1
00:00:41,806 --> 00:00:43,797
Meu nome é
Steven Arthur Younger.

2
00:00:45,343 --> 00:00:47,106
Sou cidadão americano.

3
00:00:48,413 --> 00:00:48,902
Não...

4
00:01:02,294 --> 00:01:04,125
Meu nome é
Steven Arthur Younger.

5
00:01:04,496 --> 00:01:06,157
Sou cidadão americano.

6
00:01:07,465 --> 00:01:08,955
Tenho...

7
00:01:12,337 --> 00:01:14,601
Tenho...

8
00:01:16,408 --> 00:01:18,137
Tenho certas exigências.

9
00:01:34,159 --> 00:01:38,152
Em nome de Alá, o piedoso,
e seu profeta Maomé...

10
00:01:38,930 --> 00:01:40,158
que a paz esteja com ele.

11
00:01:42,133 --> 00:01:45,500
Meu nome é
Yusuf Atta Mohamed.

12
00:01:46,871 --> 00:01:50,398
Meu nome anterior era
Steven Arthur Younger.

13
00:01:54,946 --> 00:02:00,179
AMEAÇA TERRORISTA
Resync BluRay por SithStalker

14
00:02:16,401 --> 00:02:19,165
TERÇA-FEIRA

15
00:02:46,865 --> 00:02:49,766
É investigado há 3 semanas.
Não há evidências.

16
00:02:49,834 --> 00:02:52,437
Vai à mesquita,
fica com a família...

17
00:02:52,472 --> 00:02:53,802
encontra amigos para o chá.

18
00:02:53,872 --> 00:02:56,739
Continuará sendo vigiado.
Em uma semana, pararemos.

19
00:02:57,642 --> 00:03:00,076
Desculpe, estou atrasado.
Vi os registros telefônicos.

20
00:03:00,145 --> 00:03:02,739
-Que mais temos? DJ?
-Sim.

21
00:03:03,114 --> 00:03:05,548
O Esquadrão de Ameaças
enviou uma caneta envenenada.

22
00:03:05,684 --> 00:03:09,347
Outra escola de pilotagem ligou
sobre um possível árabe...

23
00:03:09,421 --> 00:03:11,355
querendo fazer aulas de voo.

24
00:03:11,423 --> 00:03:13,857
Escola de pilotagem? Meu recorde
é de 3 em uma semana.

25
00:03:13,925 --> 00:03:15,293
Escolas de voo livre não contam.

26
00:03:15,328 --> 00:03:16,885
Certo, mas temos de checar.

27
00:03:17,262 --> 00:03:19,162
Desculpem.
Façam isso, por favor.

28
00:03:23,435 --> 00:03:25,335
O QG fará a revisão
na próxima semana.

29
00:03:26,237 --> 00:03:27,761
Não temos muito
material didático.

30
00:03:27,839 --> 00:03:29,807
-Estamos no controle.
-Sim.

31
00:03:30,041 --> 00:03:33,602
Helen, acho que tenho algo.

32
00:03:33,678 --> 00:03:36,476
Voltei aos novos arquivos
da CIA e achei isto.

33
00:03:36,915 --> 00:03:37,973
Henry Humphries.

34
00:03:38,183 --> 00:03:40,452
Não há nada sobre ele
no arquivo. Foi reescrito...

35
00:03:40,487 --> 00:03:42,818
mas sua esposa Rina
é bosniana.

36
00:03:42,887 --> 00:03:44,022
-Bosniana?
-Sim.

37
00:03:44,057 --> 00:03:46,357
Pelo que se vê
da redação...

38
00:03:46,392 --> 00:03:49,461
esteve envolvida em ações
reprováveis na guerra.

39
00:03:49,496 --> 00:03:51,930
Não diz o quê,
mas é muçulmana devota.

40
00:03:51,965 --> 00:03:52,864
Mora deste lado da cidade.

41
00:03:52,899 --> 00:03:54,422
Por que ela não vai
à nossa mesquita?

42
00:03:54,499 --> 00:03:56,234
Liguei para a CIA
e pedi para abrirem...

43
00:03:56,269 --> 00:03:56,928
Phil?

44
00:03:57,502 --> 00:03:59,094
Não há ligações
com a Bósnia...

45
00:03:59,170 --> 00:04:01,106
mulheres muçulmanas
não têm de ir à mesquita...

46
00:04:01,141 --> 00:04:05,440
e se alguém tem de pedir
favores a outra agência, sou eu.

47
00:04:06,244 --> 00:04:07,472
Droga.

48
00:04:08,847 --> 00:04:12,374
-Certo. Desculpe.
-Phil?

49
00:04:16,554 --> 00:04:17,282
É um bom trabalho.

50
00:04:18,723 --> 00:04:19,781
Por que não o lê?

51
00:04:21,926 --> 00:04:24,724
Certo.
Sim. Obrigado.

52
00:04:26,865 --> 00:04:29,026
Você também já foi novata.

53
00:04:29,100 --> 00:04:30,761
Sim. Não me lembro.

54
00:04:32,270 --> 00:04:35,330
-lrei entrar e fazer seu almoço.
-Certo.

55
00:04:42,313 --> 00:04:43,041
Quem é?

56
00:04:45,784 --> 00:04:46,876
O carteiro.

57
00:04:49,420 --> 00:04:51,251
Não. Hoje é a carteira.

58
00:04:52,157 --> 00:04:53,351
Ela é bonita. Quer ver?

59
00:04:53,491 --> 00:04:55,186
Sempre confere os carteiros?

60
00:04:55,894 --> 00:04:56,758
Todo dia.

61
00:04:57,862 --> 00:04:59,853
Queremos cooperar com isto.

62
00:04:59,964 --> 00:05:02,934
Parece que um fugitivo perigoso
está sendo procurado.

63
00:05:02,969 --> 00:05:06,062
Tem ligação com um tiroteio
que ocorreu hoje.

64
00:05:06,671 --> 00:05:10,108
Sim, entendo, mas o fato
de ele comprar fertilizante...

65
00:05:10,143 --> 00:05:11,973
não significa
que fará uma bomba.

66
00:05:13,378 --> 00:05:16,609
Pode estar plantando
um canteiro de rosas, sei lá.

67
00:05:17,015 --> 00:05:19,040
Reconhece este homem?

68
00:05:19,117 --> 00:05:23,884
É Steven Arthur Younger,
de Akron, Ohio.

69
00:05:23,955 --> 00:05:26,558
É considerado
extremamente perigoso.

70
00:05:26,593 --> 00:05:27,582
Vocês viram isto?

71
00:05:28,026 --> 00:05:31,223
Excitado com a repórter, Vince?
Voz sexy, cabelos loiros.

72
00:05:31,296 --> 00:05:34,390
Excitado? A última vez
foi em 1978.

73
00:05:34,532 --> 00:05:35,999
Sim, com sua mãe.

74
00:05:36,534 --> 00:05:39,833
E o rapto de 2 crianças.
Em toda a nação...

75
00:05:40,038 --> 00:05:44,270
As autoridades também deram
fotos dos locais.

76
00:05:44,342 --> 00:05:49,245
Se identificá-los, ligue
para o número na tela.

77
00:05:49,314 --> 00:05:51,049
Autoridades federais
pedem sua ajuda...

78
00:05:51,084 --> 00:05:53,313
Está em todos os canais.
Quem autorizou?

79
00:05:53,384 --> 00:05:56,217
Leo, ligue para a delegacia
de Phoenix. Descubra o que há.

80
00:05:56,354 --> 00:06:00,154
O suspeito foi identificado
como Steven Arthur Younger.

81
00:06:00,225 --> 00:06:02,994
Tem ligação com a morte
de um policial...

82
00:06:03,029 --> 00:06:04,154
Reconheço esse homem.

83
00:06:06,064 --> 00:06:09,500
A delegacia de nada sabe.
Não há presos faltando.

84
00:06:09,567 --> 00:06:11,159
Quem está cobrindo
esse sujeito, Younger?

85
00:06:11,469 --> 00:06:13,494
-Droga. É um dos meus.
-Pegue o arquivo dele.

86
00:06:13,571 --> 00:06:15,937
Vince, chame o Depto. de Campo
de Phoenix.

87
00:06:16,007 --> 00:06:18,202
Por que a TV tem isso
antes de nós?

88
00:06:18,276 --> 00:06:22,180
Certo. Steven Arthur Younger,
da mesquita Rei Fahad.

89
00:06:22,215 --> 00:06:24,842
Sem endereço atual, ficha limpa,
sem registro de extremismo.

90
00:06:24,916 --> 00:06:26,679
Serviu o exército americano.

91
00:06:26,851 --> 00:06:28,286
Seu arquivo militar
deve ser secreto...

92
00:06:28,321 --> 00:06:30,755
-pois não há nada nele.
-Por que não está no painel?

93
00:06:30,790 --> 00:06:32,490
É o Agente Especial
Paul Vincent...

94
00:06:32,525 --> 00:06:34,626
do Depto. de Campo
do FBI de Los Angeles.

95
00:06:34,661 --> 00:06:39,427
Preciso de tudo sobre Steven
Arthur Younger, 38 anos.

96
00:06:40,431 --> 00:06:43,559
Já viu as notícias?
Younger. Tem algo sobre ele?

97
00:06:43,835 --> 00:06:47,635
O suspeito foi identificado
como Steven Arthur Younger.

98
00:06:47,705 --> 00:06:50,975
Tem ligação com a morte
de um policial...

99
00:06:51,010 --> 00:06:53,411
e o sequestro
de duas crianças...

100
00:06:53,446 --> 00:06:55,470
CÉLULAS DE SUSPEITOS
DE TERRORISMO

101
00:06:56,180 --> 00:06:58,648
-Precisamos trazer todos.
-Quê?

102
00:06:59,150 --> 00:07:00,481
Podemos conversar
em sua sala?

103
00:07:06,591 --> 00:07:10,261
Temos de interrogar
as famílias, amigos, sócios...

104
00:07:10,296 --> 00:07:13,856
cada elo terrorista potencial
que você segue há 9 meses.

105
00:07:14,065 --> 00:07:15,965
Tem de ser agora.

106
00:07:16,067 --> 00:07:18,569
São centenas de pessoas, Jack.
Não temos pessoal para isso.

107
00:07:18,604 --> 00:07:20,469
Arranjaremos. Tantos agentes
quanto necessário.

108
00:07:20,705 --> 00:07:23,071
Podemos usar policiais,
se for preciso.

109
00:07:23,574 --> 00:07:26,270
Temos de achar este homem
e estes lugares.

110
00:07:26,344 --> 00:07:28,574
Pare com tudo o mais.
Isto é de alta prioridade.

111
00:07:28,713 --> 00:07:31,147
Certo. Posso saber
do que se trata?

112
00:07:31,516 --> 00:07:33,084
Ordens secretas do governo.

113
00:07:33,119 --> 00:07:35,450
Logo receberá instruções,
mas é melhor começar.

114
00:07:40,091 --> 00:07:44,755
Papai Urso, Mamãe Ursa
e Bebê Urso adormeceram.

115
00:07:46,531 --> 00:07:48,328
-Acredita que seja verdade?
-Não.

116
00:07:49,033 --> 00:07:49,590
Sim.

117
00:07:50,201 --> 00:07:51,725
-Acha que estou inventando?
-Sim.

118
00:07:51,803 --> 00:07:54,294
-Não. Você?
-Não.

119
00:07:59,043 --> 00:08:03,348
Vão ao quarto, achem os ursos
e vejam se estão dormindo.

120
00:08:03,383 --> 00:08:05,373
Vão. Vamos lá. Rápido.

121
00:08:06,084 --> 00:08:06,641
Corram.

122
00:08:11,622 --> 00:08:12,145
Alô?

123
00:08:12,390 --> 00:08:15,126
Olá. Sou o Agente Phillips,
do FBl.

124
00:08:15,161 --> 00:08:16,991
Gostaria de entrar
e fazer algumas perguntas.

125
00:08:17,228 --> 00:08:19,197
Achamos. Achamos.

126
00:08:19,232 --> 00:08:22,758
Bom, docinho. Vamos pô-los
para dormir. Vamos lá.

127
00:08:26,904 --> 00:08:28,235
Estava para chamá-lo.

128
00:08:28,606 --> 00:08:30,972
-Tenho algum problema?
-Com o quê? Que houve?

129
00:08:31,376 --> 00:08:34,607
Há homens em meu portão
dizendo ser do FBI.

130
00:08:34,746 --> 00:08:36,771
lmpossível. Ninguém sabe
onde você está.

131
00:08:36,881 --> 00:08:38,143
Não sabe de nada?

132
00:08:38,216 --> 00:08:41,117
Não, mas irei verificar.
Ligarei em seguida.

133
00:08:41,185 --> 00:08:42,720
Não, cuidarei disto...

134
00:08:42,755 --> 00:08:44,956
mas você tem de nos relocar
imediatamente.

135
00:08:44,991 --> 00:08:46,651
-H, ouça.
-E minha família.

136
00:08:47,492 --> 00:08:48,516
Droga.

137
00:08:50,762 --> 00:08:53,026
Temos 80 suspeitos
e mais a caminho.

138
00:08:53,331 --> 00:08:54,696
Estes são sim, estes são não.

139
00:08:55,133 --> 00:08:57,902
Deixe claro que esta pode ser
uma instalação militar...

140
00:08:57,937 --> 00:08:59,062
mas nós temos a custódia.

141
00:08:59,470 --> 00:09:00,805
É claro que deve ler
os direitos para eles.

142
00:09:00,840 --> 00:09:02,773
Que pergunta é essa?
Espere um instante.

143
00:09:02,840 --> 00:09:05,172
Descobrimos que Younger
tem ex-esposa e dois filhos.

144
00:09:05,309 --> 00:09:07,645
Deixaram a casa dela há 5 dias
e não foram mais vistos.

145
00:09:07,680 --> 00:09:08,880
Busque-a
por testemunho material.

146
00:09:08,915 --> 00:09:10,347
Deve saber de algo. Ache-a.

147
00:09:13,584 --> 00:09:15,108
Mike, ligarei depois.

148
00:09:17,055 --> 00:09:17,544
Brody.

149
00:09:17,622 --> 00:09:19,590
Agente Especial Brody.
Meu nome é Charles Thompson.

150
00:09:19,625 --> 00:09:21,854
Estou ligado à Agência
de lnteligência da Defesa.

151
00:09:21,926 --> 00:09:24,656
Precisamos discutir um assunto
de segurança nacional extrema.

152
00:09:24,729 --> 00:09:26,993
-Como assim, ''ligado''?
-Ouça...

153
00:09:27,065 --> 00:09:28,657
Como conseguiu
meu número particular?

154
00:09:29,033 --> 00:09:30,968
Você recebeu
mil arquivos novos hoje.

155
00:09:31,003 --> 00:09:33,571
Eu não saberia disso
ou seu número não seria real.

156
00:09:33,606 --> 00:09:34,902
Não discutirei isso.

157
00:09:34,972 --> 00:09:36,803
Ouça, por favor.

158
00:09:37,041 --> 00:09:40,010
Um arquivo da CIA
foi enviado por engano.

159
00:09:40,078 --> 00:09:41,739
O nome é Henry Humphries.

160
00:09:41,846 --> 00:09:44,246
Foi engano.
Ele é extremamente perigoso.

161
00:09:44,315 --> 00:09:45,782
-Um instante.
-Não.

162
00:09:45,950 --> 00:09:47,285
-Quem é?
-Não sei.

163
00:09:47,320 --> 00:09:50,812
Ninguém tem este número.
Tenho muitos arquivos.

164
00:09:50,888 --> 00:09:52,757
Sei que tem o arquivo.

165
00:09:52,792 --> 00:09:55,783
Se enviou gente lá, retire-as.

166
00:09:55,860 --> 00:09:57,495
Não se aproximem dele.
Repito.

167
00:09:57,530 --> 00:09:59,363
Não devem aproximar-se dele.

168
00:09:59,398 --> 00:10:00,022
Pode esperar?

169
00:10:01,666 --> 00:10:03,657
-Philips e Huntley foram lá.
-Chame-os.

