﻿1
00:02:02,497 --> 00:02:04,534
Se me permite...

2
00:02:04,708 --> 00:02:09,248
Seu médico o aconselhou a
não ouvir música triste, patrão.

3
00:02:11,465 --> 00:02:14,333
Isso não é triste,
é  "Patético".

4
00:02:17,638 --> 00:02:19,379
E ...

5
00:02:19,931 --> 00:02:24,517
Esse tipo de música é bem
dark de qualquer maneira.

6
00:02:24,853 --> 00:02:26,685
Tudo está
dark, Léon.

7
00:02:36,156 --> 00:02:38,648
Eu pego o azul porque ...

8
00:02:38,825 --> 00:02:41,659
o verde me
deprime um pouco.

9
00:02:42,871 --> 00:02:44,783
Quanto tempo mais
tenho que aguentar?

10
00:02:44,956 --> 00:02:48,120
É melhor não desistir
agora, patrão.

11
00:03:46,560 --> 00:03:49,519
O que você deve fazer
quando não se tem nada?

12
00:03:49,813 --> 00:03:51,395
Você está morrendo
de fome?

13
00:03:52,190 --> 00:03:56,901
Melhor roubar do que implorar.
Há anos procuro trabalho! Não há nenhum!

14
00:04:09,416 --> 00:04:11,328
Você está bem, senhor?

15
00:04:12,210 --> 00:04:14,167
Tudo ok?

16
00:04:14,921 --> 00:04:16,753
Também foi ...

17
00:04:17,090 --> 00:04:20,879
Aqui no tribunal esperamos
por Violette Mandini

18
00:04:21,052 --> 00:04:24,136
que é chamada
de "Blackjack" ...

19
00:04:24,306 --> 00:04:27,265
O segurança desmaiou
por uma hora.

20
00:04:27,434 --> 00:04:32,054
... como as consequências devastadoras
da miséria que Émile Zola descreve.

21
00:04:32,397 --> 00:04:34,354
Violette Mandini, por favor!

22
00:04:34,524 --> 00:04:37,312
Violette Mandini, uma declaração?

23
00:04:39,154 --> 00:04:41,316
Eles querem tirar
meus filhos de mim.

24
00:04:41,490 --> 00:04:43,152
Isto é o que parece.

25
00:04:43,325 --> 00:04:46,568
Mas eu morro sem
meus filhos. Eu morro!

26
00:04:46,912 --> 00:04:48,949
Eles disseram o porquê disso?

27
00:04:49,122 --> 00:04:50,784
Você vai pedir uma revisão?

28
00:04:51,124 --> 00:04:52,740
Para que?
- E seus filhos?

29
00:04:52,918 --> 00:04:55,251
Eles dizem que não posso
garantir uma educação para eles

30
00:04:55,420 --> 00:04:59,664
E que os colocaria em perigo
porque roubo comida para eles!

31
00:04:59,841 --> 00:05:03,755
Separá-los de sua
mãe, sim, é um perigo!

32
00:05:04,930 --> 00:05:06,262
A família...

33
00:05:06,431 --> 00:05:09,219
Minha família é
tudo para mim.

34
00:05:09,768 --> 00:05:11,930
No caos, a família é
um refúgio de paz,

35
00:05:12,646 --> 00:05:16,014
de harmonia, de ternura,
de consolo.

36
00:05:16,733 --> 00:05:18,770
Você quer tirar
isso de nós?

37
00:05:20,028 --> 00:05:22,065
Sem o amor
da família,

38
00:05:22,239 --> 00:05:24,231
você é como um sino
de bronze,

39
00:05:24,407 --> 00:05:26,023
um címbalo
retumbante.

40
00:05:26,743 --> 00:05:29,360
Não fui eu quem disse,
mas São Paulo.

41
00:05:30,330 --> 00:05:32,617
O que podemos
fazer sem a família?

42
00:05:33,250 --> 00:05:34,707
Nada.

43
00:05:36,837 --> 00:05:38,328
Nada.

44
00:06:24,676 --> 00:06:26,633
Te vi na TV, Violette!
Você falou bem!

45
00:06:26,803 --> 00:06:28,710
Obrigada, minha querida
A gente faz o que pode.

46
00:06:29,055 --> 00:06:31,763
Aquilo sobre São Paulo foi ótimo.
- Ah, sim.

47
00:06:32,100 --> 00:06:35,264
Veio do meu advogado, mas palavras
bonitas não resolvem meu problema.

48
00:06:35,604 --> 00:06:38,312
Coragem!
- Obrigada.

49
00:06:47,198 --> 00:06:48,734
O que foi?

50
00:06:49,159 --> 00:06:51,651
Você é Violette Mandini?

51
00:06:52,495 --> 00:06:54,327
É possível.

52
00:06:54,497 --> 00:06:56,659
Você poderia, por favor,
vir comigo?

53
00:06:57,751 --> 00:06:59,788
Ah, não.

54
00:07:00,545 --> 00:07:02,207
Mas você deveria.

55
00:07:03,381 --> 00:07:04,417
Por quê?

56
00:07:05,592 --> 00:07:09,006
Meu patrão tem uma
proposta para lhe fazer.

57
00:07:10,096 --> 00:07:12,088
Seu patrão?
- Sim.

58
00:07:12,891 --> 00:07:15,850
Uma proposta que
pode te ajudar.

59
00:07:25,946 --> 00:07:28,734
Sr. Delalande está
esperando por você.

60
00:07:37,916 --> 00:07:39,782
Você gostaria de
beber alguma coisa?

61
00:07:40,043 --> 00:07:42,000
Não, estou bem,
obrigada.

62
00:07:43,213 --> 00:07:45,546
Então, de fato,
fiz uma fortuna.

63
00:07:47,676 --> 00:07:52,171
Eu faço ... bem, eu
desenvolvi um software.

64
00:07:53,098 --> 00:07:55,340
Compreendo.
- E depois...

65
00:07:55,684 --> 00:07:59,769
Provavelmente trabalhei muito
e estava sobrecarregado.

66
00:07:59,938 --> 00:08:03,352
Eu estava
sobrecarregado e ...

67
00:08:03,775 --> 00:08:08,736
Já vendi tudo, até
meu software favorito

68
00:08:09,322 --> 00:08:10,563
"Imaginestic".

69
00:08:10,907 --> 00:08:13,741
Então você está
meio desempregado?

70
00:08:14,202 --> 00:08:17,411
Não, não, não,
eu não diria isso.

71
00:08:17,914 --> 00:08:20,998
Mas eu simplesmente
não preciso trabalhar mais.

72
00:08:21,167 --> 00:08:23,750
Até o fim
dos seus dias?

73
00:08:26,673 --> 00:08:28,585
E muito além.

74
00:08:32,721 --> 00:08:34,758
O que posso
fazer por você?

75
00:09:09,591 --> 00:09:11,628
Esta é uma
excelente pergunta.

76
00:09:13,261 --> 00:09:17,926
Você pode imaginar que, com
tudo isso, eu mal tive tempo ...

77
00:09:18,099 --> 00:09:21,388
Como posso dizer...
Formar uma família.

78
00:09:21,561 --> 00:09:23,974
Sim, posso imaginar.

79
00:09:24,147 --> 00:09:29,393
Como você bem disse, isso
é muito importante. Não tenho certeza...

80
00:09:30,445 --> 00:09:34,109
Não tenho certeza
se ainda posso fazer isso.

81
00:09:35,075 --> 00:09:36,862
Não sei como...

82
00:09:37,243 --> 00:09:38,700
Eu...

83
00:09:39,245 --> 00:09:42,283
Eu gostaria de
experimentar isso.

84
00:09:43,208 --> 00:09:44,744
Esse mesmo.
- Tentar o que?

85
00:09:44,918 --> 00:09:46,409
Uma família.

86
00:09:47,587 --> 00:09:49,670
Tentar uma família?

87
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
Minha proposta:

88
00:09:57,597 --> 00:10:00,055
Eu vou quitar suas dívidas,
te pagar um salário anual

89
00:10:00,225 --> 00:10:04,014
para que você possa
manter seus filhos,

90
00:10:04,354 --> 00:10:05,970
e em troca ...

91
00:10:06,648 --> 00:10:09,356
... você me leva
para sua família.

92
00:10:16,324 --> 00:10:18,816
Te levar para
minha família?

93
00:10:19,577 --> 00:10:20,988
Sim.

94
00:10:22,455 --> 00:10:25,539
Ele, provavelmente, não tem
mais todos eles! Ele não é bom!

95
00:10:25,708 --> 00:10:30,794
Quem quer um cara com ideias assim?
Claro que ele deveria estar num hospício.

96
00:10:31,131 --> 00:10:33,464
Sozinho!
- Ele é diferente.

97
00:10:33,633 --> 00:10:35,670
Não veja isso
tão negativamente.

98
00:10:36,803 --> 00:10:39,170
Ou, posso?
 - Fique a vontade.

99
00:10:39,597 --> 00:10:40,963
Obrigada.

100
00:10:44,269 --> 00:10:48,309
Só porque não tem família, não significa
que tenha que comprar uma imediatamente.

101
00:10:48,690 --> 00:10:50,477
Ninguém faz isso.

102
00:10:53,194 --> 00:10:55,607
Eu deveria mentir
para meus filhos

103
00:10:55,780 --> 00:10:58,614
e fingir que sou aquele ...

104
00:10:59,284 --> 00:11:02,448
Qual é o nome daquele
cara morcego mesmo?

105
00:11:02,787 --> 00:11:04,824
Batman.
- Exatamente.

106
00:11:05,331 --> 00:11:07,698
Que ideia ...

107
00:11:10,753 --> 00:11:12,915
E tudo por
causa do dinheiro.

108
00:11:13,965 --> 00:11:15,046
A dívida.

109
00:11:16,092 --> 00:11:17,924
Droga de dívidas.

110
00:11:24,392 --> 00:11:27,476
Primeiro: as crianças não
devem ficar sabendo.

111
00:11:27,645 --> 00:11:31,480
No meu mundo você não compra amor.
Isso também se aplica às crianças.

112
00:11:31,816 --> 00:11:33,808
Concorda?
Em segundo lugar:

113
00:11:33,985 --> 00:11:37,103
Nós fingimos
que nos conhecemos

114
00:11:37,280 --> 00:11:41,615
e que foi amor à primeira vista.
- À primeira vista?

115
00:11:41,951 --> 00:11:44,034
Sim, já vi isso
muitas vezes.

116
00:11:44,204 --> 00:11:46,287
Existem vários casos.

117
00:11:46,456 --> 00:11:48,698
Tornou-se raro,
mas existe.

118
00:11:50,376 --> 00:11:52,288
Terceiro.
- Terceiro.

119
00:11:52,754 --> 00:11:54,586
O que?
- Perdão. Perdão.

120
00:11:55,048 --> 00:11:57,210
É você que vem
morar comigo.

121
00:11:57,383 --> 00:11:58,965
Porque...

122
00:11:59,552 --> 00:12:01,214
Não, não é possível.

123
00:12:01,554 --> 00:12:04,092
É impensável que
as crianças vivam aqui

124
00:12:04,432 --> 00:12:05,923
neste bunker.

125
00:12:07,268 --> 00:12:10,887
Mas isso ... eu
entendo você, mas ...

126
00:12:11,231 --> 00:12:14,690
Meus filhos têm sua vida
cotidiana: escola, quartos, amigos.

127
00:12:14,859 --> 00:12:16,942
Isso deve permanecer
 intocado.

128
00:12:17,278 --> 00:12:20,396
O carro com o motorista
e todos as riquezas param.

129
00:12:20,573 --> 00:12:23,156
Bem, nenhum sinal visível ...

130
00:12:23,368 --> 00:12:24,779
... de riqueza.

131
00:12:24,953 --> 00:12:27,195
Não queremos
ver seu dinheiro.

132
00:12:27,372 --> 00:12:31,207
Você cuida dos meus probleminhas
e em três meses tudo vai acabar.

133
00:12:34,128 --> 00:12:36,620
Isso é tudo?
Isso é tudo?

134
00:12:38,132 --> 00:12:39,964
Por enquanto, sim.
- Bem!

135
00:12:42,095 --> 00:12:46,556
Então, começamos uma
aventura familiar de três meses.

136
00:12:46,766 --> 00:12:48,507
Eu quero um contrato.

137
00:12:48,685 --> 00:12:52,804
Um contrato claro, inequívoco
e preciso de três meses.

138
00:12:54,816 --> 00:12:56,603
Adeus, Violette!

139
00:13:00,822 --> 00:13:04,315
Suponho que ...

140
00:13:05,368 --> 00:13:07,701
... que nós teremos que ...

141
00:13:07,870 --> 00:13:10,203
Hã?
- Perdão?

142
00:13:10,540 --> 00:13:13,374
Que vamos dormir juntos.

143
00:13:15,044 --> 00:13:19,459
Então, vamos ... Vamos
dormir no mesmo quarto.

144
00:13:21,134 --> 00:13:22,625
Sim, é isso.

145
00:13:23,428 --> 00:13:24,885
Mas não!

146
00:13:25,221 --> 00:13:27,008
Nada mais.

147
00:13:28,433 --> 00:13:29,924
Não.

148
00:13:30,310 --> 00:13:33,178
Como assim "nada mais"?
 - Então, eu...

149
00:13:33,354 --> 00:13:35,641
Eu nunca me
permitiria isso.

150
00:13:36,024 --> 00:13:39,563
Quero tentar uma família,
não uma esposa.

151
00:13:40,737 --> 00:13:44,572
Isso significa que...
Não tenho que ...

