1
00:00:38,400 --> 00:00:41,669
<i>Em abril de 2007, as autoridades
interditaram o Pinewood Motel.</i>

2
00:00:44,873 --> 00:00:48,434
<i>Descobriram lá mais
de 200 assassinatos filmados.</i>

3
00:00:51,146 --> 00:00:54,877
<i>A primeira fita datava
de setembro de 2004.</i>

4
00:00:57,953 --> 00:01:01,616
<i>Esta é a história
das primeiras vítimas</i>.

5
00:01:05,160 --> 00:01:08,323
Temos Vagas 2 - A Primeira Diária

6
00:01:37,659 --> 00:01:39,718
NÃO INCOMODAR

7
00:01:43,765 --> 00:01:46,256
Ei, você vai nos matar.

8
00:01:46,501 --> 00:01:48,765
Se eu bater o carro do meu irmão...
Espere.

9
00:01:48,970 --> 00:01:50,995
Eu não posso esperar.
E você também não.

10
00:01:51,506 --> 00:01:53,474
Eu disse para pegar leve
no champanhe.

11
00:01:53,675 --> 00:01:55,438
- E você, pegue leve no...
- Ei!

12
00:02:08,523 --> 00:02:09,512
Certo.

13
00:02:49,264 --> 00:02:51,926
- Propriedade particular.
- Desculpe. Estamos perdidos.

14
00:02:52,400 --> 00:02:56,302
E achou que ela tinha
um mapa debaixo da saia.

15
00:02:56,972 --> 00:02:59,702
Não me venha com essa.
Sei o que está havendo.

16
00:02:59,908 --> 00:03:01,170
Vão fazer isso em outro lugar.

17
00:03:22,430 --> 00:03:23,556
RECÉM-CASADOS!

18
00:03:26,935 --> 00:03:29,403
VAGAS
MOTEL

19
00:03:38,279 --> 00:03:39,678
Olá?

20
00:03:42,617 --> 00:03:44,084
Olá?

21
00:03:50,425 --> 00:03:52,416
- Boa noite.
- E aí, tudo bem?

22
00:03:52,627 --> 00:03:54,424
Estamos indo para Danville.

23
00:03:54,629 --> 00:03:57,359
Será que vocês têm um quarto
para descansarmos?

24
00:03:57,565 --> 00:04:00,363
Do tipo por hora.

25
00:04:01,102 --> 00:04:03,593
Sinto muito. Cobramos o pernoite.

26
00:04:03,805 --> 00:04:06,797
Mas eu tenho um bom quarto
para vocês descansarem.

27
00:04:07,042 --> 00:04:08,600
Legal.

28
00:04:09,077 --> 00:04:11,011
Querido, ande logo!

29
00:04:21,790 --> 00:04:23,155
Querido!

30
00:04:23,425 --> 00:04:25,791
- Vamos!
- Pode ficar com o troco.

31
00:04:29,998 --> 00:04:31,022
Suíte de lua-de-mel.

32
00:04:33,134 --> 00:04:34,761
Depressa.

33
00:04:37,172 --> 00:04:39,106
Ao trabalho.

34
00:05:08,903 --> 00:05:12,930
Eu não era tímida antes de casar.
Não tenho por que ser agora.

35
00:05:37,832 --> 00:05:39,322
Vamos.

36
00:05:42,570 --> 00:05:44,231
GERENTE

37
00:06:18,173 --> 00:06:20,903
- O que foi?
- Não sei.

38
00:06:30,985 --> 00:06:33,078
O que está havendo?

39
00:06:40,962 --> 00:06:42,953
Está tudo bem.

40
00:07:02,951 --> 00:07:05,886
- Sei lá. Fiação antiga, talvez.
- Muito estranho.

41
00:07:06,120 --> 00:07:07,678
Vamos voltar para o carro.

42
00:07:07,855 --> 00:07:10,619
Está brincando? Agora?

43
00:07:10,825 --> 00:07:13,623
Estou morrendo de vontade.
Vamos lá.

44
00:07:13,828 --> 00:07:15,489
Por favor.

45
00:07:16,998 --> 00:07:22,231
Lembra? Até que a morte nos separe.

46
00:07:34,682 --> 00:07:36,616
Esse ângulo é melhor.

47
00:07:37,118 --> 00:07:39,780
Recém-casados
são sempre os melhores.

48
00:07:39,988 --> 00:07:42,752
Recém-casados e maridos que traem.

49
00:07:50,765 --> 00:07:52,130
- Depressa!
- Estou indo.

50
00:07:52,634 --> 00:07:54,829
Tire os pés do painel!

51
00:08:03,645 --> 00:08:06,113
Segure firme!

52
00:08:07,148 --> 00:08:08,740
É melhor ele ir mais devagar.

53
00:08:25,366 --> 00:08:28,130
Volte lá e faça a cama
caso chegue mais alguém.

54
00:08:43,184 --> 00:08:45,379
Bem-vindo ao Vista do Campina.

55
00:08:46,587 --> 00:08:48,521
Quarto de solteiro para uma noite.

56
00:08:51,092 --> 00:08:53,083
Tenho um vago.

57
00:08:54,095 --> 00:08:57,155
- Carteira de identidade?
- Deixei no carro.

58
00:08:57,398 --> 00:08:59,923
O nome é Smith.

59
00:09:02,904 --> 00:09:04,929
Sem problema.

60
00:09:09,243 --> 00:09:12,610
Acho que os canos entupiram no 2.

61
00:09:16,384 --> 00:09:19,717
Número 6. É o úItimo.

62
00:09:20,588 --> 00:09:23,614
Tenha uma boa estadia, Sr. Smith.

63
00:09:55,423 --> 00:09:56,890
Estou fora de forma.

64
00:09:57,091 --> 00:09:59,582
Nem consegui ver essa.
Ela vale a pena?

65
00:10:03,264 --> 00:10:05,459
Você precisa instalar outro microfone.

66
00:10:05,900 --> 00:10:08,368
- É.
- Mal dá para ouvir isso.

67
00:10:11,973 --> 00:10:16,000
Ele não confia na sua arrumação.

68
00:10:17,478 --> 00:10:19,070
Deve ser um obcecado por limpeza.

69
00:10:19,914 --> 00:10:21,609
<i>Onde quer que eu fique?</i>

70
00:10:21,816 --> 00:10:23,977
<i>Na cama.</i>

71
00:10:24,786 --> 00:10:26,754
<i>De barriga para baixo.</i>

72
00:10:27,188 --> 00:10:29,986
<i>Tiro isto para não molhar?</i>

73
00:10:43,838 --> 00:10:46,136
O que é aquilo?

74
00:13:24,865 --> 00:13:27,265
Consigo 100 cópias
até amanhã de manhã.

75
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Faça 25.

76
00:13:30,605 --> 00:13:32,129
As vendas estão devagar.

77
00:13:32,340 --> 00:13:33,967
É sempre a mesma coisa.

78
00:13:34,175 --> 00:13:35,472
Está brincando?

79
00:13:35,710 --> 00:13:37,644
Olhe para ela.

80
00:13:37,845 --> 00:13:40,678
O que temos aí é um clássico.

81
00:13:43,684 --> 00:13:45,515
Vinte e cinco.

82
00:13:55,930 --> 00:13:57,795
- O que está havendo?
- Temos um problema.

83
00:13:58,032 --> 00:14:00,023
- Reece!
- Esse cara...

84
00:14:03,671 --> 00:14:08,005
- Qual é o problema?
- Nada que não consigamos resolver.

85
00:14:41,776 --> 00:14:44,074
Meu Deus.

86
00:14:47,448 --> 00:14:49,348
O que é isso? É de verdade?

87
00:14:50,317 --> 00:14:52,012
É, sim.

88
00:14:54,822 --> 00:14:56,653
Nossa.

89
00:14:57,324 --> 00:15:00,589
Onde está esse cara?

90
00:15:11,405 --> 00:15:13,930
Não sabemos o que fazer com ele.

91
00:15:30,424 --> 00:15:32,187
Ele a conhecia?

92
00:15:37,098 --> 00:15:38,895
Quem é a moça?

93
00:15:40,301 --> 00:15:43,498
Ela deve ter se matado
quando eu fui embora.

94
00:15:43,738 --> 00:15:46,639
Tem o hábito de matar estranhas?

