1
00:01:10,110 --> 00:01:13,807
"Não existe tal coisa de linha
e modelagem.

2
00:01:14,027 --> 00:01:18,020
Um desenho é uma
relação de contrastes

3
00:01:18,235 --> 00:01:22,442
ou simplesmente a relação
entre preto e branco." Paul Cezanne

4
00:02:14,193 --> 00:02:24,267
SOB NUVENS ELÉTRICAS

5
00:02:36,485 --> 00:02:38,974
Nós vivemos em tempos diferentes.

6
00:02:39,235 --> 00:02:42,683
Uma era foi substituída por outra,
louvada com fogos de artifício.

7
00:02:42,943 --> 00:02:47,565
Boas ou ruins, essas eras
eram parte de nossas vidas.

8
00:02:47,777 --> 00:02:50,000
Inúmeros dias e noites.

9
00:02:50,318 --> 00:02:54,940
Invernos nevados, descongelamentos breves,
ondas de calor, neve derretida.

10
00:02:56,235 --> 00:03:00,478
Entramos confusos em cada
nova era

11
00:03:00,693 --> 00:03:05,434
crucificada entre o passado e
o futuro igualmente ótimos.

12
00:03:06,527 --> 00:03:09,311
É 2017.

13
00:03:09,943 --> 00:03:13,475
100 anos depois
da Revolução Russa.

14
00:03:13,902 --> 00:03:16,853
Todos estão esperando
por uma grande guerra.

15
00:03:17,068 --> 00:03:21,642
A globalização não uniu o mundo.
A história não acabou.

16
00:03:22,345 --> 00:03:23,762
Os Tempos Modernos estão
novamente aqui.

17
00:03:24,042 --> 00:03:26,185
É duro. Não há soluções simples.

18
00:03:29,027 --> 00:03:33,269
Entramos na nova era
armados de experiência histórica.

19
00:03:33,731 --> 00:03:36,055
Mas não percebemos
os casacos mofados

20
00:03:36,760 --> 00:03:38,867
de nosso predecessores
grudados em nós.

21
00:03:40,402 --> 00:03:44,775
Não podemos nos diferenciar deles.

22
00:03:46,443 --> 00:03:51,681
Mas sempre houve pessoas que
costumavam ser chamadas de "supérfluas".

23
00:03:52,068 --> 00:03:55,516
Só pessoas, nem melhores
ou piores que outras.

24
00:03:55,735 --> 00:04:00,108
Geralmente não são bem vistas
e recebem rótulos.

25
00:04:00,318 --> 00:04:07,026
Ainda assim, nada neste mundo
acontece sem essas pessoas.

26
00:04:08,193 --> 00:04:12,104
Sem eles, não pode haver imagem de
nosso mundo, nosso país, nosso tempo.

27
00:04:12,318 --> 00:04:16,857
Essa história é sobre elas.
E sobre um edifício inacabado,

28
00:04:17,068 --> 00:04:21,477
que se tornou uma pedra angular
na vida de nossas personagens.

29
00:04:21,693 --> 00:04:27,690
Eu vi esse cara. Eu não acho que ele
sabe que a construção parou.

30
00:04:27,690 --> 00:04:34,473
Ele é muito miserável, fora da realidade.
E estamos muito satisfeitos.

31
00:04:35,193 --> 00:04:37,431
É estranho o quão miserável ele é.

32
00:04:37,431 --> 00:04:41,058
Aonde está sua consciência?
Está muito frio.

33
00:04:48,568 --> 00:04:52,230
Você é um porco. Tire o seu casaco!

34
00:04:54,777 --> 00:04:58,853
Senhor! Senhor imigrante!

35
00:04:59,068 --> 00:05:01,024
Espere!

36
00:05:01,235 --> 00:05:05,774
Coloque isso.
Fique conosco.

37
00:05:07,110 --> 00:05:09,350
Nós vamos te alimentar.

38
00:05:16,952 --> 00:05:22,810
CAPÍTULO 1:
"DISCURSO ESTRANGEIRO"

39
00:05:23,027 --> 00:05:25,266
Rashid!

40
00:05:41,518 --> 00:05:44,469
Como chegamos à estação?

41
00:05:44,685 --> 00:05:47,636
Como chegamos à estação?

42
00:05:48,352 --> 00:05:51,599
- Ele não pode falar.
- Você não pode falar.

43
00:05:51,810 --> 00:05:55,590
As fronteiras estão em chamas.
Não há tempo para a construção.