152
00:13:44,596 --> 00:13:46,596
Não.

153
00:13:47,327 --> 00:13:48,738
Não?

154
00:13:50,371 --> 00:13:51,612
Bem.

155
00:13:52,665 --> 00:13:54,873
Até segunda!

156
00:14:30,953 --> 00:14:32,785
Dê outra volta, por favor.

157
00:14:32,955 --> 00:14:36,539
Esta é a quarta, senhor.
- Sim, eu sei. Essa será a última.

158
00:14:36,709 --> 00:14:40,043
Então me deixe no
final da rua, sim?

159
00:15:00,274 --> 00:15:02,812
Você vai dormir
aqui em casa?

160
00:15:02,985 --> 00:15:04,851
Claro, ele é
meu namorado.

161
00:15:05,029 --> 00:15:06,565
E desde quando?

162
00:15:06,739 --> 00:15:09,447
Somos seus filhos e
não sabíamos de nada?

163
00:15:09,617 --> 00:15:11,199
Isso mesmo, mas ...

164
00:15:11,369 --> 00:15:13,782
Nós também só
nos conhecemos

165
00:15:14,622 --> 00:15:17,740
há três dias,
então, foi ...

166
00:15:18,126 --> 00:15:19,583
Foi...

167
00:15:19,752 --> 00:15:23,336
Amor à primeira vista.
- Foi isso, amor à primeira vista.

168
00:15:23,506 --> 00:15:25,338
De novo?

169
00:15:26,175 --> 00:15:28,792
Atenção, atenção,
os atletas da seleção!

170
00:15:28,970 --> 00:15:31,963
Excelente! Sim! Sim! Sim!
- Mas desta vez é ...

171
00:15:33,933 --> 00:15:37,017
... uma coisa séria.
- Você disse que não iria mais amar.

172
00:15:37,603 --> 00:15:41,142
Sim, mas a gente não
decide isso, Lucie.

173
00:15:41,315 --> 00:15:43,523
O amor, simplesmente,
se apodera de você.

174
00:15:43,818 --> 00:15:46,526
É como levar uma
pancada na cabeça.

175
00:15:47,196 --> 00:15:49,563
Esse é um
recorde olímpico!

176
00:15:50,283 --> 00:15:53,071
E como vocês
se conheceram?

177
00:15:54,454 --> 00:15:56,992
Eu vi sua
mãe na televisão.

178
00:15:57,331 --> 00:16:01,245
Na televisão e
eu a achei linda.

179
00:16:01,878 --> 00:16:04,416
E por acaso,

180
00:16:04,755 --> 00:16:07,793
nos conhecemos na
agência de empregos.

181
00:16:08,050 --> 00:16:09,257
Que triste!

182
00:16:12,013 --> 00:16:14,721
Na agência de empregos
porque eu ...

183
00:16:15,349 --> 00:16:17,807
Eu queria abrir
uma nova empresa.

184
00:16:17,977 --> 00:16:20,094
Você precisa de dinheiro
para algo assim.

185
00:16:20,646 --> 00:16:22,012
Sim.

186
00:16:22,315 --> 00:16:25,479
Eu tenho dinheiro.
- Isso mesmo, ele tem.

187
00:16:28,279 --> 00:16:32,523
O que ele está fazendo?
- Salto em altura.

188
00:16:34,202 --> 00:16:37,741
Bem, foi assim. Gostamos
um do outro imediatamente

189
00:16:37,914 --> 00:16:41,248
e decidimos morar
juntos por três meses.

190
00:16:41,417 --> 00:16:44,160
Quero dizer, para sempre.
- Exatamente, para sempre.

191
00:16:44,504 --> 00:16:46,837
Nós também temos algo a dizer?
- Não

192
00:16:47,006 --> 00:16:49,840
Ótimo! Bem-vindo à
Coreia do Norte.

193
00:16:52,053 --> 00:16:54,261
Você tem filhos?

194
00:16:55,556 --> 00:16:57,013
Não.

195
00:16:57,225 --> 00:17:00,138
Então vai nos comprar
um monte de coisas?

196
00:17:00,978 --> 00:17:04,267
Muitas coisas? Sim, talvez ...
 - Um Xbox 1?

197
00:17:04,440 --> 00:17:09,435
Auguste, então está claro: não será
gasto mais dinheiro do que o normal.

198
00:17:09,612 --> 00:17:11,148
O senhor concorda, Paul-André?

199
00:17:11,489 --> 00:17:13,776
Não vamos esbanjar dinheiro.
- Exatamente.

200
00:17:13,950 --> 00:17:15,907
Você o chamou de senhor?

201
00:17:20,039 --> 00:17:23,749
Você disse senhor?
- Será ... não sei.

202
00:17:23,918 --> 00:17:25,659
Eu disse senhor?

203
00:17:27,171 --> 00:17:30,039
Eu disse?
- Ela brinca tanto ...

204
00:17:30,383 --> 00:17:33,342
Não, na verdade não.
- Não, não.

205
00:17:33,511 --> 00:17:37,346
Eu digo "você".
- Só, às vezes, um "senhor" escorrega.

206
00:17:38,891 --> 00:17:42,055
Por favor, não sente
na minha mala.

207
00:17:43,312 --> 00:17:47,932
Você sabe o que proponho?
Para comemorar minha chegada,

208
00:17:48,109 --> 00:17:51,193
convido vocês para
o melhor restaurante.

209
00:17:51,362 --> 00:17:53,354
Vocês podem escolher,
o que vocês preferirem.

210
00:18:00,830 --> 00:18:02,412
Sente-se, Auguste.

211
00:18:02,748 --> 00:18:04,785
As pessoas não
vêem nada.

212
00:18:08,546 --> 00:18:10,629
Auguste, sente-se!
Mamãe!

213
00:18:10,965 --> 00:18:13,503
Você irrita! Sente-se,
finalmente, Auguste!

214
00:18:13,884 --> 00:18:15,546
Bem, já chega.

215
00:18:15,720 --> 00:18:18,053
É a nossa primeira vez
jantando com ...

216
00:18:18,222 --> 00:18:20,430
... Paul-André?
- Paul-André, correto.

217
00:18:21,142 --> 00:18:23,759
E você está fazendo bobagem.
Por que você está rindo?

218
00:18:23,936 --> 00:18:25,393
Por causa do nome dele.

219
00:18:26,230 --> 00:18:27,287
O que?
- Seu nome.

220
00:18:27,356 --> 00:18:29,939
Como você se chama... Paul-André.
- E daí?

221
00:18:30,276 --> 00:18:33,019
Você conhece alguém com esse nome?
- Claro.

222
00:18:33,404 --> 00:18:34,645
"Paul-André".
- Sim.

223
00:18:34,822 --> 00:18:37,064
Sua mãe não gostava de você?
- Já chega.

224
00:18:37,408 --> 00:18:40,151
A mãe dele desapareceu.
- Sério? -Sim.

225
00:18:41,954 --> 00:18:43,195
E seu pai?

226
00:18:46,042 --> 00:18:50,912
Eles tiveram uma discussão ...
Meu pai discutiu com minha mãe.

227
00:18:51,088 --> 00:18:55,708
Era muito pequeno quando ele foi
embora e minha mãe me colocou num internato.

228
00:18:55,885 --> 00:18:58,593
Num internato?
- Sim, um internato.

229
00:18:58,763 --> 00:19:03,508
Ah, coitado. Sem irmãos, sem ninguém?
- Sem nada.

230
00:19:05,394 --> 00:19:08,853
Quantos anos tinha quando seu pai foi embora?
- Quatro.

231
00:19:09,523 --> 00:19:12,561
Aconteceu o mesmo com Lucie.

232
00:19:12,735 --> 00:19:16,228
E o pai de Auguste foi
embora antes de ele nascer.

233
00:19:16,405 --> 00:19:20,945
O meu foi embora quando eu tinha 5 anos.
Rémi tinha nove, eu cinco.

234
00:19:21,452 --> 00:19:25,446
Mas não somos estranhos.
- Paul-André também não é estranho.

235
00:19:25,623 --> 00:19:27,740
Sim, ele é estranho.

236
00:19:36,842 --> 00:19:40,631
Lucie, fez sua lição de casa?
Auguste, vá ao banheiro.

237
00:19:40,805 --> 00:19:43,548
Não assim, meu amigo.
Aguente!

238
00:19:43,724 --> 00:19:46,683
Sem mais jogos, vamos!

239
00:19:46,852 --> 00:19:51,517
Mas então não será salvo.
Lucie, vá para o banheiro!

240
00:19:51,691 --> 00:19:53,899
Por favor, faça o
que eu digo!

241
00:19:55,403 --> 00:20:00,273
Parem, vocês dois!
Parem, já chega.

242
00:20:06,754 --> 00:20:09,542
Lucie, não vou dizer 15 vezes!

243
00:20:10,258 --> 00:20:12,170
Eu vou fazer isso.

244
00:20:12,343 --> 00:20:16,428
Auguste quer dizer boa noite
e ouvir uma história.

245
00:20:16,597 --> 00:20:20,932
Não vamos dormir?
- Não, a história primeiro.

246
00:20:22,603 --> 00:20:25,846
Devo lavar a louça?
- Faremos isso amanhã.

247
00:20:26,024 --> 00:20:28,232
Você vem, Paul-André?

248
00:20:32,280 --> 00:20:34,738
Não conheço
nenhuma história.

249
00:20:35,116 --> 00:20:38,325
Também não acredito em
contar histórias para crianças.

250
00:20:38,494 --> 00:20:41,487
Eles não sabem se
são verdadeiras ou não.

251
00:20:42,040 --> 00:20:45,659
Contar histórias para
crianças é muito bom.

252
00:20:46,210 --> 00:20:48,748
Pode ser muito
traumático.

253
00:20:48,921 --> 00:20:52,130
O que! Além disso,
foi idéia sua.

254
00:20:52,300 --> 00:20:57,216
As histórias fazem parte da família.
E eu tenho mais tempo.

255
00:20:57,388 --> 00:21:01,177
Preciso examinar este contrato,
especialmente as letras miúdas.

256
00:21:01,350 --> 00:21:03,433
Caso contrário, cairemos
de cara no chão.

257
00:21:04,437 --> 00:21:05,928
Você está vindo?

258
00:21:06,522 --> 00:21:09,765
O trem literalmente
passou por cima dele.

259
00:21:10,109 --> 00:21:13,227
Então ele foi atropelado?
- Claro.

260
00:21:13,571 --> 00:21:16,234
Ele o corta em dois.

261
00:21:16,407 --> 00:21:18,774
Ele está morto?
- Lucie, não fume à noite!

262
00:21:18,951 --> 00:21:21,159
Então, ele está morto?
- Sim, ele está morto.

263
00:21:22,413 --> 00:21:24,575
Mas...

264
00:21:24,791 --> 00:21:29,957
Mas as duas partes do corpo,
a parte superior e a inferior do corpo,

265
00:21:30,546 --> 00:21:32,333
se juntam novamente.
- Como?

266
00:21:32,632 --> 00:21:34,669
Como ele fez isso?

267
00:21:35,927 --> 00:21:37,714
Como ele fez isso?

268
00:21:37,887 --> 00:21:43,224
Você rasteja. A parte inferior rasteja
para a parte superior do corpo.

269
00:21:43,518 --> 00:21:46,261
Alguém o empurrou
na frente do trem.

270
00:21:46,437 --> 00:21:49,100
Ele quer fazer Scharpie.
- O que é isso?

271
00:21:51,526 --> 00:21:53,233
Sharpie é ...

272
00:21:54,237 --> 00:21:57,321
Sharpie é a carne...
carne picada.

273
00:21:57,990 --> 00:22:00,653
Bom, é isso aí.
- Ele corta e depois?

274
00:22:00,827 --> 00:22:06,698
Eu contarei isso da próxima vez, ok?
- Mas eu quero saber o que acontece a seguir.

275
00:22:06,874 --> 00:22:09,958
Da próxima vez, sim?
Agora vamos dormir.

276
00:22:11,254 --> 00:22:13,120
Leon, sou eu.
 - Sim senhor?

277
00:22:13,297 --> 00:22:16,290
Você tem que me buscar.
Isso não vai dar certo.

278
00:22:16,801 --> 00:22:19,259
Mas você acabou
de chegar ai.

279
00:22:19,554 --> 00:22:21,841
É como um trem
de engrenagens:

280
00:22:22,014 --> 00:22:26,975
Quando o dente se encaixa,
a velocidade aumenta.

281
00:22:27,270 --> 00:22:31,139
Depois disso, fica cada vez
mais difícil cancelar o processo.

282
00:22:31,315 --> 00:22:33,022
Você sabe disso.

283
00:22:33,192 --> 00:22:35,309
Você deveria ver isso.

284
00:22:35,653 --> 00:22:38,521
Como eles vivem aqui!
No caos!

285
00:22:39,991 --> 00:22:42,153
Paul-André, você está bem?
- Sim, Sim.

286
00:22:42,326 --> 00:22:45,910
Tem certeza?
- Claro. Estou apenas me lavando.

287
00:22:46,414 --> 00:22:48,576
Me refrescando.

288
00:22:49,167 --> 00:22:51,875
Me liga?
- Prometido, senhor.

289
00:22:52,044 --> 00:22:53,660
Promete, Leon?
- Sim.

290
00:23:01,262 --> 00:23:03,049
Perdoe-me ...

291
00:23:04,640 --> 00:23:06,222
O que você está fazendo?

