos.
Eu os supervisiono

372
00:49:21,563 --> 00:49:24,608
No laboratório, queremos criar
uma espécie resistente

373
00:49:24,941 --> 00:49:25,859
A que?

374
00:49:26,651 --> 00:49:30,614
<i>Um fungo como um câncer.
Seratocistis fimbriata</i>

375
00:49:31,114 --> 00:49:32,491
Mas é chamado de "cancro vermelho''

376
00:49:33,658 --> 00:49:35,118
Ele invade a árvore e a mata

377
00:49:36,036 --> 00:49:37,787
Não podemos parar com isso, ainda não

378
00:49:38,955 --> 00:49:40,207
Todos os plátanos estão condenados

379
00:49:41,541 --> 00:49:42,542
Quando?

380
00:49:43,710 --> 00:49:46,004
Em 30 anos, a menos que nós resolvamos isso

381
00:49:47,756 --> 00:49:48,965
Mas isso exige dinheiro...

382
00:49:50,342 --> 00:49:51,343
Pão

383
00:49:56,473 --> 00:49:59,643
Levamos 25 anos para descobrir
que os soldados americanos trouxeram em 1944

384
00:49:59,810 --> 00:50:01,770
Para o sul da França.
Para a Itália também

385
00:50:02,521 --> 00:50:04,147
Não para a Normandia: poucos plátanos

386
00:50:05,148 --> 00:50:06,650
Mas em Marselha...

387
00:50:06,900 --> 00:50:10,570
As caixas de armas dos americanos
foram apodrecendo

388
00:50:11,446 --> 00:50:13,657
Eram de plátano
americano contaminado

389
00:50:14,449 --> 00:50:15,867
Eles são contagiosos durante anos!

390
00:50:17,327 --> 00:50:18,870
O fungo se propaga lentamente

391
00:50:19,704 --> 00:50:21,414
A epidemia começou...

392
00:50:22,332 --> 00:50:24,028
Nós compreendemos muito tarde

393
00:50:24,078 --> 00:50:25,085
Que bobagem!

394
00:50:25,252 --> 00:50:27,254
Mas não fazer nada...

395
00:50:28,839 --> 00:50:31,049
para parar a praga seria
uma bobagem maior

396
00:50:31,633 --> 00:50:32,884
Enfim...

397
00:50:43,436 --> 00:50:44,563
<i>O que me impressionou...</i>

398
00:50:45,355 --> 00:50:47,607
<i>é que logo me habituei
ao seu cheiro</i>

399
00:50:47,774 --> 00:50:49,818
<i>seu cheiro de cigarro, sua pobreza...</i>

400
00:50:51,862 --> 00:50:54,614
<i>Ela gostava de ficar em meu carro.
Sentia-se em casa</i>

401
00:51:05,125 --> 00:51:06,543
Trouxe tudo que parecia bom

402
00:51:07,502 --> 00:51:08,920
Nós somos mimados nessas conferências

403
00:51:10,172 --> 00:51:11,339
Champanhe também

404
00:51:16,428 --> 00:51:18,054
Você entende que não posso
levá-la para dentro?

405
00:51:20,265 --> 00:51:21,516
Odeio multidões...

406
00:51:25,145 --> 00:51:26,480
Quer dormir no carro?

407
00:51:27,147 --> 00:51:28,440
Sim, seria ótimo

408
00:51:32,319 --> 00:51:34,946
Para ligar o rádio, você precisaria das chaves.
E eu tenho que levá-las

409
00:51:36,490 --> 00:51:37,741
Vai me trancar aqui?

410
00:51:37,991 --> 00:51:40,327
Não, basta você
travar as portas

411
00:51:41,203 --> 00:51:42,412
Desculpe pela falta de música

412
00:51:43,663 --> 00:51:46,166
Quem se importa? Estou acostumada...

413
00:51:46,625 --> 00:51:48,293
Vou conjugar verbos...

414
00:51:49,628 --> 00:51:51,296
irregulares, em inglês...

415
00:51:53,173 --> 00:51:55,091
-Você já estudou Inglês?
-Claro que sim

416
00:51:58,011 --> 00:51:59,137
Até o ensino médio

417
00:51:59,387 --> 00:52:01,723
-É graduada?
-Escola Técnica

418
00:52:02,182 --> 00:52:03,809
Taquígrafa e datilógrafa

419
00:52:04,810 --> 00:52:06,436
Você poderia trabalhar
nesta conferência

420
00:52:07,854 --> 00:52:08,897
Se eu tivesse a aparência certa

421
00:52:12,526 --> 00:52:13,985
Preciso ir agora

422
00:52:20,700 --> 00:52:22,244
Por que abandonou tudo?

423
00:52:23,912 --> 00:52:25,455
Champanhe na estrada é melhor

424
00:52:54,192 --> 00:52:57,154
Oi, Jean-Pierre.
Há uma garota esquisita no meu carro

425
00:52:57,571 --> 00:53:01,366
Escute, livre-se desse tronco

426
00:53:01,741 --> 00:53:05,203
Meus caminhões precisam ir.
Mande seus assistentes

427
00:53:05,370 --> 00:53:08,748
para desinfectar lá atrás.
Vou mover o tronco...

428
00:53:08,915 --> 00:53:11,501
Não, tem que ser cortado no local

429
00:53:11,668 --> 00:53:14,129
-Lhe apresento a Sra. Landier.
-Bom dia, madame.

430
00:53:14,754 --> 00:53:17,799
-Mas isso não muda as coisas...
-Vamos fazer o melhor que pudermos

431
00:53:18,842 --> 00:53:22,345
Ela é uma garota estranha.
Uma andarilha, selvagem e suja

432
00:53:22,804 --> 00:53:24,431
Criou raiz no meu carro

433
00:53:25,098 --> 00:53:27,058
Devo mostrar à ela como fazemos para
desenraizar árvores doentes?