170
00:10:05,136 --> 00:10:07,805
''Informação Pessoal Restrita.
Homem armado e perigoso.

171
00:10:07,840 --> 00:10:11,375
Não abordá-lo ou à família
sob circunstância alguma.

172
00:10:11,410 --> 00:10:13,240
Chefes de Depto.,
contatar Charles Thompson...

173
00:10:13,511 --> 00:10:15,069
antes de qualquer ação''.

174
00:10:15,980 --> 00:10:17,641
-Não atendem.
-Droga.

175
00:10:17,715 --> 00:10:19,342
Cuidarei disto. DJ, vamos.

176
00:10:31,496 --> 00:10:32,485
Lá está o carro.

177
00:10:42,673 --> 00:10:43,332
Câmera.

178
00:10:43,508 --> 00:10:45,499
A porta está aberta. Vá.

179
00:10:52,850 --> 00:10:53,748
Estou aqui.

180
00:10:53,951 --> 00:10:57,148
FBI. Vá até a porta
para que eu possa vê-lo.

181
00:10:57,588 --> 00:10:58,577
Mostre o distintivo.

182
00:11:00,925 --> 00:11:02,586
-Aqui.
-Deixe-me ver.

183
00:11:03,828 --> 00:11:04,692
Aqui.

184
00:11:06,497 --> 00:11:07,191
Saindo.

185
00:11:16,941 --> 00:11:18,704
Se der mais um passo,
atirarei.

186
00:11:18,776 --> 00:11:19,572
Por favor.

187
00:11:22,580 --> 00:11:24,411
-Abaixe a arma.
-De modo algum.

188
00:11:25,183 --> 00:11:26,844
Não você. Ela.

189
00:11:26,918 --> 00:11:28,943
Ponha na estante.
Para trás, devagar.

190
00:11:33,291 --> 00:11:34,349
Mãos na cabeça.

191
00:11:35,293 --> 00:11:36,861
-Mãos na cabeça.
-Abaixe a voz.

192
00:11:36,896 --> 00:11:38,624
Não assuste meus filhos.

193
00:11:39,964 --> 00:11:42,262
Quem os enviou, idiotas,
à minha casa?

194
00:11:54,979 --> 00:11:57,539
-Sou a Agente Especial Brody.
-Onde estão meus filhos?

195
00:11:57,615 --> 00:11:58,946
Com sua esposa. Estão bem.

196
00:12:00,851 --> 00:12:02,216
Tem um arquivo meu?

197
00:12:02,286 --> 00:12:06,552
Henry Harold Humphries.
E seu nome real?

198
00:12:06,891 --> 00:12:09,416
-O que acha?
-Leram seus direitos?

199
00:12:09,527 --> 00:12:11,729
-Charlie está vindo.
-Ninguém sabe que está aqui.

200
00:12:11,764 --> 00:12:14,926
Enviou esses idiotas lá?
É responsável por isto?

201
00:12:14,999 --> 00:12:17,365
Tem um nome para me dar?
Um nome real?

202
00:12:18,636 --> 00:12:20,797
Certo, vamos jogar.

203
00:12:21,439 --> 00:12:22,906
Pode me chamar de H.

204
00:12:23,274 --> 00:12:25,109
Qual é seu primeiro nome,
Agente Brody?

205
00:12:25,144 --> 00:12:27,236
Sequestrou e deteve
dois agentes federais.

206
00:12:27,311 --> 00:12:29,113
-Admite isso?
-Foram à minha casa.

207
00:12:29,148 --> 00:12:31,616
Meus filhos estavam lá.
Eu poderia matá-los.

208
00:12:31,651 --> 00:12:33,174
Acha que está
acima da lei, é isso?

209
00:12:37,822 --> 00:12:39,153
Reconhece este homem?

210
00:12:39,323 --> 00:12:41,723
Sim. Está na TV, certo?

211
00:12:43,327 --> 00:12:44,988
Helen, desculpe.
A entrevista acabou.

212
00:12:45,062 --> 00:12:47,622
-Dependo de você. Vamos.
-E uma confusão.

213
00:12:47,698 --> 00:12:50,394
Seu nome está em uma lista
que a CIA enviou ao FBI.

214
00:12:50,468 --> 00:12:51,402
Ninguém me disse.

215
00:12:51,437 --> 00:12:52,926
Não creio que tenha deixado
isto acontecer.

216
00:12:53,004 --> 00:12:55,029
Vocês enviaram o arquivo.
Não culpe o FBI.

217
00:12:55,106 --> 00:12:57,942
É mesmo? Checou as pistas
na lista prioritária do DIA...

218
00:12:57,977 --> 00:12:59,810
com as etiquetas dizendo
''não tocar''?

219
00:12:59,845 --> 00:13:01,045
Espere. Ele está
sob proteção?

220
00:13:01,080 --> 00:13:02,847
É minha vida.
Como pode fazer confusão?

221
00:13:02,882 --> 00:13:06,317
Ele é um alvo. Achou que vocês
fossem assassinos. Desculpe.

222
00:13:06,352 --> 00:13:08,182
Obrigado por seu pedido
de desculpas sentido.

223
00:13:08,252 --> 00:13:09,014
Quem é você?

224
00:13:09,253 --> 00:13:10,777
É melhor não perguntar.

225
00:13:15,426 --> 00:13:16,620
Jack, que está havendo?

226
00:13:17,228 --> 00:13:18,559
Podemos conversar um segundo?

227
00:13:23,334 --> 00:13:25,199
Não posso dar
os detalhes agora...

228
00:13:25,703 --> 00:13:28,638
mas mudaremos
para uma central de comando.

229
00:13:30,574 --> 00:13:32,064
Irá me ajudar com isto?

230
00:13:32,143 --> 00:13:33,110
Sim, claro.

231
00:13:34,612 --> 00:13:36,102
Onde é essa central?

232
00:13:37,515 --> 00:13:38,812
É secreta.

233
00:13:40,084 --> 00:13:43,053
QUARTA-FEIRA

234
00:14:00,638 --> 00:14:02,401
Que lugar é este?

235
00:14:10,748 --> 00:14:11,908
-Agente Brody?
-Sim.

236
00:14:12,016 --> 00:14:13,244
Siga-me, por favor.

237
00:14:27,231 --> 00:14:29,563
Preciso recolher suas armas.

238
00:14:29,633 --> 00:14:32,136
-Não levará meu revólver.
-Desculpe, senhora. As regras...

239
00:14:32,171 --> 00:14:34,730
-Tudo bem, filho. Deixe com ela.
-Sim, senhor.

240
00:14:35,973 --> 00:14:38,965
Sou o Gen. Paulson,
líder da operação.

241
00:14:39,143 --> 00:14:40,667
-É Brody?
-Sim.

242
00:14:40,745 --> 00:14:42,213
Sei que não receberam
informações.

243
00:14:42,248 --> 00:14:46,309
Irão nos auxiliar em
investigações sob meu comando.

244
00:14:46,517 --> 00:14:47,745
Mostrarei suas salas.

245
00:14:47,818 --> 00:14:49,687
Com todo o respeito, senhor,
mas fora da lei marcial...

246
00:14:49,722 --> 00:14:52,087
o exército não tem jurisdição
em solo pátrio.

247
00:14:52,156 --> 00:14:53,987
Há o Ato de Autorização
de Defesa.

248
00:14:54,058 --> 00:14:55,559
O presidente tem autoridade...

249
00:14:55,594 --> 00:14:58,221
para usar as forças armadas
e suprimir qualquer revolta...

250
00:14:58,295 --> 00:15:00,456
combinação iIegal
ou conspiração.

251
00:15:01,265 --> 00:15:02,994
Passou pelo congresso
em 2007.

252
00:15:03,067 --> 00:15:05,433
Agente Helen.
E bom vê-la de novo.

253
00:15:05,503 --> 00:15:08,539
-General. Bom vê-lo.
-Charlie. Já se conhecem?

254
00:15:08,574 --> 00:15:10,508
Sim, conhecemo-nos antes.
Uma pequena confusão.

255
00:15:10,543 --> 00:15:12,203
Que fazem aqui?
Quem são vocês?

256
00:15:12,343 --> 00:15:14,573
-Contratados independentes.
-De que agência?

257
00:15:14,645 --> 00:15:16,169
Nenhuma agência
nos reconheceria.

258
00:15:16,247 --> 00:15:19,546
-Certo, general?
-Sigam-me todos, por favor.

259
00:15:24,922 --> 00:15:26,014
Entrem, por favor.

260
00:15:29,293 --> 00:15:30,624
Onde está o resto
do meu pessoal?

261
00:15:31,462 --> 00:15:33,555
Trabalharemos com a equipe
que está nesta sala.

262
00:15:33,631 --> 00:15:35,766
Haverá linhas seguras
para todos os oficiais...

263
00:15:35,801 --> 00:15:37,233
e para outras agências.

264
00:15:37,301 --> 00:15:38,325
Que lugar é este?

265
00:15:38,402 --> 00:15:41,030
Nenhum. Não existe. Nem nós.

266
00:15:42,206 --> 00:15:43,730
Preciso que vejam isto.

267
00:15:48,779 --> 00:15:52,840
Em nome de Alá, o piedoso,
e seu profeta Maomé...

268
00:15:53,551 --> 00:15:54,813
que a paz esteja com ele.

269
00:15:55,453 --> 00:15:58,820
Meu nome é
Yusuf Atta Mohamed.

270
00:16:00,057 --> 00:16:03,857
Meu nome anterior era
Steven Arthur Younger.

271
00:16:05,830 --> 00:16:07,198
Este é o Local 1.

272
00:16:07,233 --> 00:16:10,568
Filmamos todos os locais,
limpamos...

273
00:16:10,603 --> 00:16:12,729
tiramos o homem e essa coisa.

274
00:16:13,671 --> 00:16:17,402
Alguns de vocês
reconhecerão isto.

275
00:16:19,076 --> 00:16:20,008
É uma bomba.

276
00:16:20,678 --> 00:16:21,474
Viu isto?

277
00:16:26,350 --> 00:16:31,720
Pus três bombas
em três cidades americanas.

278
00:16:33,090 --> 00:16:37,618
Todas idênticas,
em áreas urbanas.

279
00:16:38,863 --> 00:16:39,921
As três...

280
00:16:44,068 --> 00:16:45,399
são nucleares.

281
00:16:46,403 --> 00:16:47,131
Jesus.

282
00:16:47,338 --> 00:16:50,967
Tenho exigências
que vocês obedecerão...

283
00:16:51,876 --> 00:16:53,639
ou as bombas explodirão.

284
00:16:57,114 --> 00:16:58,638
Farei as exigências...

285
00:17:01,318 --> 00:17:02,376
em outra data.

286
00:17:05,623 --> 00:17:07,250
Este é o Local 2.

287
00:17:11,395 --> 00:17:13,090
Este é o Local 3.

288
00:17:18,702 --> 00:17:20,932
As três bombas estão
programadas para explodir...

289
00:17:22,373 --> 00:17:27,174
na sexta-feira, dia 21,
ao meio-dia, hora do Pacífico.

290
00:17:27,244 --> 00:17:29,144
Nossa. Só faltam 4 dias.

291
00:17:30,180 --> 00:17:34,708
O material nuclear está lacrado
em chumbo e água.

292
00:17:35,553 --> 00:17:38,147
Podem ver os detalhes
técnicos depois, se quiserem.

293
00:17:38,889 --> 00:17:42,290
Se há 1 % de chance
de a ameaça ser séria...

294
00:17:43,427 --> 00:17:44,724
é o mesmo que 100% .

295
00:17:44,795 --> 00:17:47,662
Como uma pessoa pode
fabricar armas nucleares?

296
00:17:47,731 --> 00:17:49,892
É um de nós. Especialista.

297
00:17:49,967 --> 00:17:51,958
Militar de carreira,
Força Delta.

298
00:17:52,036 --> 00:17:54,664
Especialista em explosivos,
descarte de bombas...

299
00:17:55,272 --> 00:17:58,366
especializado em armas
nucleares de campo.

300
00:17:58,442 --> 00:18:00,876
Serviu no Iraque
em buscas nucleares.

301
00:18:01,011 --> 00:18:02,308
Sabe o que faz.

302
00:18:02,413 --> 00:18:05,416
Ele é 100% americano.
Quando era adolescente...

303
00:18:05,451 --> 00:18:07,551
o pai se mudou com a família
para Islamabad...

304
00:18:07,586 --> 00:18:08,882
para trabalhar na embaixada.

305
00:18:09,219 --> 00:18:11,488
Fala farsi e árabe
com fluência.

306
00:18:11,523 --> 00:18:14,855
Sabemos se poderia
conseguir material nuclear?

307
00:18:14,925 --> 00:18:19,123
Há 3 anos, checava
instalações nucleares na Rússia.

308
00:18:19,330 --> 00:18:22,788
Os russos deram falta
de 7kg a 8kg.

309
00:18:22,866 --> 00:18:26,529
Não há precisão.
Cerca de 2,3kg em cada bomba.

310
00:18:26,604 --> 00:18:29,869
São de 6 a 10 milhões
de mortes, pessoal.

311
00:18:30,975 --> 00:18:33,671
Temos evidência direta
de que seja real?

312
00:18:34,211 --> 00:18:35,546
Teerã pagou US$20 milhões...

313
00:18:35,581 --> 00:18:38,743
para que ele levasse material
nuclear da Rússia para o Irã.

314
00:18:38,816 --> 00:18:41,114
Depois perderam rastro dele
e do dinheiro.

315
00:18:41,185 --> 00:18:43,517
-Como sabem disso?
-Eles mesmos disseram.

316
00:18:43,687 --> 00:18:45,522
Não quiseram que usássemos
Younger como desculpa...

317
00:18:45,557 --> 00:18:46,580
para bombardeá-los.

318
00:18:46,657 --> 00:18:48,249
O que ele quer?
Por que faz isso?

319
00:18:48,325 --> 00:18:49,087
Não sabemos.

320
00:18:49,293 --> 00:18:52,194
Até agora não fez exigências
ou mais contato.

321
00:18:52,262 --> 00:18:55,288
Temos 72h para descobrir
onde ele se esconde.

322
00:18:55,399 --> 00:18:58,596
O foco da investigação
não será o paradeiro de Younger.

323
00:18:58,769 --> 00:19:03,207
Será o local das 3 bombas.
É a prioridade imediata.

324
00:19:03,242 --> 00:19:05,107
Porém, se o acharmos,
acharemos as bombas.

325
00:19:05,242 --> 00:19:07,267
Não necessariamente,
Agente Helen.

326
00:19:10,681 --> 00:19:12,512
Já o acharam, não, general?

327
00:19:14,551 --> 00:19:18,555
Foi preso há 24h?
Por que não nos disse?

328
00:19:18,590 --> 00:19:19,490
Não tinham permissão.

329
00:19:19,525 --> 00:19:21,549
Informação classificada
pela inteligência militar.

330
00:19:21,625 --> 00:19:23,991
''Inteligência militar''.
A maior contradição.

331
00:19:24,061 --> 00:19:25,028
Como foi pego?

332
00:19:25,095 --> 00:19:27,620
Um segurança
viu-o em um shopping em Phoenix.

333
00:19:28,132 --> 00:19:31,568
A foto está em todo o país
e ele vai a um shopping?

334
00:19:32,836 --> 00:19:34,929
Este é o Cel. Kerkmejian.

335
00:19:35,005 --> 00:19:36,336
Irá escoltá-los
para ver o detento.

336
00:19:36,407 --> 00:19:38,466
Podem observar. É só.

337
00:19:38,542 --> 00:19:41,511
General, quando poderemos
interrogar o homem?

338
00:19:41,578 --> 00:19:44,281
No momento, o exército
cuida dos interrogatórios.

339
00:19:44,316 --> 00:19:46,215
Se isso mudar, avisaremos.

340
00:19:46,750 --> 00:19:47,774
Coronel, por favor.

341
00:19:48,585 --> 00:19:49,847
-Por aqui.
-Por favor.

342
00:20:02,032 --> 00:20:03,897
Temos especialistas
de várias agências...

343
00:20:03,967 --> 00:20:06,663
militares, cientistas nucleares,
psicólogos...