95
00:15:48,109 --> 00:15:50,077
Gravamos tudo.

96
00:15:50,277 --> 00:15:53,508
Tudo. Cada segundo.

97
00:15:58,352 --> 00:16:03,312
<i>Que sorte a minha. Dois voyeurs.</i>

98
00:16:18,305 --> 00:16:20,637
Chamamos a polícia?

99
00:16:20,841 --> 00:16:25,107
Houve um assassinato aqui.

100
00:16:25,312 --> 00:16:28,611
Se chamarem a polícia,
eles farão perguntas.

101
00:16:28,816 --> 00:16:31,944
Vocês correm o risco
de expor sua operação.

102
00:16:35,022 --> 00:16:36,751
Podemos matá-lo.

103
00:16:39,994 --> 00:16:42,326
Vamos retirar a câmera.

104
00:16:42,530 --> 00:16:44,998
Diremos que ouvimos gritos,
mas que não chegamos a tempo.

105
00:16:45,199 --> 00:16:49,260
- Ou podem me soltar.
- O que disse?

106
00:16:49,436 --> 00:16:51,336
Vocês poderiam me soltar.

107
00:16:53,307 --> 00:16:54,831
E tirar proveito
das minhas habilidades.

108
00:17:04,018 --> 00:17:05,883
Vocês têm...

109
00:17:06,720 --> 00:17:12,090
um esquema
que pode render muito dinheiro.

110
00:17:13,060 --> 00:17:15,528
Ninguém mais compra pornografia.

111
00:17:16,630 --> 00:17:18,359
Mas morte...

112
00:17:19,400 --> 00:17:21,834
já é outra história.

113
00:17:23,571 --> 00:17:26,062
Ver alguém morrer...

114
00:17:26,273 --> 00:17:30,300
é raro. Valioso.

115
00:17:31,579 --> 00:17:33,809
Poderíamos trabalhar juntos.

116
00:17:38,352 --> 00:17:42,618
E vender 10.000 cópias facilmente.

117
00:17:58,439 --> 00:18:00,600
Bem...

118
00:18:01,375 --> 00:18:04,742
há um mercado
para esse tipo de coisa.

119
00:18:06,814 --> 00:18:09,749
Logo que o soltarmos, ele fugirá.

120
00:18:09,950 --> 00:18:13,977
Ser pago para matar.
O que eu poderia querer?

121
00:18:14,188 --> 00:18:16,656
Quem disse alguma coisa
sobre pagar?

122
00:18:16,891 --> 00:18:21,157
Já que vou fazer o trabalho sujo,
ficarei com a metade.

123
00:18:21,428 --> 00:18:25,489
Faz muitas exigências
para alguém amarrado a uma cadeira.

124
00:18:25,699 --> 00:18:27,394
Meio a meio.

125
00:18:29,403 --> 00:18:32,497
Ou me embrulhe junto com ela.

126
00:18:57,197 --> 00:18:59,097
Dê-me a faca.

127
00:19:21,188 --> 00:19:25,352
Gordon, o que o impede
de nos matar?

128
00:19:34,001 --> 00:19:36,299
Se você sair da linha...

129
00:19:36,870 --> 00:19:40,966
um anônimo entregará a fita à polícia.

130
00:19:42,009 --> 00:19:45,638
Ele vai ficar com uma cópia.
Se algo nos acontecer...

131
00:19:46,180 --> 00:19:48,444
ele cuidará do resto.

132
00:19:50,351 --> 00:19:52,581
Que uma coisa fique bem clara.

133
00:19:53,554 --> 00:19:55,715
Quem manda aqui sou eu.

134
00:19:57,725 --> 00:20:00,319
Eu não ia querer outra coisa.

135
00:20:12,239 --> 00:20:15,037
Tem certeza disso?

136
00:20:16,377 --> 00:20:20,837
Se não der certo,
descarregue a sua espingarda nele.

137
00:20:24,618 --> 00:20:29,078
Vamos fechar alguns dias
para arrumar tudo.

138
00:20:32,659 --> 00:20:35,594
E vamos enterrar a
nossa primeira estrela.

139
00:20:40,200 --> 00:20:43,761
LOTADO MOTEL

140
00:21:21,308 --> 00:21:23,299
1.300 km.

141
00:21:23,510 --> 00:21:26,274
Estamos muito longe de casa.

142
00:21:29,983 --> 00:21:32,178
Casa é onde se encontra
o seu coração, Caleb.

143
00:21:32,386 --> 00:21:33,910
Nunca se esqueça disso.

144
00:21:39,793 --> 00:21:42,284
Achei que era sério.
Eu já ia pular do carro.

145
00:21:42,796 --> 00:21:45,822
Não faça isso. Vão demorar
semanas para encontrar o corpo.

146
00:21:49,970 --> 00:21:51,801
Isso foi um erro.

147
00:21:52,005 --> 00:21:54,997
Está pensando demais de novo.
Vai dar tudo certo.

148
00:21:55,209 --> 00:21:57,473
E se seu pai não gostar de mim?

149
00:21:57,678 --> 00:21:59,976
Como assim? Você é quase perfeito.

150
00:22:00,647 --> 00:22:03,309
- Quase?
- É.

151
00:22:03,517 --> 00:22:07,283
Fora as costeletas defeituosas.

152
00:22:07,521 --> 00:22:09,489
- Minhas costeletas?
- Nunca ficam iguais.

153
00:22:09,690 --> 00:22:13,490
Você não distingue
chave de boca de chave de soquete.

154
00:22:13,694 --> 00:22:17,824
E há o detalhe de você
roubar a filha única dele...

155
00:22:18,031 --> 00:22:20,864
- Sei que vai correr tudo bem.
- Minha Nossa.

156
00:22:21,201 --> 00:22:22,793
Isso é um erro grave.

157
00:22:26,507 --> 00:22:28,975
É um erro mesmo! Vamos voltar.

158
00:22:29,176 --> 00:22:31,644
Volte, cara.
Dê meia volta e vamos para casa.

159
00:22:31,845 --> 00:22:34,678
Você prometeu dormir
o resto da viagem.

160
00:22:34,882 --> 00:22:37,316
Como posso dormir
quando meu melhor amigo...

161
00:22:37,518 --> 00:22:39,611
vai desaparecer no mato da Virgínia?

162
00:22:40,387 --> 00:22:43,151
- Estamos na Carolina do Norte.
- Dá no mesmo.

163
00:22:43,390 --> 00:22:47,554
Banheiros do lado de fora,
broa de milho e rádio AM.

164
00:22:47,761 --> 00:22:50,992
- Você é um idiota, sabia?
- Isso é irrelevante.

165
00:22:51,231 --> 00:22:54,064
Aposto que, em algum momento...

166
00:22:54,268 --> 00:22:56,395
seu velho a ensinou a caçar.

167
00:22:56,603 --> 00:22:59,834
Não? Diga a verdade.
Sei que sabe caçar.

168
00:23:00,040 --> 00:23:02,440
Ele não ensinou?

169
00:23:02,676 --> 00:23:04,940
Caçar não faz de ninguém um caipira.

170
00:23:05,179 --> 00:23:07,579
Eu sabia. O que foi que eu disse?

171
00:23:07,948 --> 00:23:09,142
Por que você está aqui?

172
00:23:09,316 --> 00:23:12,285
Para ajudar meu amigo, Caleb,
nesse processo, lembra?

173
00:23:12,486 --> 00:23:16,252
Você não pode carregar peso
na sua condição atual.

174
00:23:17,090 --> 00:23:20,218
Motivo número 27 pelo qual
seu pai não vai achá-lo perfeito.

175
00:23:22,462 --> 00:23:25,397
Ele só está zoando com você.

176
00:23:25,599 --> 00:23:27,430
Diga que está zoando com ela.

177
00:23:27,634 --> 00:23:30,967
- Eu estou zoando.
- Obrigada.

178
00:23:34,474 --> 00:23:37,068
Qual é a previsão
de chegada em Hooterville?

179
00:23:37,778 --> 00:23:40,406
Mais algumas horas, Tanner.

180
00:23:41,014 --> 00:23:45,542
Posso não ser muito esperto, mas
talvez não cause boa impressão...

181
00:23:45,752 --> 00:23:48,880
acordar a família às três da matina.

182
00:23:49,990 --> 00:23:53,687
- O que acha, Jess?
- O que você quiser.