434
00:53:27,476 --> 00:53:29,436
Não, ela é divertida

435
00:53:29,707 --> 00:53:33,064
-Então, isso é o que eu vi no seu carro.
-É ela. Quer vê-la?

436
00:53:33,565 --> 00:53:34,858
Vá buscar a minha pasta vermelha

437
00:53:43,617 --> 00:53:44,951
Vim buscar a pasta dela

438
00:53:46,495 --> 00:53:48,747
-Vai se sufocar aí dentro.
-Feche a porta. Está ventando

439
00:53:56,129 --> 00:53:59,424
-O que você fuma? Estou sem.
-Gitanes. Quer um?

440
00:54:09,351 --> 00:54:10,977
-Vê a árvore caindo?
-Sim...

441
00:54:11,978 --> 00:54:14,105
-Triste, não?
-Não vale a pena chorar

442
00:54:14,815 --> 00:54:16,691
Você é um maníaco por árvores, como ela?

443
00:54:17,526 --> 00:54:20,904
Eu era seu aluno.
Sou um engenheiro agrônomo

444
00:54:25,408 --> 00:54:26,576
Eu te assustei, o quê?

445
00:54:29,162 --> 00:54:31,706
Pode cortar todas

446
00:54:36,711 --> 00:54:37,879
Eu pensei em você

447
00:54:40,006 --> 00:54:43,677
O cabelo de bruxa dela me fez lembrar
o quão doce e esquisita você é

448
00:54:45,554 --> 00:54:49,599
-Existem princesas e sapos.
-Claro! A resposta é não

449
00:54:52,602 --> 00:54:54,062
Estamos casados
e você nunca quer

450
00:54:54,271 --> 00:54:56,148
Na casa de meus pais, estávamos bem

451
00:54:56,314 --> 00:54:58,275
Neste quarto de despejo, não quero

452
00:55:00,026 --> 00:55:03,321
Sua tia Lydie vive sozinha
num apartamento de sete quartos

453
00:55:03,613 --> 00:55:05,115
Ela não é imortal

454
00:55:05,490 --> 00:55:09,327
Estamos perdendo nossos melhores anos
porque falta dinheiro e espaço

455
00:55:10,203 --> 00:55:11,413
Não sei queixe

456
00:55:12,080 --> 00:55:13,874
Aquela andarilha não tinha nada

457
00:55:14,708 --> 00:55:16,668
Nada, sem teto, sem dinheiro

458
00:55:17,878 --> 00:55:19,171
Posso lhe garantir que...

459
00:55:20,839 --> 00:55:25,427
Pare de falar naquela porca
que cercou você e Sra. Landier

460
00:55:26,470 --> 00:55:29,347
essa professora que sempre faz
tudo por alguma causa

461
00:55:30,807 --> 00:55:32,976
Pare de sentir pena
dessa garota fugitiva

462
00:55:34,269 --> 00:55:36,271
Talvez seja uma criminosa

463
00:55:36,438 --> 00:55:38,398
uma psicopata ou uma drogada

464
00:56:04,966 --> 00:56:06,343
Você vem aqui muitas vezes

465
00:56:07,260 --> 00:56:09,888
A comida não é má,
mas a música é lamentável

466
00:56:10,722 --> 00:56:14,226
É como Muzak.
Não tem alguma música pop?

467
00:56:14,601 --> 00:56:16,728
Eu não programo a estação de rádio

468
00:56:17,646 --> 00:56:19,439
-Mas você concorda?
-Claro

469
00:56:19,815 --> 00:56:21,858
Firme o seu punho para melhorar o fluxo

470
00:56:22,317 --> 00:56:23,610
Não tenho pressa

471
00:56:33,620 --> 00:56:36,164
-Onde posso comprar cigarros?
-Não aqui. Mais adiante

472
00:58:15,680 --> 00:58:17,265
Ela surgiu de repente

473
00:58:18,183 --> 00:58:20,644
Ela sentou perto do fogo.
Parecia estar com frio

474
00:58:23,939 --> 00:58:27,234
Devia falar com ela?
Eu não sabia

475
00:58:28,443 --> 00:58:31,238
Meninas que vagueiam
são bastante raras

476
00:58:32,864 --> 00:58:35,200
Por ser completamente sozinha desse jeito...

477
00:58:35,951 --> 00:58:37,327
Deveria ter falado com ela

478
00:59:31,756 --> 00:59:33,341
Que é essa história de fungo?

479
00:59:34,259 --> 00:59:36,595
É o cyto-thingamajig...

480
00:59:36,928 --> 00:59:39,347
Uma praga que os G.I. ´s trouxeram
em suas caixas

481
00:59:39,598 --> 00:59:40,932
Eles trouxeram? Quando?

482
00:59:41,975 --> 00:59:43,435
Pergunte por aí

483
00:59:44,436 --> 00:59:46,855
Se há fungos em suas caixas,
você verá

484
00:59:47,147 --> 00:59:49,816
Em minhas caixas? Feitas aqui?

485
00:59:50,775 --> 00:59:53,612
Eu disse porque sei.
Você deveria se informar

486
00:59:55,322 --> 00:59:58,450
Derrube seus plátanos!
Pense em mim se eles morrerem

487
01:00:05,081 --> 01:00:07,334
-Vim muito cedo?
-Não, entre

488
01:00:07,876 --> 01:00:09,211
Oi, Sra. Landier

489
01:00:10,295 --> 01:00:12,923
Estou atrasada. Sente-se

490
01:00:14,716 --> 01:00:15,717
Sente-se

491
01:00:17,177 --> 01:00:18,929
Não tinha consertado seus óculos?

492
01:00:19,346 --> 01:00:21,598
Minha esposa disse a mesma coisa

493
01:00:23,809 --> 01:00:24,935
Volto em cinco minutos

494
01:00:51,962 --> 01:00:53,630
Eu quase morri

495
01:00:54,422 --> 01:00:55,924
-Electrocutada.
-Já passou...