292
00:23:06,392 --> 00:23:08,258
Dois travesseiros,
duas camas

293
00:23:08,436 --> 00:23:11,520
e um grande cobertor para
parecer uma cama de casal.

294
00:23:11,689 --> 00:23:13,225
Muito razoável.

295
00:23:13,399 --> 00:23:17,609
Mas temos que ser um pouco
mais amorosos um com o outro.

296
00:23:17,778 --> 00:23:22,364
Lucie já fez um comentário.
- O que ela disse?

297
00:23:23,034 --> 00:23:26,493
Ela diz que quando estou
apaixonada, sou diferente ...

298
00:23:26,787 --> 00:23:31,373
Bem, só na frente das crianças,
temos que fazer um pouco mais.

299
00:23:32,001 --> 00:23:34,869
Estou muito cansada.
- Posso sugerir algo?

300
00:23:35,046 --> 00:23:38,255
Devíamos contratar uma faxineira.
- Por quê?

301
00:23:38,549 --> 00:23:41,587
Para que ela limpe
um pouco e ...

302
00:23:43,429 --> 00:23:47,013
As faxineiras não são muito boas,
se você quer a minha opinião.

303
00:23:50,394 --> 00:23:52,636
Posso pegar o
lado esquerdo?

304
00:23:52,813 --> 00:23:54,770
Sim.
- Obrigado.

305
00:24:05,243 --> 00:24:08,327
Diga-me, você está
bem com Lucie?

306
00:24:09,330 --> 00:24:10,821
Sim, porque?

307
00:24:11,958 --> 00:24:13,745
Nada demais.

308
00:24:19,048 --> 00:24:22,212
Diga, você se
importa se eu ler?

309
00:24:23,052 --> 00:24:24,213
Se você o quê?

310
00:24:24,387 --> 00:24:27,721
Que eu leia, caso contrário,
não consigo dormir.

311
00:24:28,599 --> 00:24:32,183
Mas não se preocupe,
estou equipado.

312
00:24:33,437 --> 00:24:35,053
Entendo.

313
00:25:31,912 --> 00:25:33,653
Quem é você?

314
00:25:34,165 --> 00:25:35,531
Perdão?

315
00:25:36,751 --> 00:25:38,743
Você é gay?

316
00:25:39,920 --> 00:25:42,162
Acho que não, não.

317
00:25:45,926 --> 00:25:48,634
Impotente?
- Também não.

318
00:26:03,319 --> 00:26:05,561
Você é estranho mesmo.

319
00:26:05,738 --> 00:26:07,445
Auguste tem razão.

320
00:26:08,491 --> 00:26:10,073
Claro que tem.

321
00:26:14,080 --> 00:26:17,494
Meninos fazem filhos e fogem.
Eu estou dispensando.

322
00:26:18,751 --> 00:26:21,334
Eu só quero sobreviver,
o resto, para mim, tanto faz.

323
00:26:21,629 --> 00:26:25,213
Seu novo cara também é a mesma coisa.
- Veja como você está falando!!

324
00:26:25,508 --> 00:26:27,670
Nossa vida me irrita, mãe.

325
00:26:27,843 --> 00:26:30,927
Você não quer mais nenhum cara
e a gente tem abrir nossa casa ...

326
00:26:31,097 --> 00:26:35,137
Mas essa é a minha casa!
- Essa não é a questão.

327
00:26:35,309 --> 00:26:37,221
Por favor, não diga
mais nada agora.

328
00:26:37,395 --> 00:26:39,102
Sim, claro.
- Auguste, sua xícara.

329
00:26:39,939 --> 00:26:42,727
Bom Dia!
- Bom Dia.

330
00:26:45,986 --> 00:26:49,229
Seja bem-vindo.
- É um bonito café da manhã.

331
00:26:49,407 --> 00:26:51,649
Dormiu bem?
- Muito bem.

332
00:27:20,604 --> 00:27:23,062
Está tudo bem?
- Sim.

333
00:27:24,400 --> 00:27:27,234
Eu simplesmente não
aguento o bom tempo.

334
00:27:27,403 --> 00:27:30,271
Você não gosta de tempo bom?
- Não

335
00:27:31,740 --> 00:27:34,699
Isso me deprime.
Não é meu celular, na sua mão?

336
00:27:34,869 --> 00:27:37,862
Sim, mas estou só jogando,
não leio suas mensagens e e-mails.

337
00:27:38,205 --> 00:27:39,946
Isso é bom, meu querido.

338
00:27:43,377 --> 00:27:46,836
Então, o que faremos hoje?

339
00:27:47,298 --> 00:27:52,134
Vamos ao museu? Ou nos presenteamos
com um bom jogo de boliche?

340
00:27:53,929 --> 00:27:56,296
Temos escola hoje.

341
00:27:57,057 --> 00:28:01,597
E eu tenho que representar Rémi.
Você conhece meu irmão mais velho.

342
00:28:06,650 --> 00:28:08,687
E eu faço o que?

343
00:28:08,861 --> 00:28:11,604
Faça como eu:
apenas trabalhe.

344
00:28:13,491 --> 00:28:16,780
Vou escovar meus dentes.
- Muito bom, querido. Se apresse!

345
00:28:16,952 --> 00:28:18,409
Sim, sim.

346
00:28:20,414 --> 00:28:23,498
Leve Auguste para a escola.
Atenção, cuidado com isso!

347
00:28:23,792 --> 00:28:27,285
Ele vai achar ótimo.
Nos vemos hoje a noite.

348
00:28:28,631 --> 00:28:33,422
Adeus crianças, amo vocês.
- Tchau mãe, até a noite.

349
00:28:41,227 --> 00:28:42,809
É improvável,

350
00:28:42,978 --> 00:28:46,471
que um meteorito de 10.010 km
de diâmetro caia na terra.

351
00:28:46,815 --> 00:28:51,310
Mas não precisa ser tão grande,
10 km são suficientes.

352
00:28:51,487 --> 00:28:54,321
Com 10 km de diâmetro,
a terra está extinta.

353
00:28:54,490 --> 00:28:57,858
O fim do mundo,
o caos geral.

354
00:28:58,911 --> 00:29:01,073
Mamãe nunca fala
sobre o fim do mundo.

355
00:29:01,247 --> 00:29:04,706
- Você tem certeza?
- Isso é provado cientificamente.

356
00:29:04,875 --> 00:29:06,958
Sou horrível em matemática.
- Ah, é?

357
00:29:07,127 --> 00:29:09,244
O que você
não entendeu?

358
00:29:09,421 --> 00:29:13,210
Tudo. A propósito, não sou
apenas ruim em matemática.

359
00:29:13,884 --> 00:29:15,671
A Lucie é boa.

360
00:29:15,844 --> 00:29:18,587
Você vê, ela trabalha mais.

361
00:29:19,056 --> 00:29:21,013
Isso não importa.

362
00:29:21,183 --> 00:29:24,847
Você sabe, Auguste,
 matemática é como ...

363
00:29:25,604 --> 00:29:28,938
Um grande matemático disse
que matemática é como música.

364
00:29:29,108 --> 00:29:31,270
Ok, eu vou sozinho
a partir daqui.

365
00:29:40,077 --> 00:29:45,823
Prefiro te dar um beijo caso não nos
vejamos mais por causa do meteorito.

366
00:29:47,334 --> 00:29:49,041
Tchau.

367
00:30:03,969 --> 00:30:05,835
O ZELADOR ESTÁ NA ESCADA

368
00:30:13,178 --> 00:30:15,038
Obrigado, irmãzinha.

369
00:30:15,107 --> 00:30:17,053
Você também distribui o correio?
- Sim, vá logo.

370
00:30:19,740 --> 00:30:23,658
Oh, ouça, não se
apegue muito a ele.

371
00:30:23,833 --> 00:30:26,248
Você conhece os homens: uau,
e eles se foram de novo.

372
00:30:26,588 --> 00:30:28,753
Saia daqui.
- Sim.

373
00:30:28,926 --> 00:30:32,422
E fique de olho na
sua alma gêmea.

374
00:30:32,683 --> 00:30:34,347
Eu já tenho uma.

375
00:30:34,729 --> 00:30:36,563
Você é minha
alma gêmea.

376
00:30:41,366 --> 00:30:42,949
Alô?

377
00:30:43,538 --> 00:30:44,949
Quem?

378
00:30:45,123 --> 00:30:46,958
Ah sim, oi
Paul-André.

379
00:30:48,296 --> 00:30:50,416
Sim, estarei aí
para o jantar.

380
00:30:50,760 --> 00:30:54,507
A bissetriz de um intervalo
de ângulo o divide

381
00:30:54,683 --> 00:30:58,807
em dois setores simétricos.
Você entende? É muito fácil.

382
00:30:59,151 --> 00:31:01,395
O que você fez
esta tarde?

383
00:31:01,696 --> 00:31:04,943
Visitei um amigo.
O que é uma bissetriz?

384
00:31:05,121 --> 00:31:08,492
Qual o nome dele?
- Ele se chama Léon.

385
00:31:08,795 --> 00:31:10,629
Então ...
- Ele é seu melhor amigo?

386
00:31:10,799 --> 00:31:13,133
Não. Ele é meu
assistente.

387
00:31:13,302 --> 00:31:17,347
A bissetriz corta a faixa
de ângulo. Você entende isso?

388
00:31:17,520 --> 00:31:21,768
O que é uma faixa de ângulo?
- Eu já te disse:

389
00:31:22,654 --> 00:31:25,195
Ela surge de um ângulo.
Você entende?

390
00:31:25,369 --> 00:31:27,236
Então por que você
não diz "ângulos"?

391
00:31:27,414 --> 00:31:30,330
Você pode chamar de ângulos,
mas esse não é o ponto.

392
00:31:30,503 --> 00:31:34,717
É importante que você entenda
o que é uma bissetriz.

393
00:31:34,886 --> 00:31:37,472
Quando virá o
próximo meteorito?

394
00:31:38,602 --> 00:31:39,888
Então, eu...

395
00:31:40,063 --> 00:31:42,102
Eu não sei.
- Você tem medo?

396
00:31:42,276 --> 00:31:45,318
Não, não tenho medo.
Não temos certeza se estes ...

397
00:31:45,490 --> 00:31:50,160
Bissetriz ... Quer dizer, se
o meteorito... Por exemplo,

398
00:31:50,334 --> 00:31:54,548
Mostre-me onde você
colocaria a bissetriz.

399
00:31:55,051 --> 00:31:58,594
Aqui.
- Está errado, além disso, você utiliza ...

400
00:31:58,932 --> 00:32:01,895
uma régua, você
entende, Auguste?

401
00:32:02,231 --> 00:32:04,099
Você usa uma régua!
Você entende isso?

402
00:32:04,277 --> 00:32:07,022
E sente-se ereto quando
estuda matemática.

403
00:32:07,200 --> 00:32:09,945
Respeite a matemática.

404
00:32:10,372 --> 00:32:12,037
Olá.

405
00:32:15,383 --> 00:32:17,296
Nós estamos...

406
00:32:17,552 --> 00:32:19,968
estudando um
pouco de geometria.

407
00:32:23,314 --> 00:32:25,477
Tudo bem?
- Sim, Sim.

408
00:32:27,988 --> 00:32:30,450
Ele te explicou bem?
- Bem.

409
00:32:30,620 --> 00:32:33,330
Do contrário, você me diria, não é?
- Claro.

410
00:32:33,500 --> 00:32:34,708
Tudo certo?
- Sim.

411
00:33:04,100 --> 00:33:06,767
Você teve um
bom dia, querido.

412
00:33:07,523 --> 00:33:10,816
Meu amor?
Você teve um bom dia?

413
00:33:12,534 --> 00:33:14,117
Muito bom.

414
00:33:14,287 --> 00:33:17,533
Por favor, tome cuidado com meu telefone.
- Claro.

415
00:33:26,686 --> 00:33:28,394
Não tem iogurte
desnatado?

416
00:33:28,732 --> 00:33:30,645
Desculpe, esqueci.

417
00:33:30,818 --> 00:33:34,064
Como sempre: você esquece
tudo o que é para mim.

418
00:33:34,242 --> 00:33:38,332
Eu realmente sinto muito.
- Posso mandar o Léon comprar.

419
00:33:38,751 --> 00:33:41,166
Seu assistente?
- Sim, exatamente.

420
00:33:41,339 --> 00:33:44,085
Por que Léon? Podemos
ir nós mesmos.

421
00:33:45,056 --> 00:33:46,548
O que você quer dizer?

422
00:33:47,643 --> 00:33:51,185
Como assim? Podemos ir ao
Auchan ou Leclerc.

423
00:33:51,358 --> 00:33:52,771
Nós?

424
00:33:54,156 --> 00:33:58,745
Na loja, com aqueles carrinhos,
onde você pode sentar?

425
00:33:59,040 --> 00:34:00,624
Isto é...

426
00:34:01,879 --> 00:34:05,125
Sim, mas você teria problemas
para se sentar lá.

427
00:34:05,303 --> 00:34:08,970
Bem, acho que é uma boa
ideia. Vamos fazer isso!

428
00:34:09,519 --> 00:34:13,062
Vamos fazer compras.
- Posso perguntar algo indiscreto?

429
00:34:14,028 --> 00:34:17,024
Sim.
- Quem deu em cima do outro primeiro?

430
00:34:19,789 --> 00:34:23,160
Isso é ... Não, isso é
um pouco indiscreto.

431
00:34:24,297 --> 00:34:27,338
Mamãe geralmente gosta
de contar, né, Auguste?

432
00:34:29,015 --> 00:34:31,100
Mas isso é ...
- Fui eu.