44
00:05:55,810 --> 00:06:01,475
Seu canteiro de obras está fechado.
Vá procurar outro lugar!

45
00:06:02,018 --> 00:06:04,767
Ele não pode falar.

46
00:06:06,310 --> 00:06:11,346
Olhe ali! Olhe lá!

47
00:06:12,310 --> 00:06:16,884
Está começando. Pela primeira vez.
É Mágico.

48
00:06:18,435 --> 00:06:23,425
Entrendeu? É mágico!

49
00:06:27,268 --> 00:06:31,013
O céu costumava ser claro.
E agora temos isso.

50
00:06:33,602 --> 00:06:35,094
Dizem,

51
00:06:35,977 --> 00:06:39,840
que Xangai e Tóquio
também terão isso.

52
00:06:39,840 --> 00:06:41,546
Parece que o futuro é aqui.

53
00:06:42,648 --> 00:06:44,432
Acabou a vida comum que as
pessoas costumavam viver...

54
00:09:29,768 --> 00:09:33,732
Você não pode ficar aqui.

55
00:09:33,732 --> 00:09:35,558
Que lugar é esse?

56
00:09:35,852 --> 00:09:38,766
Um show ou museu.
Abre a noite.

57
00:09:38,977 --> 00:09:40,802
Por que a música?

58
00:09:41,018 --> 00:09:43,471
Fizeram uma festa.
Ainda estão comemorando.

59
00:09:43,685 --> 00:09:48,508
Meu rádio está quebrado.
Aonde posso consertá-lo?

60
00:09:48,768 --> 00:09:51,321
- Eu não posso falar.
- Eu não sei.

61
00:09:51,321 --> 00:09:55,299
Se você não entende a língua, sorria.

62
00:09:56,193 --> 00:10:00,432
Uma mulher foi esfaqueada aqui.
Tenha certeza de sempre levar sua identidade.

63
00:10:10,635 --> 00:10:14,794
Eu perdi minha bolsa agora.
Não consigo encontrá-la.

64
00:10:15,802 --> 00:10:19,049
Que azar, era uma bolsa maneira.

65
00:11:03,385 --> 00:11:06,549
Qual a situação na China?

66
00:11:08,052 --> 00:11:10,623
Uma crise...

67
00:11:10,843 --> 00:11:14,291
Quais são as previsões?

68
00:11:19,260 --> 00:11:22,175
Eu pensei...

69
00:11:40,760 --> 00:11:43,509
Uma crise...

70
00:18:49,427 --> 00:18:53,420
Desculpa. Eu não entendo.

71
00:19:24,135 --> 00:19:28,508
Eu preciso de uma loja que
conserte eletrônicos.

72
00:19:38,043 --> 00:19:39,833
O que você precisa?

73
00:19:40,043 --> 00:19:44,203
De uma loja que conserte eletrônicos.

74
00:19:44,418 --> 00:19:48,494
Você precisa de uma loja
que conserte eletrônicos?

75
00:19:54,085 --> 00:19:58,126
Então, pergunte por uma
loja de reparo de eletrônicos.

76
00:19:58,710 --> 00:20:01,661
Você precisa de uma loja
de reparo de eletrônicos.

77
00:20:01,877 --> 00:20:04,543
Eu...

78
00:20:04,877 --> 00:20:08,538
As primeiras palavras são muito difíceis.
Só diga:

79
00:20:08,752 --> 00:20:11,619
"Eu preciso de uma loja
de reparo de eletrônicos."

80
00:20:11,835 --> 00:20:15,450
Eu...

81
00:20:16,460 --> 00:20:21,117
preciso...

82
00:20:21,960 --> 00:20:28,206
...reparos letrônicos.

83
00:20:29,960 --> 00:20:35,992
Eu preciso de uma loja
de reparo de eletrônicos.

84
00:20:36,210 --> 00:20:39,457
Eu falo.

85
00:20:39,668 --> 00:20:41,244
Oi.

86
00:20:41,460 --> 00:20:44,541
Eu falo...

87
00:20:44,752 --> 00:20:49,575
Eu preciso de uma loja
de reparo de eletrônicos.

88
00:20:52,002 --> 00:20:53,376
Eu falo.

89
00:21:04,952 --> 00:21:07,866
Eu digo.

90
00:21:09,827 --> 00:21:13,192
Eu falo.

91
00:21:25,702 --> 00:21:37,695
CAPÍTULO 2:
"OS HERDEIROS"

92
00:22:22,410 --> 00:22:27,446
Você esteve no exterior por quatro anos?
E mais três antes disso?