496
01:00:56,383 --> 01:00:58,134
-Eu quase morri.
-Não foi nada

497
01:00:59,302 --> 01:01:00,637
Uma luz muito forte!

498
01:01:04,266 --> 01:01:05,392
É verdade o que eles dizem

499
01:01:07,769 --> 01:01:09,521
Vi momentos da minha vida...

500
01:01:11,314 --> 01:01:14,943
flashes de imagens.
Através de épocas...

501
01:01:15,193 --> 01:01:17,529
Ouvi um barulho
e entrei de imediato

502
01:01:18,530 --> 01:01:20,615
Durou apenas alguns segundos

503
01:01:20,824 --> 01:01:22,659
Eu estava lutando com todas
aquelas imagens...

504
01:01:24,035 --> 01:01:25,120
É estranho

505
01:01:26,037 --> 01:01:27,581
Essa moça que peguei na estrada

506
01:01:28,790 --> 01:01:30,292
Ela voltou várias vezes...

507
01:01:31,209 --> 01:01:32,711
como uma espécie de reprovação

508
01:01:36,131 --> 01:01:37,841
Devo sentar-se à frente
ou você fica de chofer?

509
01:01:40,719 --> 01:01:43,513
Devo deixá-la.
Estou indo para casa

510
01:01:44,347 --> 01:01:45,474
Quando? Agora?

511
01:01:46,516 --> 01:01:48,935
Não, em cerca de meia hora,
15 minutos

512
01:01:51,605 --> 01:01:52,856
Cada um na sua, não?

513
01:02:01,573 --> 01:02:02,616
Aqui...

514
01:02:05,118 --> 01:02:06,161
Um pouco de comida

515
01:02:06,745 --> 01:02:07,871
Foi um belo passeio

516
01:02:09,331 --> 01:02:10,624
Está certa que vai encontrar um lugar?

517
01:02:11,082 --> 01:02:12,542
Sim...estarei bem.

518
01:02:25,096 --> 01:02:26,056
Tenha cuidado

519
01:02:31,478 --> 01:02:32,729
Pão por pão?

520
01:02:41,613 --> 01:02:44,699
<i>Você não pode deixá-la lá.
A mata não é segura </ i> </i>

521
01:02:46,952 --> 01:02:50,080
<i>Jean-Pierre, me ajude. Vá encontrá-la </ i> </i>

522
01:02:51,623 --> 01:02:55,460
Foi em um bosque. Eu vou mostrar a você
no mapa. Perto de uma caixa d´água

523
01:02:56,670 --> 01:02:59,089
Estou preocupada com ela. Ela é tão sozinha

524
01:03:00,048 --> 01:03:01,383
Eu deveria ter feito alguma coisa

525
01:03:03,051 --> 01:03:04,136
Nem sequer sei o nome dela

526
01:03:44,509 --> 01:03:45,635
Então, acampando sozinha?

527
01:03:50,807 --> 01:03:51,808
Estive vigiando você por um tempo

528
01:03:53,810 --> 01:03:54,853
-Quer companhia?
-Não

529
01:03:55,270 --> 01:03:56,438
Claro que quer

530
01:04:23,548 --> 01:04:25,050
Ela passou como o vento

531
01:04:25,842 --> 01:04:27,302
Sem planos, sem objetivos...

532
01:04:27,969 --> 01:04:29,554
Sem desejos, vontades...

533
01:04:30,931 --> 01:04:32,474
Sugerimos algumas coisas à ela.

534
01:04:32,974 --> 01:04:34,935
Ela não quis fazer nada.

535
01:04:37,854 --> 01:04:39,356
Vaguear? Isso é definhar

536
01:04:39,689 --> 01:04:43,276
Ao provar que é inútil,
ela ajuda a um sistema que ela rejeita

537
01:04:44,694 --> 01:04:46,071
Isso não é vaguear, isso é murchar.

538
01:05:55,265 --> 01:05:56,766
-Posso beber?
-Claro que pode

539
01:06:02,814 --> 01:06:04,858
Você também pode pegar a tesoura
e trabalhar

540
01:06:11,865 --> 01:06:12,824
Entre

541
01:06:15,577 --> 01:06:16,578
Feche a porta

542
01:06:17,454 --> 01:06:18,788
Onde pegou essas tranqueiras?

543
01:06:19,831 --> 01:06:22,167
Essa garota vive nas ruas

544
01:06:22,292 --> 01:06:24,503
Você vai me deixar levá-la
dormir lá em cima?

545
01:06:25,170 --> 01:06:27,130
Tudo bem. Você está sozinho agora

546
01:06:27,464 --> 01:06:29,799
Quem sabe,
quando os outros chegarem aqui...

547
01:06:30,133 --> 01:06:31,760
-Nós veremos.
-Ok

548
01:06:31,968 --> 01:06:33,470
-Obrigado, tchau.
Boa noite

549
01:06:36,973 --> 01:06:38,225
Então você vive nas ruas?

550
01:06:54,199 --> 01:06:55,116
Entre

551
01:06:58,703 --> 01:06:59,788
Gosta de chá?

552
01:07:34,239 --> 01:07:35,282
O chá está pronto

553
01:07:35,866 --> 01:07:37,159
Onde estão os outros?

554
01:07:39,035 --> 01:07:41,872
Eles foram ao Marrocos
ver suas mulheres e filhos

555
01:07:42,789 --> 01:07:43,999
Você não tem filhos?

556
01:07:44,875 --> 01:07:47,002
Eu não sou marroquino. Sou tunisiano

557
01:07:47,836 --> 01:07:49,212
Qual é seu nome mesmo?

558
01:07:49,379 --> 01:07:50,630
Yahiaoui Assouna

559
01:07:51,631 --> 01:07:55,343
-Posso lhe chamar de Assoun?
-Se você quiser

560
01:07:56,178 --> 01:07:57,471
Assoun or Assouna

561
01:07:59,473 --> 01:08:01,349
O meu é Simone. Agora sou Mona

562
01:08:03,727 --> 01:08:05,353
Mona é bonito

563
01:08:06,980 --> 01:08:08,273
E o nome do seu pai?