433
00:34:31,268 --> 00:34:32,682
Fui eu que...

434
00:34:33,148 --> 00:34:36,315
Podemos dizer que fui
eu que comecei.

435
00:34:39,201 --> 00:34:42,369
Eu estava completamente perdida
na agência de empregos.

436
00:34:42,540 --> 00:34:45,126
Não conseguia preencher
os formulários.

437
00:34:45,422 --> 00:34:48,383
E então eu, eu ...

438
00:34:48,678 --> 00:34:51,675
Eu vi sua mãe na TV.

439
00:34:52,018 --> 00:34:56,813
Ele olhou para mim, pedi ajuda
e ele veio imediatamente.

440
00:34:56,986 --> 00:35:00,903
Ele preencheu os formulários.
Rapidamente.

441
00:35:02,496 --> 00:35:04,991
Eu... Eu...

442
00:35:05,169 --> 00:35:07,662
Eu me levantei e
fiquei atrás dele,

443
00:35:07,840 --> 00:35:09,880
olhando por cima do ombro

444
00:35:10,053 --> 00:35:13,048
E então eu vi ...

445
00:35:13,226 --> 00:35:15,014
Então eu vi ...

446
00:35:16,607 --> 00:35:19,352
... seu pescoço,
sua nuca.

447
00:35:22,034 --> 00:35:25,030
Você sabe, Lucie, a nuca
dos homens são ...

448
00:35:27,127 --> 00:35:30,248
Bem, você verá por si
mesma, elas são ...

449
00:35:30,843 --> 00:35:33,338
Eu me encantei, assim.

450
00:35:33,515 --> 00:35:37,934
Imediatamente senti a necessidade
de colocar minha mão ali.

451
00:35:38,107 --> 00:35:39,724
Assim.

452
00:35:41,531 --> 00:35:44,652
Claro que não
fiz isso, mas ...

453
00:35:45,288 --> 00:35:49,285
Você deve ter percebido
que eu senti vontade, certo?

454
00:35:49,462 --> 00:35:52,583
Você sentiu ou não?
- Sim.

455
00:35:54,807 --> 00:35:57,426
Sim, ele sentiu.

456
00:35:57,854 --> 00:36:00,643
Deve ter sentido,
porque ele ...

457
00:36:01,945 --> 00:36:05,568
... pegou minha mão assim.
Imediatamente.

458
00:36:06,453 --> 00:36:08,617
Isso demorou ...

459
00:36:09,417 --> 00:36:11,457
Levou um longo tempo.

460
00:36:12,172 --> 00:36:14,633
Muito longo, foi ...

461
00:36:14,803 --> 00:36:17,013
Isso foi...

462
00:36:18,268 --> 00:36:19,761
Isso foi...

463
00:36:20,313 --> 00:36:22,933
Uma segunda-feira,
foi uma segunda-feira.

464
00:36:23,112 --> 00:36:25,446
Exatamente.

465
00:36:25,740 --> 00:36:27,199
E...

466
00:36:29,164 --> 00:36:31,077
Então, foi isso.

467
00:36:31,377 --> 00:36:33,290
Bem, foi assim
que aconteceu.

468
00:36:42,148 --> 00:36:44,938
A maneira mais rápida
de se apaixonar pelo outro.

469
00:36:45,112 --> 00:36:48,028
Sim, entramos no Livro
dos Recordes.

470
00:36:51,875 --> 00:36:54,916
Você está todo vermelho, Paul-André.
- Sério?

471
00:36:56,342 --> 00:36:58,677
Isso com certeza é ...

472
00:36:58,888 --> 00:37:02,134
... por recordar esse momento.
Foi tão comovente.

473
00:37:03,064 --> 00:37:04,556
Ele é...

474
00:37:04,733 --> 00:37:07,068
... um homem
muito sensível.

475
00:37:07,238 --> 00:37:08,901
De fato.

476
00:37:11,496 --> 00:37:14,368
Você não disse que sua mãe estava morta?
- Absolutamente.

477
00:37:14,544 --> 00:37:17,003
Porque ela está ligando?

478
00:37:17,548 --> 00:37:20,044
"Mamãe" aparece no visor.

479
00:37:20,639 --> 00:37:22,473
Ah, sim, você
está certo.

480
00:37:23,603 --> 00:37:26,723
"Minha família inteira desapareceu"
significa que todos desapareceram.

481
00:37:26,900 --> 00:37:28,894
Você estava brincando
com isso.

482
00:37:29,071 --> 00:37:31,658
Minha família inteira desapareceu,
exceto minha mãe.

483
00:37:31,828 --> 00:37:35,825
Pequeno detalhe.
- Quase não nos falamos mais.

484
00:37:36,002 --> 00:37:39,043
É como estar morta.
- Você deve falar com sua mãe.

485
00:37:39,216 --> 00:37:42,428
Se minha mãe ainda
estivesse viva, eu a beijaria.

486
00:37:42,597 --> 00:37:44,180
Falando figurativamente.

487
00:37:44,351 --> 00:37:48,520
Eu sei, mas minha mãe ...
Minha mãe não gosta de mim.

488
00:37:48,693 --> 00:37:52,863
Eu não me importo. Ela só liga
quando quer alguma coisa.

489
00:37:53,201 --> 00:37:56,039
Mas definitivamente não
é para saber de mim.

490
00:37:56,208 --> 00:38:00,046
Como você fez para
aborrecer tanto sua mãe?

491
00:38:00,925 --> 00:38:04,388
Você queria comprar uma
nova mãe quando criança?

492
00:38:04,682 --> 00:38:06,516
Não.

493
00:38:06,686 --> 00:38:10,433
Eu nasci. Um grande erro.
Imperdoável.

494
00:38:10,735 --> 00:38:14,825
Sua mãe deve ter tido problemas
quando lhe colocou no internato.

495
00:38:14,994 --> 00:38:19,539
Toda mãe ama seus filhos
de uma forma ou de outra.

496
00:38:21,423 --> 00:38:22,882
Não a minha.

497
00:38:23,344 --> 00:38:24,881
Feche pra mim.

498
00:38:27,309 --> 00:38:30,726
De qualquer forma, você deve
ligar de volta. Obrigada.

499
00:38:33,571 --> 00:38:36,988
Por que está se arrumando tanto?
- Porque vou sair.

500
00:38:37,914 --> 00:38:41,536
Eu conheci um cara legal
na casa de Rémi.

501
00:38:41,712 --> 00:38:44,173
Ele tem uma ótima loja
de roupas no centro.

502
00:38:44,343 --> 00:38:46,132
Você olha as crianças.

503
00:38:46,721 --> 00:38:49,090
Eu não ficarei
muito tempo fora.

504
00:38:52,650 --> 00:38:57,821
Você não disse que era o fim das
histórias de amor e dos homens?

505
00:38:57,994 --> 00:39:00,158
Eu disse amor, não sexo.

506
00:39:00,331 --> 00:39:03,499
Preciso disso,
não sou freira.

507
00:39:07,262 --> 00:39:08,799
Paul-André!

508
00:39:08,973 --> 00:39:10,842
Minha história!

509
00:39:27,551 --> 00:39:29,008
Paul-André?

510
00:39:29,472 --> 00:39:31,339
Paul-André?

511
00:39:34,189 --> 00:39:35,647
Estou com medo.

512
00:39:35,817 --> 00:39:36,933
O que?

513
00:39:38,614 --> 00:39:40,277
Posso ficar
com você?

514
00:39:42,455 --> 00:39:44,244
Sim, ok.

515
00:39:48,258 --> 00:39:50,343
A mamãe ainda
não voltou?

516
00:39:50,512 --> 00:39:53,508
Ela foi às compras.
- À noite?

517
00:39:56,440 --> 00:39:58,057
Você está bem, Auguste?

518
00:40:55,137 --> 00:40:57,757
Também estou atrasada.
Guarde as coisas do Auguste!

519
00:40:57,934 --> 00:41:01,681
Não, sempre faço tudo sozinha.
- Cale a boca e faça o que eu digo.

520
00:41:02,235 --> 00:41:04,479
Sempre eu ...
- Não é possível.

521
00:41:04,656 --> 00:41:05,864
Repugnante.

522
00:41:06,033 --> 00:41:08,618
Violette... você ainda
vai fazer compras?

523
00:41:08,788 --> 00:41:11,955
Fazer compras? Ah não.
Ainda nem te contei.

524
00:41:12,128 --> 00:41:16,719
Talvez consiga um emprego.
O cara da noite passada.

525
00:41:16,886 --> 00:41:18,926
Vou me apresentar
na sua loja.

526
00:41:19,475 --> 00:41:22,095
Vamos fazer compras depois.
- Cuidado!

527
00:41:22,274 --> 00:41:25,063
Quer fazer compras depois?
Onde estão minhas chaves?

528
00:41:25,236 --> 00:41:27,025
Fazer compras...

529
00:41:27,199 --> 00:41:30,444
Não, sim, depois não.
Depois eu tenho que ir ...

530
00:41:31,249 --> 00:41:34,039
... na minha tia Gisele.
Espere um momento.

531
00:41:35,047 --> 00:41:36,539
Ah, que bom!

532
00:41:36,717 --> 00:41:40,259
Gisele, minha tia. Faremos um piquenique
juntos no fim de semana.

533
00:41:40,432 --> 00:41:43,099
Você vai ver, vai ser divertido.
- Sim.

534
00:41:43,272 --> 00:41:46,484
Como não tenho tempo para
fazer compras, fiz uma lista ...

535
00:41:46,653 --> 00:41:52,326
Iogurte natural, 0% de gordura, leite desnatado,
macarrão de mexilhão e queijo ralado.

536
00:41:52,499 --> 00:41:54,366
OK.
- OK? Legal.

537
00:41:54,711 --> 00:41:57,205
Vocês estão prontos, crianças?
Você vem?

538
00:41:57,382 --> 00:41:58,965
Tchau.

539
00:41:59,261 --> 00:42:00,719
Meu amor.

540
00:42:03,602 --> 00:42:05,688
Vamos.
- Até a noite!

541
00:42:10,157 --> 00:42:13,905
Você tem que ficar assim todas as manhãs?
 -Sim.

542
00:43:31,314 --> 00:43:33,056
Quem limpou
meu quarto?

543
00:43:33,402 --> 00:43:36,522
Meu quarto é propriedade privada!
É meu domínio, ok?

544
00:43:37,159 --> 00:43:39,903
Não é complicado
entender isso, certo?

545
00:43:41,918 --> 00:43:45,381
Onde está minha régua
para a bissetriz?

546
00:43:46,008 --> 00:43:48,755
Acho que na gaveta
da direita.

547
00:43:48,932 --> 00:43:52,019
Até o quarto do Auguste você limpou?
Você está doente?

548
00:43:52,188 --> 00:43:53,896
Eu limpei!

549
00:43:54,651 --> 00:43:56,610
Eu limpei, ok?

550
00:43:56,947 --> 00:44:01,035
O que é isso? A selva?
Estamos na selva

551
00:44:01,706 --> 00:44:05,704
Eu gostaria de saber disso.
Esta é a selva ...

552
00:44:05,882 --> 00:44:09,252
Até a família é
uma selva. Eu...

553
00:44:12,602 --> 00:44:14,061
Estamos todos ...

554
00:44:15,233 --> 00:44:16,690
Estamos...

555
00:44:18,112 --> 00:44:20,323
Estamos sozinhos, certo?

556
00:44:23,916 --> 00:44:25,830
Eu apenas limpei.

557
00:44:45,792 --> 00:44:48,002
O cara é apenas
um idiota.

558
00:44:48,171 --> 00:44:50,506
Ele só queria tirar
 vantagem de mim.

559
00:44:51,762 --> 00:44:55,554
Eu não vou aceitar isso.
O que eles acham?

560
00:44:55,727 --> 00:44:57,186
Mas...

561
00:45:01,238 --> 00:45:04,109
Como ele iria tirar
vantagem de você?

562
00:45:04,369 --> 00:45:08,583
Ele não queria pagar pelo meu
dia de trabalho. Como assim?

563
00:45:10,381 --> 00:45:13,046
Você acha isso certo? Não
acha isso vergonhoso?

564
00:45:13,554 --> 00:45:17,221
Primeiro ele dorme comigo,
depois não paga pelo meu trabalho.

565
00:45:17,477 --> 00:45:20,894
Mas você também queria ...

566
00:45:21,234 --> 00:45:22,818
... dormir com ele.

567
00:45:25,660 --> 00:45:27,574
Você teria feito isso?

568
00:45:27,915 --> 00:45:30,375
Não pagar ou
dormir com você?

569
00:45:30,586 --> 00:45:32,000
Ambos.

570
00:45:33,426 --> 00:45:35,043
Não, nenhum dos dois.

571
00:45:35,346 --> 00:45:37,180
Viu só?

572
00:45:39,604 --> 00:45:42,475
Estou envergonhada.
Sim, tenho muita vergonha.

573
00:45:42,652 --> 00:45:45,772
Também por esse jogo idiota
de te dar uma família.

574
00:45:45,950 --> 00:45:47,318
A verdade é que não
posso fazer isso sozinha.

575
00:45:47,661 --> 00:45:49,450
Eu não aguento.
- Por enquanto.

576
00:45:49,623 --> 00:45:52,118
Não, jamais, eu
nunca vou conseguir.

577
00:45:52,295 --> 00:45:56,886
Você me dá umas férias, e depois?
O pesadelo continua.

578
00:46:00,228 --> 00:46:03,063
Você sabe como me sinto com isso?
Como uma prostituta.