183
00:23:54,728 --> 00:23:59,097
Vou poder tomar banho
e consertar as costeletas.

184
00:24:00,934 --> 00:24:02,492
Quer saber?

185
00:24:03,170 --> 00:24:04,694
Você tem razão.

186
00:24:05,806 --> 00:24:07,899
Vai ser perfeito.

187
00:24:39,273 --> 00:24:41,741
MOTEL
TV A CORES

188
00:24:41,908 --> 00:24:46,038
MOTEL VISTA DA CAMPINA
CAMAS QUEEN SIZE, PREÇO BAIX O

189
00:24:49,383 --> 00:24:50,941
Vista da Campina. Ótimo.

190
00:24:51,151 --> 00:24:53,779
Mais um na lista de motéis classudos.

191
00:24:53,987 --> 00:24:56,683
Vista do Prado, Vista do Rio,
Vista da Montanha.

192
00:24:56,890 --> 00:24:58,755
Alguém devia abrir o Vista das Tetas.

193
00:24:58,925 --> 00:25:01,325
Está aí um lugar que eu ia gostar.

194
00:25:01,561 --> 00:25:04,496
Que beleza. Vista das Tetas.

195
00:25:05,098 --> 00:25:07,896
Quer tanto assim
se mostrar um idiota?

196
00:25:08,101 --> 00:25:11,036
- O que foi?
- Pare de irritá-la.

197
00:25:11,305 --> 00:25:14,832
É difícil. Ela se irrita com tudo.

198
00:25:15,842 --> 00:25:18,276
Tanner está chateado
de eu estar indo embora.

199
00:25:18,445 --> 00:25:20,037
Está bem? Não se preocupe.

200
00:25:20,247 --> 00:25:22,408
Somos amigos desde o primeiro ano.

201
00:25:22,616 --> 00:25:24,413
Sou o único amigo dele.

202
00:25:24,618 --> 00:25:25,778
Estou chocada.

203
00:25:26,019 --> 00:25:29,011
Conte para ele que vocês
não tem mais oito anos.

204
00:25:34,328 --> 00:25:36,387
Vista da Campina.

205
00:25:38,632 --> 00:25:40,429
Olá?

206
00:25:45,238 --> 00:25:46,728
Olá?

207
00:25:49,910 --> 00:25:51,810
Desculpe a demora.

208
00:25:53,447 --> 00:25:55,608
Tomei muito chá gelado hoje.

209
00:25:58,652 --> 00:26:00,882
Tudo bem. Só queremos um quarto.

210
00:26:01,088 --> 00:26:03,420
Nós temos alguns.

211
00:26:04,791 --> 00:26:06,588
É para vocês dois?

212
00:26:07,728 --> 00:26:11,129
O quarto de casal é US$ 49 por noite.
Inclui ar e TV a cabo.

213
00:26:11,665 --> 00:26:14,896
- Na verdade, precisamos...
- Não. Ficaremos com ele.

214
00:26:27,948 --> 00:26:30,280
De onde vocês estão mudando?

215
00:26:32,452 --> 00:26:33,783
<i>O trailer.</i>

216
00:26:34,588 --> 00:26:37,352
É verdade. De Chicago.

217
00:26:38,024 --> 00:26:41,118
Estamos indo para Beulah.
Minha família é de lá.

218
00:26:41,395 --> 00:26:44,262
Não estão muito longe.
É lindo lá. A maior paz.

219
00:26:44,464 --> 00:26:47,456
Parece que se está no meio do nada.

220
00:26:47,667 --> 00:26:50,465
- Que legal.
- Vão ficar no quarto 6.

221
00:26:50,704 --> 00:26:52,137
É um dos úItimos.

222
00:26:52,339 --> 00:26:53,499
- Obrigada.
- Obrigado.

223
00:26:53,774 --> 00:26:55,298
Espero que tenham
uma estada agradável.

224
00:26:55,509 --> 00:26:59,001
E se precisarem de alguma coisa,
é só gritar.

225
00:27:06,353 --> 00:27:09,322
Então, vamos dividir um quarto
com Tanner de novo.

226
00:27:09,523 --> 00:27:13,118
Ele pode dormir no chão.
É só por algumas horas.

227
00:27:18,965 --> 00:27:20,660
Para onde ele foi?

228
00:27:21,735 --> 00:27:23,965
Não passamos por nenhum bar,
passamos?

229
00:27:24,171 --> 00:27:30,269
Não que eu tenha visto.
Mas ele tem um radar especial.

230
00:27:30,510 --> 00:27:32,000
Que se dane. Ele nos achará.

231
00:27:45,826 --> 00:27:48,989
Meu Deus. Viu aquele esquilo?

232
00:27:49,262 --> 00:27:51,230
Que horror.

233
00:28:08,582 --> 00:28:12,040
Meu Deus. Que bagunça.

234
00:28:12,252 --> 00:28:14,812
Tudo bem. Daremos um jeito
quando chegarmos lá.

235
00:28:15,021 --> 00:28:16,750
É.

236
00:28:20,193 --> 00:28:22,991
Quer dar um mergulho
antes de dormir?

237
00:28:23,230 --> 00:28:24,720
Vá, você.

238
00:28:24,931 --> 00:28:27,832
Poderíamos levar o esquilo
para o seu pai...

239
00:28:28,034 --> 00:28:31,333
não ter que ir caçar
o almoço de amanhã.

240
00:28:31,538 --> 00:28:33,096
Vou contar para ele.

241
00:28:33,306 --> 00:28:35,240
Já disse que ele mede 1,93 m
e lutava boxe?

242
00:28:35,442 --> 00:28:38,900
- É aqui. Vá entrando.
- Não, Caleb! Não!

243
00:28:51,591 --> 00:28:53,855
Até que é bem legal.

244
00:28:54,094 --> 00:28:55,925
Nada mal.

245
00:29:01,234 --> 00:29:05,227
É melhor dizer ao Tanner
para não vir entrando com tudo.

246
00:29:07,140 --> 00:29:10,906
- Nenhum sinal.
- No meu, também não.

247
00:29:11,111 --> 00:29:13,102
Estamos no meio do nada.

248
00:29:13,346 --> 00:29:17,112
Por que precisa ligar para ele?
Ele nos achará. Sempre acha.

249
00:29:17,317 --> 00:29:19,444
Vamos rápido.

250
00:29:19,653 --> 00:29:22,747
Não podemos desperdiçar
o pouco de privacidade que temos.

251
00:29:28,161 --> 00:29:31,096
Certeza de que estamos
fazendo certo?

252
00:29:31,298 --> 00:29:35,564
Vamos ter sinal quando chegarmos
na cidade, prometo.

253
00:29:37,304 --> 00:29:40,102
Estou falando de todo o resto.

254
00:29:40,307 --> 00:29:44,471
Morar perto da sua família,
eu trabalhar com o seu pai...

255
00:29:46,947 --> 00:29:49,541
Chicago vai estar sempre lá.

256
00:29:50,150 --> 00:29:53,051
Se você não gostar, voltaremos.

257
00:29:53,219 --> 00:29:55,414
E se você gostar?

258
00:29:55,622 --> 00:29:58,614
Não vou, se você não gostar.

259
00:30:04,831 --> 00:30:07,664
"Se precisarem de algo, é só gritar"?

260
00:30:08,535 --> 00:30:10,127
O que foi?

261
00:30:10,637 --> 00:30:14,004
Não é estranho aquele cara
dizer isso?

262
00:30:14,841 --> 00:30:19,107
Não sei. É o mesmo que:
"Se precisar de algo, avise."

263
00:30:19,346 --> 00:30:21,814
Gritar é diferente.

264
00:30:22,015 --> 00:30:24,449
Está pensando demais de novo.

265
00:30:31,358 --> 00:30:33,292
Gostosa.

266
00:30:51,177 --> 00:30:52,804
O que é isso?

267
00:30:54,648 --> 00:30:56,240
Não sei.

268
00:30:58,652 --> 00:31:00,313
Caramba!

269
00:31:05,191 --> 00:31:06,852
Não há ninguém lá fora.

270
00:31:11,197 --> 00:31:13,392
- Merda!
- Caleb, espere!

271
00:31:13,967 --> 00:31:16,401
Que droga! Caleb!

272
00:31:16,603 --> 00:31:18,764
Caleb, abra a porta.