564
01:08:09,191 --> 01:08:10,650
Bergeron

565
01:08:12,360 --> 01:08:14,488
-Será que a TV funciona?
-Bom... não

566
01:08:33,840 --> 01:08:35,258
Sabe podar?

567
01:08:36,009 --> 01:08:37,344
Eu vou mostrar a você. Olhe

568
01:08:38,553 --> 01:08:40,514
É assim...

569
01:08:41,848 --> 01:08:43,058
Assim...

570
01:08:44,142 --> 01:08:45,852
Aqui, comece aqui... corte aqui

571
01:08:48,355 --> 01:08:49,606
Você corta lá...

572
01:08:51,817 --> 01:08:53,318
Então... aqui

573
01:08:54,778 --> 01:08:55,737
Sim, muito bom!

574
01:09:03,161 --> 01:09:04,788
Você pode trabalhar comigo se quiser

575
01:09:12,128 --> 01:09:13,463
Já que me pagam um salário fixo

576
01:09:15,131 --> 01:09:18,260
Recebo cerca de 800 ou 900 francos
por vinha

577
01:09:19,344 --> 01:09:21,346
Às vezes há 1500 pés

578
01:09:21,972 --> 01:09:23,849
Em outras vezes, pode haver 2000

579
01:09:24,808 --> 01:09:27,811
Quando você tiver um salário fixo,
você pode fazer como quiser

580
01:09:28,311 --> 01:09:29,354
Você pode me ajudar

581
01:10:00,385 --> 01:10:03,180
Venha, fique comigo.
Ao meu lado...

582
01:10:04,723 --> 01:10:07,142
Mesmo se está mal-feito...
Ou não acabaremos...

583
01:10:09,060 --> 01:10:10,228
Eu repassarei depois...

584
01:10:28,705 --> 01:10:30,165
-É bom.
-Sim, é bom

585
01:10:33,043 --> 01:10:34,336
Estranho, todas essas garrafas de óleo

586
01:10:35,670 --> 01:10:37,339
Cada um de nós tem sua própria garrafa

587
01:10:38,215 --> 01:10:39,549
Nossos nomes estão nelas

588
01:10:41,009 --> 01:10:42,803
Você comem lado a lado,
como em uma lanchonete?

589
01:10:58,652 --> 01:11:00,070
Se machucou?

590
01:11:00,821 --> 01:11:01,905
Aprendendo meu trabalho

591
01:11:04,908 --> 01:11:06,451
A esposa do capataz me disse...

592
01:11:07,077 --> 01:11:08,495
que o corte da vinha não é tarefa de mulher

593
01:11:12,541 --> 01:11:13,792
Ela também me contou que...

594
01:11:14,209 --> 01:11:16,878
sua filha trabalha
numa fábrica de tecidos

595
01:11:17,337 --> 01:11:18,672
Eu sabia disso

596
01:11:33,979 --> 01:11:36,356
É curioso ver uma menina
acampar no inverno

597
01:11:38,692 --> 01:11:40,026
Mas os tempos mudaram

598
01:11:41,945 --> 01:11:44,573
Olhe para Florence.
Ela é pior do que os nossos rapazes

599
01:11:45,365 --> 01:11:46,783
Só pensa em andar em motocicletas

600
01:11:48,618 --> 01:11:49,703
Espere

601
01:11:50,954 --> 01:11:53,874
Quando ela encontrar um rapaz simpático,
vai ficar tudo bem

602
01:11:55,750 --> 01:11:57,460
Contanto que não faça
como aquela campista

603
01:11:59,254 --> 01:12:00,714
Parece que o nome dela é Mona

604
01:12:11,766 --> 01:12:12,809
Está tudo engomado

605
01:12:13,852 --> 01:12:14,978
É este clima

606
01:12:15,979 --> 01:12:17,189
Vou deixar

607
01:12:18,064 --> 01:12:20,275
Não é o seu problema:
você nunca lavar suas roupas

608
01:12:21,193 --> 01:12:22,861
E não é mais limpo lá em cima

609
01:12:23,361 --> 01:12:25,363
Assoun é legal. Ele tem olhos amáveis

610
01:12:27,199 --> 01:12:29,993
Legal, um bom trabalhador, mas sujo

611
01:12:40,045 --> 01:12:41,213
Você ouviu ou não?

612
01:12:42,339 --> 01:12:43,882
Se você quiser, pode ficar

613
01:12:44,799 --> 01:12:47,511
Você me ajuda a trabalhar nas vinhas.
Vou cuidar bem de você

614
01:12:48,595 --> 01:12:50,430
Quando os outros vierem,
eu cuido disso

615
01:12:52,015 --> 01:12:53,099
O quê você diz?

616
01:12:54,100 --> 01:12:56,311
Quer sair? Está frio

617
01:12:57,646 --> 01:12:58,605
Vista algo

618
01:14:10,594 --> 01:14:11,761
-Assoun, vem?
-Estou indo

619
01:14:13,180 --> 01:14:15,682
Mona, há um problema
com os outros

620
01:14:15,932 --> 01:14:17,642
Eles não querem que você fique

621
01:14:17,934 --> 01:14:19,519
Não sei porquê.
Sente

622
01:14:19,519 --> 01:14:21,104
Não sei porquê.
Sente

623
01:14:21,271 --> 01:14:24,065
Eu vou conversar com eles novamente.
Espere por mim

624
01:14:36,578 --> 01:14:40,540
Os outros não vão concordar.
Estamos juntos há seis anos. Não há nenhum quarto

625
01:14:40,957 --> 01:14:42,417
E não aceitam mulheres

626
01:14:42,918 --> 01:14:44,461
Ótimo, Assoun

627
01:14:45,253 --> 01:14:47,297
''Fica aqui, trabalhe.
Eu vou cuidar de você.''