579
00:46:03,233 --> 00:46:06,104
Você gosta da família
de uma prostituta?

580
00:46:11,123 --> 00:46:12,787
O que é isso?

581
00:46:20,851 --> 00:46:22,343
Para mim?

582
00:46:25,568 --> 00:46:27,857
Não se dá flores
para uma prostituta.

583
00:46:42,851 --> 00:46:46,137
Rémi, coloque a toalha de mesa no chão.
- Precisa de ajuda?

584
00:46:46,174 --> 00:46:49,086
Quem você conheceu até agora?
- Eu reencontrei o Fabian.

585
00:46:49,155 --> 00:46:51,892
O instrutor de direção?
 - A mulher dele não é linda?

586
00:46:51,916 --> 00:46:52,560
- Muito.

587
00:46:52,661 --> 00:46:54,575
Você viu seus filhos?
- Sim.

588
00:46:54,917 --> 00:46:56,876
Quem fez isso?
- Eu.

589
00:46:57,046 --> 00:46:58,834
Está ótimo.
- Sim?

590
00:46:59,007 --> 00:47:00,716
Foi um profissional, não é?
- Não, fui eu.

591
00:47:00,886 --> 00:47:04,098
Quando fico entediada no Rémi,
faço decorações para mesas.

592
00:47:04,267 --> 00:47:06,101
Isso é verdade?
- Sim.

593
00:47:06,271 --> 00:47:08,185
Achei magnífico.

594
00:47:08,359 --> 00:47:12,073
Acho que é muito criativo ...
- Obrigada.

595
00:47:12,992 --> 00:47:14,952
Você faz isso com vegetais?

596
00:47:15,288 --> 00:47:19,457
Com frutas ou vegetais.
- Apenas o que vier em sua cabeça?

597
00:47:25,642 --> 00:47:28,229
Oh, não comece, por favor.
Ah, não.

598
00:47:28,398 --> 00:47:30,608
Não sei quantos anos tínhamos.

599
00:47:30,944 --> 00:47:34,862
Eu tinha 18 anos e Violette 14, então
ela tinha um emprego dos sonhos:

600
00:47:35,035 --> 00:47:37,154
Atenção.
- Não faça isso.

601
00:47:37,499 --> 00:47:40,915
Tudo bem. Ela queria
ser secretária-chefe.

602
00:47:41,256 --> 00:47:43,841
Nós nos divertimos brincando
com ela sobre isso.

603
00:47:46,558 --> 00:47:48,722
Desculpe, mas esse
era meu sonho.

604
00:47:48,896 --> 00:47:52,142
Sei que era bobo, porque nunca
fui inteligente, mas adorava a ideia.

605
00:47:52,319 --> 00:47:55,360
Certamente isso se devia a
Madame Jouve, nossa vizinha.

606
00:47:55,533 --> 00:47:58,950
Bem, Madame Jouve ...
- Era uma gostosa!

607
00:47:59,415 --> 00:48:00,658
Ouça!

608
00:48:00,835 --> 00:48:03,251
Adorava vê-la sair
pela manhã.

609
00:48:03,633 --> 00:48:06,720
Seus saltos na escada, seus
blasers elegantes ...

610
00:48:07,056 --> 00:48:11,053
Isso é verdade.
- E quando papai a via, sempre dizia:

611
00:48:11,231 --> 00:48:13,726
"Essa mulher tem classe."

612
00:48:14,569 --> 00:48:16,278
Isso foi muito bom
para a mamãe.

613
00:48:17,618 --> 00:48:20,830
Mas, como secretária-chefe,
você precisa saber inglês.

614
00:48:20,999 --> 00:48:24,120
Naturalmente.
- Sem falar na ortografia.

615
00:48:24,506 --> 00:48:27,252
Porque Violette, quando se
trata de ortografia...

616
00:48:27,595 --> 00:48:30,386
Sou disléxica, não
tenho culpa.

617
00:48:30,726 --> 00:48:34,474
Você só se importava com
os meninos, Violette.

618
00:48:34,819 --> 00:48:37,940
Isso foi mais fácil que ortografia.
- Nisso você tinha talento.

619
00:48:39,744 --> 00:48:42,956
Você não era tão
disléxica com os meninos.

620
00:48:43,126 --> 00:48:45,586
Você é louco!
- Isso foi baixo!

621
00:48:46,716 --> 00:48:48,334
Mas é verdade.

622
00:48:48,511 --> 00:48:50,220
Não, estamos apenas
brincando.

623
00:48:50,556 --> 00:48:53,598
E Julie foi feita para ser
uma anfitriã. Do meu coração.

624
00:48:56,276 --> 00:48:59,614
Sério, eu sempre quis ser uma
anfitriã, desde pequena.

625
00:49:01,203 --> 00:49:03,867
Isso é diferente,
tem classe.

626
00:49:03,999 --> 00:49:07,541
Nosso pai dizia: "A classe
é a base de tudo."

627
00:49:07,714 --> 00:49:10,300
"Ou você tem classe ou não."

628
00:49:10,470 --> 00:49:13,807
E você, Violette, não tem nenhuma.
- Sim.

629
00:49:14,061 --> 00:49:18,526
E você tem?
- Não, ninguém na nossa família tem classe.

630
00:49:18,861 --> 00:49:21,607
Me desculpe.
Me desculpe.

631
00:49:23,244 --> 00:49:26,456
Acho que... Se me permite dizer...

632
00:49:26,794 --> 00:49:30,882
Violette está entusiasmada.
Ela é alegre, gentil...

633
00:49:31,051 --> 00:49:33,843
Ela é curiosa e boa
com as pessoas.

634
00:49:34,182 --> 00:49:35,846
Ao contrário do que
você diz,

635
00:49:36,018 --> 00:49:39,060
acho que ela seria uma
excelente secretária-chefe.

636
00:49:39,401 --> 00:49:41,646
Estávamos brincando.
Brincando, hein?

637
00:49:41,989 --> 00:49:45,201
Foi uma piada, como uma brincadeira.
- Não

638
00:49:45,996 --> 00:49:48,116
Isso não foi
uma brincadeira.

639
00:49:48,710 --> 00:49:51,251
Como ela pode ter confiança,

640
00:49:51,425 --> 00:49:55,638
quando você debocha
de tudo o que ela faz?

641
00:49:55,807 --> 00:49:58,879
Eles têm o direito de se expressar.
- Você não pode deixar esses inúteis...

642
00:49:58,955 --> 00:50:00,824
Não fale sobre minha
família assim!

643
00:50:00,900 --> 00:50:04,444
Você não é melhor do que ninguém aqui.
- De fato.

644
00:50:06,455 --> 00:50:09,369
Isto é ...
- Não fale assim da minha família.

645
00:50:11,004 --> 00:50:12,998
Foram eles.

646
00:50:15,763 --> 00:50:17,757
É estranho.

647
00:50:17,933 --> 00:50:19,643
Ei, tudo bem.

648
00:50:23,736 --> 00:50:25,480
Desculpe.

649
00:50:25,781 --> 00:50:27,524
Desculpe.

650
00:50:36,303 --> 00:50:39,264
Onde você arranjou
isso, Violette?

651
00:50:54,212 --> 00:50:58,335
Semana que vem, podemos fazer o piquenique
em Châteaugrand, para mudar um pouco.

652
00:50:58,512 --> 00:51:01,929
Nina mora perto, eu
poderia convidá-la.

653
00:51:03,021 --> 00:51:05,356
Semana que vem?
- Vamos ver.

654
00:51:05,986 --> 00:51:09,733
Você quer fazer um piquenique
novamente na próxima semana?

655
00:51:09,909 --> 00:51:13,531
Fazemos isso toda
semana. Isso é família.

656
00:51:13,749 --> 00:51:17,589
Graças a Deus, você pode imaginar nós
quatro sozinhos todo o final de semana?

657
00:51:20,680 --> 00:51:25,680
Em vez de fazer um piquenique todo
fim de semana, poderíamos ir a um show

658
00:51:26,025 --> 00:51:29,647
ou visitar uma exposição no museu.
- Perdão?

659
00:51:29,906 --> 00:51:33,493
Particularmente, eu não faria um
piquenique todo fim de semana.

660
00:51:33,664 --> 00:51:37,206
Você me irrita, que droga,
vocês todos me irritam!

661
00:51:40,384 --> 00:51:43,176
Eu vou descer.
Vou descer agora.

662
00:51:43,766 --> 00:51:46,433
Acalme-se.
- Não, quero descer agora.

663
00:51:46,689 --> 00:51:49,230
Pare, por favor,eu quero descer.
Pare!

664
00:52:01,635 --> 00:52:05,507
O que foi que eu disse? Estamos cansados.
Não cague um tijolo.

665
00:52:05,684 --> 00:52:08,179
Muito bonito, elegante, bravo.

666
00:52:08,356 --> 00:52:10,724
O que está incomodando você?
A família? Os piqueniques?

667
00:52:10,903 --> 00:52:12,816
Seu problema é a família.

668
00:52:12,989 --> 00:52:17,614
Quando você falou de família, você
disse: refúgio de paz, harmonia,

669
00:52:17,792 --> 00:52:20,706
de troca humana ...
- Eu disse isso?

670
00:52:20,880 --> 00:52:25,049
Eu escutei novamente.
Você falou de consolo.

671
00:52:25,264 --> 00:52:27,849
"Sem o amor da minha família,
eu seria um sino de ferro".

672
00:52:28,018 --> 00:52:31,605
Mas só sabe gritar, gritar, gritar....
Como, como...

673
00:52:31,776 --> 00:52:35,193
Antes de meu pai nos deixar,
tudo o que faziam era gritar.

674
00:52:35,366 --> 00:52:39,911
Gritavam de manhã à noite. Isso é
família: gritar um com o outro.

675
00:52:40,753 --> 00:52:42,916
Você gosta quando eu te beijo, pelo menos?
- Sim. Não.

676
00:52:43,089 --> 00:52:45,208
Não, porque é apenas falso.
É falso.

677
00:52:45,385 --> 00:52:48,472
Mas Auguste é real, você não gosta dele?
-Sim.

678
00:52:48,641 --> 00:52:51,809
Você não vai parar, não é?
- Não vai funcionar.

679
00:52:51,982 --> 00:52:56,572
Foi uma ideia muito ruim,
é uma bagunça.

680
00:52:57,033 --> 00:52:58,776
Você vai partir?

681
00:52:58,953 --> 00:53:00,661
Acho que é o melhor
a se fazer.

682
00:53:00,833 --> 00:53:04,250
E eu fico como se você partir?
- Eu paguei sua dívida.

683
00:53:04,423 --> 00:53:06,416
Portanto...

684
00:53:06,594 --> 00:53:09,055
Sim, mas e o salário anual?

685
00:53:09,225 --> 00:53:12,264
Ah não, houve um período de
experiência de duas semanas.

686
00:53:12,439 --> 00:53:15,057
Houve? Eu não li isso.

687
00:53:15,235 --> 00:53:19,199
Isso foi escrito, então, com letras muito pequenas.
- É o que diz o contrato.

688
00:53:19,536 --> 00:53:21,244
Você sabe o que eu acho?

689
00:53:21,413 --> 00:53:24,830
Você assistiu "Nossa
pequena fazenda" demais.

690
00:53:25,003 --> 00:53:26,496
Você não é mais
maduro que Auguste.

691
00:53:26,674 --> 00:53:30,137
Você quer ser a criança de
uma família, não o homem.

692
00:53:30,305 --> 00:53:33,176
"Você", "você"...

693
00:53:33,354 --> 00:53:35,142
Você decidiu!

694
00:53:44,542 --> 00:53:45,784
Violette!!

695
00:54:03,579 --> 00:54:05,823
É bom ver você
de novo, patrão.

696
00:54:28,543 --> 00:54:32,382
Achei que talvez pudéssemos
comprar outra coisa, se quiser.

697
00:54:33,011 --> 00:54:36,098
Você já pensou em
um avião? É bom.

698
00:54:36,768 --> 00:54:39,433
Mas que tal um zepelim?

699
00:54:41,485 --> 00:54:43,695
Eu gostaria disso, um zepelim.

700
00:54:45,703 --> 00:54:48,322
Um zepelim facilmente
se incendeia.

701
00:54:50,837 --> 00:54:52,671
Você não vai ...

702
00:54:53,969 --> 00:54:58,467
Você não está tendo uma recaída, patrão?
Você não sai há três semanas.

703
00:54:58,685 --> 00:55:00,052
Não.

704
00:55:00,229 --> 00:55:01,517
Não, não.

705
00:55:04,280 --> 00:55:06,113
Você sabe que eu acho ...

706
00:55:08,495 --> 00:55:11,037
Me dói te dizer isso ...

707
00:55:11,710 --> 00:55:14,251
Talvez seja uma hipótese.

708
00:55:16,678 --> 00:55:19,549
Talvez você sinta falta
de Violette e das crianças.

709
00:55:20,853 --> 00:55:22,312
Não.

710
00:55:23,191 --> 00:55:24,274
Mas...

711
00:55:24,610 --> 00:55:27,573
Talvez você precise resolver o
problema com suas próprias mãos.

712
00:55:28,659 --> 00:55:32,873
O que você quer dizer?
- Retorne como chefe da família.

713
00:55:33,127 --> 00:55:36,463
Você paga, você
faz as regras.

714
00:55:37,094 --> 00:55:38,505
Isto é...

715
00:55:40,809 --> 00:55:42,301
Como chefe de família.

716
00:55:42,646 --> 00:55:46,108
Você define as regras,
implemente suas idéias.

