1
00:00:05,374 --> 00:00:09,753
MUNDO IGNORADO

2
00:00:09,900 --> 00:00:12,894
No Mundo Ignorado,
a equipe está no Paquistão

3
00:00:12,895 --> 00:00:15,391
investigando
as leis anti-blasfêmia do país,

4
00:00:15,392 --> 00:00:18,054
com os advogados
que acompanham as alegações

5
00:00:18,055 --> 00:00:20,031
e processam os acusados.

6
00:00:20,032 --> 00:00:22,039
Para os casos mais sérios,

7
00:00:22,040 --> 00:00:24,500
a sentença
é a vida no corredor da morte.

8
00:00:25,100 --> 00:00:27,276
Marcel Theroux
viajou até Lahore

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,659
para falar com as famílias
dos supostos blasfemadores

10
00:00:30,660 --> 00:00:32,110
e descobrir se o novo governo

11
00:00:32,111 --> 00:00:34,463
está preparado
para executar os condenados.

12
00:00:39,024 --> 00:00:42,362
PRESOS POR BLASFEMAR

13
00:00:42,397 --> 00:00:46,094
Estou indo encontrar uma família
sob uma sombra terrível:

14
00:00:46,095 --> 00:00:48,340
uma acusação de blasfêmia.

15
00:00:49,220 --> 00:00:52,335
O Paquistão, cuja população
é 97% mulçumana,

16
00:00:52,336 --> 00:00:55,921
possui as leis anti-blasfêmia
mais rígidas do mundo.

17
00:00:55,956 --> 00:00:59,856
Em alguns casos,
a punição é uma sentença de morte.

18
00:01:00,980 --> 00:01:04,354
Viemos a uma área industrial
nos arredores de Lahore

19
00:01:04,355 --> 00:01:06,300
conhecer uma família
da qual um membro

20
00:01:06,301 --> 00:01:09,772
está preso
sob acusação de blasfêmia.

21
00:01:09,773 --> 00:01:12,197
Eles não querem
nos levar direto à casa

22
00:01:12,198 --> 00:01:13,734
para que os vizinhos não vejam

23
00:01:13,735 --> 00:01:16,336
que estão visitando,
então viemos ver um parente.

24
00:01:16,441 --> 00:01:19,244
E, daqui,
seremos levados discretamente

25
00:01:19,245 --> 00:01:20,636
para conhecer a família.

26
00:01:24,160 --> 00:01:25,759
Este é Waqil.

27
00:01:25,760 --> 00:01:27,801
Seu irmão de quinze anos,
Nabil,

28
00:01:27,802 --> 00:01:30,131
está preso aguardando julgamento

29
00:01:30,132 --> 00:01:31,779
após uma imagem blasfema

30
00:01:31,780 --> 00:01:33,828
aparecer
em sua página do Facebook.

31
00:01:40,163 --> 00:01:41,929
Meu irmão foi dormir

32
00:01:41,930 --> 00:01:45,184
naquele sábado à noite,

33
00:01:45,185 --> 00:01:47,928
e alguém o enviou
uma foto da Caaba

34
00:01:47,929 --> 00:01:50,434
com uma cabeça de porco em cima.

35
00:01:51,220 --> 00:01:55,014
A Caaba, em Meca,
é o local mais sagrado do Islã.

36
00:01:55,015 --> 00:01:56,931
Colocar sobre ela
a imagem de um porco,

37
00:01:56,932 --> 00:01:59,214
um animal considerado impuro
pelos mulçumanos,

38
00:01:59,215 --> 00:02:01,259
é profundamente ofensivo
para eles.

39
00:02:01,260 --> 00:02:04,599
Nabil diz não saber
como a foto apareceu lá.

40
00:02:04,600 --> 00:02:05,969
Alguém do seu trabalho

41
00:02:05,970 --> 00:02:09,062
viu a imagem e informou
aos anciãos da comunidade.

42
00:02:09,877 --> 00:02:12,082
Todos os vizinhos

43
00:02:12,083 --> 00:02:14,205
se reuniram na rua.

44
00:02:15,056 --> 00:02:17,767
Meu tio estava lá e avisou

45
00:02:17,768 --> 00:02:19,954
que queriam queimá-lo vivo.

46
00:02:19,955 --> 00:02:22,921
Então a polícia
e os anciãos da vila apareceram.

47
00:02:23,210 --> 00:02:27,195
Fomos avisados por todos
que deveríamos ir embora,

48
00:02:27,196 --> 00:02:29,205
do contrário, seríamos atacados.

49
00:02:29,614 --> 00:02:31,763
Nos deixaram
em uma estação rodoviária,

50
00:02:31,764 --> 00:02:35,015
e fomos ficar com o meu tio.

51
00:02:37,180 --> 00:02:38,625
Eles estão assustados.

52
00:02:38,626 --> 00:02:41,811
Mais de setenta pessoas
envolvidas em casos de blasfêmia

53
00:02:41,812 --> 00:02:44,540
foram assassinadas
nos últimos trinta anos.

54
00:02:45,760 --> 00:02:47,238
Após meses escondidos,

55
00:02:47,239 --> 00:02:50,099
eles arriscaram
voltar para casa.