344
00:20:06,737 --> 00:20:08,830
anaIisando cada palavra
ou movimento que ele faça.

345
00:20:09,206 --> 00:20:10,468
Quem autorizou isto?

346
00:20:10,941 --> 00:20:13,535
Tudo está
nos parâmetros operacionais.

347
00:20:13,877 --> 00:20:14,845
Não o agredimos.

348
00:20:14,880 --> 00:20:18,372
Calor, frio, privação de sono,
barulho intenso, luz brilhante.

349
00:20:18,449 --> 00:20:21,213
-Ameaças de violência.
-Deve estar aterrorizado.

350
00:20:21,719 --> 00:20:24,586
Onde estão os cães?
Deveria haver cães.

351
00:20:25,122 --> 00:20:27,784
É a hora dos amadores, Charlie.
Nunca irá funcionar.

352
00:20:27,858 --> 00:20:29,883
Vocês terão
de fazer funcionar.

353
00:20:34,698 --> 00:20:36,563
Quer entrar e falar com ele?

354
00:20:36,934 --> 00:20:39,869
Sim, mas não preciso
de sua ajuda.

355
00:20:39,937 --> 00:20:41,495
Acredite, precisará.

356
00:20:53,117 --> 00:20:54,675
Diga que ele não está aqui.

357
00:21:08,632 --> 00:21:09,564
O que ele está fazendo?

358
00:21:11,168 --> 00:21:12,999
Droga. Lá vamos nós.

359
00:21:18,175 --> 00:21:18,869
Que diabos?

360
00:21:22,713 --> 00:21:25,409
Não. De modo algum, animal.
Fique longe dele.

361
00:21:28,218 --> 00:21:29,913
-Olá.
-Para trás.

362
00:21:31,021 --> 00:21:31,953
Entre lá agora.

363
00:21:32,723 --> 00:21:33,587
CUIDADO
MANTENHA DISTÂNCIA

364
00:21:41,198 --> 00:21:43,098
Não pus a mão no preso.

365
00:21:43,233 --> 00:21:45,793
Não o machuque.
Precisará dele depois.

366
00:21:46,036 --> 00:21:46,661
Vá.

367
00:21:50,474 --> 00:21:51,532
Entrarei agora, coronel.

368
00:21:51,608 --> 00:21:53,944
Como? Não.
Não tem autorização.

369
00:21:53,979 --> 00:21:55,639
Pretende impedir o FBI?

370
00:21:55,712 --> 00:21:58,044
Onde está Paulson?
Tirem-no daqui.

371
00:22:01,151 --> 00:22:02,743
Droga.

372
00:22:08,826 --> 00:22:12,694
Sr. Younger, sou a Agente
Especial Brody do FBI.

373
00:22:12,896 --> 00:22:14,796
Sua situação aqui é ilegal.

374
00:22:15,165 --> 00:22:18,362
Eu o tirarei daqui
para podermos conversar.

375
00:22:18,468 --> 00:22:22,495
Descobrirá que é tudo legal
e necessário.

376
00:22:23,740 --> 00:22:24,672
Necessário?

377
00:22:25,175 --> 00:22:26,506
Na Guerra contra o Terror.

378
00:22:27,377 --> 00:22:30,039
A mulher do FBI
está sozinha na cela.

379
00:22:30,614 --> 00:22:34,141
Pode secar meus braços?
Estão muito frios.

380
00:22:38,689 --> 00:22:41,214
Olhou meu relógio.
Quer saber a hora?

381
00:22:41,525 --> 00:22:43,015
São 10h15 da manhã.

382
00:22:47,598 --> 00:22:48,530
Sr. Younger?

383
00:22:49,700 --> 00:22:51,600
Gostaria de fazer
algumas perguntas...

384
00:22:51,969 --> 00:22:54,267
sobre sua esposa Jehan
e seus dois filhos.

385
00:22:55,138 --> 00:22:56,162
O que quer saber?

386
00:22:56,807 --> 00:22:59,401
Deve ter ficado chateado
quando ela o deixou.

387
00:23:01,011 --> 00:23:04,037
Não estou.
Aceito meu destino.

388
00:23:05,849 --> 00:23:07,077
Deveria aceitar o seu.

389
00:23:07,818 --> 00:23:10,480
-Por que faz isso, Sr. Younger?
-Yusuf. Meu nome é Yusuf.

390
00:23:10,554 --> 00:23:11,578
Certo, Yusuf.

391
00:23:13,457 --> 00:23:15,721
Irão me perguntar isso.

392
00:23:15,792 --> 00:23:18,226
Gostaria de poder
dizer-lhes algo.

393
00:23:20,631 --> 00:23:22,155
Desculpe, moça simpática.

394
00:23:23,300 --> 00:23:24,358
É cedo demais.

395
00:23:28,105 --> 00:23:29,504
Tirem-na daqui.

396
00:23:31,375 --> 00:23:33,400
Senhora? Senhora?

397
00:23:35,879 --> 00:23:39,440
E você, soldado,
consiga resultados.

398
00:23:45,589 --> 00:23:46,783
É o que estou perguntando.

399
00:23:48,225 --> 00:23:49,089
Ligue de volta.

400
00:23:50,327 --> 00:23:51,760
Viu o que está havendo lá?

401
00:23:51,995 --> 00:23:53,929
É ilegal e ineficiente.

402
00:23:53,997 --> 00:23:56,295
Qualquer informação que ele der
não será confiável.

403
00:23:56,366 --> 00:23:57,834
Se trabalharmos com essas
pessoas, nossa integridade...

404
00:23:57,869 --> 00:24:00,701
No momento,
têm sanção oficial.

405
00:24:00,771 --> 00:24:02,136
Jack, não acredito.

406
00:24:02,439 --> 00:24:04,141
E o memorando
do Conselho Geral...

407
00:24:04,176 --> 00:24:06,974
sobre interrogatórios
coercitivos? Não pode ser...

408
00:24:07,277 --> 00:24:09,370
O gabinete do Diretor
ordenou...

409
00:24:09,980 --> 00:24:12,073
que auxiliemos o exército
sempre que possível.

410
00:24:12,149 --> 00:24:16,108
Por enquanto, observamos
e investigamos ao mesmo tempo.

411
00:24:16,853 --> 00:24:19,583
Mantenha-me informado, sim?

412
00:24:24,027 --> 00:24:25,688
Temos o homem,
mas não podemos dizer.

413
00:24:25,762 --> 00:24:28,595
-Por que não?
-Oficialmente, ele não existe.

414
00:24:28,665 --> 00:24:31,234
-Seu rosto está em todo o país.
-E ficará lá.

415
00:24:31,269 --> 00:24:32,599
Rostos levam a lugares.

416
00:24:32,803 --> 00:24:35,328
Nossa prioridade absoluta
é achar esses lugares.

417
00:24:35,472 --> 00:24:38,270
Alguém deve saber onde são.
Podem ser amigos ou parentes.

418
00:24:38,342 --> 00:24:40,173
Por que não
podemos interrogá-lo?

419
00:24:40,410 --> 00:24:42,537
Estamos negociando isso.

420
00:24:42,612 --> 00:24:45,479
-Negociando?
-Pessoal... por favor.

421
00:24:46,483 --> 00:24:48,451
DJ, algo sobre a ex-esposa?

422
00:24:48,518 --> 00:24:51,214
Sim, falei com o pessoal
do aeroporto de Los Angeles.

423
00:24:51,421 --> 00:24:52,789
Há 2 dias, esposa e filhos...

424
00:24:52,824 --> 00:24:54,279
tentaram embarcar
para a Arábia Saudita...

425
00:24:54,358 --> 00:24:56,417
mas o visto foi negado
no último minuto.

426
00:24:56,493 --> 00:24:58,222
Ainda devem estar no país.

427
00:24:58,562 --> 00:25:01,725
Phillips, coordene a averiguação
de aluguel de veículos.

428
00:25:01,798 --> 00:25:04,790
Ele deve ter levado as bombas
de caminhão pelo país.

429
00:25:04,868 --> 00:25:05,926
Não usaria o nome real.

430
00:25:06,003 --> 00:25:07,671
Chamarei delegacias...

431
00:25:07,706 --> 00:25:08,831
de cidades portuárias
e fronteiriças.

432
00:25:08,905 --> 00:25:11,897
Vince, contate Frank
e sua equipe.

433
00:25:12,242 --> 00:25:14,301
Organize uma busca
na internet...

434
00:25:14,378 --> 00:25:16,903
telefone, cartões de crédito,
reservas de viagem.

435
00:25:16,980 --> 00:25:19,549
Consiga mandados
para quem dificultar.

436
00:25:19,584 --> 00:25:20,174
Pois não.

437
00:25:21,451 --> 00:25:23,146
Helen, posso falar com você?

438
00:25:24,521 --> 00:25:28,013
Precisamos que negocie
com H. Ele pediu você.

439
00:25:37,934 --> 00:25:41,392
Soube que é interrogador
especial. Foi do exército?

440
00:25:42,339 --> 00:25:43,931
Fez de mim o homem que sou.

441
00:25:44,574 --> 00:25:46,769
É assim que trabalha
com colegas? Bate neles?

442
00:25:47,477 --> 00:25:49,001
Ele é um sádico barato.

443
00:25:49,613 --> 00:25:51,214
Younger conhece
todas as técnicas.

444
00:25:51,249 --> 00:25:53,148
Foi treinado pelo exército
para suportá-las.

445
00:25:53,216 --> 00:25:54,478
Isso não funcionará com ele.

446
00:25:54,551 --> 00:25:57,019
Quais são as chances
de usarem você após o show?

447
00:25:57,888 --> 00:25:59,355
Achou que fosse um show?

448
00:26:00,257 --> 00:26:02,859
Você quis que os outros
parecessem os malvados.

449
00:26:02,894 --> 00:26:04,850
Eles são os malvados.

450
00:26:06,063 --> 00:26:08,588
Falou com Younger.
Soube mais dele?

451
00:26:09,433 --> 00:26:11,162
Um pouco. E você?

452
00:26:12,235 --> 00:26:14,169
O arquivo dele está ali.

453
00:26:14,237 --> 00:26:16,205
Este é seu.

454
00:26:18,475 --> 00:26:19,499
É secreto.

455
00:26:20,143 --> 00:26:21,735
Vejo por que a escolheram.

456
00:26:23,080 --> 00:26:25,913
-Formada em Harvard com louvor.
-Quem lhe deu meu arquivo?

457
00:26:25,982 --> 00:26:29,110
Antiterrorismo. Boa escolha.
Deixe-me ver o que mais.

458
00:26:29,186 --> 00:26:32,553
Nenhum namorado.
E nada de filhos.

459
00:26:32,789 --> 00:26:34,758
Escolheu a carreira
e não a família.

460
00:26:34,793 --> 00:26:36,988
Cuidado. Pensarão
que é lésbica.

461
00:26:39,830 --> 00:26:43,823
Não conseguiu nada dele?
Que surpresa.

462
00:26:43,900 --> 00:26:46,368
O general tem uma boa
quantia para você.

463
00:26:46,670 --> 00:26:47,504
Tudo certo com o preço...

464
00:26:47,539 --> 00:26:50,166
mas não pode bater
em mais interrogadores.

465
00:26:50,640 --> 00:26:51,732
Estou no comando.

466
00:26:51,808 --> 00:26:53,833
Terá o que
considerarmos necessário.

467
00:26:53,910 --> 00:26:55,912
Faça turnos com os outros
no interrogatório.

468
00:26:55,947 --> 00:26:57,641
Trabalho sozinho
com um assistente...

469
00:26:57,714 --> 00:26:59,549
e outro interrogador
de minha escolha...

470
00:26:59,584 --> 00:27:00,851
que assume
quando preciso descansar.

471
00:27:00,886 --> 00:27:02,285
Você não dá ordens aqui.
Eu dou.

472
00:27:02,320 --> 00:27:03,843
Se quiser que eu trabalhe...

473
00:27:04,888 --> 00:27:07,550
trate-me com respeito.

474
00:27:08,158 --> 00:27:09,926
Principalmente
diante de uma dama.

475
00:27:09,961 --> 00:27:12,362
Estamos sob muita pressão.
Por que não relaxamos...

476
00:27:12,397 --> 00:27:14,023
Você é adulto. Lide com isso.

477
00:27:14,231 --> 00:27:16,392
O futuro do país
está em suas mãos.

478
00:27:16,600 --> 00:27:19,865
Deixe o comitê.
Dirigirei com outra pessoa.

479
00:27:21,338 --> 00:27:21,929
Quem?

480
00:27:24,407 --> 00:27:26,841
-Ela.
-De modo algum.

481
00:27:27,077 --> 00:27:29,045
Ela é parte de outra
investigação aqui.

482
00:27:29,080 --> 00:27:31,148
Ela não sabe o básico
sobre interrogatório militar.

483
00:27:31,183 --> 00:27:32,809
-Não há, absolutamente...
-Dê a ele o que quer.

484
00:27:33,650 --> 00:27:35,618
Faça-o entrar agora, general.

485
00:27:38,455 --> 00:27:39,581
Por que me quer?

486
00:27:39,890 --> 00:27:41,517
Tem integridade. Gosto disso.

487
00:27:42,192 --> 00:27:46,219
E são pessoas perigosas.
Posso precisar de proteção.

488
00:27:48,865 --> 00:27:49,923
Tem algum plano?

489
00:27:51,034 --> 00:27:54,595
Eu o abalarei
e você o interrogará.

490
00:28:03,446 --> 00:28:05,175
Extraordinário.

491
00:28:05,282 --> 00:28:09,548
Manual de Treinamento da CIA,
Recursos Humanos, lá de 1983.

492
00:28:09,786 --> 00:28:11,048
A edição hondurenha, certo?

493
00:28:11,121 --> 00:28:12,622
Temos um novo especialista.

494
00:28:12,657 --> 00:28:14,749
De agora em diante,
não haverá observadores.

495
00:28:14,824 --> 00:28:16,121
Saiam todos, por favor.

496
00:28:16,493 --> 00:28:20,395
Lubitchich, disse que ele tem
pênis pequeno? Eles odeiam isso.

497
00:28:20,463 --> 00:28:23,200
Todo o pessoal militar
sairá de uma vez.

498
00:28:23,235 --> 00:28:25,691
O resto de vocês,
consulte sua agência.

499
00:28:25,769 --> 00:28:26,736
Que está acontecendo?

500
00:28:26,803 --> 00:28:28,703
Eu estou acontecendo.
Saia.

501
00:28:32,142 --> 00:28:33,336
Meu equipamento já chegou?

502
00:28:33,410 --> 00:28:35,776
Sim, está ali.
Alvarez está aqui.

503
00:28:35,845 --> 00:28:37,813
Olá, amigo. Leve para dentro.

504
00:28:41,851 --> 00:28:45,878
Um de vocês pode me dar
o machado de incêndio?

505
00:28:48,525 --> 00:28:49,958
Machado de incêndio, ali.

506
00:28:53,830 --> 00:28:55,354
Charlie, chame minha esposa.

507
00:28:55,432 --> 00:28:57,100
Peça para trazer
minha comida aqui.

508
00:28:57,135 --> 00:29:00,627
-Ela não pode vir. É secreto.
-Preciso de minha esposa aqui.

509
00:29:00,971 --> 00:29:03,235
Ele é muito específico
com a comida.

510
00:29:04,841 --> 00:29:05,342
Obrigado.

511
00:29:05,377 --> 00:29:06,969
Cel. Kerkmejian,
está no comando.

512
00:29:07,811 --> 00:29:08,869
Eu? Não é o senhor?

513
00:29:12,415 --> 00:29:13,439
Estou fazendo agora.

514
00:29:15,952 --> 00:29:16,884
Vamos abaixá-lo.

515
00:29:19,422 --> 00:29:20,684
Como isso funciona?

516
00:29:21,458 --> 00:29:24,791
Nunca sei.
O melhor...

517
00:29:25,328 --> 00:29:26,454
é que ele também não sabe.

518
00:29:37,474 --> 00:29:38,498
Agente Brody?

519
00:29:38,975 --> 00:29:40,877
Precisamos que observe.

520
00:29:40,912 --> 00:29:44,369
Procure tiques interessantes...