717
00:55:46,277 --> 00:55:49,648
Você define o ritmo:
um, dois, um, dois.

718
00:55:53,166 --> 00:55:55,581
Um, dois ... Um, dois ...

719
00:55:56,046 --> 00:56:00,716
Começamos mal. Então, eu quero
corrigir o curso.

720
00:56:01,056 --> 00:56:05,430
Todo mundo limpa o que
deixar para trás.

721
00:56:06,607 --> 00:56:08,727
Você entende, Auguste?

722
00:56:10,240 --> 00:56:12,781
Ouvimos uns aos outros,
falamos um com o outro.

723
00:56:12,954 --> 00:56:14,742
Nós somos
uma familia.

724
00:56:14,915 --> 00:56:16,203
Concordam?

725
00:56:16,377 --> 00:56:18,085
Sobre mesada:

726
00:56:18,590 --> 00:56:24,342
200 euros por semana e nem mais
um centavo parece-me completamente ...

727
00:56:25,604 --> 00:56:29,022
Falaremos sobre isso mais tarde.
Talvez 100 euros ...

728
00:56:29,195 --> 00:56:33,568
Enfim, se vocês têm algo a dizer,
o que eu acharia normal,

729
00:56:33,745 --> 00:56:37,492
então uma pequena caixa, feita por mim,
está pronta para isso.

730
00:56:37,668 --> 00:56:41,460
Lá vocês colocarão seus bilhetes,
com a ortografia perfeita.

731
00:56:41,634 --> 00:56:45,474
Eles serão levados em
consideração oportunamente.

732
00:56:45,851 --> 00:56:47,309
É isso aí.

733
00:56:47,688 --> 00:56:49,055
Está claro?

734
00:56:49,566 --> 00:56:53,233
Acho que sentiu minha falta, hein?
- De jeito nenhum.

735
00:56:53,532 --> 00:56:58,372
Era tudo uma questão de
honestidade: eu respeitei o contrato.

736
00:56:58,542 --> 00:57:01,287
É muito bom que
você tenha voltado.

737
00:57:01,465 --> 00:57:04,505
Mas, no que diz respeito à
educação, eles são meus filhos.

738
00:57:04,679 --> 00:57:07,641
Mas se eu morar com esta
família por mais dois meses,

739
00:57:07,810 --> 00:57:10,681
sou responsável pelas
crianças por este tempo.

740
00:57:10,858 --> 00:57:13,728
Portanto, sou o
chefe da família.

741
00:57:16,159 --> 00:57:19,405
Eu não estou acostumada com isso.
- Nem eu.

742
00:57:27,390 --> 00:57:30,977
O que você está fazendo? Vai sair?
- Sim, tenho um compromisso.

743
00:57:32,607 --> 00:57:35,194
Com um homem?

744
00:57:35,614 --> 00:57:36,947
Sim.

745
00:57:38,996 --> 00:57:40,989
Não.
- O que "não"?

746
00:57:42,919 --> 00:57:44,286
Não.

747
00:57:48,263 --> 00:57:53,183
Entendo que queira ter o controle das
coisas e está fazendo um bom trabalho.

748
00:57:53,356 --> 00:57:57,480
Mas isso não se trata de família.
Você poderia me ajudar?

749
00:57:57,990 --> 00:57:59,448
Isso é sobre ...

750
00:57:59,994 --> 00:58:02,455
... como devo dizer... sobre
minha vida pessoal, como mulher.

751
00:58:02,625 --> 00:58:05,335
Estou livre, é o que
diz o contrato.

752
00:58:05,506 --> 00:58:08,377
Você não quer que
eu veja minha família.

753
00:58:08,552 --> 00:58:11,298
E agora também não posso
ver meus amigos?

754
00:58:12,727 --> 00:58:15,016
Sim, mas eu paguei.

755
00:58:15,191 --> 00:58:18,813
Sim, mas foi acordado que ...

756
00:58:19,240 --> 00:58:22,327
Não sei você,
mas eu preciso viver.

757
00:58:22,579 --> 00:58:25,996
Não posso ficar aqui, sempre
em posição de sentido!

758
00:58:26,169 --> 00:58:28,505
Nem mesmo por dois dias.
Não consigo!

759
00:58:28,676 --> 00:58:32,046
Quem dirá por dois meses?

760
00:58:35,146 --> 00:58:37,606
Não estou pedindo muito.

761
00:58:37,775 --> 00:58:42,651
Só quero sair, ver gente,
dançar...

762
00:58:44,205 --> 00:58:46,072
Conhecer alguém.

763
00:58:49,381 --> 00:58:53,972
Não sei como você faz, mas eu
não poderia ficar tanto tempo ...

764
00:58:57,397 --> 00:58:59,607
... sem fazer amor.

765
00:58:59,818 --> 00:59:02,814
E não vamos
fazer amor.

766
00:59:05,079 --> 00:59:07,414
Isso não está no contrato.

767
00:59:11,465 --> 00:59:12,674
Então tá...

768
00:59:13,011 --> 00:59:16,679
Penso que não há um único
livro que possa substituir isso.

769
00:59:17,143 --> 00:59:18,932
Experimente, você verá.

770
00:59:22,363 --> 00:59:26,235
Diga-me novamente: "Não está
no contrato", por favor.

771
00:59:27,872 --> 00:59:29,740
Isso não está no contrato.

772
00:59:40,856 --> 00:59:44,318
Não sei, me faz
sentir estranha.

773
00:59:49,747 --> 00:59:51,707
Espere, espere.

774
01:00:48,321 --> 01:00:52,068
Não posso. Não quero tirar
vantagem de você.

775
01:00:52,744 --> 01:00:55,991
Não faço isso há anos.

776
01:01:07,940 --> 01:01:09,775
Desculpe, desculpe.

777
01:01:10,112 --> 01:01:12,106
Desculpe.

778
01:01:13,202 --> 01:01:14,694
Desculpe.

779
01:01:21,258 --> 01:01:23,127
Estou sonhando.

780
01:01:25,976 --> 01:01:28,266
Você está bem?
- Vou pegar minhas coisas.

781
01:01:28,440 --> 01:01:29,932
Olá, estranho.

782
01:01:33,617 --> 01:01:37,159
Você irá ao
próximo piquenique?

783
01:01:39,670 --> 01:01:43,041
Não tive tempo
para pensar nisso.

784
01:01:43,219 --> 01:01:44,585
Estou indo, então.

785
01:01:47,434 --> 01:01:49,895
Onde você vai?
- Primeiro, na casa da Gisele.

786
01:01:50,065 --> 01:01:52,400
A faxineira dela não
vai há uma semana.

787
01:01:52,569 --> 01:01:56,783
Depois, vou cuidar do prédio de Rémi por algumas horas.
-Não.

788
01:01:58,039 --> 01:02:00,784
Tchau.
- Tenha um bom dia, minha querida.

789
01:02:01,712 --> 01:02:03,170
Não.

790
01:02:04,843 --> 01:02:06,928
Temos que ir às compras.

791
01:02:07,097 --> 01:02:09,432
Nós precisamos ir às compras

792
01:02:10,562 --> 01:02:12,396
Porque precisamos ir às compras.

793
01:02:12,566 --> 01:02:16,405
Violette pode fazer o que quiser.
- Eu acho que,

794
01:02:17,075 --> 01:02:18,612
é exatamente o que ela quer.

795
01:02:20,415 --> 01:02:22,157
Não está totalmente errado.

796
01:02:22,334 --> 01:02:25,422
Somos uma família,e
temos que ir às compras.

797
01:02:30,602 --> 01:02:33,312
Você está me abandonando.
- Ah não!

798
01:02:35,652 --> 01:02:37,360
Não, eu ...

799
01:02:37,573 --> 01:02:41,366
Não tínhamos marcado para essa manhã.
E nós tínhamos feito planos...

800
01:02:41,539 --> 01:02:45,536
Mas, como seu irmão, não
preciso de hora marcada.

801
01:02:47,091 --> 01:02:48,209
Sim.

802
01:02:48,552 --> 01:02:52,515
Só temos que nos organizar de
maneira diferente por um tempo.

803
01:02:54,313 --> 01:02:57,435
Tudo bem, eu entendo.
Tchau.

804
01:03:00,325 --> 01:03:04,117
Combinamos que iríamos
ao supermercado.

805
01:03:52,384 --> 01:03:55,004
Ainda está longe?
Quero vomitar.

806
01:03:55,181 --> 01:03:57,391
Mas não no carro.

807
01:04:03,948 --> 01:04:06,284
Lamento, mas não haverá piquenique
esta semana. Sinto muito!

808
01:04:06,620 --> 01:04:08,364
Rémi novamente.

809
01:04:11,630 --> 01:04:15,298
Ele está furioso, porque vamos
para a casa de sua mãe.

810
01:04:17,976 --> 01:04:20,139
Ele diz que o
estou abandonando.

811
01:04:20,981 --> 01:04:23,647
Diz que estou traindo
minha família.

812
01:04:23,945 --> 01:04:26,440
Tenho medo por ele.
- Mas medo de que?

813
01:04:29,581 --> 01:04:32,371
Cuidado com a
estrada, idiota!

814
01:04:35,259 --> 01:04:38,255
Quase não tenho pontos como
infrator de trânsito. Se você quiser...

815
01:04:38,599 --> 01:04:41,560
Temos que nos apressar se ainda
quisermos ir para o Hotel Tescou.

816
01:04:42,566 --> 01:04:45,230
Por que ir para o hotel?
Sua mãe não mora longe.

817
01:04:46,614 --> 01:04:48,652
Porque eu decidi.

818
01:04:57,050 --> 01:05:00,387
Mãe, vamos cantar?
Como quando éramos pequenos?

819
01:05:00,808 --> 01:05:02,973
Nós carregamos os ratos no porão

820
01:05:04,482 --> 01:05:06,646
Nós carregamos os ratos no porão

821
01:05:08,072 --> 01:05:11,443
Pronto pra virar pessoal, ajudem!

822
01:05:11,871 --> 01:05:15,208
Podemos então relaxar no porto de Tacoma

823
01:05:16,047 --> 01:05:17,789
Colocamos os mastros no mar

824
01:05:19,303 --> 01:05:21,341
Colocamos os mastros no mar

825
01:05:23,393 --> 01:05:26,265
Pronto pra virar pessoal, ajudem!

826
01:05:26,608 --> 01:05:29,399
Podemos então relaxar
 no porto de Tacoma

827
01:05:30,366 --> 01:05:33,487
Onde está Paul-André?
 - Está ligando para a mãe.

828
01:05:42,388 --> 01:05:44,178
"Doçura da temporada".

829
01:05:44,351 --> 01:05:46,640
Nós não pedimos
isso, senhor.

830
01:05:48,651 --> 01:05:50,645
São canapés, senhora.

831
01:05:53,202 --> 01:05:55,536
Canapés? Como assim?

832
01:05:56,165 --> 01:05:57,829
É uma espécie de
aperitivo, mamãe.

833
01:05:59,881 --> 01:06:01,089
É grátis, senhora.

834
01:06:02,429 --> 01:06:03,886
Isso me surpreenderia.

835
01:06:04,056 --> 01:06:08,304
Vamos esperar que
Sr. Delalande venha,

836
01:06:08,647 --> 01:06:11,358
antes de começarmos
com os canapés.

837
01:06:12,113 --> 01:06:13,480
Bem, senhora.

838
01:06:31,484 --> 01:06:33,442
Aposto que é Rémi.

839
01:06:35,616 --> 01:06:38,157
Ele diz que espera que
estejamos nos divertindo.

840
01:06:38,956 --> 01:06:40,493
E ele diz: "Espero que...

841
01:06:40,836 --> 01:06:43,955
esteja gostando do
seu novo status social,

842
01:06:45,344 --> 01:06:48,431
que destruiu completamente
uma família unida".

843
01:06:49,227 --> 01:06:50,513
Rémi escreve bem.

844
01:06:54,486 --> 01:06:59,283
Eu não deveria ter dito que estávamos
comendo em um bom restaurante.

845
01:06:59,664 --> 01:07:01,658
Espero que esteja
orgulhoso de nós, porque

846
01:07:01,834 --> 01:07:04,375
sabemos como nos comportar
em público.

847
01:07:08,012 --> 01:07:10,131
Estou muito
orgulhoso de vocês.

848
01:07:12,480 --> 01:07:14,690
Acho vocês
muito elegantes.

849
01:07:23,000 --> 01:07:26,963
Eu quero fazer um discurso.
- Mas, por favor, não muito alto.

850
01:07:27,551 --> 01:07:30,091
Eu quero fazer
um discurso.

851
01:07:30,765 --> 01:07:33,225
Então hoje...

852
01:07:34,230 --> 01:07:37,226
... gostaria de expressar
cinco desejos

853
01:07:37,403 --> 01:07:42,904
porque estou experimentando cinco
coisas pela primeira vez na minha vida.

854
01:07:44,166 --> 01:07:48,962
Pela primeira vez, alguém segura a
porta para mim para eu entrar.

855
01:07:49,635 --> 01:07:51,924
Pela primeira vez...

856
01:07:52,599 --> 01:07:54,809
... alguém me ofereceu canapés.

857
01:07:54,978 --> 01:07:59,694
Pela primeira vez, vejo meus filhos
em um ambiente tão bonito.

858
01:08:00,532 --> 01:08:02,069
Obrigado.

859
01:08:05,206 --> 01:08:08,702
É a primeira vez

860
01:08:08,880 --> 01:08:12,173
que sou constantemente tratada
como "senhora" e nunca contestada.