56
00:02:50,760 --> 00:02:52,170
A família ainda aguarda

57
00:02:52,171 --> 00:02:54,212
o caso de Nabil
ir a julgamento,

58
00:02:54,213 --> 00:02:57,294
dois anos e meio
após sua prisão.

59
00:02:58,197 --> 00:03:02,197
Resta-nos apenas esperar,
é tudo o que podemos fazer.

60
00:03:02,198 --> 00:03:05,005
Mas não temos
os meios financeiros

61
00:03:05,006 --> 00:03:07,460
para tirá-lo da cadeia.

62
00:03:07,504 --> 00:03:10,131
Custa cerca de duas mil rupias

63
00:03:10,132 --> 00:03:13,152
para visitá-lo a cada sábado.

64
00:03:13,153 --> 00:03:16,151
Se não formos vê-lo, ele chora.

65
00:03:16,932 --> 00:03:19,344
Nabil passou seus aniversários

66
00:03:19,345 --> 00:03:22,088
de dezesseis e dezessete anos
preso.

67
00:03:22,089 --> 00:03:23,396
Muito obrigado.

68
00:03:23,397 --> 00:03:24,984
Obrigado.
Prazer em conhecê-los.

69
00:03:24,985 --> 00:03:26,533
Espero vê-los de novo.
Tchau.

70
00:03:36,240 --> 00:03:39,957
Vou me reunir
com o chefe da organização

71
00:03:39,958 --> 00:03:42,396
considerada
a causadora da elevação

72
00:03:42,397 --> 00:03:44,004
nos casos de blasfêmia

73
00:03:44,035 --> 00:03:46,259
nos últimos quinze anos.

74
00:03:46,260 --> 00:03:48,039
Vou me encontrar
com um advogado,

75
00:03:48,040 --> 00:03:51,375
mas não um que representa
os supostos blasfemadores,

76
00:03:51,376 --> 00:03:52,699
muito pelo contrário.

77
00:03:52,700 --> 00:03:54,494
Este homem considera uma missão

78
00:03:54,495 --> 00:03:56,819
levar blasfemadores à justiça.

79
00:03:56,820 --> 00:03:59,983
E, muitas vezes, isso significa
pressionar pela pena de morte.

80
00:04:02,040 --> 00:04:04,093
Ele ficou
conhecido internacionalmente

81
00:04:04,094 --> 00:04:06,959
ao processar Ásia Bibi,

82
00:04:06,960 --> 00:04:10,272
uma cristã que passou nove anos
no corredor da morte

83
00:04:10,273 --> 00:04:12,919
por supostamente
insultar o profeta Maomé.

84
00:04:12,920 --> 00:04:15,611
Sua absolvição, no ano passado,
 pela Suprema Corte,

85
00:04:15,612 --> 00:04:16,912
gerou revolta.

86
00:04:17,335 --> 00:04:20,374
Gulam Mustafá Chaudhry
chefia uma organização chamada

87
00:04:20,375 --> 00:04:21,675
Khatm-e-Nabuwwat,

88
00:04:21,676 --> 00:04:24,659
o
Movimento pelo Selo do Profeta.

89
00:04:24,660 --> 00:04:26,402
Prazer em conhecê-lo,
sr. Chaudhry.

90
00:04:26,403 --> 00:04:28,562
Marcel Theroux.
Sou do Channel 4.

91
00:04:29,115 --> 00:04:32,591
Você fundou
o Khatm-e-Nabuwwat.

92
00:04:32,592 --> 00:04:34,619
Qual o propósito do movimento?

93
00:04:34,620 --> 00:04:38,061
Vamos levar ao tribunal
e processar

94
00:04:38,062 --> 00:04:42,061
qualquer um
que cometer blasfêmia.

95
00:04:42,062 --> 00:04:45,094
Em quantos casos
está trabalhando no momento?

96
00:04:45,095 --> 00:04:47,819
Entre sessenta e setenta.

97
00:04:47,820 --> 00:04:49,741
Sessenta e setenta...

98
00:04:49,742 --> 00:04:52,614
Que estão pendentes
em diferentes tribunais do país.

99
00:04:52,615 --> 00:04:54,407
Poderia me explicar

100
00:04:54,408 --> 00:04:56,128
o que considera uma blasfêmia?

101
00:04:56,129 --> 00:04:57,529
Blasfêmia...

102
00:04:58,200 --> 00:05:00,334
Qualquer pessoa
que desonre o sagrado nome

103
00:05:00,335 --> 00:05:02,464
do Sagrado Profeta Maomé,
que a paz esteja com ele.

104
00:05:02,465 --> 00:05:04,831
Qualquer pessoa que desonre

105
00:05:04,832 --> 00:05:07,729
o sagrado nome
de qualquer profeta de Alá.

106
00:05:07,730 --> 00:05:10,714
Qual a punição apropriada
para a blasfêmia?

107
00:05:10,715 --> 00:05:13,380
A punição para a blasfêmia
é a morte.

108
00:05:13,900 --> 00:05:15,899
Sem punições alternativas.