521
00:29:44,514 --> 00:29:48,678
movimentos de olhos, medo,
nervoso, coisas assim?

522
00:29:50,353 --> 00:29:53,083
Sr. Younger.
Meu nome é H.

523
00:29:53,356 --> 00:29:56,325
Conduzirei seu interrogatório
daqui em diante.

524
00:29:56,493 --> 00:29:57,460
Já nos conhecemos.

525
00:29:57,527 --> 00:30:00,690
Isso mesmo.
Pena que tenha visto.

526
00:30:01,131 --> 00:30:04,692
Quero que saiba,
meu interesse está em você.

527
00:30:05,468 --> 00:30:09,837
Agora, tenho uma pergunta.
E simples.

528
00:30:10,874 --> 00:30:15,334
Diga onde pôs as bombas.

529
00:30:15,745 --> 00:30:17,406
Não foi o que conversamos.

530
00:30:17,547 --> 00:30:20,072
Você só ouvia a si mesma.

531
00:30:20,216 --> 00:30:23,083
Comece pelo local
mais distante.

532
00:30:32,195 --> 00:30:33,059
Sr. Younger?

533
00:30:35,999 --> 00:30:37,933
Entende o que irei
fazer com você?

534
00:30:43,740 --> 00:30:44,638
Meu Deus.

535
00:30:53,083 --> 00:30:56,678
Que é? É só um dedo.
Nem é um dedo inteiro, é só...

536
00:30:57,821 --> 00:30:59,345
Faça o curativo e o deixe.

537
00:30:59,422 --> 00:31:00,855
-Tirem-no de lá.
-Certo.

538
00:31:03,660 --> 00:31:07,118
É a sua técnica?
Você é uma piada.

539
00:31:08,164 --> 00:31:09,995
Espera que eu faça
parte disso?

540
00:31:10,066 --> 00:31:11,693
Certo, nada mais de dedos.

541
00:31:11,768 --> 00:31:13,099
Acha que voltará?

542
00:31:13,870 --> 00:31:15,428
Por que não perguntamos
ao homem?

543
00:31:15,605 --> 00:31:17,732
Ele tem acesso direto,
níveis superiores...

544
00:31:17,807 --> 00:31:19,707
porta dos fundos,
sem nomes, sem registros.

545
00:31:20,777 --> 00:31:24,144
Diga. Tenho autorização
ou não?

546
00:31:24,581 --> 00:31:26,816
A autoridade superior crê
que devamos todos...

547
00:31:26,851 --> 00:31:31,276
fazer o melhor
pelo país e seu povo.

548
00:31:33,757 --> 00:31:35,224
Alvarez, ponha o saco.

549
00:31:36,059 --> 00:31:38,186
Coronel, pode liberar
os gorilas?

550
00:31:38,561 --> 00:31:40,791
-Se eu estou no comando...
-Não está.

551
00:31:40,864 --> 00:31:43,166
Ele está. Temos de fazer
algo a respeito.

552
00:31:43,201 --> 00:31:45,468
Não o autorizarei
a continuar...

553
00:31:45,503 --> 00:31:48,096
Então deixe acontecer
sem autorização.

554
00:31:48,204 --> 00:31:49,501
Assim estará coberto.

555
00:31:53,143 --> 00:31:55,311
-Um de meus homens fica.
-Fechado.

556
00:31:55,346 --> 00:31:56,780
Temos de parar isto já.

557
00:31:56,815 --> 00:31:58,648
Esse homem tem de ser
tirado de lá.

558
00:31:58,683 --> 00:31:59,910
Se quiser sair, está bem.

559
00:32:05,989 --> 00:32:07,923
Deixe tudo nesta mesa,
por favor.

560
00:32:25,942 --> 00:32:28,274
Não o vejo
desde o Afeganistão, não?

561
00:32:32,382 --> 00:32:34,748
Quando terminar,
espere lá fora.

562
00:32:50,467 --> 00:32:51,559
Sr. Younger...

563
00:32:53,002 --> 00:32:54,230
Pronto para isso?

564
00:32:55,972 --> 00:32:59,305
Não.
Ninguém nunca está.

565
00:33:08,818 --> 00:33:10,513
Seus piores medos...

566
00:33:11,488 --> 00:33:12,921
seus pesadelos...

567
00:33:13,790 --> 00:33:14,757
estão aqui.

568
00:33:22,699 --> 00:33:25,735
-Meu Deus. Meu Deus.
-Chame o Gen. Paulson agora.

569
00:33:25,770 --> 00:33:26,903
Coronel, a Convenção
de Genebra diz que...

570
00:33:26,938 --> 00:33:28,071
O Ato da Comissão Militar.

571
00:33:28,106 --> 00:33:29,772
Nenhum combatente
inimigo ilegal...

572
00:33:29,807 --> 00:33:31,274
pode invocar
a Convenção de Genebra.

573
00:33:31,309 --> 00:33:33,009
Esse ato declara
a tortura ilegal.

574
00:33:33,044 --> 00:33:35,044
Combatentes ilegais
não têm direito a habeas corpus.

575
00:33:35,079 --> 00:33:36,946
Não podem dar declarações
no tribunal. Como provar?

576
00:33:36,981 --> 00:33:40,350
É para inimigos estrangeiros.
Ele é cidadão americano.

577
00:33:40,385 --> 00:33:42,511
Isso foi revogado ontem.
Agora ele não tem pátria.

578
00:33:43,853 --> 00:33:45,150
Não pode fazer isso.

579
00:33:45,221 --> 00:33:48,558
Senhor, o Gen. Paulson
não pode voltar agora.

580
00:33:48,593 --> 00:33:50,193
Diz que o senhor está no comando
e pode prosseguir.

581
00:33:50,228 --> 00:33:51,728
-Disse o quê?
-Para prosseguir, senhor.

582
00:33:51,763 --> 00:33:53,889
Isto é ilegal.
Não permitirei que aconteça.

583
00:33:55,598 --> 00:33:57,088
O poço de plutônio consiste...

584
00:33:58,234 --> 00:34:02,568
de 3 recipientes
com 700g de plutônio E.

585
00:34:04,641 --> 00:34:10,637
Outros 700g e mais 700g...

586
00:34:12,348 --> 00:34:14,873
e mais 700g...

587
00:34:16,286 --> 00:34:17,651
Temos de parar isto.

588
00:34:19,055 --> 00:34:20,022
Ligarei depois.

589
00:34:21,257 --> 00:34:22,417
Feche a porta, por favor.

590
00:34:27,497 --> 00:34:29,232
O que ele está fazendo
é uma violação de todas...

591
00:34:29,267 --> 00:34:30,824
Interrogou o suspeito
de novo?

592
00:34:31,568 --> 00:34:33,160
-Não.
-E por que saiu da sala?

593
00:34:33,236 --> 00:34:35,805
Jack, o suspeito
está sendo torturado.

594
00:34:35,840 --> 00:34:37,432
É inconstitucional.

595
00:34:38,141 --> 00:34:42,043
Se as bombas explodirem,
não haverá constituição.

596
00:34:53,523 --> 00:34:56,693
A Justiça Superior e o Gabinete
do Diretor sabem o que há.

597
00:34:56,728 --> 00:34:57,994
Não temos poder de impedir.

598
00:34:58,029 --> 00:35:00,690
A situação é muito grave
para pararmos.

599
00:35:01,831 --> 00:35:03,600
Quando estiver lá,
aja como testemunha.

600
00:35:03,635 --> 00:35:04,692
Quando isto acabar...

601
00:35:04,934 --> 00:35:07,960
processaremos os desgraçados
com base nos direitos civis.

602
00:35:08,638 --> 00:35:11,163
Enquanto isso,
é Comandante lncidental.

603
00:35:12,542 --> 00:35:14,635
Precisamos que faça
tudo a seu alcance...

604
00:35:14,711 --> 00:35:16,372
para achar as bombas.

605
00:35:17,814 --> 00:35:18,678
Entende?

606
00:35:37,934 --> 00:35:39,526
Você tirou o crachá.

607
00:36:11,000 --> 00:36:12,399
Importa-se se eu...

608
00:36:19,409 --> 00:36:20,205
Está bem?

609
00:36:22,478 --> 00:36:25,914
Todos reagem assim no início.
Você se acostumará.

610
00:36:29,919 --> 00:36:31,443
Você nem o interrogou.

611
00:36:31,988 --> 00:36:33,456
O sangue em meu casaco
não seria problema...

612
00:36:33,491 --> 00:36:35,356
se eu tivesse informações?

613
00:36:35,425 --> 00:36:36,722
Não conseguirá nenhuma.

614
00:36:37,093 --> 00:36:39,262
Faça isso e ele dirá
o que você quiser...

615
00:36:39,297 --> 00:36:42,720
mas nada será verdade.
Tortura física não funciona.

616
00:36:43,533 --> 00:36:49,028
Talvez por isso a usem
desde o começo da história.

617
00:36:49,872 --> 00:36:50,668
Por diversão?

618
00:36:50,907 --> 00:36:52,772
É o que o torna tão especial?

619
00:36:53,042 --> 00:36:55,203
Nossa arma secreta
contra o inimigo?

620
00:36:56,079 --> 00:36:59,310
Não é o inimigo, somos nós.

621
00:36:59,682 --> 00:37:00,979
Nossa fraqueza.

622
00:37:03,219 --> 00:37:05,585
Estamos do lado perdedor.

623
00:37:07,590 --> 00:37:09,854
Temos medo, eles não.

624
00:37:10,693 --> 00:37:13,096
Duvidamos. Eles creem.

625
00:37:13,131 --> 00:37:14,222
Temos valores.

626
00:37:14,297 --> 00:37:16,993
Nossos valores nos custaram
quantas vidas?

627
00:37:17,433 --> 00:37:21,130
Não é esse sujeito.
Ele não é problema. Você é.

628
00:37:21,204 --> 00:37:22,865
Que houve com a construção
de relacionamento?

629
00:37:22,939 --> 00:37:25,032
Demora. Talvez meses.

630
00:37:25,608 --> 00:37:26,836
Este é um processo.

631
00:37:26,909 --> 00:37:29,207
Ele tem de acreditar
que não tenho limites.

632
00:37:29,278 --> 00:37:32,281
-Nem está fazendo perguntas.
-Esse é seu trabalho.

633
00:37:32,316 --> 00:37:33,249
Então deixe que eu o faça.

634
00:37:33,284 --> 00:37:34,511
-Quer trabalhar comigo?
-Não.

635
00:37:34,584 --> 00:37:37,883
Que tal trabalhar
a meu lado? Em turnos?

636
00:37:50,233 --> 00:37:50,995
Vá em frente.

637
00:38:14,957 --> 00:38:16,549
Yusuf, ele não irá parar.

638
00:38:19,061 --> 00:38:20,619
Porque o deixa fazer isso?

639
00:38:20,830 --> 00:38:23,025
Porque o deixa fazer isso?

640
00:38:25,401 --> 00:38:27,335
Acharemos as bombas
de qualquer modo.

641
00:38:28,104 --> 00:38:31,665
Fale comigo. Talvez
tornemos isto mais fácil...

642
00:38:32,575 --> 00:38:35,135
ou o desgraçado continuará.

643
00:38:36,112 --> 00:38:37,340
Está tudo bem.

644
00:38:38,748 --> 00:38:40,272
Estou pronto.

645
00:38:43,386 --> 00:38:47,186
Seus amigos na mesquita.
Sua família.

646
00:38:49,225 --> 00:38:51,022
Quis impressioná-los com isto?

647
00:38:52,295 --> 00:38:53,125
Sua esposa?

648
00:38:55,064 --> 00:38:56,031
Seus filhos?

649
00:39:00,002 --> 00:39:01,094
Meu Deus.

650
00:39:02,271 --> 00:39:03,499
Seus filhos.

651
00:39:04,073 --> 00:39:05,700
Ninguém contou, não foi?

652
00:39:06,108 --> 00:39:08,076
Sua esposa tentou
deixar o país...

653
00:39:08,978 --> 00:39:10,468
ir à Arábia Saudita...

654
00:39:11,514 --> 00:39:13,175
mas negaram o visto.

655
00:39:13,382 --> 00:39:14,940
Podem estar escondidos
em qualquer lugar.

656
00:39:16,018 --> 00:39:18,213
Não quer que eles explodam
em pedaços.

657
00:39:19,388 --> 00:39:21,583
Yusuf, você os ama.

658
00:39:23,492 --> 00:39:25,426
Deve amá-los muito.

659
00:39:28,865 --> 00:39:31,527
Vocês têm 2 dias para
cumprir minhas exigências.

660
00:39:32,335 --> 00:39:34,570
Droga.
Você nem fez exigências.

661
00:39:34,605 --> 00:39:37,403
Não blasfeme. Deus a ouve.
Ele vê tudo.

662
00:39:37,473 --> 00:39:38,599
Ele vê você.

663
00:39:39,275 --> 00:39:42,039
Alá ama os que fazem o bem,
não o mal.

664
00:39:42,979 --> 00:39:45,514
Eu li o Corão e o admiro.

665
00:39:45,549 --> 00:39:48,050
Alá abençoa uma guerra justa.

666
00:39:48,085 --> 00:39:51,315
Dê-me uma das bombas.
Só uma. Dê-me provas.

667
00:39:51,420 --> 00:39:53,189
Então eles o ouvirão.
Saberão que fala sério.

668
00:39:53,224 --> 00:39:53,917
Amanhã.

669
00:39:55,391 --> 00:39:56,726
Ouvirão amanhã.

670
00:39:56,761 --> 00:39:58,561
Que acontecerá amanhã?
O prazo é sexta-feira.

671
00:39:58,596 --> 00:39:59,550
-O tempo acabou.
-Espere.

672
00:39:59,629 --> 00:40:02,431
Que haverá amanhã?
Diga, por favor.

673
00:40:02,466 --> 00:40:04,729
Ajude-me a ajudá-lo.

674
00:40:04,834 --> 00:40:06,426
Não preciso de sua ajuda.

675
00:40:06,936 --> 00:40:09,805
Posso aguentar. Eu mereço.

676
00:40:09,840 --> 00:40:12,000
-Pode ficar, se quiser.
-Que haverá amanhã?

677
00:40:12,708 --> 00:40:13,333
Atinja-o.

678
00:40:48,611 --> 00:40:50,203
Gostaria que o matasse agora?

679
00:40:52,281 --> 00:40:53,976
Faça o que tem de fazer.

680
00:40:55,251 --> 00:40:56,980
Não posso perder.

681
00:41:03,326 --> 00:41:04,350
Você é prático.

682
00:41:05,494 --> 00:41:08,930
É um relativista,
um consequencialista.

683
00:41:09,932 --> 00:41:10,864
Sabe o que quero dizer?

684
00:41:13,202 --> 00:41:14,362
É claro que não.

685
00:41:15,604 --> 00:41:18,232
Só lê livros religiosos.

686
00:41:21,544 --> 00:41:25,844
O que estou fazendo
é pelo bem de meu povo.

687
00:41:26,148 --> 00:41:29,811
Se tiver resultados,
eu os salvarei.

688
00:41:30,853 --> 00:41:36,120
Sabe, não há H e Younger.

689
00:41:36,926 --> 00:41:38,655
Só há vitória e derrota.

690
00:41:39,161 --> 00:41:41,731
O vencedor recebe
a moral alta...

691
00:41:41,766 --> 00:41:44,063
porque pode escrever
os livros de história.

692
00:41:44,400 --> 00:41:47,836
O perdedor só perde.

693
00:41:50,206 --> 00:41:52,265
O único erro de cálculo
em seu plano...

694
00:41:53,709 --> 00:41:54,573
fui eu.

695
00:41:56,645 --> 00:41:58,909
Posso arrancar seus olhos...

696
00:41:58,981 --> 00:42:01,711
mas você não pode
derrubar meus prédios.

697
00:42:03,285 --> 00:42:05,021
Todo homem,
não importa quão forte...

698
00:42:05,056 --> 00:42:06,784
mente para si mesmo
sobre alguma coisa.

699
00:42:08,457 --> 00:42:10,084
Acharei sua mentira...

700
00:42:11,293 --> 00:42:12,624
e o derrubarei.