273
00:31:19,472 --> 00:31:20,996
O que está fazendo?

274
00:31:21,207 --> 00:31:24,267
Contando os ossos quebrados
da mão. O que há com você?

275
00:31:24,477 --> 00:31:27,935
Eu bati na porta e tudo. Que droga!

276
00:31:28,415 --> 00:31:31,407
- Não sabíamos quem era.
- Quem mais seria?

277
00:31:31,751 --> 00:31:35,278
Acho que me machucou de verdade.
Não toque.

278
00:31:35,488 --> 00:31:39,083
- Como entrou?
- A janela estava aberta lá atrás.

279
00:31:39,292 --> 00:31:41,055
E você decidiu entrar por ela.

280
00:31:41,261 --> 00:31:44,389
Ninguém vai dormir lá.
Assim, eu economizo.

281
00:31:44,931 --> 00:31:48,025
- Então, vai dormir lá?
- É melhor que dormir aqui.

282
00:31:48,234 --> 00:31:51,795
Não vou conseguir dormir
com vocês dois se acariciando.

283
00:31:52,005 --> 00:31:55,099
Vou tomar um banho
antes que nos expulsem.

284
00:31:55,341 --> 00:31:56,774
Faça isso.

285
00:32:00,747 --> 00:32:03,773
Viu? O que foi que eu disse?

286
00:32:03,983 --> 00:32:06,918
Ela sempre fica irritada
com alguma coisa.

287
00:32:07,120 --> 00:32:08,883
Por que será?

288
00:32:10,423 --> 00:32:14,587
Sua vida vai ser assim
de agora em diante.

289
00:32:14,828 --> 00:32:15,988
Que Deus o abençoe.

290
00:32:16,229 --> 00:32:20,290
Vai passar 10 horas por dia
vendendo ancinhos para o pai dela.

291
00:32:20,967 --> 00:32:23,993
Sem falar nos jantares
com a família dela. Que divertido.

292
00:32:24,237 --> 00:32:28,196
Ela vai se irritar quando você
não gostar do feijão da mãe dela.

293
00:32:28,374 --> 00:32:31,707
Não é bem a vida de sonhos
que planejávamos.

294
00:32:31,878 --> 00:32:35,905
Mas talvez você goste
de virar o Daniel Boone.

295
00:32:36,149 --> 00:32:37,183
Eu deveria ficar vendo jogos
e enchendo a cara...

296
00:32:37,183 --> 00:32:39,481
Eu deveria ficar vendo jogos
e enchendo a cara...

297
00:32:39,686 --> 00:32:42,450
<i>nos bares do North Side
até fazer 50 anos?</i>

298
00:32:42,655 --> 00:32:46,455
Íamos entrar quando o filho da mãe
começou a bater na porta.

299
00:32:46,659 --> 00:32:49,355
Ele deve ter entrado por trás.

300
00:32:49,562 --> 00:32:53,521
Temos que pôr câmeras lá fora
para que isso não se repita.

301
00:32:54,801 --> 00:32:57,031
O que quer fazer com eles?

302
00:32:57,403 --> 00:32:59,371
Vamos cancelar.

303
00:33:00,273 --> 00:33:02,605
É muito arriscado com três.

304
00:33:03,810 --> 00:33:05,277
Onde está Smith?

305
00:33:05,478 --> 00:33:08,345
Ainda está lá fora, de olho.

306
00:33:12,018 --> 00:33:15,784
<i>- Vamos.
- O colchão é duro para caramba.</i>

307
00:33:34,174 --> 00:33:36,699
Ei. Ei!

308
00:33:38,845 --> 00:33:42,804
Ei. Gordon disse que não esta noite.

309
00:33:43,016 --> 00:33:44,483
Por quê?

310
00:33:44,684 --> 00:33:48,677
Caso não tenha notado,
há três deles, não dois.

311
00:33:50,089 --> 00:33:52,819
Ei! Ei!

312
00:33:54,360 --> 00:33:56,294
Você me ouviu?

313
00:33:58,398 --> 00:34:01,196
Gordon disse para cancelar.

314
00:34:07,707 --> 00:34:11,370
Não, ouça.
Gordon é quem manda aqui.

315
00:34:11,578 --> 00:34:14,706
Não preciso de ninguém
para me dizer como fazer isso.

316
00:34:22,355 --> 00:34:24,880
Tente conseguir
um quarto não-fumante.

317
00:34:28,261 --> 00:34:30,229
Como vai, senhor?

318
00:34:30,797 --> 00:34:32,230
A viagem foi longa?

319
00:34:32,432 --> 00:34:37,961
Muito. Minha mulher e eu procuramos
uma cama macia, se tiver uma.

320
00:34:38,171 --> 00:34:40,435
Esta noite, não.

321
00:34:41,441 --> 00:34:45,400
Estamos fazendo manutenção.
Meio que uma reforma.

322
00:34:45,612 --> 00:34:47,204
Mesmo?

323
00:34:48,081 --> 00:34:53,417
Então, é melhor desligar aquilo.
Para ninguém perder tempo.

324
00:34:53,620 --> 00:34:57,078
A culpa é minha.
Vou desligar daqui a pouco.

325
00:34:57,290 --> 00:34:59,918
Há o Alpine Motor Lodge...

326
00:35:00,126 --> 00:35:02,890
mais adiante.
Fica a uns 20 minutos daqui.

327
00:35:03,463 --> 00:35:08,992
Entre. Vou ligar para você
para ver o que eles têm.

328
00:35:34,928 --> 00:35:38,091
Só para saber se vocês
têm um quarto para esta noite.

329
00:35:38,331 --> 00:35:42,427
- Não-fumante.
- Não-fumante, se possível.

330
00:35:47,340 --> 00:35:49,001
Desculpe o inconveniente.

331
00:35:49,375 --> 00:35:53,141
Espero que possam
nos hospedar nesse outro lugar.

332
00:36:16,669 --> 00:36:18,660
Que bom.

333
00:36:23,676 --> 00:36:25,303
Que sorte eu ter conseguido.

334
00:36:25,511 --> 00:36:27,638
Devemos reabrir em alguns dias.

335
00:36:27,847 --> 00:36:32,443
Se precisarem de um hotel na volta,
venham para cá.

336
00:36:33,686 --> 00:36:37,213
Terão meu quarto especial
pela metade do preço.

337
00:36:37,423 --> 00:36:39,550
Por que não vamos ficar aqui?

338
00:36:43,997 --> 00:36:45,988
Já achei outro lugar.

339
00:36:59,579 --> 00:37:02,377
O que vocês dois estavam fazendo?

340
00:37:02,582 --> 00:37:05,210
Ele não quis ouvir.
Eu disse que você tinha cancelado.

341
00:37:05,451 --> 00:37:06,577
Ele ia matá-los.

342
00:37:06,786 --> 00:37:10,381
Quando eu disser que o plano mudou,
ele mudou.

343
00:37:10,623 --> 00:37:12,716
- Que diferença faz?
- Toda!

344
00:37:12,925 --> 00:37:15,018
Basta um fugir.

345
00:37:15,228 --> 00:37:17,219
Ninguém vai a parte alguma.

346
00:37:17,463 --> 00:37:20,023
Mas se você estiver amarelando...

347
00:37:20,733 --> 00:37:22,257
é só dizer.

348
00:37:42,155 --> 00:37:44,385
- Saia.
- É só o que posso...

349
00:37:44,624 --> 00:37:46,319
Eu estou um pouco cansada.

350
00:37:48,161 --> 00:37:51,028
Acho melhor eu voltar
para o meu quarto grátis.

351
00:37:53,299 --> 00:37:55,096
Torça para ninguém entrar lá.

352
00:37:55,301 --> 00:37:57,895
Só se for o Colégio
do Riacho do Esquilo...

353
00:37:58,104 --> 00:38:00,595
com seu ônibus
de animadoras de torcida.

354
00:38:01,641 --> 00:38:03,802
Boa noite, Tanner.

355
00:38:04,010 --> 00:38:05,807
Realmente não gosto dele, sabia?

356
00:38:06,012 --> 00:38:08,344
Por que não disse nada antes?

357
00:38:09,182 --> 00:38:12,117
Só mais um dia, está bem?

358
00:38:13,219 --> 00:38:14,811
Venha.

359
00:38:15,621 --> 00:38:18,089
Certeza de que está cansada?