109
00:05:15,900 --> 00:05:18,500
A morte, e apenas a morte,
é a sentença.

110
00:05:23,520 --> 00:05:25,807
Estou indo encontrar
a esposa de um homem

111
00:05:25,808 --> 00:05:28,521
que Gulam Mustafá Chaudhry
ajudou a processar,

112
00:05:28,522 --> 00:05:30,664
e está agora
no corredor da morte.

113
00:05:32,480 --> 00:05:35,607
Em 2013,
um catador de lixo cristão

114
00:05:35,608 --> 00:05:38,500
chamado Sawan Masih
foi acusado de blasfêmia.

115
00:05:39,320 --> 00:05:42,074
Uma turba enfurecida
foi ao seu bairro cristão

116
00:05:42,075 --> 00:05:43,939
e incendiou o lugar.

117
00:05:43,940 --> 00:05:46,540
Dezenas de casas
foram destruídas.

118
00:05:49,440 --> 00:05:52,392
Temendo por sua vida,
e defendendo sua inocência,

119
00:05:52,393 --> 00:05:55,431
Sawan Masih
entregou-se à polícia.

120
00:05:55,777 --> 00:05:57,799
- Olá.
- Olá.

121
00:05:57,800 --> 00:06:00,639
Marcel.
Prazer em conhecê-la, Sóbia.

122
00:06:00,640 --> 00:06:03,808
Sua esposa, Sóbia,
e seus três filhos, fugiram.

123
00:06:03,815 --> 00:06:05,561
Eles não arriscam
voltar para casa,

124
00:06:05,562 --> 00:06:07,437
e agora vivem com a mãe dela.

125
00:06:07,965 --> 00:06:09,397
Quem o acusou?

126
00:06:09,823 --> 00:06:12,086
Um amigo.

127
00:06:13,205 --> 00:06:15,574
Um barbeiro
que era nosso vizinho.

128
00:06:15,907 --> 00:06:19,567
Eles andavam juntos
e se reuniam em nossa casa.

129
00:06:20,060 --> 00:06:23,299
Ela me disse que Sawan
e seu amigo discutiram, bêbados,

130
00:06:23,300 --> 00:06:27,300
e que seu amigo o acusou
de insultar o profeta Maomé.

131
00:06:27,529 --> 00:06:29,881
Não sei porque ele o acusou.

132
00:06:30,207 --> 00:06:33,818
Após acusá-lo,
ele simplesmente desapareceu.

133
00:06:33,820 --> 00:06:35,918
Você lembra do dia,

134
00:06:35,919 --> 00:06:38,212
em março de 2014,

135
00:06:38,213 --> 00:06:40,150
quando
ele foi sentenciado à morte?

136
00:06:40,151 --> 00:06:43,133
Fui visitar o Sawan na prisão.

137
00:06:43,134 --> 00:06:46,492
Todos diziam que ele sairia
no dia seguinte.

138
00:06:46,893 --> 00:06:50,893
Mas, em dez minutos,
ele foi sentenciado.

139
00:06:52,680 --> 00:06:56,094
Sóbia está rezando para que
seu marido seja absolvido

140
00:06:56,095 --> 00:06:59,422
quando seu recurso for ouvido,
dentro de alguns dias.

141
00:07:05,801 --> 00:07:07,887
TRANSPORTE PRISIONAL

142
00:07:08,700 --> 00:07:11,038
A uma hora de carro de Lahore,

143
00:07:11,039 --> 00:07:13,699
é dia de visitas
na penitenciária Kasur.

144
00:07:13,700 --> 00:07:15,736
Vou encontrar novamente
com Waqil,

145
00:07:15,737 --> 00:07:17,714
que veio visitar seu irmão,
Nabil,

146
00:07:17,715 --> 00:07:19,259
que ainda aguarda julgamento

147
00:07:19,260 --> 00:07:22,408
pela suposta postagem
em sua página do Facebook.

148
00:07:23,172 --> 00:07:24,790
Na esperança de animá-lo,

149
00:07:24,791 --> 00:07:27,940
ele trouxe seu sobrinho Efraim.

150
00:07:28,160 --> 00:07:32,094
Como é, para você, ver
seu irmão mais novo na prisão?

151
00:07:32,095 --> 00:07:34,030
Como se sente ao entrar lá?

152
00:07:34,031 --> 00:07:36,677
Desejo muito

153
00:07:36,678 --> 00:07:39,197
que ele estivesse em casa.

154
00:07:39,198 --> 00:07:42,302
Ele é muito jovem.

155
00:07:42,662 --> 00:07:46,293
Quero que ele saia
o quanto antes.

156
00:07:46,294 --> 00:07:50,260
É muito difícil para ele lá.

157
00:07:50,261 --> 00:07:52,560
Quais as condições dele lá?

158
00:07:52,561 --> 00:07:56,294
Ele está em uma pequena cela,

159
00:07:56,295 --> 00:07:58,580
onde precisa ficar

160
00:07:58,581 --> 00:08:01,256
o dia todo.

161
00:08:01,745 --> 00:08:04,650
É escuro,
e ele está com muito medo.