628
01:14:48,131 --> 01:14:51,051
-Quando os outros chegam, você se cala!
-Eles não querem uma mulher

629
01:14:52,636 --> 01:14:53,929
Você se acovardou

630
01:14:54,930 --> 01:14:56,431
Pegue minhas coisas. Estou partindo

631
01:14:57,015 --> 01:14:58,809
Espere, Mona. Já vou

632
01:15:01,728 --> 01:15:02,562
Mexa-se!

633
01:15:02,979 --> 01:15:04,022
Estou indo

634
01:15:14,324 --> 01:15:15,408
E minha barraca!

635
01:15:19,287 --> 01:15:22,415
Os outros não vão concordar

636
01:15:23,583 --> 01:15:25,669
-Você me enganou.
-Pegue sua barraca

637
01:15:26,169 --> 01:15:27,462
E tome de volta seu xale!

638
01:15:28,797 --> 01:15:30,882
Um colega me emprestou seu carro.
Vou levá-la

639
01:15:31,675 --> 01:15:33,051
Para se livrar mais rápido de mim, certo?

640
01:15:34,928 --> 01:15:37,305
-Entre.
-Seus colegas são ótimos. Como você!

641
01:15:53,989 --> 01:15:55,949
Eu sabia que ia acontecer. Eu disse isto

642
01:15:58,326 --> 01:16:01,163
Pobre menina, onde está ela agora?
Tão jovem...

643
01:16:26,897 --> 01:16:29,774
Lembra-se, a última vez que vim
havia uma garota...

644
01:16:30,317 --> 01:16:31,985
Eu disse a ela que apertasse a mão

645
01:16:32,986 --> 01:16:36,156
Pensei que tinha vindo
pela comida. Mas não foi...

646
01:16:36,531 --> 01:16:39,868
Ela pegou apenas duas
porções de purê de maçã

647
01:16:40,202 --> 01:16:41,495
Um pouco de café...

648
01:16:42,245 --> 01:16:43,747
Dê-me um pouco de vinho

649
01:16:47,125 --> 01:16:48,585
É isso. Ela era divertida

650
01:16:49,461 --> 01:16:51,379
Fico imaginando por que ela doou sangue...

651
01:17:10,649 --> 01:17:12,484
Legal este café com 3 mesas

652
01:17:14,861 --> 01:17:15,987
Encha a garrafa

653
01:17:19,741 --> 01:17:21,993
-Podemos pegar uma carona com você?
-Se for só você, tudo bem

654
01:17:26,998 --> 01:17:28,041
Bem, tchau

655
01:17:44,808 --> 01:17:46,101
Estar sozinha é duro

656
01:17:47,018 --> 01:17:48,687
Mas ser um casal solitário
não é melhor

657
01:17:49,604 --> 01:17:51,523
me sinto sozinha nos braços de Paolo

658
01:17:52,691 --> 01:17:55,360
Ele gosta de sair comigo,
ir para a cama comigo

659
01:17:55,652 --> 01:17:57,028
É tudo o que ele quer

660
01:17:57,696 --> 01:17:59,322
Eu sou do tipo romântico

661
01:18:00,782 --> 01:18:02,701
Nunca esquecerei aquela menina

662
01:18:03,535 --> 01:18:05,495
nos braços do rapaz
com a corrente no pescoço

663
01:19:17,859 --> 01:19:20,737
Pegue as suas coisas,
e espere por mim no corredor

664
01:19:21,571 --> 01:19:23,532
-E ele?
-Não se preocupe

665
01:19:36,419 --> 01:19:37,629
Você pode dormir aqui

666
01:19:38,380 --> 01:19:40,090
a irmã da Madame morreu aí

667
01:19:41,132 --> 01:19:42,175
Está vago

668
01:19:42,926 --> 01:19:43,927
Ninguém põe os pés aqui

669
01:19:55,605 --> 01:19:59,192
Você sabe. Eu já pensei muitas vezes
em vocês dois dormindo

670
01:20:00,360 --> 01:20:01,987
Via isso como amor eterno

671
01:20:03,155 --> 01:20:05,407
Agora você está sozinha,
como a velhinha

672
01:20:05,574 --> 01:20:06,658
Não tão rica

673
01:20:08,160 --> 01:20:09,202
Pobre garota

674
01:20:09,578 --> 01:20:11,204
Vou mimá-la, será uma troca

675
01:20:11,788 --> 01:20:13,874
Você me fará companhia.
Estou tão sozinha...

676
01:20:15,083 --> 01:20:16,585
Eu cuido dela... Eu cuidarei de você

677
01:20:17,752 --> 01:20:19,296
Não quero gratidão

678
01:20:20,172 --> 01:20:22,465
Estou habituada.
Madame não me vê...

679
01:20:23,925 --> 01:20:25,886
Ela fala sozinha.
Está quase cega...

680
01:20:26,511 --> 01:20:29,222
Ela vê um avental se movendo...
Sou eu, Yolande

681
01:20:30,932 --> 01:20:32,392
No começo eu pensei que ela pudesse ver

682
01:20:32,851 --> 01:20:35,729
É muito ligada à casa

683
01:20:37,439 --> 01:20:39,191
Ela tem um belo sobrinho

684
01:20:40,358 --> 01:20:41,902
Bonito, jovem...

685
01:20:43,153 --> 01:20:44,446
Ela nunca teve filhos

686
01:20:45,197 --> 01:20:46,406
Ela só tem a mim...

687
01:20:49,451 --> 01:20:52,078
Bem...meu avental...
Meu espanador...

688
01:20:52,662 --> 01:20:54,206
Ela vai dar a casa à você?

689
01:20:54,998 --> 01:20:57,501
Não, é para o seu sobrinho,
quando ela morrer

690
01:20:58,835 --> 01:20:59,961
Ele é o sobrinho?

691
01:21:00,795 --> 01:21:02,172
Ele é bonitinho. Eu poderia ficar com ele

692
01:21:03,632 --> 01:21:05,592
Não, ele é meu

693
01:21:05,842 --> 01:21:07,010
Seu sobrinho?