360
00:39:04,403 --> 00:39:06,337
Não achei engraçado.

361
00:39:49,982 --> 00:39:52,041
- Meu Deus!
- O que está fazendo?

362
00:39:52,285 --> 00:39:54,549
Geralmente, não interrompo
um filme pornô...

363
00:39:54,754 --> 00:39:57,052
- Pode sair?
- Eu sou o mocinho agora.

364
00:39:57,256 --> 00:39:59,281
Ouçam, está bem?

365
00:39:59,492 --> 00:40:02,359
Não sou o único
assistindo a vocês dois.

366
00:40:02,595 --> 00:40:04,222
- O quê?
- O que está dizendo?

367
00:40:04,430 --> 00:40:06,159
Caleb, venha cá.

368
00:40:07,800 --> 00:40:10,268
- Veja isto.
- O que é?

369
00:40:10,469 --> 00:40:13,404
<i>Não sei, mas não é pay-per-vieW.</i>

370
00:40:13,606 --> 00:40:15,801
Caleb, o que está fazendo?

371
00:40:20,213 --> 00:40:21,612
Ele está nos assistindo.

372
00:40:21,814 --> 00:40:23,941
<i>O quê? Quem está?</i>

373
00:40:24,150 --> 00:40:26,118
<i>- Isso mesmo.
- Quem está nos assistindo?</i>

374
00:40:26,319 --> 00:40:27,718
<i>O cara da recepção.</i>

375
00:40:27,920 --> 00:40:30,047
<i>Ele pôs câmeras no quarto todo.</i>

376
00:40:30,256 --> 00:40:32,451
<i>- Está falando sério?
- Ele está, querida.</i>

377
00:40:32,658 --> 00:40:36,526
Se vamos continuar,
melhor antes de eles irem embora.

378
00:40:36,729 --> 00:40:37,889
Vamos fazer isso rápido.

379
00:40:38,097 --> 00:40:40,065
- Entramos e saímos, está bem?
- Espere.

380
00:40:42,468 --> 00:40:43,799
Veja como ela está assustada.

381
00:40:44,770 --> 00:40:47,136
- Adoro ver o desconforto delas.
- Eles vão embora.

382
00:40:47,373 --> 00:40:49,568
Não vamos deixar.
Mas Smith tem razão.

383
00:40:51,110 --> 00:40:54,273
Não deveríamos correr tanto
para terminar o serviço.

384
00:40:54,480 --> 00:40:56,710
Vamos brincar um pouco com eles.

385
00:40:58,951 --> 00:41:00,248
O que você está fazendo?

386
00:41:02,121 --> 00:41:03,850
Quer assustá-los?

387
00:41:04,056 --> 00:41:05,751
Vamos assustá-los.

388
00:41:12,531 --> 00:41:14,123
<i>Como sabe que ele está assistindo?</i>

389
00:41:18,004 --> 00:41:21,235
Eu vi o seu traseiro, mas quando
o reconheci, parei de olhar.

390
00:41:21,407 --> 00:41:24,137
Desliguei quase que imediatamente.

391
00:41:27,146 --> 00:41:29,046
<i>Eu sabia que os encontraria juntos.</i>

392
00:41:29,315 --> 00:41:32,978
<i>Do contrário, Elsa, teria continuado
a fazer o seu joguinho.</i>

393
00:41:33,185 --> 00:41:35,653
Nada aqui.

394
00:41:35,888 --> 00:41:39,255
Deve ser um desses puteiros...

395
00:41:39,425 --> 00:41:41,393
em que vemos transarem
no quarto ao lado.

396
00:41:42,428 --> 00:41:45,886
- Vou dar uma surra nele.
- Não, ele está assistindo.

397
00:41:46,098 --> 00:41:48,191
Sabe que achamos as câmeras.

398
00:41:48,401 --> 00:41:50,767
Deve estar esperando
com uma espingarda...

399
00:41:50,936 --> 00:41:52,767
e um tubo de K-Y.

400
00:41:53,005 --> 00:41:54,700
Vamos chamar a polícia e esperar.

401
00:41:54,907 --> 00:41:57,398
O xerife deve ser primo dele.

402
00:41:57,677 --> 00:41:59,872
Chame a polícia,
e nos ferramos todos.

403
00:42:00,079 --> 00:42:02,547
Que se ferre. Vamos embora.

404
00:42:03,049 --> 00:42:04,641
Estamos indo embora, não?

405
00:42:11,857 --> 00:42:14,052
- Babacas!
- Caleb, vamos embora.

406
00:42:14,260 --> 00:42:17,889
Como sempre, sua linda noiva
está certíssima. Vamos.

407
00:42:18,130 --> 00:42:19,995
Caleb, entre no carro.

408
00:42:20,199 --> 00:42:21,666
- Agora!
- Vamos, cara.

409
00:42:27,373 --> 00:42:29,068
Droga.

410
00:42:30,543 --> 00:42:32,511
Vou dar queixa quando voltarmos.

411
00:42:32,745 --> 00:42:35,873
Tudo bem,
mas vamos dar o fora daqui.

412
00:42:40,720 --> 00:42:43,245
- O que foi?
- Só pode ser sacanagem.

413
00:42:43,489 --> 00:42:44,513
Droga.

414
00:42:44,724 --> 00:42:47,318
- Deixou alguma luz acesa?
- Não.

415
00:42:49,595 --> 00:42:52,962
Vai pedir carga para
o Norman Bates, ou vou eu?

416
00:42:53,566 --> 00:42:56,535
Sei que não deixei os faróis acesos.

417
00:42:58,671 --> 00:43:00,366
Que diabos é isso?

418
00:43:01,073 --> 00:43:03,541
Farol. De caminhão.

419
00:43:04,877 --> 00:43:08,142
- Vamos, Tanner. Venha comigo.
- O que está fazendo?

420
00:43:11,283 --> 00:43:14,548
- Caramba!
- Caleb, volte para dentro.

421
00:43:16,322 --> 00:43:18,415
Saia pelo outro lado! Agora!

422
00:43:19,625 --> 00:43:21,422
Droga!

423
00:43:25,197 --> 00:43:26,494
Vou chamar a polícia.

424
00:43:28,501 --> 00:43:30,230
Meu Deus!

425
00:43:33,472 --> 00:43:36,407
Estou sem sinal!
Isso já perdeu a graça.

426
00:43:36,609 --> 00:43:39,874
Meu Deus. O que ele está fazendo?

427
00:43:40,045 --> 00:43:42,878
Podem gritar um pouco
mais alto para mim?

428
00:43:43,115 --> 00:43:44,309
Vou matar você!

429
00:43:44,517 --> 00:43:46,815
Duvido muito, Caleb.

430
00:43:47,219 --> 00:43:49,881
- Droga!
- Aonde ele vai?

431
00:43:50,055 --> 00:43:51,613
Achar um ângulo melhor.

432
00:43:51,857 --> 00:43:54,382
- Ângulo melhor do quê?
- Aonde ele vai?

433
00:43:54,560 --> 00:43:55,822
Nossa!

434
00:43:58,197 --> 00:44:00,392
- Temos que sair daqui.
- Para onde iremos?

435
00:44:04,637 --> 00:44:06,332
- Droga!
- Ei!

436
00:44:09,008 --> 00:44:10,270
Corram!

437
00:44:18,651 --> 00:44:22,280
Venham.

438
00:44:22,521 --> 00:44:25,786
Isso já foi além do vídeo pornô.
O que está havendo?

439
00:44:25,991 --> 00:44:28,960
- Eles tentaram nos matar.
- Eles teriam, se quisessem.

440
00:44:29,195 --> 00:44:31,993
- Só estão tentando nos assustar.
- Não.

441
00:44:32,531 --> 00:44:35,432
Não só tentam assustar.
É muito mais que isso.

442
00:44:35,668 --> 00:44:39,001
Eles não fariam tudo isso
se fossem nos deixar ir embora.

443
00:44:40,840 --> 00:44:43,638
Meu Deus. Ele disse seu nome.

444
00:44:43,876 --> 00:44:45,741
O quê? O quê?

445
00:44:46,745 --> 00:44:49,339
<i>Você não deu seu nome no check-in.</i>

446
00:44:49,548 --> 00:44:51,379
Meu Deus.

447
00:44:52,551 --> 00:44:54,314
Eles podem nos ouvir.