162
00:08:04,651 --> 00:08:08,126
Ele não sabe
o que está acontecendo.

163
00:08:10,500 --> 00:08:11,822
Desejo o melhor.
Boa sorte.

164
00:08:11,823 --> 00:08:14,694
Boa sorte, Efraim.
Tchau!

165
00:08:14,695 --> 00:08:16,595
Por uma postagem no Facebook,

166
00:08:16,596 --> 00:08:17,896
Nabil e sua família

167
00:08:17,897 --> 00:08:20,062
estão passando
por um enorme sofrimento.

168
00:08:32,140 --> 00:08:35,672
Em Lahore,
Sóbia veio ver Tahir Bashir,

169
00:08:35,673 --> 00:08:37,917
advogado
em uma organização cristã,

170
00:08:37,918 --> 00:08:41,463
sobre como tirar seu marido,
Sawan, da prisão.

171
00:08:44,689 --> 00:08:48,258
Quando meus filhos veem seu tio,

172
00:08:48,259 --> 00:08:51,517
eles lembram do pai.

173
00:08:51,728 --> 00:08:55,287
Só eu sei
a dor que estou sentindo.

174
00:08:57,308 --> 00:09:00,577
Posso dar qualquer coisa a eles.

175
00:09:00,889 --> 00:09:04,799
Menos o amor paterno.

176
00:09:06,429 --> 00:09:08,670
- Do ponto de vista legal,
- Sim...

177
00:09:08,671 --> 00:09:11,894
temos um argumento sólido.

178
00:09:12,461 --> 00:09:16,292
No meu entendimento,

179
00:09:16,293 --> 00:09:19,056
ele não fez nada de errado.

180
00:09:19,057 --> 00:09:23,057
Ele mesmo disse

181
00:09:23,058 --> 00:09:25,235
que não fez nada.

182
00:09:25,236 --> 00:09:26,559
Então,

183
00:09:26,560 --> 00:09:29,623
vamos apresentar os argumentos

184
00:09:29,624 --> 00:09:32,017
amanhã.

185
00:09:34,527 --> 00:09:37,005
Tenho esperanças

186
00:09:37,006 --> 00:09:39,207
de que vamos ganhar.

187
00:09:39,700 --> 00:09:43,578
Advogados já foram mortos por
aceitarem casos de blasfêmia.

188
00:09:44,139 --> 00:09:46,534
Lembre-se de mim
em suas orações.

189
00:09:46,535 --> 00:09:49,406
Se Deus quiser,
teremos um resultado positivo.

190
00:09:49,407 --> 00:09:51,707
Não se preocupe.

191
00:09:57,820 --> 00:10:01,574
Enquanto o advogado
prepara o recurso de Sawan,

192
00:10:01,575 --> 00:10:04,543
vou me encontrar de novo
com Gulam Mustafá Chaudhry

193
00:10:04,544 --> 00:10:06,402
promotor do caso de Sawan,

194
00:10:06,403 --> 00:10:09,416
e o homem que ajudou
a sentenciá-lo à morte.

195
00:10:09,575 --> 00:10:11,940
- Olá.
- Prazer em vê-lo.

196
00:10:12,518 --> 00:10:14,361
Leu o processo?

197
00:10:14,540 --> 00:10:16,219
Meu entendimento foi de que

198
00:10:16,220 --> 00:10:19,678
Sawan Masih e o queixoso
eram amigos, estavam bêbados,

199
00:10:19,679 --> 00:10:22,402
e o amigo alegou que Sawan Masih

200
00:10:22,403 --> 00:10:24,569
havia blasfemado,

201
00:10:24,570 --> 00:10:27,127
e, como resultado,
ele foi acusado.

202
00:10:27,128 --> 00:10:28,428
Em suma,

203
00:10:28,429 --> 00:10:31,939
Sawan Masih
cometeu blasfêmia,

204
00:10:31,940 --> 00:10:35,294
o que foi provado
pela promotoria no tribunal.

205
00:10:35,295 --> 00:10:38,060
Ele foi sentenciado
à pena de morte.

206
00:10:38,684 --> 00:10:42,576
Este é o cerne do processo.

207
00:10:42,581 --> 00:10:45,780
Nenhum comentário a mais,

208
00:10:45,781 --> 00:10:48,647
estando o caso
sob apreciação judicial

209
00:10:48,648 --> 00:10:50,374
pelo
Tribunal Superior de Lahore.

210
00:10:51,000 --> 00:10:53,795
Ele disse não poder
discutir os detalhes do caso,

211
00:10:53,796 --> 00:10:56,958
mas me mostrou os arquivos
de outro caso.

212
00:10:56,959 --> 00:10:59,919
Quatro homens
da seita minoritária Ahmadi

213
00:10:59,920 --> 00:11:03,219
rasgaram um adesivo que,
segundo eles, atacava sua fé.

214
00:11:03,220 --> 00:11:04,900
Ele dizia:
"O Profeta Maomé

215
00:11:04,901 --> 00:11:07,753
apoia os que trabalham
contra os Ahmadis."