701
00:42:14,764 --> 00:42:16,254
Será um herói.

702
00:43:00,109 --> 00:43:02,976
QUINTA-FEIRA

703
00:43:29,638 --> 00:43:30,127
Sim?

704
00:43:32,608 --> 00:43:33,165
Bom.

705
00:43:34,710 --> 00:43:35,904
A esposa dele está aqui.

706
00:43:36,145 --> 00:43:37,134
Já era hora.

707
00:43:38,581 --> 00:43:39,639
H, Rina está aqui.

708
00:43:50,860 --> 00:43:51,554
Alvarez?

709
00:43:53,629 --> 00:43:56,063
Diminua a luz,
descanse uma hora.

710
00:43:59,201 --> 00:44:00,065
Certo, coronel.

711
00:44:01,303 --> 00:44:03,362
Nada diga à sua esposa.
Entende?

712
00:44:03,906 --> 00:44:04,634
Irei entrar.

713
00:44:08,377 --> 00:44:09,639
Espere 10min.

714
00:44:09,945 --> 00:44:13,312
Quando a adrenalina acabar,
ele começará a chorar.

715
00:44:13,782 --> 00:44:16,376
Então poderá falar com ele.
Não antes.

716
00:44:17,052 --> 00:44:19,612
Se estiver dormindo,
dê um choque.

717
00:44:20,022 --> 00:44:21,353
Aperte o botão verde...

718
00:44:21,423 --> 00:44:24,153
envie um choque
e o acorde.

719
00:44:24,527 --> 00:44:26,825
Só você pode apertar o botão.

720
00:44:26,896 --> 00:44:29,421
-Entenderam? Só ela.
-Não farei isso.

721
00:44:29,565 --> 00:44:31,032
Então fique aqui.

722
00:44:31,700 --> 00:44:33,190
Não pode fugir disto.

723
00:44:34,837 --> 00:44:35,735
Fugir?

724
00:44:37,072 --> 00:44:39,370
Alguns de nós
não têm essa opção.

725
00:44:40,309 --> 00:44:44,439
Não tenho para onde fugir
Eu mesmo sou prisioneiro.

726
00:44:45,447 --> 00:44:46,971
Pergunte à CIA.

727
00:44:48,584 --> 00:44:49,312
Pergunte.

728
00:44:55,991 --> 00:44:57,618
Que significa isso?

729
00:44:58,561 --> 00:44:59,823
Ele fez coisas ruins.

730
00:44:59,895 --> 00:45:02,830
Pessoas procuram por ele.
Querem vingança.

731
00:45:03,132 --> 00:45:07,193
Então ele já fez isto
várias vezes. Funciona?

732
00:45:08,404 --> 00:45:09,928
Você se tornou uma de nós.

733
00:45:10,372 --> 00:45:13,273
''É terrível'', dizemos,
''mas funciona?''

734
00:45:26,822 --> 00:45:28,983
Você não tem dormido.
Pobrezinho.

735
00:45:35,431 --> 00:45:37,058
-Ele dormiu.
-Quê?

736
00:45:37,132 --> 00:45:39,430
-Ele dormiu.
-Precisamos de H de novo.

737
00:45:39,501 --> 00:45:41,937
Brody, aperte o botão.
O desgraçado não deve dormir.

738
00:45:41,972 --> 00:45:43,427
-Você ouviu H.
-Eu o farei.

739
00:45:43,505 --> 00:45:44,403
Não. Não faça.

740
00:45:46,442 --> 00:45:47,807
Já chega. Desligue.

741
00:45:48,510 --> 00:45:50,501
-Desligue, pelo amor de Deus.
-Não consigo.

742
00:45:52,414 --> 00:45:53,676
Isso irá matá-lo.

743
00:45:56,485 --> 00:45:58,385
-Onde está?
-Droga.

744
00:46:14,003 --> 00:46:16,198
Está lindo, Katie May.
Fez para mim?

745
00:46:16,472 --> 00:46:17,996
Fiz na escola.

746
00:46:21,810 --> 00:46:24,210
-Desgraçado.
-Importa-se?

747
00:46:24,446 --> 00:46:28,849
Crianças, papai precisa ir.
Voltarei logo para casa.

748
00:46:28,951 --> 00:46:31,620
-Até logo, papai.
-Amo você.

749
00:46:31,655 --> 00:46:32,746
Também amo vocês.

750
00:46:34,590 --> 00:46:36,820
A corrente durou 15s.
Ele ficará bem.

751
00:46:36,892 --> 00:46:39,520
-Quase o matou.
-E você tentou salvá-Io.

752
00:46:40,696 --> 00:46:43,028
Queria que ele visse isso.
Precisa ter esperança.

753
00:46:43,098 --> 00:46:45,794
-Achará as malditas bombas?
-Não. É seu trabalho.

754
00:46:46,535 --> 00:46:49,504
Agente Especial Brody,
esta é minha esposa, Rina.

755
00:46:52,441 --> 00:46:55,774
-Tenho de ir. O dever chama.
-Certo, amor. Até logo.

756
00:47:01,717 --> 00:47:03,844
Você sabe.
Sabe o que ele faz.

757
00:47:03,952 --> 00:47:04,748
É claro.

758
00:47:04,953 --> 00:47:07,854
Como pode?
Sua família, seus filhos.

759
00:47:07,990 --> 00:47:10,720
Moram na mesma casa.
Ele não é normal.

760
00:47:11,894 --> 00:47:12,588
Normal?

761
00:47:13,962 --> 00:47:15,224
Deixe-me dizer uma coisa.

762
00:47:16,198 --> 00:47:18,496
Perdi minha primeira família
na Bósnia.

763
00:47:19,268 --> 00:47:21,498
Três homens vieram
à minha casa.

764
00:47:22,171 --> 00:47:24,969
Estupraram-me diante
da família e mataram todos.

765
00:47:25,874 --> 00:47:28,570
Meu filho menor,
mataram por último.

766
00:47:29,511 --> 00:47:30,808
Eram meus vizinhos.

767
00:47:31,313 --> 00:47:34,578
Eles me conheciam.
Homens muito normais.

768
00:47:51,900 --> 00:47:53,836
Achamos sinais dele no lêmen,
no Paquistão, na Rússia.

769
00:47:53,871 --> 00:47:55,738
Em todo lugar.
Usou vários passaportes.

770
00:47:55,773 --> 00:47:58,707
Ele esteve junto
ao material nuclear?

771
00:47:58,742 --> 00:47:59,775
É só circunstancial.

772
00:47:59,810 --> 00:48:01,477
Os russos não sabem
exatamente quanto.

773
00:48:01,512 --> 00:48:03,412
Se ele tinha 7kg ou 8kg...

774
00:48:03,447 --> 00:48:05,437
como transportou
internacionalmente?

775
00:48:05,514 --> 00:48:06,382
Tinha muito dinheiro.

776
00:48:06,417 --> 00:48:08,373
Se é propriedade lacrada,
não é difícil levar.

777
00:48:08,951 --> 00:48:11,784
-Algo sobre a ex-esposa?
-Nós a seguimos até Oregon.

778
00:48:11,854 --> 00:48:13,116
Usou um caixa automático
em Eugene.

779
00:48:13,222 --> 00:48:16,919
Delegacias locais procuram
em hotéis e pensões.

780
00:48:16,992 --> 00:48:19,426
Ele foi preso em um shopping.
Deve haver um vídeo.

781
00:48:19,495 --> 00:48:20,896
A Inteligência Militar o pegou.

782
00:48:20,931 --> 00:48:22,865
Estão decidindo
se podemos ver.

783
00:48:22,900 --> 00:48:24,833
-Nossa.
-Chefe, veja só.

784
00:48:24,868 --> 00:48:27,503
Um funcionário da Hertz
em Jérsei o identificou.

785
00:48:27,538 --> 00:48:28,370
Identificação certa.

786
00:48:28,405 --> 00:48:30,172
Alugou um caminhão
de 2 toneladas e não devolveu.

787
00:48:30,207 --> 00:48:31,373
Ótimo.
Rastreie o movimento.

788
00:48:31,408 --> 00:48:34,443
Peça assistência policial
das principais cidades.

789
00:48:34,478 --> 00:48:35,876
Ache alguém
que tenha visto o caminhão.

790
00:48:38,981 --> 00:48:42,084
Ele foi preso aqui.
Então, cruzou o país.

791
00:48:42,119 --> 00:48:44,484
Três bombas. Uma na costa leste.
Deve ser em Manhattan.

792
00:48:44,553 --> 00:48:46,646
Uma na costa oeste.
Talvez Los Angeles.

793
00:48:46,722 --> 00:48:48,280
Nossa. Estamos
na linha de fogo.

794
00:48:48,357 --> 00:48:50,325
Terceira,
em algum lugar no meio.

795
00:48:50,759 --> 00:48:52,556
-Talvez Chicago.
-Texas.

796
00:48:52,694 --> 00:48:55,322
-Focalize os 3 locais antes.
-Fazendo isso agora.

797
00:48:55,798 --> 00:48:57,891
Brody, H a quer.

798
00:49:06,975 --> 00:49:09,808
Diga que estou aqui.
Ele pode sair.

799
00:49:11,914 --> 00:49:13,541
H, ela gostaria
que você saísse.

800
00:49:16,385 --> 00:49:18,751
Helen, pode entrar?

801
00:49:20,389 --> 00:49:21,151
Por favor.

802
00:49:25,561 --> 00:49:26,323
Aqui.

803
00:49:30,365 --> 00:49:30,990
Desculpe.

804
00:49:33,135 --> 00:49:34,500
Yusuf, é quinta-feira.

805
00:49:36,205 --> 00:49:37,365
Que haverá hoje?

806
00:49:38,440 --> 00:49:39,964
Olhe para ela, Yusuf.

807
00:49:44,346 --> 00:49:47,941
Conhece massagem?
Seria útil.

808
00:49:49,284 --> 00:49:52,219
Quê? Não para mim.
Para ele.

809
00:49:52,287 --> 00:49:56,314
O pescoço teve um espasmo.
Ele precisa de um intervalo.

810
00:49:56,859 --> 00:49:57,518
Por favor.

811
00:50:08,637 --> 00:50:10,036
Posso tocar música?

812
00:50:20,115 --> 00:50:21,946
Gostaria de uma dessas?
Dá energia.

813
00:50:26,021 --> 00:50:27,488
Se precisar mais tarde.

814
00:50:30,292 --> 00:50:32,761
Vá o mais fundo possível.
Ele está bloqueando a dor.

815
00:50:32,796 --> 00:50:34,696
Não quero que perca
as sensações agora.

816
00:50:34,731 --> 00:50:36,220
Não pare.

817
00:50:46,742 --> 00:50:49,006
Alguns suportam isso
de um homem...

818
00:50:50,679 --> 00:50:51,373
mas de mulher?

819
00:50:52,848 --> 00:50:54,213
Isso os derruba.

820
00:50:55,651 --> 00:50:57,482
Eu tinha uma enfermeira
que me auxiliava.

821
00:50:58,921 --> 00:51:00,115
Era muito boa.

822
00:51:01,423 --> 00:51:02,583
Por isso me casei com ela.

823
00:51:04,026 --> 00:51:06,051
Rina disse o que ocorreu
com a família dela?

824
00:51:07,763 --> 00:51:09,492
É claro que sim.

825
00:51:10,933 --> 00:51:14,926
Ela conta a estranhos,
às vezes. É embaraçoso.

826
00:51:16,471 --> 00:51:18,439
Ela lhe contou
o fim da história?

827
00:51:18,807 --> 00:51:21,743
O que houve quando
tomaram a aldeia...

828
00:51:21,778 --> 00:51:23,301
e capturaram os 3 homens?

829
00:51:24,746 --> 00:51:27,715
Ela matou suas esposas e filhos
diante deles.

830
00:51:28,917 --> 00:51:32,114
Quando nossas tropas chegaram,
matou os 3 homens.

831
00:51:33,722 --> 00:51:36,520
Eles a prenderam
e a entregaram a mim.

832
00:51:40,529 --> 00:51:44,829
Contei que nossos filhos
nasceram prematuros?

833
00:51:46,568 --> 00:51:47,796
Ficamos preocupados.

834
00:51:48,904 --> 00:51:52,465
O nascimento
foi a coisa mais bonita.

835
00:51:54,943 --> 00:51:58,174
Quando a cabeça deles
apareceu...

836
00:51:59,414 --> 00:52:02,406
era como se Deus
realmente existisse.

837
00:52:05,787 --> 00:52:06,947
E você, Yusuf?

838
00:52:08,590 --> 00:52:11,184
Estava lá quando sua esposa
deu a luz a Ali?

839
00:52:12,995 --> 00:52:14,121
E Samura?

840
00:52:15,597 --> 00:52:20,432
A Agente Brody diria que sim,
pois pensa que é um bom pai.

841
00:52:21,136 --> 00:52:25,869
Eu não acho que estivesse
sequer perto do hospital.

842
00:52:34,082 --> 00:52:36,744
Sim. É o que quero ver.

843
00:52:38,020 --> 00:52:41,990
-Não! H, não. Pare.
-Impeça-o, por favor.

844
00:52:42,025 --> 00:52:44,226
Posso impedi-lo,
mas você terá de falar comigo.

845
00:52:44,261 --> 00:52:47,093
-Diga algo.
-Certo. Falarei.

846
00:52:47,229 --> 00:52:47,957
Falarei.

847
00:52:59,574 --> 00:53:01,337
Agora quero fazer...

848
00:53:04,913 --> 00:53:07,279
uma declaração de meus termos.

849
00:53:11,353 --> 00:53:12,980
É uma perda de tempo.

850
00:53:13,689 --> 00:53:14,956
Ponha-o diante de uma câmera.

851
00:53:14,991 --> 00:53:17,015
Ele terá um intervalo,
é o que quer.

852
00:53:17,092 --> 00:53:19,961
Faça uma oferta.
Consideraremos. Mais tempo.

853
00:53:19,996 --> 00:53:22,361
Se ele falar algo,
será um progresso.

854
00:53:22,464 --> 00:53:24,499
Não fazemos acordos
com terroristas.

855
00:53:24,534 --> 00:53:27,161
Ora, por favor.
Fazemos o tempo todo.

856
00:53:27,235 --> 00:53:29,604
Ele dirá que foi torturado.
Negaremos.

857
00:53:29,639 --> 00:53:31,907
Dirá que quer ir à TV.
Recusaremos.

858
00:53:31,942 --> 00:53:33,932
Fará exigências insanas
e recusaremos.

859
00:53:34,009 --> 00:53:35,340
De que adianta?

860
00:53:35,444 --> 00:53:36,911
Estamos gravando, senhor.

861
00:53:39,715 --> 00:53:40,613
Sr. Presidente.

862
00:53:43,652 --> 00:53:47,816
Estou preso
sob acusação de terrorismo.

863
00:53:52,427 --> 00:53:56,523
Sou muçulmano
e um americano leal.

864
00:53:58,166 --> 00:53:59,497
Amo minha esposa.

865
00:54:04,940 --> 00:54:07,033
Amo meus filhos.

866
00:54:08,844 --> 00:54:10,072
Amo meu país.

867
00:54:12,247 --> 00:54:15,739
Desde minha prisão,
fui bem tratado...

868
00:54:16,485 --> 00:54:20,649
pelos homens e mulheres honrados
das forças armadas e polícia.

869
00:54:21,022 --> 00:54:22,250
Está ganhando tempo.

870
00:54:23,425 --> 00:54:26,553
Não peço que transmita
esta declaração.

871
00:54:26,828 --> 00:54:29,661
Criaria um precedente perigoso.

872
00:54:30,599 --> 00:54:34,228
Pus três bombas
em três cidades americanas.

873
00:54:35,337 --> 00:54:37,532
Revelarei os locais...

874
00:54:38,140 --> 00:54:41,337
quando fizer
estes anúncios públicos.

875
00:54:42,344 --> 00:54:43,003
Primeiro.

876
00:54:44,146 --> 00:54:48,640
Não será mais dado apoio
financeiro ou militar...

877
00:54:49,151 --> 00:54:54,145
a regimes-títeres e ditaduras
em nações islâmicas.