694
01:21:07,511 --> 01:21:08,887
Não, meu namorado

695
01:21:09,262 --> 01:21:10,514
Corta essa

696
01:21:13,141 --> 01:21:14,100
Eu vou fazer compras

697
01:21:16,353 --> 01:21:17,604
Comporte-se, ok?

698
01:21:34,037 --> 01:21:35,205
Ouça, Yolande

699
01:21:35,705 --> 01:21:39,292
A prataria deve ser limpa.
Minha amiga Lucy vem para o chá

700
01:21:49,136 --> 01:21:52,305
A lâmpada vermelha...
Não se esqueça de arrumá-la

701
01:22:00,522 --> 01:22:03,150
E as garrafas de vinho...

702
01:22:03,316 --> 01:22:05,068
seria melhor colocá-las na estante

703
01:22:29,342 --> 01:22:30,677
Quem é essa?

704
01:22:32,846 --> 01:22:34,347
A minha pobre irmã Marcelle...

705
01:22:37,058 --> 01:22:39,060
A minha pobre irmã Marcelle...

706
01:22:42,856 --> 01:22:44,566
Nunca gostei dos gatos dela

707
01:22:45,442 --> 01:22:47,068
Quando se é tão velha,
gatos são melhores do que nada

708
01:22:49,279 --> 01:22:50,906
Você não é Yolande

709
01:22:51,740 --> 01:22:55,243
Você não se parece com ela,
e você é menor

710
01:22:55,410 --> 01:22:57,537
-Você não é Yolande. Quem é você?
-Sou Mona

711
01:22:58,747 --> 01:23:00,165
Qual é o seu primeiro nome, vovó?

712
01:23:00,957 --> 01:23:03,627
Lydie. Você me assustou

713
01:23:03,877 --> 01:23:04,961
Relaxe, vovó

714
01:23:06,129 --> 01:23:07,422
Eu quero um gole...

715
01:23:10,509 --> 01:23:12,803
Yolande não serviria vinho:
é conhaque

716
01:23:18,892 --> 01:23:19,726
Obrigado

717
01:23:22,896 --> 01:23:25,273
-O quê essa garota está fazendo?
-Que garota?

718
01:23:25,899 --> 01:23:28,568
Eu dei-lhe uma carona
quando estava bêbada

719
01:23:29,402 --> 01:23:31,863
Ela é jovem? Bonita?

720
01:23:32,656 --> 01:23:34,699
Talvez esse lugar vá ficar animado

721
01:23:38,745 --> 01:23:43,083
Se o meu sobrinho me visse,
ele iria cair para trás!

722
01:23:44,417 --> 01:23:46,253
Ele está esperando pela sua morte

723
01:23:46,878 --> 01:23:48,171
Todos os sobrinhos são abutres

724
01:23:49,089 --> 01:23:51,633
Eu sei, mas não digo nada

725
01:23:53,635 --> 01:23:57,597
Quando ele aparece com flores
e diz:

726
01:23:58,265 --> 01:23:59,808
''Olá, tia Lydie"

727
01:24:00,225 --> 01:24:02,978
''hoje você está em forma''

728
01:24:04,813 --> 01:24:07,732
Eu sei que ele quer a minha casa, mas...

729
01:24:15,532 --> 01:24:16,950
É tão bom...

730
01:24:32,674 --> 01:24:33,758
Outro

731
01:24:34,801 --> 01:24:35,969
Mais um gole

732
01:24:36,720 --> 01:24:38,847
Outro, só um pouquinho

733
01:24:41,933 --> 01:24:43,226
Você é tão divertida

734
01:24:53,111 --> 01:24:55,322
Me dê meu avental. Rápido

735
01:24:57,157 --> 01:24:59,284
'Me dê meu avental. Rápido''

736
01:25:02,996 --> 01:25:06,541
Saia. Meu namorado
quer que você saia

737
01:25:07,000 --> 01:25:08,168
O garoto na foto?

738
01:25:08,668 --> 01:25:10,504
Pegue 100 francos e vá

739
01:25:10,670 --> 01:25:12,255
100 francos para sair

740
01:25:12,547 --> 01:25:15,800
Me dei bem com a velhinha
mas não com a empregada

741
01:25:15,967 --> 01:25:18,345
-Ande!
-Não me dei bem com a empregada

742
01:25:19,304 --> 01:25:20,680
A hora de sair é ao meio-dia

743
01:25:21,598 --> 01:25:23,683
Não vou roubar seu péssimo trabalho.
Não se preocupe

744
01:25:26,061 --> 01:25:27,687
Não me deixe só

745
01:25:27,854 --> 01:25:28,855
Aqui, seus chinelos

746
01:25:33,026 --> 01:25:34,945
Eles vão me colocar em um asilo

747
01:25:37,364 --> 01:25:38,865
Vou sair com estilo

748
01:25:44,412 --> 01:25:46,456
Yolande, não nos ouviu?

749
01:25:46,790 --> 01:25:47,833
Madame estava rindo

750
01:25:48,500 --> 01:25:50,377
Olá, senhor, e madame

751
01:25:51,878 --> 01:25:52,921
Como está minha tia?

752
01:25:54,214 --> 01:25:56,007
Ela está rindo sozinha.
Ela está senil

753
01:25:57,217 --> 01:25:58,468
Queremos ter uma palavra com você

754
01:25:58,718 --> 01:26:02,055
A polícia perguntou-nos sobre você.
Sobre um assalto

755
01:26:02,347 --> 01:26:04,266
Meu tio Aimé do castelo

756
01:26:04,599 --> 01:26:06,226
O castelo onde ele é zelador

757
01:26:07,185 --> 01:26:09,563
-Eles não podem resolver o caso.
-Ele me disse

758
01:26:10,105 --> 01:26:11,857
-Você é uma pista
-Eu?