216
00:11:09,075 --> 00:11:11,400
Ahmadis são
uma minoria religiosa

217
00:11:11,401 --> 00:11:13,058
que se identifica
como mulçumana,

218
00:11:13,059 --> 00:11:15,847
mas é considerada como
herética por muitos mulçumanos.

219
00:11:16,480 --> 00:11:19,801
Parece que esses homens
foram sentenciados à morte

220
00:11:19,802 --> 00:11:21,355
por terem rasgado um adesivo.

221
00:11:21,356 --> 00:11:24,110
O nome de Maomé no adesivo,

222
00:11:24,111 --> 00:11:28,110
que foi rasgado e jogado
no esgoto.

223
00:11:28,111 --> 00:11:29,803
Eles pareciam irritados
com algo.

224
00:11:29,804 --> 00:11:31,733
Houve uma luta,
e arrancaram o adesivo,

225
00:11:31,734 --> 00:11:34,533
mas não tinham a intenção
de cometer blasfêmia.

226
00:11:35,695 --> 00:11:37,939
Este é o adesivo original,

227
00:11:37,940 --> 00:11:40,540
que foi rasgado e jogado
no esgoto.

228
00:11:41,220 --> 00:11:45,220
Este é o selo do último profeta.

229
00:11:46,560 --> 00:11:48,019
Este aqui.

230
00:11:48,020 --> 00:11:50,820
"Alá
Maomé, o mensageiro"

231
00:11:51,740 --> 00:11:54,507
Ele defendeu, no tribunal,
que danificar o adesivo

232
00:11:54,508 --> 00:11:57,288
com o nome do profeta,
foi uma blasfêmia.

233
00:11:57,460 --> 00:12:01,306
Por isso, três dos homens
foram sentenciados à morte.

234
00:12:01,595 --> 00:12:04,419
O quarto foi morto enquanto
estava sob custódia policial,

235
00:12:04,420 --> 00:12:05,946
por um garoto de quinze anos

236
00:12:05,947 --> 00:12:08,708
que entrou na delegacia
e atirou nele.

237
00:12:08,855 --> 00:12:12,820
O garoto foi preso
e condenado por homicídio.

238
00:12:13,340 --> 00:12:16,454
O que aconteceu
com os homens condenados?

239
00:12:16,455 --> 00:12:18,691
Estão presos,

240
00:12:18,692 --> 00:12:20,652
e seus recursos estão pendentes

241
00:12:20,653 --> 00:12:23,614
no
Tribunal Superior de Lahore.

242
00:12:23,615 --> 00:12:26,094
As sentenças de morte deles
serão confirmadas

243
00:12:26,095 --> 00:12:28,459
após a apresentação
dos recursos.

244
00:12:28,460 --> 00:12:30,101
E fará o possível

245
00:12:30,102 --> 00:12:33,652
para que as sentenças de morte
sejam cumpridas?

246
00:12:33,653 --> 00:12:35,219
Se Alá quiser.

247
00:12:35,220 --> 00:12:37,956
- Ficará feliz por morrerem?
- Graças a Alá.

248
00:12:37,957 --> 00:12:39,257
Ficaremos felizes

249
00:12:39,259 --> 00:12:42,545
e também curvaremos as cabeças

250
00:12:42,546 --> 00:12:46,300
perante Alá, pelo êxito no caso.

251
00:12:51,740 --> 00:12:53,633
Gulam Mustafá Chaudhry me disse

252
00:12:53,634 --> 00:12:56,454
que os advogados são auxiliados

253
00:12:56,455 --> 00:12:58,260
por uma equipe de ativistas.

254
00:12:59,540 --> 00:13:01,362
Este homem é um deles.

255
00:13:01,363 --> 00:13:04,768
Ele concordou em falar conosco
apenas sob anonimato.

256
00:13:04,769 --> 00:13:07,958
Ele trabalha disfarçado
na comunidade Ahmadi,

257
00:13:07,959 --> 00:13:10,567
buscando
evidências de blasfêmia.

258
00:13:10,769 --> 00:13:12,773
Eu como e durmo,

259
00:13:12,774 --> 00:13:15,125
mas, fora isso, meu tempo
é usado nessa tarefa.

260
00:13:15,126 --> 00:13:17,645
Enquanto viver,

261
00:13:17,646 --> 00:13:19,937
continuarei
fazendo esse trabalho.

262
00:13:19,940 --> 00:13:21,934
Ele também vasculha a internet

263
00:13:21,935 --> 00:13:24,514
buscando pessoas que postam
imagens blasfemas.

264
00:13:24,515 --> 00:13:25,917
Em quase todos os casos,

265
00:13:25,918 --> 00:13:29,596
a pessoa foi condenada.

266
00:13:29,597 --> 00:13:32,328
Às vezes, os tribunais
superiores os soltam,

267
00:13:32,329 --> 00:13:35,466
mas, fora esses,
são todos sentenciados.

268
00:13:36,180 --> 00:13:38,943
Ele me disse que não aceita
pagamentos pelo trabalho,

269
00:13:38,944 --> 00:13:42,700
e caça blasfemadores
como um dever religioso.