878
00:54:55,490 --> 00:54:56,422
Segundo...

879
00:54:57,459 --> 00:55:00,485
todas as forças americanas
serão retiradas...

880
00:55:00,996 --> 00:55:03,055
de todas as nações islâmicas.

881
00:55:04,633 --> 00:55:08,933
Estou disposto a aceitar
um tempo para as exigências.

882
00:55:10,372 --> 00:55:13,742
Sr. Presidente, sei que quer
trazer nossos homens de volta...

883
00:55:13,777 --> 00:55:15,266
à nação que amamos.

884
00:55:19,548 --> 00:55:20,276
Obrigado.

885
00:55:21,283 --> 00:55:23,808
Que Alá abençoe a América.

886
00:55:32,527 --> 00:55:33,960
É algum tipo de piada.

887
00:55:34,129 --> 00:55:37,499
E se o convencermos de que
visamos seus objetivos?

888
00:55:37,534 --> 00:55:38,667
Podemos chegar
ao local das bombas.

889
00:55:38,702 --> 00:55:40,368
E permitir
que um só terrorista...

890
00:55:40,403 --> 00:55:42,632
dite a política
externa americana?

891
00:55:42,704 --> 00:55:46,308
Ele não pediu transmissão.
Não pediu que fosse a público.

892
00:55:46,343 --> 00:55:47,742
Só quer negociar.

893
00:55:47,777 --> 00:55:49,911
Negociar. Perdeu a razão?

894
00:55:49,946 --> 00:55:51,310
Se levarmos isso a público...

895
00:55:51,379 --> 00:55:53,347
ele sabe que nunca
poderemos fazer acordo.

896
00:55:53,415 --> 00:55:57,044
-Só quer negociar.
-Aceite o acordo.

897
00:55:57,452 --> 00:55:59,721
As exigências são razoáveis,
possíveis.

898
00:55:59,756 --> 00:56:01,746
Creio que o povo americano
concordaria com elas.

899
00:56:01,823 --> 00:56:04,451
Por isso pode ter certeza
de que nunca as ouvirão.

900
00:56:04,526 --> 00:56:06,585
Talvez devam.
De que tem medo?

901
00:56:06,828 --> 00:56:08,663
Não pediu para fazermos nada.

902
00:56:08,698 --> 00:56:10,165
Só pediu que
o presidente anunciasse.

903
00:56:10,200 --> 00:56:11,867
Pode salvar milhões de pessoas.

904
00:56:11,902 --> 00:56:14,335
Temos 21 horas.
O tempo está acabando.

905
00:56:14,469 --> 00:56:15,697
É o que ele quer.

906
00:56:16,471 --> 00:56:19,065
Ele está reunindo forças.
Barganhando por tempo.

907
00:56:19,841 --> 00:56:21,138
Se não fizerem o acordo...

908
00:56:21,843 --> 00:56:23,936
posso ter de subir
um grau ou dois.

909
00:56:24,279 --> 00:56:25,143
Até onde?

910
00:56:25,280 --> 00:56:27,714
O que é um grau ou dois
acima do que já fez?

911
00:56:29,851 --> 00:56:32,411
O que está conseguindo
pela tortura?

912
00:56:32,587 --> 00:56:35,556
Ele não nos deu nada
e nos manipulou.

913
00:56:35,924 --> 00:56:37,755
Alguém deve tomar
uma atitude.

914
00:56:37,926 --> 00:56:39,086
A atitude é esta...

915
00:56:39,995 --> 00:56:42,163
não ligarei para o presidente...

916
00:56:42,198 --> 00:56:44,699
para dizer que tem de mudar
um século de política externa...

917
00:56:44,734 --> 00:56:46,633
porque um imbecil
fez um vídeo.

918
00:56:48,370 --> 00:56:50,395
Nem sabem ainda
se as bombas são reais.

919
00:56:51,306 --> 00:56:52,273
Certo, então.

920
00:56:53,775 --> 00:56:55,143
Por enquanto,
podemos supor...

921
00:56:55,178 --> 00:56:58,380
que o protocolo atual
de interrogatório continue...

922
00:56:58,415 --> 00:57:00,439
até segunda ordem
de autoridades superiores.

923
00:57:00,749 --> 00:57:04,480
Em outras palavras,
querem que eu continue...

924
00:57:04,853 --> 00:57:07,788
sem me dizerem
para continuar?

925
00:57:17,999 --> 00:57:20,490
Yusuf, você poderia
fazer um acordo.

926
00:57:20,869 --> 00:57:22,427
Você os tem nas mãos.

927
00:57:22,704 --> 00:57:23,772
Não podem levá-lo
ao tribunal.

928
00:57:23,807 --> 00:57:26,002
Não podem processar
um homem sem unhas.

929
00:57:26,107 --> 00:57:28,843
Entregue seus cúmplices.
Diga onde estão as bombas...

930
00:57:28,878 --> 00:57:30,640
e o poremos em um voo
para o Paquistão.

931
00:57:30,879 --> 00:57:33,040
-Com meus filhos?
-Negociarão isso.

932
00:57:33,348 --> 00:57:35,441
Ninguém fora daqui
sabe o que houve.

933
00:57:36,418 --> 00:57:39,854
Entregue as bombas
e será livre.

934
00:57:40,088 --> 00:57:41,749
Ele não quer ser livre.

935
00:57:42,223 --> 00:57:44,088
Todos querem.

936
00:57:44,159 --> 00:57:47,253
Uma suposição pela qual
os EUA destruíram o mundo.

937
00:57:47,329 --> 00:57:51,099
O que chamam de liberdade
é um falso deus.

938
00:57:51,134 --> 00:57:53,067
Viu?
Mentes semelhantes.

939
00:57:53,501 --> 00:57:54,695
Não entende, Brody?

940
00:57:55,503 --> 00:57:57,095
Ele se pôs aqui.

941
00:57:57,706 --> 00:57:59,230
Sabia o que faríamos com ele.

942
00:58:00,375 --> 00:58:03,674
Yusuf, diga
onde estão as bombas.

943
00:58:03,812 --> 00:58:05,109
Faça o acordo.

944
00:58:05,180 --> 00:58:08,950
As bombas explodirão...

945
00:58:08,985 --> 00:58:10,679
se meus termos
não forem obedecidos.

946
00:58:11,319 --> 00:58:12,377
Mas serão.

947
00:58:13,555 --> 00:58:15,250
Não há escolha.

948
00:58:15,523 --> 00:58:17,491
Tem de dizer isso a eles, Brody.

949
00:58:20,128 --> 00:58:22,062
Não quer ficar e ver isso.

950
00:58:35,777 --> 00:58:37,108
Quanto tempo ele fica lá?

951
00:58:37,545 --> 00:58:38,637
Por 23min.

952
00:58:38,847 --> 00:58:41,008
A segurança avisou a polícia.
Vieram e o prenderam.

953
00:58:41,316 --> 00:58:42,613
Avance, por favor.

954
00:58:46,454 --> 00:58:47,284
Aproxime.

955
00:58:48,223 --> 00:58:51,760
Ele entra, fica na frente
de uma câmera de segurança...

956
00:58:51,795 --> 00:58:54,558
e fica lá até ser preso?

957
00:58:54,629 --> 00:58:56,096
No mesmo dia
em que mandou a fita.

958
00:58:56,331 --> 00:58:58,600
-Quis ser preso.
-Deixou-se prender...

959
00:58:58,635 --> 00:59:00,932
mesmo sabendo
que seria torturado.

960
00:59:01,870 --> 00:59:03,201
Estava preparado.

961
00:59:03,338 --> 00:59:05,329
''Estou pronto'',
foi o que ele disse.

962
00:59:07,842 --> 00:59:10,936
Droga.
Ele está nos enganando.

963
00:59:11,546 --> 00:59:13,013
Alugou um caminhão.

964
00:59:13,214 --> 00:59:15,774
É evidência circunstancial,
no máximo.

965
00:59:15,950 --> 00:59:19,784
Não temos evidência direta
de que tenha material nuclear.

966
00:59:19,854 --> 00:59:21,719
A não ser um vídeo
com três bombas.

967
00:59:21,790 --> 00:59:23,892
Ele sabe como fazer
as bombas parecerem reais.

968
00:59:23,927 --> 00:59:27,885
Teve tempo, meios, habilidade,
finanças, contatos.

969
00:59:27,962 --> 00:59:29,429
Há a conexão iraniana.

970
00:59:29,497 --> 00:59:32,133
Um idiota acena
com um revólver de brinquedo...

971
00:59:32,168 --> 00:59:34,033
e força a polícia a atirar.

972
00:59:34,602 --> 00:59:38,094
Suicídio pela polícia.
Que tal tortura pelo governo?

973
00:59:38,173 --> 00:59:40,471
Está dizendo que ele quis
ser preso para o torturarmos?

974
00:59:40,708 --> 00:59:43,074
-Só para argumentar?
-E se for um engodo?

975
00:59:43,511 --> 00:59:46,207
Ele poderia pedir qualquer coisa
e não teríamos como descobrir.

976
00:59:47,949 --> 00:59:50,975
Brody, é melhor voltar lá.
Agora.

977
01:00:03,631 --> 01:00:04,563
Pode deixá-lo.

978
01:00:05,500 --> 01:00:06,990
Tenho ordens de assumir.

979
01:00:09,504 --> 01:00:10,528
Certo, Alvarez.

980
01:00:20,381 --> 01:00:21,405
É todo seu.

981
01:00:32,794 --> 01:00:33,852
Já sabemos, Yusuf.

982
01:00:36,798 --> 01:00:38,129
Sabemos das bombas.

983
01:00:39,834 --> 01:00:41,131
Você é habilidoso.

984
01:00:43,104 --> 01:00:45,163
Sabe forjar uma bomba nuclear
em um vídeo.

985
01:00:47,308 --> 01:00:50,800
-As bombas são reais.
-Certo. Então dê-me uma.

986
01:00:52,347 --> 01:00:54,247
Vamos, prove.

987
01:00:55,216 --> 01:00:56,205
Dê-me uma.

988
01:00:59,254 --> 01:01:01,222
É melhor que eu não dê.

989
01:01:01,556 --> 01:01:03,524
Ninguém acredita em você.

990
01:01:04,092 --> 01:01:08,153
Só estão fazendo este lixo
porque querem seus cúmplices.

991
01:01:08,763 --> 01:01:11,197
-O que ela está fazendo?
-Acho que eles não existem.

992
01:01:11,299 --> 01:01:11,993
Você verá.

993
01:01:12,200 --> 01:01:13,827
Não peça provas.

994
01:01:14,202 --> 01:01:18,639
Precisamos, para saber
que as bombas são reais.

995
01:01:20,842 --> 01:01:22,503
Então darei o que você quer.

996
01:01:24,445 --> 01:01:25,878
Será um herói.

997
01:01:31,586 --> 01:01:33,076
Sua esposa voltará...

998
01:01:34,522 --> 01:01:36,183
seus filhos o amarão.

999
01:01:38,793 --> 01:01:40,852
Você se deixou prender.

1000
01:01:41,930 --> 01:01:44,831
Sabia o que lhe fariam,
e fizeram.

1001
01:01:48,269 --> 01:01:51,067
-Não...
-Não vê que já venceu?

1002
01:01:51,873 --> 01:01:57,402
Provou que somos as pessoas
que dizemos não ser.

1003
01:01:59,547 --> 01:02:00,912
Veja o que lhe fizeram.

1004
01:02:02,250 --> 01:02:04,081
É o homem mais corajoso
que conheço...

1005
01:02:05,153 --> 01:02:06,347
mas agora acabou.

1006
01:02:07,689 --> 01:02:08,883
Não há prova.

1007
01:02:11,392 --> 01:02:13,587
Não há bombas, há?

1008
01:02:23,605 --> 01:02:26,005
Não. Nunca houve.

1009
01:02:29,744 --> 01:02:31,211
Não há bombas.

1010
01:02:33,014 --> 01:02:36,950
Só quero minha esposa
e meus filhos.

1011
01:02:38,920 --> 01:02:40,785
Por favor, não há bombas.

1012
01:02:41,422 --> 01:02:42,890
Porque o deixou continuar?

1013
01:02:42,925 --> 01:02:44,824
Poderia ter dito
a qualquer momento.

1014
01:02:47,195 --> 01:02:49,254
Eu errei muito.

1015
01:02:50,365 --> 01:02:51,627
Com minha esposa...

1016
01:02:52,900 --> 01:02:57,005
minha religião, meu país.

1017
01:02:57,040 --> 01:02:58,373
Sinto muito.

1018
01:02:58,408 --> 01:03:00,942
Teve material nuclear
em algum momento?

1019
01:03:00,977 --> 01:03:04,275
Nada. As bombas estão vazias.
Nada há nelas.

1020
01:03:04,512 --> 01:03:05,843
Onde fez o vídeo?

1021
01:03:07,849 --> 01:03:09,612
Não. Não quero
que eles ouçam.

1022
01:03:11,252 --> 01:03:12,651
Sussurre em meu ouvido.

1023
01:03:15,990 --> 01:03:18,322
Cinquenta e quatro,
zero cinco...

1024
01:03:18,726 --> 01:03:19,556
É isso?

1025
01:03:21,896 --> 01:03:27,266
Não deixe me ferirem mais.
Por favor. Por favor.

1026
01:03:42,450 --> 01:03:43,474
É um engodo.

1027
01:03:44,385 --> 01:03:45,647
Eu sabia.

1028
01:03:45,720 --> 01:03:47,187
O homem foi torturado.

1029
01:03:47,488 --> 01:03:49,080
Eu estava seguindo
meu interrogatório.

1030
01:03:49,157 --> 01:03:50,958
Ele diria
qualquer coisa agora.

1031
01:03:50,993 --> 01:03:52,016
Ela está certa, sabe?

1032
01:03:53,728 --> 01:03:56,128
Sabíamos que havia
uma chance de 1 % ...

1033
01:03:56,197 --> 01:03:57,598
de alguém conseguir isso.

1034
01:03:57,633 --> 01:03:58,428
Temos um endereço.

1035
01:03:58,499 --> 01:04:01,024
Ele disse que algo
ocorreria hoje.

1036
01:04:02,170 --> 01:04:03,728
Temos de levar a sério.

1037
01:04:24,092 --> 01:04:25,719
-Entendido?
-Sim, senhor.

1038
01:04:25,793 --> 01:04:27,090
-Certo, vá agora.
-Vamos logo.

1039
01:04:27,695 --> 01:04:30,331
Sou a Agente Especial Brody.
Este é o Agente Especial Vincent.

1040
01:04:30,366 --> 01:04:31,866
-Major Pierce.
-O que descobriram?

1041
01:04:31,901 --> 01:04:35,063
Não muito. O Esquadrão de Bombas
está procurando minas...

1042
01:04:35,136 --> 01:04:37,604
e monitorando o ambiente,
procurando fontes nucleares.

1043
01:04:37,672 --> 01:04:38,331
Vamos.

1044
01:04:42,210 --> 01:04:45,043
Helen, se for um engodo,
estaremos livres.

1045
01:04:45,413 --> 01:04:46,880
Algo não está certo, Vince.

1046
01:04:48,049 --> 01:04:49,482
Ele planejou tudo isto.

1047
01:04:57,258 --> 01:04:58,486
Dê-me a impressão.

1048
01:05:02,997 --> 01:05:03,520
Esta.

1049
01:05:06,701 --> 01:05:09,829
-É a mesma, com certeza.
-Esta área já foi liberada?

1050
01:05:11,639 --> 01:05:12,663
Droga.

1051
01:05:14,008 --> 01:05:14,633
Pierce?

1052
01:05:15,777 --> 01:05:20,840
Temos um local possível.
Segundo andar, canto sudoeste.

1053
01:05:21,849 --> 01:05:23,908
Envie uma equipe
imediatamente, por favor.

1054
01:05:24,318 --> 01:05:25,649
A caminho. Entendido.

1055
01:05:26,220 --> 01:05:28,814
Toda esta área
pode estar minada.

1056
01:05:35,096 --> 01:05:36,529
Fiquem aí. Não se mexam.

1057
01:05:40,568 --> 01:05:42,126
Senhor, achamos algo
no telhado.