448
00:44:57,556 --> 00:45:00,889
Muito bem. Venham. Venham.

449
00:45:01,126 --> 00:45:02,559
Tanner, a porta.

450
00:45:07,099 --> 00:45:08,862
O que mais dissemos?

451
00:45:09,068 --> 00:45:12,469
O que importa? Até parece que vamos
fazer um teste.

452
00:45:12,705 --> 00:45:14,832
Dissemos que vínhamos de Chicago.

453
00:45:15,040 --> 00:45:16,337
E que íamos para Beulah.

454
00:45:17,943 --> 00:45:20,912
Ele sabe que não temos
para quem pedir ajuda.

455
00:45:21,113 --> 00:45:23,911
Não importa para onde vamos correr,
mas vamos correr.

456
00:45:25,951 --> 00:45:28,681
<i>- Tenho que chegar ao trailer.
- Vamos embora.</i>

457
00:45:29,421 --> 00:45:31,787
Jessica tem razão.
Eles não vão nos deixar sair.

458
00:45:32,024 --> 00:45:35,050
Mas também não vão
nos deixar ficar aqui.

459
00:45:35,728 --> 00:45:37,218
Precisamos de alguma coisa
para nos defender.

460
00:45:37,429 --> 00:45:39,897
<i>Há várias coisas na parte
de trás do trailer.</i>

461
00:45:40,132 --> 00:45:42,100
Utensílios, facas, ferramentas...

462
00:45:42,301 --> 00:45:46,032
Não. Acho que temos
mais chances se corrermos.

463
00:45:51,977 --> 00:45:54,241
Como foi mesmo
que você entrou aqui?

464
00:45:54,680 --> 00:45:57,240
A janela do banheiro estava aberta.

465
00:45:57,449 --> 00:45:59,076
Mas você nos disse isso no quarto.

466
00:46:00,619 --> 00:46:02,644
Eles devem ter ouvido.

467
00:46:03,322 --> 00:46:07,782
Talvez não. Vale a pena tentar.

468
00:46:07,993 --> 00:46:09,790
Vamos.

469
00:46:13,465 --> 00:46:15,228
Fiquem aqui.

470
00:46:34,987 --> 00:46:37,046
Tanner, vá primeiro. Depois, a Jess.

471
00:46:37,222 --> 00:46:39,087
Não sabemos o que há lá fora.

472
00:46:39,291 --> 00:46:42,920
Mas sabemos o que haverá aqui.
Vamos lá.

473
00:46:44,463 --> 00:46:45,828
Cuidado.

474
00:47:02,915 --> 00:47:04,382
Calma. Calma.

475
00:47:04,617 --> 00:47:06,016
Não!

476
00:47:07,553 --> 00:47:09,714
Corra, Jess!

477
00:47:09,989 --> 00:47:11,286
Não! Caleb!

478
00:47:12,558 --> 00:47:14,719
Caleb! Caleb!

479
00:47:14,994 --> 00:47:16,791
- Temos que voltar!
- Você não pode!

480
00:47:16,996 --> 00:47:18,224
- Vão pegá-la também!
- Não!

481
00:47:18,430 --> 00:47:19,454
Vamos, vamos.

482
00:47:20,866 --> 00:47:23,027
- Segure-o.
- Não! Caleb!

483
00:47:23,235 --> 00:47:24,896
- Amarre-o.
- Não!

484
00:47:25,170 --> 00:47:26,194
Para onde o levaram?

485
00:47:29,575 --> 00:47:32,635
Caleb! Caleb!

486
00:47:32,878 --> 00:47:35,506
- Caleb!
- E os outros?

487
00:47:35,714 --> 00:47:38,410
Não vão fugir. Não agora.

488
00:47:38,651 --> 00:47:42,178
- Caleb! Caleb!
- Não enquanto ele estiver vivo.

489
00:47:42,421 --> 00:47:44,184
Jess!

490
00:47:47,259 --> 00:47:48,385
Caleb!

491
00:47:48,661 --> 00:47:52,062
Não! Caleb!

492
00:47:52,297 --> 00:47:55,858
- Quantos você está vendo?
- Não sei. Acho que dois. Caleb!

493
00:47:56,068 --> 00:47:58,002
- O que eles estão fazendo?
- Fique aqui.

494
00:47:58,237 --> 00:47:59,727
Continue batendo.

495
00:47:59,938 --> 00:48:02,566
- Aonde vai?
- Eles vão achar que estamos juntos.

496
00:48:02,808 --> 00:48:03,832
Caleb!

497
00:48:09,782 --> 00:48:12,546
Não!

498
00:48:12,751 --> 00:48:14,013
Não!

499
00:48:17,489 --> 00:48:19,514
Não! Eles vão matá-lo!

500
00:48:37,810 --> 00:48:41,541
- Caleb! Caleb!
- Meu Deus.

501
00:48:41,780 --> 00:48:43,270
Não!

502
00:48:44,717 --> 00:48:47,208
- Eles estão aqui.
- Venha! Venha!

503
00:48:48,020 --> 00:48:49,885
Não deixe que atravessem o bosque.

504
00:48:54,593 --> 00:48:56,925
E não se esqueça de filmar!

505
00:49:12,277 --> 00:49:15,007
- Não vou conseguir.
- Eles vão matá-la. Venha.

506
00:49:15,247 --> 00:49:17,340
Temos que voltar lá.
Caleb faria isso.

507
00:49:17,549 --> 00:49:20,848
Ouça. Não podemos voltar, está bem?

508
00:49:21,053 --> 00:49:23,021
Temos que chamar a polícia.

509
00:49:23,288 --> 00:49:24,721
Está vendo alguma coisa?

510
00:49:24,890 --> 00:49:26,255
Droga. Vamos.

511
00:49:32,331 --> 00:49:35,732
O que foi isso? Ouvi algo.

512
00:49:43,709 --> 00:49:45,643
Vamos.

513
00:49:46,311 --> 00:49:48,108
Droga.

514
00:49:52,918 --> 00:49:54,613
Droga.

515
00:49:59,424 --> 00:50:00,755
Reece!

516
00:50:00,926 --> 00:50:03,793
- Vamos. Vamos.
- Vamos.

517
00:50:31,223 --> 00:50:33,191
Pare de se mexer!

518
00:50:34,693 --> 00:50:39,153
Tanner, Tanner, vamos.
Você está bem? Vamos.

519
00:51:03,989 --> 00:51:06,048
Para onde eles foram?

520
00:51:06,258 --> 00:51:08,556
Para onde eles foram?

521
00:51:10,395 --> 00:51:12,590
Meu Deus.

522
00:51:12,798 --> 00:51:15,198
Eu disse para esperarmos.

523
00:51:15,400 --> 00:51:18,233
A caçada também é divertida.

524
00:51:21,473 --> 00:51:24,465
Nós vamos por aqui.
Você pega a estrada.

525
00:51:24,743 --> 00:51:26,438
Não, não. Conheço o bosque.

526
00:51:26,645 --> 00:51:28,112
- Eu e Reece...
- Vá para a estrada.

527
00:51:28,313 --> 00:51:30,543
Ande logo. Vamos.

528
00:51:32,384 --> 00:51:33,749
Agora!

529
00:51:44,329 --> 00:51:45,626
O que está fazendo?

530
00:51:46,265 --> 00:51:49,598
Vamos nos esconder até amanhecer.

531
00:51:49,835 --> 00:51:52,497
- Para ver para onde estamos indo.
- Não vou esperar aqui.

532
00:51:52,771 --> 00:51:55,365
Haverá carros de manhã.
Alguém nos ajudará.

533
00:51:55,540 --> 00:51:58,168
Não quero saber.
Não vou esperar com Caleb lá.

534
00:51:58,443 --> 00:52:00,775
- Caleb morreu, está bem?
- Vá se ferrar!

535
00:52:00,979 --> 00:52:02,674
Você não sabe.

536
00:52:04,216 --> 00:52:05,774
Você não sabe.

537
00:52:08,954 --> 00:52:11,582
Sei, sim.

538
00:52:11,790 --> 00:52:13,815
E você também.

539
00:52:17,629 --> 00:52:18,789
Sinto muito.

540
00:52:24,069 --> 00:52:26,799
Vamos continuar, está bem?

541
00:52:28,240 --> 00:52:31,107
Vamos continuar.