270
00:13:43,094 --> 00:13:46,620
Minha fé não está completa

271
00:13:46,621 --> 00:13:49,145
até eu demonstrar
que amo o Profeta Maomé

272
00:13:49,146 --> 00:13:51,755
mais que aos meus filhos
ou meus pais.

273
00:13:58,160 --> 00:14:00,567
Chega o dia para o recurso
de Sawan Masih,

274
00:14:00,568 --> 00:14:04,491
e o advogado que auxilia Sóbia
já está no tribunal.

275
00:14:04,592 --> 00:14:07,003
Como se sente?
Você está confiante?

276
00:14:07,004 --> 00:14:08,497
Sim, estou.

277
00:14:09,951 --> 00:14:11,902
- Vai precisar disto.
- Muito obrigado.

278
00:14:11,903 --> 00:14:13,757
Por nada. Boa sorte.

279
00:14:16,140 --> 00:14:18,836
O recurso será apresentado
ao Tribunal Superior de Lahore,

280
00:14:18,837 --> 00:14:21,622
onde a maioria dos julgamentos
por blasfêmia do país

281
00:14:21,623 --> 00:14:22,923
acontece.

282
00:14:24,035 --> 00:14:26,878
A maioria dos réus nesses
julgamentos é de mulçumanos,

283
00:14:26,879 --> 00:14:30,354
mas grupos minoritários do país
estão sobrerrepresentados

284
00:14:30,355 --> 00:14:32,500
nesse tipo de caso.

285
00:14:34,200 --> 00:14:36,337
Tahir, o advogado,
parece otimista,

286
00:14:36,338 --> 00:14:37,650
o que é bom,

287
00:14:37,651 --> 00:14:40,931
mas não consigo parar de
me preocupar com a família.

288
00:14:41,155 --> 00:14:43,945
Eles esperam há muito tempo
por justiça.

289
00:14:43,946 --> 00:14:46,965
Sawan está no corredor da morte
há quase cinco anos,

290
00:14:46,966 --> 00:14:50,168
e eles estão sem pai
e sem marido há quase seis.

291
00:14:50,169 --> 00:14:53,750
Espero que Tahir esteja certo
em se sentir confiante.

292
00:14:56,080 --> 00:14:58,496
Mas há nove casos
a serem ouvidos,

293
00:14:58,497 --> 00:15:01,556
e a roda da justiça
gira lentamente.

294
00:15:03,020 --> 00:15:05,241
O clima aqui é muito tenso.

295
00:15:05,242 --> 00:15:06,859
O tribunal está lotado

296
00:15:06,860 --> 00:15:09,539
devido ao recurso
em um caso de homicídio,

297
00:15:09,540 --> 00:15:11,611
e estamos contra o relógio.

298
00:15:11,612 --> 00:15:14,715
O tempo para que o recurso seja
ouvido hoje está se esgotando.

299
00:15:14,716 --> 00:15:17,622
No recesso, nosso advogado
foi para a frente

300
00:15:17,623 --> 00:15:20,747
e ficou balançando os
documentos para chamar atenção,

301
00:15:20,748 --> 00:15:22,228
para que pudesse ser ouvido,

302
00:15:22,229 --> 00:15:23,778
mas não sei se ele conseguirá.

303
00:15:26,641 --> 00:15:29,993
Enquanto aguardamos o resultado,
vou sair de Lahore.

304
00:15:30,028 --> 00:15:33,142
Gulam Mustafá Chaudhry
me disse que,

305
00:15:33,143 --> 00:15:34,451
se eu quiser entender

306
00:15:34,452 --> 00:15:37,330
o quanto essas leis significam
para os seus apoiadores,

307
00:15:37,331 --> 00:15:39,273
há algo que eu deveria ver.

308
00:15:40,500 --> 00:15:42,972
Vim a uma vigília
para honrar um homem

309
00:15:43,007 --> 00:15:45,048
que assassinou um político

310
00:15:45,049 --> 00:15:47,467
que criticou
as leis anti-blasfêmia.

311
00:15:48,680 --> 00:15:51,860
Ele foi enforcado
pelo assassinato em 2016.

312
00:15:52,347 --> 00:15:54,809
O aniversário da morte
de Mumtaz Qadri

313
00:15:54,810 --> 00:15:57,092
atraiu centenas de apoiadores.

314
00:15:57,575 --> 00:16:00,071
Qadri recebeu um funeral
de herói,

315
00:16:00,072 --> 00:16:02,700
a que dezenas de milhares
compareceram.

316
00:16:03,060 --> 00:16:04,934
No terceiro aniversário
de sua morte,

317
00:16:04,969 --> 00:16:07,647
esse número é
significativamente mais baixo.

318
00:16:08,280 --> 00:16:12,091
O governo prendeu milhares de
partidários radicais de Qadri,

319
00:16:12,126 --> 00:16:14,076
por ameaças de morte
contra o exército

320
00:16:14,111 --> 00:16:17,664
e juízes da Suprema Corte,
pela libertação de Ásia Bibi.

321
00:16:18,215 --> 00:16:19,779
Eles estão em menor número,

322
00:16:19,780 --> 00:16:22,153
mas seu fervor
permanece o mesmo.