1058
01:05:44,305 --> 01:05:46,466
SAÍDA

1059
01:05:50,278 --> 01:05:50,869
Vince?

1060
01:05:56,684 --> 01:05:59,517
Ele nos quer aqui.
Por quê?

1061
01:06:06,994 --> 01:06:07,926
Que diabos é isto?

1062
01:06:08,095 --> 01:06:09,153
Não toque nisso.

1063
01:06:10,298 --> 01:06:10,957
Droga.

1064
01:06:20,708 --> 01:06:25,046
Segundo especialistas, uma bomba
feita de explosivo plástico...

1065
01:06:25,081 --> 01:06:28,072
foi detonada deliberadamente
em um shopping do centro.

1066
01:06:28,149 --> 01:06:29,844
Não descartaram terrorismo.

1067
01:06:30,318 --> 01:06:34,222
Até agora, saíram vários corpos.
Não deram o número.

1068
01:06:34,257 --> 01:06:38,181
Não há ideia de quantas mortes
houve aqui...

1069
01:06:38,693 --> 01:06:41,355
mas há pessoas muito feridas.

1070
01:06:41,596 --> 01:06:43,965
-Um pesadelo, a pior noite...
-Pessoas gritam por socorro.

1071
01:06:44,000 --> 01:06:46,126
Um quarteirão inteiro
foi destruído...

1072
01:06:53,708 --> 01:06:55,376
Seu desgraçado estúpido.

1073
01:06:55,411 --> 01:06:58,903
Certo. Imagine o que três
bombas nucleares fariam.

1074
01:07:03,851 --> 01:07:05,113
Como pôde fazer isso?

1075
01:07:05,887 --> 01:07:06,954
Como pôde?

1076
01:07:06,989 --> 01:07:08,114
Queria provas.

1077
01:07:09,590 --> 01:07:10,955
Eu precisava de descanso.

1078
01:07:11,225 --> 01:07:12,560
Posso aguentar agora.

1079
01:07:12,595 --> 01:07:14,187
Era um shopping.

1080
01:07:14,896 --> 01:07:17,831
-Morreram 53 pessoas.
-Foi culpa sua.

1081
01:07:18,533 --> 01:07:20,902
Deus os ama.
São mártires, todos mártires.

1082
01:07:20,937 --> 01:07:24,005
Foram 53 deles.
Explodiram em pedaços.

1083
01:07:24,040 --> 01:07:25,106
-Não faça isso, Brody.
-Cale-se.

1084
01:07:25,141 --> 01:07:26,733
-Não.
-Onde estão as bombas?

1085
01:07:27,275 --> 01:07:29,143
Onde estão
as malditas bombas?

1086
01:07:29,178 --> 01:07:30,770
Faça isso. Faça.

1087
01:07:30,912 --> 01:07:34,348
Amo meu país.
Vocês defecam nele.

1088
01:07:34,482 --> 01:07:38,475
Amo minha religião.
Vocês cospem nela.

1089
01:07:38,553 --> 01:07:42,757
Lembre-se de uma coisa.
Estou aqui por que quero.

1090
01:07:42,792 --> 01:07:46,523
Deixei-me prender
porque não sou covarde.

1091
01:07:46,827 --> 01:07:52,197
Escolhi enfrentar os opressores
face a face.

1092
01:07:52,733 --> 01:07:57,432
Chamam-me de bárbaro.
E são o quê?

1093
01:07:57,738 --> 01:08:01,333
Esperam que eu chore
por 50 civis?

1094
01:08:01,409 --> 01:08:04,469
Matam esse mesmo número
todo dia.

1095
01:08:04,912 --> 01:08:06,470
Como se sente, Brody?

1096
01:08:07,214 --> 01:08:11,514
Não é comigo. É com vocês.
Como se sentem?

1097
01:08:11,852 --> 01:08:14,650
Não têm autoridade aqui.
Nenhuma.

1098
01:08:14,889 --> 01:08:18,825
Só há uma autoridade
e não são vocês.

1099
01:08:19,026 --> 01:08:20,459
Vocês são uma praga.

1100
01:08:20,595 --> 01:08:22,324
Um câncer.

1101
01:08:23,130 --> 01:08:25,291
Como se sente, Brody?

1102
01:08:36,477 --> 01:08:37,569
Que há, Helen?

1103
01:08:40,147 --> 01:08:42,308
Quer que eu pegue isso?

1104
01:08:56,097 --> 01:08:59,032
SEXTA-FEIRA

1105
01:09:02,403 --> 01:09:05,133
Chefe, Younger foi multado
em Dallas.

1106
01:09:05,239 --> 01:09:07,173
Acharam o endereço.
Um armazém abandonado.

1107
01:09:07,308 --> 01:09:08,240
Acharam uma bomba.

1108
01:09:08,376 --> 01:09:11,402
Acham que é real. Nuclear.
Pode ter de 1 ,8 a 2kg.

1109
01:09:11,512 --> 01:09:13,214
Está programada
para detonar sexta-feira às 12h.

1110
01:09:13,249 --> 01:09:14,749
Foi bem escondida.
Perfeitamente protegida.

1111
01:09:14,784 --> 01:09:16,917
Tivemos muita sorte,
mas faltam menos de 3h.

1112
01:09:16,952 --> 01:09:18,185
A detecção aérea nada achou.

1113
01:09:18,220 --> 01:09:20,321
Quase não há chance
de achar as outras a tempo.

1114
01:09:20,356 --> 01:09:24,815
Brody, preciso que entre.
Ele está em um estado...

1115
01:09:24,892 --> 01:09:26,761
É claro que está.
Foi torturado quase até a morte.

1116
01:09:26,796 --> 01:09:29,093
Não Younger, H. Ele a quer.

1117
01:09:49,350 --> 01:09:50,544
Ele pode não falar.

1118
01:09:52,386 --> 01:09:53,318
Que está dizendo?

1119
01:09:55,056 --> 01:09:56,182
Pode não falar.

1120
01:09:56,691 --> 01:09:58,420
Só faltam 3h.

1121
01:10:01,962 --> 01:10:04,453
Dez milhões de pessoas
estão para morrer.

1122
01:10:04,932 --> 01:10:07,196
Ainda está no trabalho?

1123
01:10:20,948 --> 01:10:23,815
Se me disser para parar,
pararei.

1124
01:10:25,052 --> 01:10:25,848
Pararei.

1125
01:11:09,764 --> 01:11:10,253
Sim?

1126
01:11:12,199 --> 01:11:14,599
Brody, prenderam
Jehan Younger.

1127
01:11:18,873 --> 01:11:22,376
Onde estão meus filhos?
Quero vê-los agora.

1128
01:11:22,411 --> 01:11:24,211
Estão sob custódia protetora.
Acalme-se.

1129
01:11:24,246 --> 01:11:27,948
Não me mande ter calma.
Quero meus filhos.

1130
01:11:27,983 --> 01:11:30,217
Sra. Younger, sente-se
e conversaremos.

1131
01:11:30,252 --> 01:11:33,454
Não direi uma paIavra
até ver meus filhos.

1132
01:11:33,489 --> 01:11:35,649
Sra. Younger,
tem um problema sério.

1133
01:11:35,990 --> 01:11:37,825
Será acusada de apoio
ao terrorismo...

1134
01:11:37,860 --> 01:11:39,793
se não cooperar
imediatamente.

1135
01:11:39,860 --> 01:11:41,191
É prisão perpétua.

1136
01:11:41,262 --> 01:11:42,923
Seus filhos irão
para um orfanato...

1137
01:11:42,997 --> 01:11:44,658
e nunca os verá de novo.

1138
01:11:44,732 --> 01:11:47,860
Agora sente-se
e conte o que sabe.

1139
01:11:48,335 --> 01:11:50,496
Brody, venha cá.

1140
01:11:59,814 --> 01:12:01,475
-Eu a levarei até ele.
-Quê?

1141
01:12:01,549 --> 01:12:03,551
A esposa é nosso trunfo.

1142
01:12:03,586 --> 01:12:04,785
Pode falar com ele agora
e obter respostas.

1143
01:12:04,820 --> 01:12:05,886
Não a interrogamos ainda.

1144
01:12:05,921 --> 01:12:07,121
Ela pode dizer
onde estão as bombas.

1145
01:12:07,156 --> 01:12:08,189
Não temos tempo.

1146
01:12:08,224 --> 01:12:10,958
Temos de levá-la lá
e interrogar os dois.

1147
01:12:10,993 --> 01:12:13,188
Temos de fazer isso
do modo certo e agora.

1148
01:12:22,002 --> 01:12:23,492
Que estão fazendo comigo?

1149
01:12:25,339 --> 01:12:27,170
Que tipo de animais vocês são?

1150
01:12:27,241 --> 01:12:29,072
Viu a fita.
Não fizemos isso, ele fez.

1151
01:12:29,410 --> 01:12:30,968
Ele mente. Nunca faria isso.

1152
01:12:31,045 --> 01:12:32,603
É real e achamos
que está envolvida.

1153
01:12:33,013 --> 01:12:36,176
-Quer ver seus fiIhos de novo?
-Nunca soube de nada disso.

1154
01:12:36,250 --> 01:12:38,616
Não acreditamos, Jehan.
Diga algo.

1155
01:12:51,732 --> 01:12:52,357
Jehan?

1156
01:12:53,567 --> 01:12:55,125
Que fizeram a ele?

1157
01:12:58,072 --> 01:12:59,334
Seus porcos.

1158
01:12:59,640 --> 01:13:03,337
Jehan, por você e por nós...

1159
01:13:03,410 --> 01:13:06,243
quero que pergunte a ele
onde estão as bombas.

1160
01:13:07,414 --> 01:13:12,044
Diga: ''Yusuf, diga onde estão
as bombas, querido''.

1161
01:13:13,821 --> 01:13:15,152
-Diga.
-Yusuf...

1162
01:13:16,824 --> 01:13:18,257
onde estão as bombas?

1163
01:13:19,360 --> 01:13:21,225
Acho que ela ainda o ama.

1164
01:13:22,062 --> 01:13:23,290
Quer salvá-lo.

1165
01:13:24,431 --> 01:13:27,025
Diga a ele. Diga que o ama.

1166
01:13:30,938 --> 01:13:32,565
Eu o amo, Yusuf.

1167
01:13:34,909 --> 01:13:37,104
É o que queria, Yusuf.

1168
01:13:37,611 --> 01:13:39,772
O que queria.

1169
01:13:42,483 --> 01:13:46,852
Agora cortarei pedaços
de Jehan e darei a você.

1170
01:13:46,921 --> 01:13:48,889
-Não.
-Não.

1171
01:13:48,956 --> 01:13:50,218
-Que está fazendo?
-Alvarez, segure a cadeira.

1172
01:13:50,291 --> 01:13:52,393
-Não, por favor.
-H, não pode fazer isso.

1173
01:13:52,428 --> 01:13:55,195
Por favor, impeçam-no.
Sou cidadã americana.

1174
01:13:55,230 --> 01:13:56,897
-H...
-Cale-se, Charlie.

1175
01:13:56,932 --> 01:13:59,695
Não deixaremos que faça isso.
Agora não sou só eu.

1176
01:13:59,767 --> 01:14:01,860
Agora estão trabalhando
contra mim?

1177
01:14:02,603 --> 01:14:04,833
Querem saber onde estão
as bombas ou não?

1178
01:14:04,905 --> 01:14:07,100
É minha responsabilidade.

1179
01:14:07,274 --> 01:14:09,139
Querem que eu vença
ou que ele vença?

1180
01:14:09,209 --> 01:14:10,611
H, largue o bisturi.

1181
01:14:10,646 --> 01:14:12,272
Então escolheram.
Querem que ele vença?

1182
01:14:13,213 --> 01:14:15,078
São todos egoístas.

1183
01:14:15,215 --> 01:14:16,807
Isto não é por vocês.

1184
01:14:17,785 --> 01:14:20,515
Isto é guerra. É sacrifício.

1185
01:14:22,556 --> 01:14:23,648
Leve-a de volta.

1186
01:14:27,094 --> 01:14:28,356
Não!

1187
01:14:29,396 --> 01:14:30,864
-Alvarez.
-Não!

1188
01:14:30,899 --> 01:14:33,500
-Não há tempo.
-Não. Jehan.

1189
01:14:33,535 --> 01:14:35,900
-Não há tempo.
-Não!

1190
01:14:36,303 --> 01:14:38,635
Não há tempo.

1191
01:15:04,231 --> 01:15:04,856
H?

1192
01:15:12,373 --> 01:15:15,365
Oficiais do governo
de cada cidade...

1193
01:15:17,378 --> 01:15:20,779
estão indo a abrigos nucleares.

1194
01:15:23,350 --> 01:15:25,250
Nossas famílias já foram.

1195
01:15:28,789 --> 01:15:31,121
Haverá rumores, pânico.

1196
01:15:36,296 --> 01:15:37,957
Precisamos que acabe com isso.

1197
01:16:24,845 --> 01:16:26,369
Morrerá aqui, hoje.

1198
01:16:27,981 --> 01:16:29,175
Sabe disso, não?

1199
01:16:31,952 --> 01:16:33,044
Nós dois sabemos.

1200
01:16:35,355 --> 01:16:36,879
Não me impedirão mais.

1201
01:16:38,492 --> 01:16:39,754
Não há limites.

1202
01:17:11,658 --> 01:17:12,647
Que está fazendo?

1203
01:17:14,761 --> 01:17:16,228
Ele precisa de descanso.

1204
01:17:16,296 --> 01:17:18,196
Pelo amor de Deus,
não há tempo.

1205
01:17:19,933 --> 01:17:21,833
O que deveria fazer, Helen?

1206
01:17:21,902 --> 01:17:23,836
Desgraçado.
O que quer que eu diga?

1207
01:17:25,239 --> 01:17:26,831
Faça o que tem de fazer.

1208
01:17:30,744 --> 01:17:33,474
O que tenho de fazer,
Agente Brody...

1209
01:17:37,751 --> 01:17:38,809
é impensável.

1210
01:17:44,858 --> 01:17:47,793
-Traga as crianças.
-Jesus.

1211
01:17:48,495 --> 01:17:51,932
Dê-me as crianças.
Darei a resposta que querem.

1212
01:17:51,967 --> 01:17:52,864
Tragam-nas.

1213
01:17:52,933 --> 01:17:53,991
Não farei isso.

1214
01:17:54,668 --> 01:17:57,501
Só o deixem vê-las.
Deixem que as veja comigo.

1215
01:17:57,571 --> 01:18:00,472
Não. Sobre meu cadáver.

1216
01:18:00,541 --> 01:18:02,168
-As crianças estão aí fora.
-Não.

1217
01:18:02,242 --> 01:18:04,811
-Não entende, não é?
-Não irá ferir as crianças.

1218
01:18:04,846 --> 01:18:05,846
-Acha que eu feriria?
-Sim.

1219
01:18:05,881 --> 01:18:08,949
-Bom. Então ele achará.
-Tudo levou a isto.

1220
01:18:08,984 --> 01:18:10,751
Ele tem de acreditar
que H fará qualquer coisa.

1221
01:18:10,786 --> 01:18:13,587
Tem só de trazê-las.

1222
01:18:13,622 --> 01:18:15,817
Leve-as para a sala
e as amarre. Só isso.

1223
01:18:16,089 --> 01:18:16,612
Não.

1224
01:18:16,690 --> 01:18:19,682
Não farei mal a elas.
Dou minha palavra...

1225
01:18:19,760 --> 01:18:21,387
mas ele tem de acreditar
que eu farei.

1226
01:18:21,461 --> 01:18:24,726
Então nos dirá qualquer coisa.

1227
01:18:25,732 --> 01:18:26,790
Certo. Farei isso.

1228
01:18:27,768 --> 01:18:30,236
Se ferir as crianças,
eu o matarei.

1229
01:18:30,370 --> 01:18:31,667
Está bem, Agente Brody.

1230
01:18:31,772 --> 01:18:34,366
Se não morrermos antes
em uma explosão.

1231
01:18:35,242 --> 01:18:36,368
Jesus, que droga.

1232
01:19:02,803 --> 01:19:04,270
Por aqui.