759
01:26:12,065 --> 01:26:14,568
Sim, é embaraçoso

760
01:26:14,734 --> 01:26:17,237
Para nós, para a minha tia

761
01:26:17,487 --> 01:26:20,657
Já fiz algumas investigações.
Você tem um namorado

762
01:26:21,241 --> 01:26:23,910
-Quem não tem?
-Ele é um suspeito

763
01:26:24,744 --> 01:26:26,872
Ele, envolvido em roubo?

764
01:26:26,997 --> 01:26:28,707
Ele é um carregador de mudanças,
vive com sua mãe

765
01:26:29,082 --> 01:26:31,209
Eu ouvi dizer que ele vem aqui,
à noite, também

766
01:26:31,918 --> 01:26:34,045
Está faltando alguma colher?

767
01:26:34,337 --> 01:26:35,422
Pare de fingir

768
01:26:35,755 --> 01:26:38,383
Eu vou ser dura,
já que você não entende

769
01:26:39,092 --> 01:26:40,886
Você tem uma semana para sair

770
01:26:41,052 --> 01:26:43,388
Querida, talvez...

771
01:26:44,264 --> 01:26:45,348
O que vou eu fazer?

772
01:26:46,600 --> 01:26:47,809
O quê eu fiz?

773
01:26:48,289 --> 01:26:50,395
Você escolheu o objeto de impulso errado

774
01:26:50,604 --> 01:26:51,897
Objeto de quê?

775
01:26:52,606 --> 01:26:54,357
Não foi ele. Ele não estava lá

776
01:26:56,234 --> 01:26:59,613
Devo sair realmente?
-Uma semana é o normal

777
01:26:59,863 --> 01:27:02,532
Olá, tia Lydie,
você está em grande forma hoje

778
01:27:04,284 --> 01:27:08,038
''Olá, tia Lydie,
você está em grande forma hoje''

779
01:27:44,533 --> 01:27:47,285
Senhora. Acho que é prata,
quer comprá-lo?

780
01:27:48,829 --> 01:27:50,038
Sim, é prata

781
01:27:50,705 --> 01:27:51,790
Mas é arriscado

782
01:27:52,165 --> 01:27:55,293
Você deve ter roubado ele.
Não, não quero

783
01:28:03,260 --> 01:28:03,990
Tem um cigarro?

784
01:28:03,991 --> 01:28:05,033
Não

785
01:28:08,557 --> 01:28:09,724
Ei senhor?

786
01:28:10,058 --> 01:28:11,351
Preste atenção por onde pisa

787
01:28:11,560 --> 01:28:14,187
Quer comprar estas colheres?
-Por quê?

788
01:28:14,354 --> 01:28:15,522
Estou com fome

789
01:28:15,730 --> 01:28:18,567
É fácil de comer,
é mais difícil de se trabalhar

790
01:28:19,151 --> 01:28:21,528
Deixa pra lá, velho

791
01:28:25,907 --> 01:28:29,703
Não é seguro ser vendedor ambulante aqui.
Cuidado! Há um fiscal por aqui

792
01:28:30,453 --> 01:28:32,622
Como não tenho documentos,
eles irão me prender

793
01:28:34,624 --> 01:28:36,960
Estou cansada de caminhar... cansada

794
01:28:37,544 --> 01:28:40,463
Não seja estúpida.
Conheço um cara que vende coisas quentes

795
01:28:41,006 --> 01:28:43,383
-Sério?
-Você não tem documentos?

796
01:28:43,717 --> 01:28:45,218
Primeiro eu pensei que você era uma negociante

797
01:28:45,802 --> 01:28:46,761
Que nada

798
01:28:47,637 --> 01:28:49,973
Eu tinha uma certidão de nascimento,
mas eu perdi

799
01:28:57,772 --> 01:29:00,567
-Ei! Essa é a minha foto!
-Tarde demais, agora são dois francos

800
01:29:01,568 --> 01:29:03,820
-O quê quer dizer?
-É assim que funciona. Pague

801
01:29:07,491 --> 01:29:08,408
Obrigado

802
01:30:07,968 --> 01:30:09,970
Alguém quer sair?

803
01:30:12,472 --> 01:30:13,557
Não agora

804
01:30:45,463 --> 01:30:48,195
-Qual é seu nome?
-Jean

805
01:31:00,645 --> 01:31:03,190
Merda. Basta.
Você pode tocar na estação

806
01:31:41,353 --> 01:31:42,813
Como será em Avignon?

807
01:31:43,647 --> 01:31:46,817
Eu imagino que terá
uma família bonita e jovem

808
01:31:48,360 --> 01:31:50,195
Eu não acreditei que fez isso

809
01:31:50,487 --> 01:31:52,405
-O quê?
-Isso!

810
01:31:52,781 --> 01:31:55,951
Dar-me uma semana para sair.
Enviar a senhora a um asilo

811
01:31:56,868 --> 01:31:58,328
Você não perde tempo

812
01:31:58,995 --> 01:32:01,540
E sua esposa...
ela é dura

813
01:32:01,790 --> 01:32:04,626
Eliane é a minha esposa.
Você não entende paixão...

814
01:32:07,379 --> 01:32:08,296
Boa sorte

815
01:32:09,506 --> 01:32:10,632
Adeus, senhor

816
01:32:20,308 --> 01:32:21,518
Eu tive um choque

817
01:32:22,519 --> 01:32:24,354
Eu pensei que era aquela menina
que eu expulsei

818
01:32:25,856 --> 01:32:27,440
Pergunto-me o que aconteceu com ela

819
01:32:29,109 --> 01:32:30,735
Nem sequer sei
de onde ela veio

820
01:32:34,072 --> 01:32:37,784
Ouça, é fácil criticar
se você tem dinheiro

821
01:32:37,951 --> 01:32:41,580
Nós ficamos por aí.
Estamos fodidos. Não temos nada

822
01:32:42,164 --> 01:32:45,959
Eu já passei por isso, também.
Eu cresci em um orfanato

823
01:32:46,877 --> 01:32:49,045
Temos algo em comum. Eu também

824
01:32:50,255 --> 01:32:52,632
Nós somos irmãos e irmãs

825
01:33:04,978 --> 01:33:06,938
Tenho grandes planos para você.
Vou te pôr para cima

826
01:33:17,407 --> 01:33:18,825
Vou tomar uma xícara de café

827
01:33:40,138 --> 01:33:41,473
Vamos tomar café

828
01:33:43,600 --> 01:33:45,519
Levantem todos

829
01:33:45,685 --> 01:33:47,938
Deixe-me dormir.
-Ele está dormindo

830
01:33:49,564 --> 01:33:50,982
Que sinistro!