93
00:22:28,660 --> 00:22:33,815
Sim. Fui para a escola, depois faculdade.
Queria ir para Istambul, mas não fui.

94
00:22:34,410 --> 00:22:37,740
Meu pai morreu.
Nós viemos cuidar das coisas.

95
00:22:37,952 --> 00:22:40,866
Vá em frente, por favor.

96
00:22:41,618 --> 00:22:43,822
- Oi.
- Oi.

97
00:22:49,535 --> 00:22:52,782
Por que ninguém veio nos buscar?

98
00:23:15,160 --> 00:23:18,490
As paredes estão tão úmidas.

99
00:23:27,410 --> 00:23:30,361
O telhado tem goteiras.

100
00:23:35,910 --> 00:23:37,403
Aonde está todo mundo?

101
00:23:38,410 --> 00:23:43,197
Valera, Marina...
O jardineiro, qual o nome dele?

102
00:23:43,197 --> 00:23:47,860
Sasha. Nunca abrimos a casa
nós mesmos.

103
00:23:48,077 --> 00:23:51,774
Os seguranças ou alguma outra pessoa
sempre fizeram isso.

104
00:23:52,618 --> 00:23:57,441
Eu li que os cientistas descobriram que
todos os nossos sentimentos são só química.

105
00:23:57,660 --> 00:23:59,402
Acho que isso é bobagem.

106
00:23:59,618 --> 00:24:03,778
- Não é verdade, é?
- Isso não é bobagem.

107
00:24:08,827 --> 00:24:13,069
- Você ouviu a porta?
- Não.

108
00:24:16,202 --> 00:24:19,200
O robô quebrou.

109
00:24:21,077 --> 00:24:23,400
Sasha!

110
00:24:24,910 --> 00:24:31,274
Minha querida!
Pobre menina solitária.

111
00:24:31,493 --> 00:24:36,281
Minha garotinhal.
A vida às vezes é tão injusta.

112
00:24:36,493 --> 00:24:41,032
Não há como explicar.
Você só precisa tentar aceitar.

113
00:24:41,285 --> 00:24:43,904
Mas a aceitação é impossível.

114
00:24:44,118 --> 00:24:48,408
Meu anjinho querido.

115
00:24:48,952 --> 00:24:53,076
Eu estou muito asssutado
e sofrendo, também.

116
00:24:53,285 --> 00:24:55,525
Não há morte, não pense nisso.

117
00:24:55,743 --> 00:25:02,190
Seu pai está em algum lugar incrivelmente
muito distante. Mas ele ainda está com você.

118
00:25:02,652 --> 00:25:05,354
E ele te ama.

119
00:25:05,943 --> 00:25:11,394
Me desculpe. Não pude ir
ao aeroporto. Estava ocupado.

120
00:25:11,610 --> 00:25:15,686
Não tem ninguém por aqui.
Papai simplesmente adormeceu e morreu.

121
00:25:15,943 --> 00:25:20,316
Só tínhamos nós no cemitério.
Ninguém veio.

122
00:25:21,068 --> 00:25:24,932
Quando ele estava vivo, as pessoas vinham.
Por que? Era diferente.

123
00:25:25,152 --> 00:25:28,019
Tivemos festas.
Músicos vieram do exterior.

124
00:25:28,235 --> 00:25:31,103
Provavelmente porque papai
costumava ter muito dinheiro.

125
00:25:31,103 --> 00:25:32,536
Tudo bem.
Vai, chore.

126
00:25:32,536 --> 00:25:36,313
Quando cuidarmos da herança,
você será rica e livre.

127
00:25:36,527 --> 00:25:39,525
- Oi.
- Oi, tio Boris.

128
00:25:39,735 --> 00:25:42,270
O telhado tem vazamento.

129
00:25:42,568 --> 00:25:48,435
Eu queria ir pra Istambul.
Ele te tratam diferente se você é estrangeiro.

130
00:25:48,652 --> 00:25:51,187
Por que é diferente em outros lugares?

131
00:25:52,985 --> 00:25:55,556
Aonde está todo mundo?

132
00:25:55,777 --> 00:26:00,185
- Valera, Marina?
- Se foram todos.

133
00:26:00,610 --> 00:26:03,810
Empregados são assim.
Pessoas inúteis.

134
00:26:04,027 --> 00:26:07,309
- Está frio aqui.
- Pare de reclamar.