861
01:08:12,345 --> 01:08:15,558
E é a primeira vez

862
01:08:16,687 --> 01:08:18,179
que...

863
01:08:20,110 --> 01:08:21,444
Conte-nos.

864
01:08:23,993 --> 01:08:27,161
que eu percebo que
gosto da minha vida,

865
01:08:27,333 --> 01:08:30,750
porque se minha vida fosse diferente,
não experimentaria tudo isso pela primeira vez.

866
01:08:30,923 --> 01:08:33,133
E isso teria sido uma pena.

867
01:08:39,898 --> 01:08:40,935
Vamos.

868
01:08:44,199 --> 01:08:45,736
Isso é constrangedor.

869
01:08:45,910 --> 01:08:49,828
Obrigado, Paul-André, agora sei
o que significa ser ridícula.

870
01:08:50,669 --> 01:08:54,291
Todo mundo faz isso.
- Não, meu diretor da escola nunca faria isso.

871
01:08:54,469 --> 01:08:58,591
Até o Ministro do Interior usa um
roupão de banho para ir à sauna à vapor.

872
01:08:58,935 --> 01:09:00,519
Dalai Lama também.

873
01:09:01,524 --> 01:09:04,439
E o imperador da China.
- Não existe mais.

874
01:09:04,781 --> 01:09:08,528
Não se preocupem, crianças, a visita da
minha mãe não vai demorar muito.

875
01:09:08,705 --> 01:09:12,201
Só quero pedir para vocês
sorrirem e aguentarem.

876
01:09:12,379 --> 01:09:14,373
E vai dar tudo certo.

877
01:09:14,549 --> 01:09:16,508
Tão rápida quanto
uma visita ao dentista.

878
01:09:16,679 --> 01:09:19,891
Então está feito. O que está
feito está feito.

879
01:09:20,060 --> 01:09:22,896
E o que está feito, não
precisa ser feito novamente.

880
01:09:23,232 --> 01:09:25,066
Então, essa é a parte boa.

881
01:09:25,236 --> 01:09:28,654
Nós podemos fazer isso
- Você não deveria relaxar no sauna?

882
01:09:28,827 --> 01:09:32,120
Estou relaxando.
Estou relaxando.

883
01:09:34,504 --> 01:09:37,501
Eu também ficarei nervoso
mais tarde, antes de visitá-la?

884
01:09:37,678 --> 01:09:39,466
Pode ser.

885
01:09:41,643 --> 01:09:45,483
A França deve ter cuidado:
Evra cruza para Olivier Giroud.

886
01:09:46,110 --> 01:09:48,399
Magnífico. Boa jogada...

887
01:09:49,367 --> 01:09:52,112
Você trabalha em que?

888
01:09:53,040 --> 01:09:54,498
Em casa.

889
01:09:54,668 --> 01:09:56,081
Arquiteto?

890
01:09:57,466 --> 01:09:59,801
Não, dona de casa,
desempregada.

891
01:10:00,681 --> 01:10:05,601
Mas talvez você tenha uma
fortuna pessoal, como meu filho?

892
01:10:05,982 --> 01:10:10,902
Não, na verdade não. Eu tenho um
infortúnio pessoal. Infelizmente.

893
01:10:13,287 --> 01:10:16,783
Eu cuido de Violette e seus
filhos são minha responsabilidade.

894
01:10:17,004 --> 01:10:18,211
Perdão?

895
01:10:19,717 --> 01:10:22,713
Eu disse que vou cuidar
de seus filhos, mãe.

896
01:10:23,182 --> 01:10:25,518
Certamente espero
que seja temporário.

897
01:10:32,784 --> 01:10:37,624
Por motivos familiares, coloquei-o
em um internato muito rígido.

898
01:10:38,169 --> 01:10:41,962
Devo admitir, não ajudou-o
a se tornar independente.

899
01:10:42,679 --> 01:10:44,012
Nós somos como somos.

900
01:10:44,265 --> 01:10:46,008
Goooool...

901
01:10:46,269 --> 01:10:47,886
Um gol fantástico!

902
01:10:48,063 --> 01:10:49,931
O que esta criança
está fazendo?

903
01:10:50,735 --> 01:10:54,198
Criança, cuidado com minhas flores.
- Auguste!

904
01:10:54,534 --> 01:10:56,322
Está tudo bem,
não se preocupe.

905
01:10:56,663 --> 01:10:59,500
Responsável por uma família!
Isso eu quero ver!

906
01:11:00,588 --> 01:11:06,009
Paul-André sempre gostou de brincar de
mãe-pai-filho com a namorada Sandra.

907
01:11:06,181 --> 01:11:09,973
Eles quase se casaram.
Nunca entendi o que aconteceu.

908
01:11:11,902 --> 01:11:14,362
Agora os dois vivem sozinhos como eu.

909
01:11:15,950 --> 01:11:19,868
Paul-André precisa de
uma mulher para cuidar dele.

910
01:11:20,000 --> 01:11:22,120
Uma mulher independente.

911
01:11:22,297 --> 01:11:23,960
Que se sustente
por conta própria.

912
01:11:24,300 --> 01:11:26,419
Eu me sustento sozinha.

913
01:11:27,556 --> 01:11:29,470
Quero dizer uma mulher

914
01:11:29,644 --> 01:11:32,560
com quem ele possa
compartilhar, em parceria,

915
01:11:32,733 --> 01:11:36,071
que não tenha segundas intenções
e sem dificuldades financeiras.

916
01:11:36,406 --> 01:11:37,569
Mamãe.

917
01:11:38,453 --> 01:11:41,038
Não posso falar sobre você?

918
01:11:41,375 --> 01:11:43,711
Isso não é contra a lei, é?
- Não

919
01:11:44,046 --> 01:11:46,507
O nigeriano rechaça
os defensores.

920
01:11:46,678 --> 01:11:49,763
Isso pode ser perigoso. E sujo!

921
01:11:52,563 --> 01:11:55,228
Você está esperando alguém?
- Mamãe!

922
01:11:56,028 --> 01:11:57,565
É Sandra.

923
01:11:57,739 --> 01:12:00,234
Ela está me trazendo
uma nova receita.

924
01:12:00,413 --> 01:12:01,825
Tenho que cuidar
de mim mesma.

925
01:12:03,793 --> 01:12:07,005
Bravo! O estádio está
fervilhando de entusiasmo!

926
01:12:10,056 --> 01:12:14,178
Pedi desculpas, não foi, mãe?
- Sim, tudo bem, querido.

927
01:12:16,736 --> 01:12:19,776
Venha comigo, Auguste.
- Não foi nada grave, Irène.

928
01:12:19,950 --> 01:12:21,784
Vai ficar quente,
mas é tudo.

929
01:12:22,120 --> 01:12:23,739
Que menino desajeitado!

930
01:12:24,792 --> 01:12:26,250
Está bem?

931
01:12:28,131 --> 01:12:30,467
Você não mudou.
- Obrigado.

932
01:12:30,637 --> 01:12:33,257
Nem você.
- Obrigado.

933
01:12:35,438 --> 01:12:37,476
Mas como era mesmo?

934
01:12:37,817 --> 01:12:42,156
O mundo está se aproximando
de sua destruição inevitável.

935
01:12:42,494 --> 01:12:44,487
Desde sempre.

936
01:12:46,209 --> 01:12:49,079
Eu também sei disso.
- Marguerite ...

937
01:12:49,715 --> 01:12:53,508
Violette.
- Ah sim. Traga-me um copo d'água.

938
01:12:54,265 --> 01:12:55,633
Sim.

939
01:12:58,650 --> 01:13:01,646
Vou pegar isso.
- Tudo bem, deixa comigo.

940
01:13:06,999 --> 01:13:09,368
O bom tempo ainda faz
você se sentir deprimido?

941
01:13:10,798 --> 01:13:12,757
Às vezes sim.

942
01:13:16,726 --> 01:13:19,813
Irene, você deve usar
o serviço de limpeza a domicílio.

943
01:13:19,983 --> 01:13:22,523
Definitivamente, minha
pequena Sandra.

944
01:13:23,281 --> 01:13:26,574
Devo cuidar disso?
- Tudo bem, eu confio em você.

945
01:13:28,124 --> 01:13:30,413
Aqui está.

946
01:13:34,552 --> 01:13:36,169
Não precisa agradecer.

947
01:13:44,112 --> 01:13:47,904
Sandra é especialista
em traumatologia. Ela é muito boa.

948
01:13:48,538 --> 01:13:51,954
Ah é. Em traumatologia?
Uau!

949
01:13:52,795 --> 01:13:54,413
Isso é ótimo.

950
01:13:54,884 --> 01:13:56,626
Que tipo de pacientes
 você tem

951
01:13:56,971 --> 01:13:59,464
em traumatologia?
 - Os traumatizados.

952
01:14:01,521 --> 01:14:06,065
Depende: às vezes os idosos, mas
também estudei medicina esportiva.

953
01:14:06,239 --> 01:14:09,702
E meu último paciente
fraturou o joelho,

954
01:14:10,038 --> 01:14:13,205
quando escapou de
um carro da polícia.

955
01:14:13,378 --> 01:14:17,045
Também estive em um carro
de polícia, né Paul-André?

956
01:14:17,385 --> 01:14:19,504
Tenho registro na
polícia e tudo.

957
01:14:19,682 --> 01:14:22,347
Foi assim que
nos conhecemos.

958
01:14:25,651 --> 01:14:28,567
Um erro judiciário, presumo.

959
01:14:29,242 --> 01:14:32,990
Não, fui presa em flagrante.
Agredi um segurança.

960
01:14:33,166 --> 01:14:34,658
A quem?
- Um policial.

961
01:14:34,836 --> 01:14:37,831
Então você é ...
- Não, é só brincadeira.

962
01:14:38,009 --> 01:14:39,420
Não é brincadeira.

963
01:14:40,013 --> 01:14:42,177
Sim, você está
se divertindo.

964
01:14:44,689 --> 01:14:46,055
Sim, é brincadeira,
desculpe.

965
01:14:46,232 --> 01:14:48,897
Vou dar um passeio e não
vou mais te envergonhar.

966
01:15:51,818 --> 01:15:53,811
Tudo bem?
- Sim.

967
01:15:56,703 --> 01:15:58,411
Eu te avisei.

968
01:15:58,790 --> 01:16:00,373
Ela não gosta de mim.

969
01:16:00,543 --> 01:16:02,537
Não sei por quê, mas é.

970
01:16:02,714 --> 01:16:04,753
Tudo sempre acaba mal.

971
01:16:06,138 --> 01:16:08,722
Sua mãe não é o problema.

972
01:16:09,268 --> 01:16:11,010
Você é o problema

973
01:16:12,440 --> 01:16:16,109
Eu? O que eu fiz?

974
01:16:17,241 --> 01:16:19,908
Você ainda está
apaixonado por Sandra.

975
01:16:20,080 --> 01:16:22,449
Sua mãe vê,
ela sente.

976
01:16:22,961 --> 01:16:24,579
Eu vejo e sinto
isso também.

977
01:16:24,924 --> 01:16:27,009
Você não precisa de um diploma
universitário para ver isso.

978
01:16:27,636 --> 01:16:29,427
Do que você está falando?

979
01:16:30,601 --> 01:16:33,017
Não importa, é assim que é.

980
01:16:35,986 --> 01:16:38,356
Ela é melhor para
você, isso é evidente.

981
01:16:39,744 --> 01:16:41,737
Ela é linda,

982
01:16:42,332 --> 01:16:44,200
é traumatologista.

983
01:16:45,922 --> 01:16:48,417
Ela ainda não tem
filhos, te ama.

984
01:16:50,847 --> 01:16:54,846
Sabe, quando
eu era adolescente

985
01:16:55,023 --> 01:16:57,939
e um tanto romântico,

986
01:16:58,363 --> 01:17:01,200
Muitas vezes me refugiei
neste pavilhão.

987
01:17:01,369 --> 01:17:05,617
Gostava de pensar na mulher que, mais
tarde, poderia compartilhar minha vida.

988
01:17:07,046 --> 01:17:08,960
Dizia a mim mesmo que

989
01:17:10,219 --> 01:17:11,836
adoraria

990
01:17:12,515 --> 01:17:14,350
estar exatamente aqui ...

991
01:17:15,104 --> 01:17:17,563
... para dizer a esta
mulher que a amo.

992
01:17:20,156 --> 01:17:22,651
Acho que é um lugar lindo

993
01:17:22,828 --> 01:17:25,071
para perguntar a alguém

994
01:17:25,248 --> 01:17:28,961
se ela quer compartilhar sua
vida em momentos bons e ruins,

995
01:17:29,674 --> 01:17:33,261
e dizer que nenhum amor
da juventude atrapalhará.

996
01:17:38,565 --> 01:17:41,528
Tudo de tudo aqui.
- É verdade.

997
01:17:42,616 --> 01:17:44,701
Tem até pichação ali.

998
01:17:44,870 --> 01:17:46,955
"Dane-se ..."

999
01:17:47,625 --> 01:17:50,621
Provavelmente um
garoto zangado.

1000
01:17:54,472 --> 01:17:57,968
Às vezes, as meninas
gostam de ouvir isso.

1001
01:17:59,022 --> 01:18:01,357
Mesmo em lugares
tão estranhos.

1002
01:18:02,112 --> 01:18:04,196
Algo assim é
sempre agradável.

1003
01:18:04,950 --> 01:18:08,322
Você sabe que eu
não tinha medo de

1004
01:18:09,334 --> 01:18:12,500
que a menina não
gostasse do lugar,

1005
01:18:13,884 --> 01:18:16,129
mas que não me amasse.