323
00:16:23,292 --> 00:16:27,044
- Alá é grande!
- Alá é grande!

324
00:16:36,060 --> 00:16:37,952
Eu não esperava ver homenagens

325
00:16:37,987 --> 00:16:41,085
sendo conduzidas pelo filho
de cinco anos do homem morto.

326
00:16:54,040 --> 00:16:56,099
Este é o túmulo de Qadri.

327
00:16:56,100 --> 00:16:59,280
Ao seu lado, está seu irmão
mais velho, Dilpazir.

328
00:17:00,320 --> 00:17:03,120
Acha errado seu irmão
ter sido sentenciado à morte?

329
00:17:03,121 --> 00:17:04,508
No Paquistão,

330
00:17:04,509 --> 00:17:08,509
não temos a lei islâmica.

331
00:17:08,671 --> 00:17:10,376
Sob a lei islâmica,

332
00:17:10,377 --> 00:17:13,022
uma pessoa como ele
não deveria ser punida.

333
00:17:13,023 --> 00:17:15,564
Na verdade,
ela devia ser premiada.

334
00:17:15,620 --> 00:17:19,571
Esses são os maiores defensores
das leis anti-blasfêmia.

335
00:17:19,572 --> 00:17:21,586
Podemos parar de respirar,

336
00:17:21,587 --> 00:17:25,322
mas a nossa missão de honrar
o Profeta jamais cessará.

337
00:17:26,081 --> 00:17:27,897
Você deve entender que

338
00:17:27,898 --> 00:17:30,490
os mulçumanos não podem
fazer vista grossa

339
00:17:30,491 --> 00:17:32,620
para não agravar a situação.

340
00:17:32,621 --> 00:17:35,557
Todo mundo neste país

341
00:17:35,558 --> 00:17:38,764
deseja ser o novo Mumtaz Qadri.

342
00:17:38,765 --> 00:17:41,185
Toda criança paquistanesa
está pronta para isto.

343
00:17:41,186 --> 00:17:44,782
As pessoas devem parar
de insultar o Profeta,

344
00:17:44,783 --> 00:17:46,083
porque se todo mulçumano

345
00:17:46,084 --> 00:17:49,125
seguisse os passos
de Mumtaz Qadri,

346
00:17:49,126 --> 00:17:52,106
ninguém seria capaz de detê-los.

347
00:17:58,980 --> 00:18:01,638
Eu estava um pouco ansioso
por vir aqui,

348
00:18:01,673 --> 00:18:03,355
mas fui bem recepcionado.

349
00:18:03,356 --> 00:18:07,356
Dito isto, a mensagem da vigília
é bastante clara,

350
00:18:07,357 --> 00:18:10,682
qual seja, no Paquistão,
há pessoas dispostas

351
00:18:10,717 --> 00:18:13,477
a matar e morrer

352
00:18:13,512 --> 00:18:16,200
para defender
as leis anti-blasfêmia do país.

353
00:18:19,800 --> 00:18:21,918
A pena de morte por blasfêmia

354
00:18:21,919 --> 00:18:24,265
foi introduzida em 1986,

355
00:18:24,300 --> 00:18:26,604
mas a Suprema Corte
ainda precisa confirmar

356
00:18:26,639 --> 00:18:29,765
as sentenças de morte passadas
por tribunais inferiores.

357
00:18:32,060 --> 00:18:34,007
Vou me encontrar com um
advogado da Suprema Corte,

358
00:18:34,008 --> 00:18:36,611
Faisal Chaudhry,
que recomenda ao governo

359
00:18:36,646 --> 00:18:40,546
a discutir se mudanças nas leis
anti-blasfêmia são possíveis.

360
00:18:42,420 --> 00:18:45,522
Não é uma das razões para o
debate ter deixado de existir

361
00:18:45,557 --> 00:18:48,059
que, mesmo se considerar
a lei terrível,

362
00:18:48,060 --> 00:18:49,360
você não pode falar nada,

363
00:18:49,361 --> 00:18:52,848
porque quem critica essas leis
é morto, no seu país?

364
00:18:52,995 --> 00:18:54,695
As leis não são terríveis.

365
00:18:54,730 --> 00:18:57,799
O problema está na sua execução,
no procedimento.

366
00:18:57,834 --> 00:18:59,510
Você precisa entender

367
00:18:59,511 --> 00:19:03,388
que o Paquistão funciona
com base na religião.

368
00:19:03,423 --> 00:19:05,488
"A maioria
dos casos de blasfêmia

369
00:19:05,489 --> 00:19:07,427
é baseada em acusações falsas,

370
00:19:07,462 --> 00:19:09,616
decorrentes de
disputas de propriedades

371
00:19:09,651 --> 00:19:11,736
ou outras vinganças
familiares pessoais,

372
00:19:11,771 --> 00:19:14,394
em vez de por ocorrências
reais de blasfêmia."

373
00:19:14,395 --> 00:19:16,596
Isto foi dito pela sua
Suprema Corte.

374
00:19:16,631 --> 00:19:18,526
Infelizmente, isso é verdade.