135
00:26:07,527 --> 00:26:11,935
Você sempre sente frio. Seu pai era
feito de pedra. Ele fez muito dinheiro.

136
00:26:12,193 --> 00:26:15,108
Em 20 anos, ele quase se tornou um deus.

137
00:26:15,318 --> 00:26:20,308
Não importa o que, ele sempre vencia.
E você é uma cabeça de vento.

138
00:26:25,652 --> 00:26:28,768
Olha, está funcionando de novo.

139
00:27:02,693 --> 00:27:08,560
Sasha, vamos jogar
por uma coca.

140
00:27:08,777 --> 00:27:13,399
- Você sabe aonde guardamos os lençóis?
- Não.

141
00:27:19,985 --> 00:27:22,390
Os caminhões militares
continuam chegando.

142
00:27:22,610 --> 00:27:26,983
Encontrei essa bolsa.
O papai me deu, olhe.

143
00:27:27,485 --> 00:27:32,901
Sasha, vamos viajar.
Vamos seguir em frente.

144
00:27:33,110 --> 00:27:36,974
Vamos ver pessoas,
países e cidades.

145
00:27:37,193 --> 00:27:40,108
Temos razão em vender tudo.

146
00:27:40,318 --> 00:27:43,980
Ativos, dívidas.
Vamos ser livres e ricos.

147
00:27:44,235 --> 00:27:48,181
Vou comprar coberturas em
Nova Iorque, Paris e em Bombaim.

148
00:27:48,402 --> 00:27:53,936
Talvez eu faça um concurso
para ajudar jovens escritores.

149
00:27:56,068 --> 00:28:00,525
Por que o tio Boris
é tão desrespeitoso comigo?

150
00:28:04,318 --> 00:28:09,059
Não consigo entender a estupidez.
Não quero ouvir você. E não vou.

151
00:28:09,277 --> 00:28:11,765
Pode falar o que quiser.
Não quero oiuvir.

152
00:28:11,985 --> 00:28:15,315
Você é um menino grande e imaturo.
Embora seja meu irmão.

153
00:28:15,527 --> 00:28:17,683
Você parece algum ciborg
de "Fallout".

154
00:28:17,985 --> 00:28:20,604
- Com esse aparelho auditivo, também.
- Esses lustres.

155
00:28:20,818 --> 00:28:24,314
Elas são um verdadeiro cataclisma...

156
00:29:05,610 --> 00:29:09,604
Danya! Querida!
Meu nenénzinho!

157
00:29:09,818 --> 00:29:13,812
Meu docinho.
Se levante. Vamos.

158
00:29:14,443 --> 00:29:21,151
Coitada do neném!
Por favor, se levante! Vamos!

159
00:29:21,360 --> 00:29:25,733
Vamos pra casa.
Não me deixe aqui. Levante.

160
00:29:25,943 --> 00:29:30,896
Levante. Por favor, levante.

161
00:29:31,152 --> 00:29:35,276
Minha querida, levante.
Vamos pra casa.

162
00:29:35,485 --> 00:29:39,728
Vamos, docinho,
vou te dar de comer.

163
00:29:39,943 --> 00:29:44,316
Anda, querida, vamos.
Por favor.

164
00:29:44,527 --> 00:29:49,101
Vamos, meu amor.
Danya... Danya!

165
00:30:07,885 --> 00:30:11,251
Olhe, seus pés estão molhados.

166
00:30:11,468 --> 00:30:14,253
Eu fico imaginando quem
desenhou esse prédio bonito.

167
00:30:14,468 --> 00:30:16,625
A bolsa tá pesada?
Vou colocar no carro.

168
00:30:16,843 --> 00:30:19,676
- Foi um presente do papai.
- Sasha.

169
00:30:19,676 --> 00:30:24,382
Só agradeça. E confirme que assinaremos
e revisaremos tudo

170
00:30:24,593 --> 00:30:27,342
quando recebermos a herança.

171
00:30:27,552 --> 00:30:30,715
Não consigo lembrar o nome
da empresa que o papai possuía.

172
00:30:30,927 --> 00:30:32,633
Eu deveria ter vergonha, certo?

173
00:30:32,843 --> 00:30:35,249
- Tio Boris.
- Estou triste, também

174
00:30:36,010 --> 00:30:38,333
Os japoneses estão prontos
pra comprar o terreno.

175
00:30:38,552 --> 00:30:41,336
Eles derrubarão o prédio
para simplificar tudo.