1006
01:18:20,940 --> 01:18:24,653
Então a garota seria
realmente muito sem coração.

1007
01:18:24,822 --> 01:18:27,407
Porque algo assim ...

1008
01:18:54,588 --> 01:18:58,710
Onde está Paul-André? O que eles estão fazendo?
E o que essa coisa tocando?

1009
01:18:59,348 --> 01:19:04,062
Este é o celular da mamãe.
- Alguém não pode atender isso?

1010
01:19:04,232 --> 01:19:07,148
Vá, atenda! Meus
ouvidos doem.

1011
01:19:08,740 --> 01:19:10,699
Então você se deixou
ser comprada!

1012
01:19:11,037 --> 01:19:12,904
E as crianças?
É esse o seu amor?

1013
01:19:13,250 --> 01:19:16,496
É por isso que você me abandonou?
Por dinheiro? Achei seu contrato.

1014
01:19:16,673 --> 01:19:19,008
Em preto e branco: "Em troca
de saldar suas dívidas

1015
01:19:19,344 --> 01:19:23,934
mais um salário anual, Violette Mandini
concorda em fazer Paul-André Delalande

1016
01:19:24,271 --> 01:19:26,685
parte da sua família
por três meses".

1017
01:19:26,858 --> 01:19:30,105
Você encontrou
outro maluco!

1018
01:19:30,282 --> 01:19:32,492
Ele te pagou para
ser namorada dele.

1019
01:19:32,661 --> 01:19:34,246
Você mentiu
para nós!

1020
01:19:35,877 --> 01:19:38,245
E nós confiamos
em você.

1021
01:19:38,422 --> 01:19:41,544
Honestamente, Violette:
Você me dá nojo.

1022
01:19:51,948 --> 01:19:54,113
O que aconteceu?

1023
01:19:54,287 --> 01:19:57,374
Ela teve um colapso nervoso.
- Lucie?

1024
01:20:02,970 --> 01:20:05,430
O que há de errado
com você? Conte-me.

1025
01:20:06,143 --> 01:20:10,232
Por que ela fez isso?
- Rémi contou a ela sobre seu contrato.

1026
01:20:11,027 --> 01:20:15,697
E que tudo foi falso.
- Mas não foi tudo falso.

1027
01:20:16,245 --> 01:20:18,705
Lucie ...
- Saia daqui.

1028
01:20:20,588 --> 01:20:22,923
É falso ou não?

1029
01:20:24,512 --> 01:20:26,426
Não.

1030
01:20:26,933 --> 01:20:28,973
Você pode sentir quando
os sentimentos são falsos.

1031
01:20:29,146 --> 01:20:31,435
Você sentiu que era falso?

1032
01:20:31,650 --> 01:20:33,439
Então era real.

1033
01:20:35,157 --> 01:20:37,742
Vou então, não
posso fazer mais nada.

1034
01:20:45,176 --> 01:20:48,469
Aqui está meu cartão.
Nunca se sabe.

1035
01:21:01,250 --> 01:21:03,368
Não vou entrar no carro com ele.
- Lucie.

1036
01:21:03,546 --> 01:21:06,461
Não me irrite agora.
Sou eu ou ele.

1037
01:21:06,634 --> 01:21:08,468
Paul-André, nunca mais
quero ver você.

1038
01:21:08,805 --> 01:21:11,391
Minha mãe é minha família,
tenho que vê-la, mas não você.

1039
01:21:11,561 --> 01:21:13,020
Nunca mais.

1040
01:21:17,490 --> 01:21:20,280
Teria sido muito complicado
de qualquer maneira.

1041
01:21:44,208 --> 01:21:46,075
Sinto muito por você.

1042
01:21:50,470 --> 01:21:52,087
Não faça isso.

1043
01:21:53,100 --> 01:21:56,016
Não finja que
está preocupada.

1044
01:21:56,189 --> 01:22:00,939
Sei muito bem que não dá a mínima
para Violette ou Lucie e para mim também.

1045
01:22:01,867 --> 01:22:06,206
Não pude evitar que a
pobrezinha ficasse tão chateada.

1046
01:22:07,043 --> 01:22:09,207
Não a chame
de "pobrezinha".

1047
01:22:09,799 --> 01:22:12,589
Caso contrário, você
quase parecerá amorosa.

1048
01:22:12,762 --> 01:22:17,262
E você nunca foi afetuosa. É por isso
que também não sou afetuoso.

1049
01:22:19,443 --> 01:22:21,903
Meu Deus, é tudo
minha culpa.

1050
01:22:27,584 --> 01:22:31,206
O que você está fazendo?
- Vou ligar para Léon, quero ir para casa.

1051
01:22:31,883 --> 01:22:35,506
Mas não imediatamente.
Você ainda pode ficar um pouco.

1052
01:22:35,766 --> 01:22:37,178
Não, mãe.

1053
01:22:37,686 --> 01:22:39,599
vou deixá-la sozinha,

1054
01:22:39,773 --> 01:22:43,897
porque você adora ficar sozinha.
E também gosto de ficar sozinho.

1055
01:22:45,451 --> 01:22:48,993
Quando você age assim, fica
tão parecido com seu pai!

1056
01:22:53,927 --> 01:22:56,011
Sim, desculpe, Léon ...

1057
01:22:56,347 --> 01:23:00,516
Sim, sou eu. Você poderia me
buscar na casa da minha mãe?

1058
01:23:00,855 --> 01:23:02,314
Obrigado.

1059
01:23:10,458 --> 01:23:11,995
Não, mãe.

1060
01:23:12,169 --> 01:23:14,208
Por favor, eu faço isso.

1061
01:23:14,382 --> 01:23:15,965
Eu faço isso.

1062
01:25:20,000 --> 01:25:23,166
Então, já tem um primeiro
cliente para a sua decoração?

1063
01:25:27,180 --> 01:25:28,423
Sim.

1064
01:25:28,601 --> 01:25:30,138
Um casamento.

1065
01:25:30,853 --> 01:25:32,347
Ótimo.

1066
01:25:32,691 --> 01:25:35,107
Isso é ótimo, mãe.

1067
01:25:35,739 --> 01:25:38,529
Um casamento é ótimo.
Você está feliz?

1068
01:25:38,703 --> 01:25:41,118
Sim, estou muito
satisfeita.

1069
01:25:42,334 --> 01:25:45,331
Você já tem um
nome para sua empresa?

1070
01:25:45,841 --> 01:25:48,210
Não não...

1071
01:25:49,390 --> 01:25:53,264
Tenho que entregar os
documentos na terça.

1072
01:25:54,483 --> 01:25:58,401
E Lucie me ajudou
muito com a papelada.

1073
01:25:58,868 --> 01:26:00,986
Isso foi muito legal
da parte dela.

1074
01:26:04,377 --> 01:26:06,667
"A decoração de Violette".

1075
01:26:06,840 --> 01:26:09,631
Isso é patético,
tem que ser em inglês.

1076
01:26:09,804 --> 01:26:11,512
Seria melhor

1077
01:26:11,684 --> 01:26:13,677
por exemplo...

1078
01:26:13,854 --> 01:26:17,146
"Violette's Style",
melhor, não?

1079
01:26:17,319 --> 01:26:18,937
Você gosta de
"Violette's Style"?

1080
01:26:19,950 --> 01:26:21,533
"Violette's Style".

1081
01:26:22,496 --> 01:26:24,238
Sim, parece bom.

1082
01:26:25,377 --> 01:26:27,291
Acho que está bom.

1083
01:27:05,996 --> 01:27:09,539
Você nos manipulou e brincou com
meus sentimentos e de Auguste.

1084
01:27:10,672 --> 01:27:12,711
E quanto a mim?

1085
01:27:12,885 --> 01:27:17,350
Você já pensou, só por um segundo,
que eu também

1086
01:27:17,518 --> 01:27:19,763
estou abalado? Nos meus
sentimentos?

1087
01:27:45,782 --> 01:27:47,241
Obrigada.

1088
01:27:48,162 --> 01:27:50,280
Você não sai
mais à noite?

1089
01:27:50,458 --> 01:27:55,002
Não tenho mais tempo. Com a empresa, é complicado.
-Certo.

1090
01:27:56,218 --> 01:27:57,427
Olá Lucie!

1091
01:27:57,596 --> 01:28:00,216
Lá vem ela.
Pegue uma tigela para ela.

1092
01:28:01,186 --> 01:28:02,804
Olá.

1093
01:28:08,243 --> 01:28:10,362
Obrigada.
- Tudo bem, tranquilo?

1094
01:28:10,539 --> 01:28:11,906
Sim.

1095
01:28:12,667 --> 01:28:15,913
E de onde você está vindo?
- Eu estava com o Paul-André.

1096
01:28:18,053 --> 01:28:19,089
O que?

1097
01:29:02,932 --> 01:29:05,892
Não sei porque você voltou.
Isso não faz sentido.

1098
01:29:07,941 --> 01:29:10,105
Sempre há um sentido.

1099
01:29:11,448 --> 01:29:12,906
Voltar?

1100
01:29:13,077 --> 01:29:15,161
Significa partir novamente.

1101
01:29:15,330 --> 01:29:16,948
Não necessariamente.

1102
01:29:19,463 --> 01:29:21,172
Eu posso voltar

1103
01:29:21,926 --> 01:29:23,635
e ficar para sempre.

1104
01:29:25,809 --> 01:29:27,392
Eu não acredito.

1105
01:29:28,565 --> 01:29:30,558
Isso nunca funciona.

1106
01:29:32,696 --> 01:29:34,565
Sim, pode funcionar.

1107
01:29:34,743 --> 01:29:36,953
Nós nos damos
bem, certo?

1108
01:29:37,498 --> 01:29:38,956
Mamãe está certa.

1109
01:29:39,795 --> 01:29:41,833
Nunca funciona de
qualquer maneira.

1110
01:29:49,271 --> 01:29:50,854
Além disso

1111
01:29:51,024 --> 01:29:53,235
nós somos muito
barulhentos para você

1112
01:29:54,072 --> 01:29:57,865
Eu posso ... Eu gosto
quando vocês falam alto.

1113
01:29:58,038 --> 01:30:00,407
Eu acho fofo.

1114
01:30:00,794 --> 01:30:05,212
Talvez agora, mas você ainda
achará fofo em três semanas?

1115
01:30:05,385 --> 01:30:08,597
Então você não agüentará
mais. Essa é a realidade.

1116
01:30:08,766 --> 01:30:11,102
A longo prazo
ninguém se dará bem.

1117
01:30:11,439 --> 01:30:15,482
E é impossível viver com
pessoas bagunceiras como nós.

1118
01:30:15,655 --> 01:30:18,151
Isso é o inferno.
- Sim.

1119
01:30:19,287 --> 01:30:21,030
O que há de errado
com vocês?

1120
01:30:24,840 --> 01:30:26,834
O que tiver que ser, será.

1121
01:30:27,010 --> 01:30:29,346
O que tiver que acontecer, acontecerá.
Temos que confiar.

1122
01:30:29,516 --> 01:30:32,431
Somos felizes
juntos, não somos?

1123
01:30:35,068 --> 01:30:36,902
Sentimos falta
um do outro.

1124
01:30:37,572 --> 01:30:40,239
Lucie, nós sentimos falta
um do outro, não é?

1125
01:30:40,871 --> 01:30:44,414
Uma coisa é certa: no final você
 bate na parede.

1126
01:30:44,587 --> 01:30:46,205
Isso é certeza.

1127
01:30:47,216 --> 01:30:50,178
E não importa o que aconteça: você
está sempre sozinho. Nós estamos sozinhos.

1128
01:30:50,347 --> 01:30:53,593
Sem falar no fim do mundo.
- Correto.

1129
01:30:55,148 --> 01:30:56,516
Sim, o fim do mundo.

1130
01:30:56,860 --> 01:31:00,028
O fim do mundo.
-Isso é muito ruim.

1131
01:31:00,200 --> 01:31:03,162
Sim, a morte está chegando.

1132
01:31:03,331 --> 01:31:06,042
Todos correm para a morte.

1133
01:31:06,212 --> 01:31:08,126
Isso mesmo, não é?
- A morte,

1134
01:31:08,299 --> 01:31:11,590
Doenças ...
- Sim, há doenças também.

1135
01:31:11,764 --> 01:31:14,851
Temos que falar sobre isso.
- Metástases ...

1136
01:31:15,020 --> 01:31:17,435
Paradas cardíacas ...
- Isso também.

1137
01:31:17,609 --> 01:31:19,898
Tudo isso certamente
pode nos afetar.

1138
01:31:20,697 --> 01:31:24,068
Acho que é melhor
pararmos tudo agora.

1139
01:31:24,247 --> 01:31:27,333
Essa seria a coisa mais segura a fazer.
- Sim, é uma boa sugestão.

1140
01:31:27,878 --> 01:31:29,621
Sim, não funcionará.

1141
01:31:29,966 --> 01:31:32,335
Especialmente porque o tempo está bom.
- Oh céus.

1142
01:31:33,013 --> 01:31:34,801
Tempo bom, horrível!

1143
01:31:35,142 --> 01:31:37,728
É muito triste quando
o sol brilha.

1144
01:31:38,065 --> 01:31:39,774
Você acha que vai
continuar assim?

1145
01:31:39,944 --> 01:31:43,531
Para toda a vida, com certeza.
- Que terrível.

1146
01:31:45,621 --> 01:31:47,535
O que vamos fazer?