375
00:19:18,726 --> 00:19:22,726
Esses problemas foram
constatados pela Suprema Corte,

376
00:19:22,735 --> 00:19:25,901
e, por isso, consideramos que
há espaço para melhorias.

377
00:19:26,182 --> 00:19:28,130
Ele passa a imagem de um país

378
00:19:28,165 --> 00:19:30,710
preso entre as demandas
dos direitos humanos

379
00:19:30,745 --> 00:19:33,255
e as de uma maioria
muçulmana conservadora.

380
00:19:33,360 --> 00:19:36,397
As leis anti-blasfêmia
são um problema para nós, sim.

381
00:19:36,432 --> 00:19:39,552
A pena de morte
não pode ser abolida

382
00:19:39,587 --> 00:19:42,797
de acordo com as leis existentes
no Paquistão.

383
00:19:42,832 --> 00:19:45,598
Sofremos com uma sociedade

384
00:19:45,633 --> 00:19:48,771
que foi radicalizada
nos últimos quarenta anos.

385
00:19:48,806 --> 00:19:51,367
Seja compreensivo
e nos dê essa concessão.

386
00:19:51,402 --> 00:19:53,478
Vivemos em tempos difíceis.

387
00:19:56,160 --> 00:19:57,716
Mas para algumas pessoas,

388
00:19:57,717 --> 00:20:00,486
a lei é perfeita como está.

389
00:20:01,582 --> 00:20:05,453
Esta lei é uma benção.

390
00:20:05,754 --> 00:20:08,072
Garantir a proteção

391
00:20:08,073 --> 00:20:11,010
desta lei,

392
00:20:11,011 --> 00:20:14,318
e mantê-la como parte
do nosso sistema legal,

393
00:20:14,319 --> 00:20:16,788
é um dever.

394
00:20:16,789 --> 00:20:20,342
Você falou
a respeito de Sawan Masih.

395
00:20:20,343 --> 00:20:23,755
Seu bairro foi incendiado,
mas Sawan foi salvo,

396
00:20:23,756 --> 00:20:26,691
pois há um processo contra ele,

397
00:20:26,692 --> 00:20:30,307
e ele será julgado no tribunal.

398
00:20:30,308 --> 00:20:34,142
Esta é a benção.

399
00:20:34,485 --> 00:20:38,478
Sawan foi salvo
graças a esta lei.

400
00:20:44,360 --> 00:20:46,739
Será que a lei
salvou Sawan mesmo?

401
00:20:46,740 --> 00:20:49,390
Sóbia aguarda ansiosamente
por uma ligação do advogado

402
00:20:49,391 --> 00:20:51,847
para saber como foi no tribunal.

403
00:20:54,380 --> 00:20:58,280
- Alô. Boa noite.
- Alô. Boa noite.

404
00:20:58,281 --> 00:20:59,611
Como vai?

405
00:20:59,908 --> 00:21:02,858
Tudo bem, obrigado.

406
00:21:02,859 --> 00:21:04,289
E como foi no tribunal?

407
00:21:04,290 --> 00:21:06,540
Nosso caso

408
00:21:06,541 --> 00:21:09,782
era o nono da lista de hoje.

409
00:21:09,783 --> 00:21:11,921
Mas,

410
00:21:11,922 --> 00:21:14,754
infelizmente,

411
00:21:14,755 --> 00:21:18,755
o juiz ouviu apenas um caso.

412
00:21:19,686 --> 00:21:22,222
Todos os outros casos,
incluindo o nosso,

413
00:21:22,223 --> 00:21:25,419
foram protelados
para o dia vinte do próximo mês.

414
00:21:25,521 --> 00:21:28,960
Deus dará um jeito.
Seja paciente.

415
00:21:30,731 --> 00:21:32,348
Certo.

416
00:21:32,823 --> 00:21:36,165
- Tudo bem. Até mais.
- Até mais.

417
00:21:38,500 --> 00:21:39,820
Não.

418
00:21:47,404 --> 00:21:50,646
Ele disse que no dia vinte
do próximo mês.

419
00:21:53,560 --> 00:21:56,791
Tem sido assim há um ano.

420
00:21:56,826 --> 00:21:58,372
Um ano inteiro.

421
00:21:59,720 --> 00:22:02,958
Passamos o mês inteiro

422
00:22:02,959 --> 00:22:05,189
contando os dias.

423
00:22:05,190 --> 00:22:08,694
Esperamos
do amanhecer ao anoitecer,

424
00:22:08,695 --> 00:22:12,164
até que eles mudem a data
de novo.

425
00:22:18,790 --> 00:22:22,495
Obrigada, Deus!

426
00:22:27,060 --> 00:22:28,659
Três semanas depois,

427
00:22:28,660 --> 00:22:32,660
e cinco anos após Sawan
ter sido sentenciado à morte,

428
00:22:32,661 --> 00:22:34,962
o advogado de Sóbia
tentou mais uma vez

429
00:22:34,963 --> 00:22:37,024
apresentar o recurso.

430
00:22:37,215 --> 00:22:40,300
E, mais uma vez,
ele não conseguiu.

431
00:22:41,840 --> 00:22:45,840
Legendas:
tspaz