831
01:33:52,108 --> 01:33:53,568
Eles precisam de música aqui

832
01:33:54,778 --> 01:33:56,404
Já basta.
Caiam fora daqui

833
01:33:57,989 --> 01:33:59,032
Saia, ela disse

834
01:34:10,126 --> 01:34:11,419
Ah, estou perdida

835
01:34:34,442 --> 01:34:36,403
Eu poderia levá-la à Toulouse

836
01:34:37,279 --> 01:34:39,990
Eu tenho contatos lá.
Você poderia fazer algumas fotos

837
01:34:40,407 --> 01:34:43,118
algumas fotos pornôs. Você poderia posar

838
01:34:51,126 --> 01:34:52,210
Eu, posar?

839
01:34:54,045 --> 01:34:55,297
Eu poderia posar...

840
01:35:01,470 --> 01:35:03,555
Olá, Gérard? Eu a encontrei...

841
01:35:04,431 --> 01:35:06,683
a garota que a Sra. Landier
deu carona

842
01:35:06,850 --> 01:35:08,351
aquela que ela queria que eu encontrasse

843
01:35:08,685 --> 01:35:10,187
Ela está aqui, na estação

844
01:35:11,146 --> 01:35:13,482
Se você pudesse vê-la,
ela é revoltante, um desastre

845
01:35:14,024 --> 01:35:15,108
Me deixa doente

846
01:35:16,610 --> 01:35:18,653
Estou lhe dizendo,
mas eu nunca vou dizer a Sra. Landier

847
01:35:19,863 --> 01:35:21,740
Nunca, nem à Eliane

848
01:35:23,366 --> 01:35:24,951
Ouça, posso compreender sua
falta de esperança

849
01:35:26,328 --> 01:35:29,080
Até mesmo eu. Sinto-me perdido às vezes

850
01:35:31,374 --> 01:35:32,667
Mas afundar assim...

851
01:35:35,045 --> 01:35:36,129
Está louca...

852
01:35:37,088 --> 01:35:38,715
Enfim, ela não me reconhece

853
01:35:41,051 --> 01:35:44,137
Ela disse para mim...
Ela disse:''Não te assusto?''

854
01:35:45,263 --> 01:35:46,348
Sim, ela me assusta

855
01:35:50,894 --> 01:35:53,021
Ela me assusta, porque...
me revolta

856
01:36:04,741 --> 01:36:06,535
-Nada?
-Não. Vamos tentar uma outra

857
01:36:33,436 --> 01:36:35,939
Onde está você?
Ouvi dizer que você voltou

858
01:36:39,734 --> 01:36:40,986
Aí está você, sacana

859
01:36:42,779 --> 01:36:44,990
-Onde está o meu dinheiro?
Eu dei-lhe a Gégé para você

860
01:36:45,448 --> 01:36:46,658
Mentiroso

861
01:36:47,033 --> 01:36:48,577
Tenho visto Gégé

862
01:36:49,369 --> 01:36:51,538
Estou avisando,
Vou colocar esse lugar abaixo

863
01:36:53,081 --> 01:36:54,249
Tenha calma

864
01:37:02,841 --> 01:37:04,426
Esta cidade inteira pode queimar...

865
01:37:04,634 --> 01:37:06,094
Não dou a mínima

866
01:37:49,304 --> 01:37:50,806
Muito obrigado, Bébert

867
01:37:51,056 --> 01:37:53,016
Ele começou o incêndio,
e ela fugiu

868
01:37:53,475 --> 01:37:56,770
Ela era boa de cama.
Poderia ter ganho dinheiro com ela.

869
01:37:57,854 --> 01:37:59,981
Eu ainda tenho a outra.
Ela fala demais

870
01:38:00,398 --> 01:38:03,652
Seu revolta contra a sociedade me irrita.
Filha-da-mãe

871
01:38:05,320 --> 01:38:07,906
Sinto falta de Mona.
Ela era atraente.

872
01:38:09,199 --> 01:38:11,159
Muito tarde, custa
dois francos a mais, agora

873
01:39:00,667 --> 01:39:03,587
LADRÕES:
CUIDADO COM AS ARMADILHAS

874
01:39:15,724 --> 01:39:16,725
Estou congelando

875
01:39:17,517 --> 01:39:18,602
Não posso dormir

876
01:39:21,354 --> 01:39:24,232
Se mamãe Louise me visse...
sempre me oferecia legumes...

877
01:39:25,484 --> 01:39:27,068
Eles eram tão pequenos,
eu não podia comê-los

878
01:39:31,573 --> 01:39:32,491
Está frio

879
01:39:36,328 --> 01:39:37,454
Saia, cão estúpido!

880
01:39:40,749 --> 01:39:41,875
Foda-se e morra!

881
01:40:21,122 --> 01:40:22,916
Olhe o pano, vai pegar fogo

882
01:40:24,459 --> 01:40:26,419
-Preciso de pão.
-Pão?

883
01:40:26,586 --> 01:40:28,046
Procure na vila, por ali...

884
01:40:28,463 --> 01:40:31,508
siga a estrada ou
corte pelo campo

885
01:40:31,675 --> 01:40:33,343
por baixo da ponte.
A vila é logo em frente.