542
00:52:31,476 --> 00:52:33,273
Vamos.

543
00:52:53,966 --> 00:52:56,457
Ali. Ali.

544
00:53:03,542 --> 00:53:06,511
- Alguém em casa?
- Olá?

545
00:53:06,712 --> 00:53:08,976
Por favor, ajudem.

546
00:53:09,181 --> 00:53:11,206
- Aqui.
- Olá?

547
00:53:11,416 --> 00:53:14,681
- Alguém aí?
- Por favor.

548
00:53:14,886 --> 00:53:16,547
Olá?

549
00:53:18,357 --> 00:53:19,847
Tanner! Tanner.

550
00:53:22,527 --> 00:53:25,519
- Precisamos de ajuda.
- O que acham que estão fazendo?

551
00:53:25,731 --> 00:53:27,562
- Estão tentando nos matar.
- Quem?

552
00:53:27,766 --> 00:53:29,825
Um deles é do Vista da Campina.

553
00:53:30,035 --> 00:53:31,969
Vista da Campina?
Por que fariam isso?

554
00:53:32,137 --> 00:53:35,004
- Não sabemos que merda...
- Cuidado com o que diz.

555
00:53:35,207 --> 00:53:38,734
- Estão incomodando um lar cristão.
- Desculpe. Há alguém...

556
00:53:38,944 --> 00:53:41,572
Não, ouçam. Ele sente muito.

557
00:53:41,813 --> 00:53:43,781
Precisamos ligar para a polícia.

558
00:53:44,016 --> 00:53:46,280
Como se fôssemos
deixar estranhos entrar.

559
00:53:46,518 --> 00:53:48,281
- Acham que somos burros?
- Otis.

560
00:53:48,553 --> 00:53:51,420
Eles devem estar querendo entrar
para nos roubarem.

561
00:53:51,656 --> 00:53:53,419
Não queremos nenhum lixo
da sua casa.

562
00:53:53,625 --> 00:53:55,252
Cale a boca. Ouçam.

563
00:53:55,527 --> 00:53:59,725
Liguem, vocês. Por favor,
liguem para a polícia. Está bem?

564
00:54:01,633 --> 00:54:03,863
Mas saiam da varanda.

565
00:54:04,102 --> 00:54:06,036
Está bem.

566
00:54:07,639 --> 00:54:10,073
- Caipira.
- Não diga mais nada, por favor.

567
00:54:10,275 --> 00:54:12,072
Eles podiam desligar a luz.

568
00:54:12,277 --> 00:54:14,711
Fique quieto. Venha para cá.

569
00:54:23,288 --> 00:54:25,119
- Que droga.
- Meu Deus.

570
00:54:28,760 --> 00:54:30,921
Vocês dois. Ei.

571
00:54:31,129 --> 00:54:34,462
Por que não esperam lá dentro
até o xerife chegar?

572
00:54:40,005 --> 00:54:42,769
Doris, o que você está fazendo?

573
00:54:42,974 --> 00:54:44,965
Jesus os teria feito entrar.

574
00:54:45,177 --> 00:54:47,839
Mas ele sabia que ressuscitaria
se tivesse a garganta cortada.

575
00:54:48,080 --> 00:54:50,947
- Otis, isso é blasfêmia.
- E isso, loucura.

576
00:54:51,149 --> 00:54:54,448
Não sei com o que se preocupa.
Está sendo mesquinho.

577
00:54:54,653 --> 00:54:57,645
Por que não vem tomar um café?

578
00:54:57,856 --> 00:55:01,849
- Não, tudo bem.
- Que nada. Venha.

579
00:55:06,131 --> 00:55:09,567
Venha, filho.

580
00:55:14,306 --> 00:55:16,831
Quanto tempo mais vai demorar?

581
00:55:17,042 --> 00:55:19,772
Não sei. Estamos longe de tudo.

582
00:55:19,978 --> 00:55:22,606
Tempo suficiente para contarem
como vieram parar aqui.

583
00:55:22,848 --> 00:55:26,011
- Já dissemos. Os caras do motel...
- Perguntei a ela.

584
00:55:33,225 --> 00:55:36,388
Estávamos indo para Beulah.
Eu sou de lá.

585
00:55:36,661 --> 00:55:39,323
Muita gente boa em Beulah.
Qual é seu nome de família?

586
00:55:39,564 --> 00:55:42,499
- Pruitt.
- Não Jack e Sarah Pruitt...

587
00:55:43,869 --> 00:55:46,235
Parece que o xerife chegou.

588
00:55:48,073 --> 00:55:52,407
- E se não for ele?
- Aposto que é. Otis, vá ver.

589
00:55:55,514 --> 00:55:59,211
Não há com que se preocupar.
Não mais.

590
00:56:08,393 --> 00:56:10,327
Por que a demora?

591
00:56:10,529 --> 00:56:13,760
Devem estar conversando
sobre o que houve. Otis.

592
00:56:14,032 --> 00:56:15,659
Traga-os aqui, Otis.

593
00:56:15,867 --> 00:56:17,926
Houve uma mudança.
Gordon vai levá-los.

594
00:56:18,170 --> 00:56:19,535
- Não!
- São eles!

595
00:56:19,738 --> 00:56:24,004
- Os caras sobre os quais falamos!
- Agradeço o telefonema, Otis.

596
00:56:24,242 --> 00:56:25,834
São os dois que nos roubaram.

597
00:56:26,044 --> 00:56:28,706
Ele está mentindo!
Eles mataram Caleb!

598
00:56:28,914 --> 00:56:30,541
Espere. Quem é esse?

599
00:56:30,749 --> 00:56:34,048
- Podemos resolver isso?
- Ele trabalha para mim, Doris.

600
00:56:34,252 --> 00:56:37,847
Ah, é? Por que não me diz
o que eles roubaram?

601
00:56:38,056 --> 00:56:40,183
Qual é o problema?
Gordon disse que eles o roubaram.

602
00:56:40,392 --> 00:56:41,916
Prefiro a palavra dele a de estranhos.

603
00:56:42,194 --> 00:56:44,059
Esse aí é um estranho para mim.

604
00:56:44,262 --> 00:56:46,526
Ligue para o xerife. Agora, Otis.

605
00:56:46,731 --> 00:56:48,358
Gordon.

606
00:56:48,567 --> 00:56:50,432
Vocês o seguraram para nós.

607
00:56:50,702 --> 00:56:52,533
E isso já basta. Vamos cuidar...

608
00:56:52,971 --> 00:56:56,031
- Não temos tempo para essa merda.
- Agora, Otis.

609
00:56:56,274 --> 00:56:58,174
Não! Caramba!

610
00:56:59,077 --> 00:57:02,069
- O que você está fazendo?
- Fazendo faxina.

611
00:57:02,314 --> 00:57:03,975
Não!

612
00:57:04,316 --> 00:57:06,614
Otis confia em mim.

613
00:57:06,818 --> 00:57:08,581
Ela teria ligado para o xerife.

614
00:57:08,787 --> 00:57:11,381
- Vamos correr.
- Aonde acham que vão?

615
00:57:11,623 --> 00:57:13,750
Ele fez dois disparos.
Está sem munição.

616
00:57:15,594 --> 00:57:16,959
Vão pegá-los!

617
00:57:20,865 --> 00:57:22,298
Não!

618
00:57:29,140 --> 00:57:31,301
Não! Não!

619
00:57:31,543 --> 00:57:32,908
Não!

620
00:57:34,779 --> 00:57:36,303
Não!

621
00:57:37,649 --> 00:57:40,345
Não! Não!

622
00:58:04,476 --> 00:58:05,670
Ande. Que droga.

623
00:58:10,882 --> 00:58:13,851
Precisamos de um telefone.
Procure um, Jessica.

624
00:58:14,052 --> 00:58:15,849
Não há nenhum!

625
00:58:19,691 --> 00:58:21,556
Um carro, um carro!

626
00:58:23,928 --> 00:58:25,190
Vá!

627
00:58:38,176 --> 00:58:39,700
Jessica, venha!

628
00:58:41,112 --> 00:58:43,546
Venha. Está bem ali.

629
00:58:49,954 --> 00:58:52,650
Que droga!

630
00:58:54,959 --> 00:58:56,984
Tanner, cuidado! Não!

631
00:58:59,731 --> 00:59:01,062
- Peguei!
- Não!