1233
01:19:11,678 --> 01:19:12,645
Está pronto, Yusuf?

1234
01:19:13,180 --> 01:19:14,511
Ficarão seguros.

1235
01:19:15,249 --> 01:19:16,443
Este é o fim.

1236
01:19:17,551 --> 01:19:20,315
Nada que eu fiz o fez falar.

1237
01:19:21,521 --> 01:19:22,317
Mas não agora.

1238
01:19:35,135 --> 01:19:36,193
Veja seus filhos.

1239
01:19:37,571 --> 01:19:38,799
Não se orgulha deles?

1240
01:19:44,311 --> 01:19:44,834
Não...

1241
01:19:46,313 --> 01:19:48,144
Não deixe que ele faça isso.
Não deixe, eu imploro.

1242
01:19:48,215 --> 01:19:50,308
Yusuf. Fale conosco.

1243
01:19:52,119 --> 01:19:54,417
Deixem meus filhos em paz.

1244
01:19:54,955 --> 01:19:56,217
Fale conosco, Yusuf.

1245
01:19:58,058 --> 01:20:00,458
Não. Não...

1246
01:20:01,728 --> 01:20:02,695
Não!

1247
01:20:05,365 --> 01:20:08,960
Dane-se. Maldito!
Maldito!

1248
01:20:11,138 --> 01:20:12,765
Nova York. Há uma bomba
em Nova York.

1249
01:20:12,839 --> 01:20:14,508
Onde em Nova York?
Dê um endereço.

1250
01:20:14,543 --> 01:20:17,110
Impeça-o. Tire-o de perto
de meus filhos.

1251
01:20:17,145 --> 01:20:18,407
Dê um endereço.

1252
01:20:19,179 --> 01:20:21,272
Rua 83 Oeste, 701 , 2o. andar.

1253
01:20:21,548 --> 01:20:22,949
-Impeça-o.
-E a segunda?

1254
01:20:22,984 --> 01:20:25,076
-Impeça-o agora.
-Dê-me a segunda.

1255
01:20:25,218 --> 01:20:29,022
Los Angeles.
Rua Centinela, 18750, na garagem.

1256
01:20:29,057 --> 01:20:30,957
-Impeça-o.
-Dê-me a terceira.

1257
01:20:30,992 --> 01:20:32,693
-Não acreditamos em você.
-Dane-se.

1258
01:20:32,728 --> 01:20:34,661
Por favor, imploro.
Impeçam-no.

1259
01:20:36,096 --> 01:20:40,534
-Dê-me a terceira, Yusuf.
-Dallas. Porão, Rua Smith, 1533.

1260
01:20:40,569 --> 01:20:42,169
Não deixe que ele os fira,
por favor.

1261
01:20:42,204 --> 01:20:43,637
Por favor, não deixe
que ele os fira. Por favor.

1262
01:20:43,672 --> 01:20:44,262
A última.

1263
01:20:44,805 --> 01:20:46,932
H, ele nos disse.
Ele disse onde estão.

1264
01:20:47,708 --> 01:20:48,640
Está mentindo.

1265
01:20:48,709 --> 01:20:52,008
Não está. Já achamos a de Dallas.
Deu o endereço certo.

1266
01:20:52,212 --> 01:20:54,180
Quanto tempo
para verificar as outras?

1267
01:20:54,514 --> 01:20:55,037
Vinte.

1268
01:20:55,682 --> 01:20:56,740
Vinte minutos.

1269
01:20:56,983 --> 01:20:58,883
Então tenho 20min com eles.

1270
01:20:59,219 --> 01:21:01,655
Suporemos que o método
atual de interrogatório...

1271
01:21:01,690 --> 01:21:04,488
irá continuar até segunda ordem
de autoridade superior.

1272
01:21:04,558 --> 01:21:07,327
Ele parece sério.
Não pode falar sério.

1273
01:21:07,362 --> 01:21:09,124
H, a operação terminou.

1274
01:21:09,196 --> 01:21:11,630
Nenhum de vocês
respeita meu trabalho.

1275
01:21:12,065 --> 01:21:13,657
Nenhum de vocês entende.

1276
01:21:14,034 --> 01:21:17,629
Não pararemos
até tudo ser checado.

1277
01:21:17,704 --> 01:21:18,864
-Droga.
-Essa é a regra.

1278
01:21:19,106 --> 01:21:21,336
É meu dever continuar.

1279
01:21:22,109 --> 01:21:25,704
H? São crianças inocentes.

1280
01:21:25,779 --> 01:21:28,009
Não há crianças inocentes.

1281
01:21:28,215 --> 01:21:29,842
Não as dele, de qualquer modo.

1282
01:21:30,016 --> 01:21:33,747
Muito egoísta e fraco
para seguir o próprio plano?

1283
01:21:34,020 --> 01:21:36,716
Não. Acho que não.

1284
01:21:36,990 --> 01:21:39,185
Não creio. Não dele.

1285
01:21:39,259 --> 01:21:41,489
Não. Parem-no. Por favor.

1286
01:21:41,561 --> 01:21:45,332
-Yusuf... Há mais, não?
-Não, não, não.

1287
01:21:45,367 --> 01:21:47,300
Acredita que eu possa
fazer isto?

1288
01:21:47,367 --> 01:21:49,392
H, ele acredita. Acredita.

1289
01:21:49,469 --> 01:21:51,772
A fé não é o bastante.
Ele tem de saber.

1290
01:21:51,807 --> 01:21:53,039
Ele sabe.

1291
01:21:53,074 --> 01:21:56,133
Saber não basta.
Ele tem de ver.

1292
01:21:56,843 --> 01:21:58,011
-Não. Tirem-no de lá.
-Minha nossa.

1293
01:21:58,046 --> 01:22:01,181
-Certo, já chega.
-Winston, arrombe a porta.

1294
01:22:01,216 --> 01:22:03,206
-H, não!
-Afastem-se da porta.

1295
01:22:05,952 --> 01:22:06,976
Cheque. Cheque.

1296
01:22:07,220 --> 01:22:09,085
Droga. Derrube.

1297
01:22:10,724 --> 01:22:11,213
Cheque.

1298
01:22:12,626 --> 01:22:13,251
Rápido.

1299
01:22:13,460 --> 01:22:15,655
-H?
-Para baixo. Para baixo.

1300
01:22:21,334 --> 01:22:23,234
Certo, já chega. Chega.

1301
01:22:23,904 --> 01:22:25,963
Chamem o médico.

1302
01:22:26,072 --> 01:22:28,768
Não. Tire-os daqui.

1303
01:22:29,109 --> 01:22:33,180
Ninguém mais as verá, entendeu?
Ninguém mais as verá.

1304
01:22:33,215 --> 01:22:34,044
O que há com você?

1305
01:22:34,314 --> 01:22:36,111
Levante-se. Levante-se.

1306
01:22:42,088 --> 01:22:42,816
Você sabia.

1307
01:22:43,356 --> 01:22:44,424
Sabia que ele poderia
fazer isso.

1308
01:22:44,459 --> 01:22:45,425
Entregou as crianças a ele!

1309
01:22:45,460 --> 01:22:47,120
Não sabia que ia enlouquecer.

1310
01:22:57,037 --> 01:23:00,340
Aquele homem
matou 53 pessoas.

1311
01:23:00,375 --> 01:23:03,673
Algumas eram mulheres
e crianças. E eu sou o vilão?

1312
01:23:03,743 --> 01:23:06,837
Cale a boca, maníaco.
Você é mau.

1313
01:23:06,913 --> 01:23:08,039
E ele não é?

1314
01:23:13,420 --> 01:23:14,512
Ouviu isso, Yusuf?

1315
01:23:15,655 --> 01:23:16,417
Você venceu.

1316
01:23:17,257 --> 01:23:19,282
Todos estão do seu lado agora.

1317
01:23:20,393 --> 01:23:21,451
Está liberado.

1318
01:23:24,164 --> 01:23:26,564
Nem precisa falar
da quarta bomba.

1319
01:23:30,704 --> 01:23:31,636
Como assim?

1320
01:23:32,706 --> 01:23:34,105
Não o conhecem ainda?

1321
01:23:34,307 --> 01:23:36,741
Ele planejou tudo.

1322
01:23:37,077 --> 01:23:39,068
E se ele não suportasse?

1323
01:23:39,145 --> 01:23:41,340
Só precisaria entregar
três bombas.

1324
01:23:42,015 --> 01:23:48,853
Lembro-me de 7kg ou 8kg
de material nuclear faltando.

1325
01:23:50,790 --> 01:23:52,382
Não sabem contar?

1326
01:23:53,326 --> 01:23:59,356
Dois quilos vezes três são seis.
Vezes quatro são oito.

1327
01:24:00,834 --> 01:24:02,825
Têm três chances
de adivinhar o que ele fez.

1328
01:24:03,303 --> 01:24:05,237
-Perguntem a ele.
-Acha que há mais uma bomba?

1329
01:24:05,305 --> 01:24:08,468
É claro que há.
Sempre há mais uma.

1330
01:24:08,575 --> 01:24:10,543
Não contou sobre a bomba
do shopping...

1331
01:24:10,610 --> 01:24:12,202
mas entregou as outras três.

1332
01:24:13,246 --> 01:24:16,340
Sim, Agente Brody.
Há uma quarta bomba.

1333
01:24:16,683 --> 01:24:19,386
Nossa.
Traga as crianças de volta.

1334
01:24:19,421 --> 01:24:23,356
Se alguém tentar pará-lo, atire.
E uma ordem direta.

1335
01:24:23,391 --> 01:24:26,189
-Não. Não há bomba.
-Não podemos fazer isto.

1336
01:24:26,259 --> 01:24:29,490
Brody, se há 1 % de chance...

1337
01:24:29,563 --> 01:24:31,258
Ele é um maníaco.
Você acaba de dizer.

1338
01:24:31,398 --> 01:24:32,866
Não temos evidência.

1339
01:24:32,901 --> 01:24:34,561
Mas se tivéssemos,
estaria tudo bem, certo?

1340
01:24:34,634 --> 01:24:36,568
Traga as crianças de volta.

1341
01:24:36,636 --> 01:24:39,039
É mesmo? O que farei agora?
Até onde posso ir?

1342
01:24:39,074 --> 01:24:40,438
Faça o trabalho, H.

1343
01:24:43,710 --> 01:24:44,768
Tenho uma condição.

1344
01:24:45,845 --> 01:24:47,914
Você. Vá lá...

1345
01:24:47,949 --> 01:24:51,213
e traga as crianças esperneando,
gritando e implorando.

1346
01:24:51,284 --> 01:24:53,809
Leve-as lá e as prenda...

1347
01:24:53,887 --> 01:24:57,084
pois é a única pessoa aqui
com decência.

1348
01:24:57,190 --> 01:25:00,956
Danem-se Alvarez e Charlie.
Dane-se o resto deles.

1349
01:25:01,261 --> 01:25:03,422
-Você fará isso.
-Por que eu?

1350
01:25:03,930 --> 01:25:06,228
Se você puder fazer,
qualquer um poderá.

1351
01:25:08,368 --> 01:25:10,503
H, não há tempo para jogos.

1352
01:25:10,538 --> 01:25:11,868
Não estou jogando.

1353
01:25:13,173 --> 01:25:14,197
Preciso de sua ajuda.

1354
01:25:15,475 --> 01:25:17,807
Diga que posso fazer isso.

1355
01:25:17,877 --> 01:25:21,615
Brody, são duas crianças
contra milhares das nossas.

1356
01:25:21,650 --> 01:25:24,709
Justifique-me.
Diga que está tudo bem.

1357
01:25:24,784 --> 01:25:26,911
-Se houver outra bomba...
-Não podem fazer isto.

1358
01:25:27,053 --> 01:25:28,816
Somos seres humanos.

1359
01:25:29,089 --> 01:25:31,785
Deixem que a bomba exploda.
Não podemos fazer isto.

1360
01:25:42,268 --> 01:25:42,962
Acabou.

1361
01:25:50,844 --> 01:25:52,004
É um homem livre, Yusuf.

1362
01:25:53,013 --> 01:25:55,277
Não podem processar
um homem sem unhas.

1363
01:25:55,582 --> 01:25:56,674
Que está fazendo?

1364
01:25:56,950 --> 01:25:58,850
Acabou.
Eu o estou soltando.

1365
01:26:00,253 --> 01:26:01,311
Acabamos.

1366
01:26:06,493 --> 01:26:08,393
Não acabamos.

1367
01:26:08,461 --> 01:26:10,429
Onde estão as crianças?

1368
01:26:10,697 --> 01:26:12,289
Que farão? Atirarão em mim?

1369
01:26:13,667 --> 01:26:16,135
Quem fará o serviço sujo?
Vocês mesmos?

1370
01:26:16,202 --> 01:26:17,533
Achou que eu não
estivesse preparado?

1371
01:26:18,872 --> 01:26:23,366
Pegamos seus filhos, H.
Entendeu?

1372
01:26:23,777 --> 01:26:26,644
-Volte para lá agora.
-Precisamos nos acalmar.

1373
01:26:27,280 --> 01:26:28,008
Droga.

1374
01:26:29,716 --> 01:26:32,152
-Largue a arma ou atirarei.
-Largue a arma!

1375
01:26:32,187 --> 01:26:34,177
Não o matem. Não o matem.

1376
01:26:34,254 --> 01:26:35,722
Se ele morrer,
estaremos encrencados.

1377
01:26:35,757 --> 01:26:37,019
Yusuf, largue a arma.

1378
01:26:38,158 --> 01:26:38,954
Yusuf?

1379
01:26:44,698 --> 01:26:45,426
Tudo bem.

1380
01:26:51,571 --> 01:26:53,038
Tudo ficará bem.

1381
01:26:54,774 --> 01:26:56,537
Por favor,
cuide de meus filhos.

1382
01:26:58,311 --> 01:26:59,471
-Jesus.
-Não.

1383
01:27:16,596 --> 01:27:17,961
Fizemos todo o possível.

1384
01:27:20,967 --> 01:27:22,400
Vamos torcer.

1385
01:27:25,138 --> 01:27:26,867
Saberemos logo.

1386
01:27:31,478 --> 01:27:33,309
Foi bom trabalhar com você,
Agente Brody.

1387
01:27:45,525 --> 01:27:46,822
Isto nunca aconteceu.

1388
01:27:48,261 --> 01:27:49,751
Eles nunca existiram.

1389
01:27:49,829 --> 01:27:52,354
Younger, os filhos.

1390
01:27:53,700 --> 01:27:54,724
Nenhum deles.

1391
01:28:43,850 --> 01:28:47,013
Rua Centinela, 1 8750.
É o endereço. Estamos vendo.

1392
01:28:48,822 --> 01:28:50,722
Local confirmado.
Vão em frente.

1393
01:28:52,959 --> 01:28:54,256
Chame o esquadrão de bombas.

1394
01:28:54,561 --> 01:28:55,862
Estamos no canto noroeste
do prédio.

1395
01:28:55,897 --> 01:28:57,090
Localizamos o aparelho.

1396
01:28:57,163 --> 01:28:57,754
Entendido.

1397
01:28:59,199 --> 01:29:01,030
Afastem-se. Deem espaço.

1398
01:29:01,734 --> 01:29:03,531
Esquadrão de bombas,
estão liberados.

1399
01:29:27,227 --> 01:29:27,852
Tudo bem.

1400
01:29:28,228 --> 01:29:31,129
A bomba foi desarmada.
Repito, bomba desarmada.

1401
01:29:32,131 --> 01:29:33,257
Nossa. Conseguimos.

1402
01:29:33,600 --> 01:29:35,465
Conseguimos.
Bom trabalho.

1403
01:29:35,802 --> 01:29:38,236
-Parabéns, Major.
-Bom trabalho.

1404
01:29:38,438 --> 01:29:39,496
Obrigado. Vamos.

1405
01:30:07,567 --> 01:30:11,503
DIA 21 DE OUTUBRO
MEIO-DIA

1406
01:32:00,680 --> 01:32:05,845
AMEAÇA TERRORISTA

1407
01:36:49,835 --> 01:36:53,771
AMEAÇA TERRORISTA