632
00:59:01,333 --> 00:59:04,393
- Peguei!
- Saia de cima de mim!

633
00:59:08,139 --> 00:59:09,936
Comece a filmar.

634
00:59:15,280 --> 00:59:17,214
Por favor!

635
00:59:17,415 --> 00:59:18,814
Vão encontrar os corpos.

636
00:59:19,050 --> 00:59:22,349
Eles não podem achar nada nosso.

637
00:59:22,554 --> 00:59:26,422
Faça com que isso pareça
um roubo que deu errado. Vamos!

638
00:59:27,058 --> 00:59:28,320
Dê-me isso.

639
00:59:32,797 --> 00:59:34,025
Mexa-se.

640
00:59:34,799 --> 00:59:36,426
Mexa-se!

641
00:59:36,634 --> 00:59:38,226
Agora!

642
00:59:49,080 --> 00:59:53,881
Fazer filmes é mais difícil que parece.

643
00:59:56,521 --> 00:59:58,113
Por favor.

644
01:00:04,329 --> 01:00:05,660
Não consigo respirar.

645
01:00:29,120 --> 01:00:30,519
O que houve?

646
01:00:30,722 --> 01:00:32,883
Ele matou os dois.

647
01:00:34,058 --> 01:00:36,083
O que vamos fazer, Gordon?

648
01:00:37,695 --> 01:00:39,322
Vá!

649
01:00:55,880 --> 01:00:58,644
- Leve-o para o caminhão.
- Não.

650
01:00:58,850 --> 01:01:00,784
Eu cuido dela. Vamos.

651
01:01:03,321 --> 01:01:05,653
Não, não!

652
01:01:51,402 --> 01:01:53,666
Não!

653
01:01:54,305 --> 01:01:58,241
<i>Não! Não!</i>

654
01:01:58,443 --> 01:02:01,742
<i>- Não!
- Hora de voltar ao trabalho.</i>

655
01:02:06,084 --> 01:02:08,245
Não vai participar desse também?

656
01:02:11,022 --> 01:02:14,788
Você fez todo o resto.
Termine tudo sozinho.

657
01:02:16,127 --> 01:02:18,925
Eu me pergunto
para que vocês servem.

658
01:02:23,234 --> 01:02:25,361
Vamos nos divertir.

659
01:02:31,776 --> 01:02:34,301
Não estou gostando mais disso,
Gordon.

660
01:02:36,180 --> 01:02:37,909
O que vamos fazer?

661
01:02:38,116 --> 01:02:39,549
<i>Não!</i>

662
01:02:42,086 --> 01:02:44,748
Não!

663
01:02:44,956 --> 01:02:46,218
Não!

664
01:02:59,871 --> 01:03:02,271
Vamos deixar rolar.

665
01:03:02,707 --> 01:03:05,574
Ele foi o único a matar esta noite.

666
01:03:05,777 --> 01:03:09,304
Vamos esperar o momento
de pôr a culpa nele.

667
01:03:10,515 --> 01:03:13,313
- Sobre o que estão falando?
- Nada.

668
01:03:14,452 --> 01:03:18,320
Não que vocês tenham colhão...

669
01:03:18,823 --> 01:03:22,452
mas se começarem
a terem idéias audaciosas...

670
01:03:23,695 --> 01:03:26,061
é melhor tomarem cuidado.

671
01:03:42,013 --> 01:03:43,844
A soneca foi boa?

672
01:03:46,117 --> 01:03:49,280
Você parecia um anjinho, dormindo.

673
01:03:52,557 --> 01:03:55,720
Vou experimentar
algo diferente desta vez.

674
01:04:02,333 --> 01:04:06,736
A não ser que me convença
a fazer outra coisa.

675
01:04:14,712 --> 01:04:17,010
Espere, espere.

676
01:04:36,167 --> 01:04:39,659
Você me lembra uma garota
que peguei em Tulsa.

677
01:04:39,871 --> 01:04:42,533
Ou Little Rock. Não me lembro.

678
01:04:44,909 --> 01:04:47,400
Queria tê-la conhecido melhor.

679
01:04:50,381 --> 01:04:52,747
Ela gritava muito alto.

680
01:04:53,818 --> 01:04:55,752
Meus ouvidos quase sangraram.

681
01:05:02,794 --> 01:05:05,388
Como será o seu grito?

682
01:05:15,273 --> 01:05:17,173
Vá para lá!

683
01:05:20,344 --> 01:05:21,936
Desgraçada!

684
01:05:22,146 --> 01:05:24,614
- Merda!
- Venha cá, desgraçada!

685
01:05:47,972 --> 01:05:49,439
Porra!

686
01:05:49,640 --> 01:05:51,403
Porra!

687
01:05:52,844 --> 01:05:55,779
Porra.

688
01:05:55,980 --> 01:05:57,447
Pegue a espingarda!

689
01:05:59,317 --> 01:06:01,410
- Talvez devêssemos...
- Vá pegá-la!

690
01:06:28,846 --> 01:06:30,473
Onde ela está?

691
01:06:31,816 --> 01:06:33,545
Ache-a.

692
01:06:33,818 --> 01:06:35,683
Ache!

693
01:07:40,852 --> 01:07:42,319
Caleb.

694
01:07:45,556 --> 01:07:47,217
Caleb.

695
01:07:48,759 --> 01:07:50,124
Caleb.

696
01:08:25,029 --> 01:08:26,496
Você precisa ficar quieto.

697
01:08:32,036 --> 01:08:33,799
Jessica.

698
01:08:38,776 --> 01:08:41,472
Continue olhando para mim.

699
01:10:35,593 --> 01:10:37,185
Tanner.

700
01:10:39,296 --> 01:10:40,854
Tanner.

701
01:11:35,352 --> 01:11:36,785
Droga.

702
01:12:09,987 --> 01:12:11,716
Droga.

703
01:14:38,168 --> 01:14:39,829
Reece!

704
01:15:21,445 --> 01:15:23,845
Idiota.

705
01:15:25,549 --> 01:15:27,210
Reece!

706
01:16:45,963 --> 01:16:47,157
Olá, meu anjo.

707
01:17:02,513 --> 01:17:03,980
Não!

708
01:17:06,517 --> 01:17:07,677
Não!

709
01:17:08,619 --> 01:17:10,985
Não! Não!

710
01:17:29,840 --> 01:17:31,637
Merda!

711
01:17:32,242 --> 01:17:34,767
Largue! Não!

712
01:17:35,012 --> 01:17:37,845
Não! Não!

713
01:18:04,208 --> 01:18:05,800
Droga!

714
01:18:26,029 --> 01:18:28,156
Por favor, pare.

715
01:18:31,068 --> 01:18:32,092
Por favor, pare!

716
01:19:10,607 --> 01:19:13,303
Xerife, alguém fez
a maior bagunça aqui.

717
01:19:13,544 --> 01:19:16,809
- Ela disse que havia câmeras.
- Não estão mais aqui.

718
01:19:17,047 --> 01:19:20,210
Os corpos também não.
Achou o dono?

719
01:19:20,684 --> 01:19:22,413
Achei. Mora na Flórida.

720
01:19:22,619 --> 01:19:25,884
Disse que Gordon Jenks
cuida do motel para ele.

721
01:19:26,089 --> 01:19:30,048
Eu conheço Gordon.
Parece um cara decente.

722
01:19:30,260 --> 01:19:33,923
Não se você acreditar na garota.
Você acredita?

723
01:19:34,131 --> 01:19:36,759
Só sei que morreu gente.

724
01:19:38,368 --> 01:19:42,099
Ficaria mais fácil se descobríssemos
o que houve com os amigos dela.

725
01:19:58,388 --> 01:19:59,787
Quantos quer?

726
01:19:59,990 --> 01:20:01,685
Quantos conseguir fazer.

727
01:20:01,892 --> 01:20:04,360
Vou começar a fazer cópias.

728
01:20:05,596 --> 01:20:08,497
Quanto tempo
para você fazer um filme novo?

729
01:20:08,699 --> 01:20:10,291
Algumas semanas.

730
01:20:11,034 --> 01:20:14,265
Logo que conseguir arrumar tudo...

731
01:20:14,471 --> 01:20:16,632
instalar câmeras...

732
01:20:17,741 --> 01:20:19,709
abriremos para o público.

733
01:20:19,910 --> 01:20:21,673
Certo.