176
00:30:41,552 --> 00:30:43,424
Deixe eles simplificarem.
Mas é uma pena.

177
00:30:43,635 --> 00:30:47,001
Isso parece quebrado e inteiro.
Papai gostaria disso.

178
00:30:48,635 --> 00:30:51,917
- Lhes apresento minha esposa, Angelica.
- Angelica von Goering.

179
00:30:52,135 --> 00:30:54,173
É um prédio contemporâneo,
não é?

180
00:30:54,385 --> 00:30:58,331
Eu também sou criativa.
Uma pintora e fotógrafa.

181
00:30:58,552 --> 00:31:01,254
Eu sigo o estilo de Caravaggio...

182
00:31:01,468 --> 00:31:04,751
- Estilo de Brodsky e Caravaggio.
- E Brodsky.

183
00:31:04,968 --> 00:31:08,630
Não vejo nenhum valor artístico
ou funcional nisso.

184
00:31:08,843 --> 00:31:11,166
Sinto muito por sua perda...

185
00:31:11,385 --> 00:31:14,169
Mas isso é emocional
ao ponto de mau gosto.

186
00:31:14,169 --> 00:31:16,812
Qual é o ponto então?
Claro, isso é triste...

187
00:31:16,812 --> 00:31:19,711
Você acha que isso
é importante, mas não é.

188
00:31:19,927 --> 00:31:25,876
Este edifício é só um monumento
às ambições de duas loucuras.

189
00:31:25,876 --> 00:31:28,480
A dos arquitetos
e a do seu pai.

190
00:31:28,480 --> 00:31:31,040
- Está escorrendo.
- Seu nariz está sangrando.

191
00:31:31,260 --> 00:31:34,258
- Tudo bem.
- A arquitetura deve ser funcional.

192
00:31:35,010 --> 00:31:36,289
Sasha!

193
00:31:37,260 --> 00:31:39,298
- Vamos ter uma reunião escolar.
- Está bem.

194
00:31:39,510 --> 00:31:41,584
E esqueça sobre funcionalidade.

195
00:31:41,802 --> 00:31:45,582
Quando eles pararam a construção,

196
00:31:45,802 --> 00:31:48,088
o arquiteto quis atear fogo
a si mesmo.

197
00:31:48,088 --> 00:31:50,729
Mas os fósforos úmidos não acenderam.
Que tolo.

198
00:31:50,729 --> 00:31:53,545
Sou um especialista
e eu sempre me opus a isso.

199
00:31:53,760 --> 00:31:58,382
O arquiteto provavelmente era estranho.
Como todas as pessoas talentosas.

200
00:31:58,635 --> 00:32:01,302
Seu pai gastou sua imensa fortuna
de maneira imprudente.

201
00:32:01,302 --> 00:32:03,404
Eu quero construir um abrigo de animais.

202
00:32:03,404 --> 00:32:06,710
Esse sangue é ridículo.
Deve ser o sofrimento.

203
00:32:07,302 --> 00:32:12,125
Tio Boris. Não vamos vender nada.

204
00:32:14,802 --> 00:32:17,290
Não vamos fazer isso.

205
00:32:22,052 --> 00:32:25,133
Não quero escutar nenhum
de vocês dois.

206
00:32:27,431 --> 00:32:29,764
Vamos assinar um contrato
num futuro próximo.

207
00:32:32,218 --> 00:32:35,666
Lhes apresento Alexandra Fyodorovna.

208
00:32:35,885 --> 00:32:39,464
Panasonic, Kurosawa, harakiri, sushi!

209
00:32:41,385 --> 00:32:44,798
Sabe, estou pensando
em começar a escrever.

210
00:32:45,093 --> 00:32:52,050
Vou passear pela 5th Avenue e inventar histórias.
Talvez sci-fi, ou cyberpunk.

211
00:32:52,635 --> 00:32:56,131
Você leu "Deuses Americanos"?

212
00:32:57,093 --> 00:33:01,217
- Ou darei subsídios a jovens escritores.
- Por que Nova York?

213
00:33:01,427 --> 00:33:03,880
Tolstoy não conseguiu seu visto.
Disseram pra ele:

214
00:33:04,093 --> 00:33:07,625
"Não tem visto pra você.
Estamos esperando pela Danya."

215
00:33:07,843 --> 00:33:12,631
Ele ficou na Rússia. Desesperado,
escreveu "Guerra e Paz". Você leu?

216
00:33:12,843 --> 00:33:15,296
É uma boa novela.

217
00:33:15,510 --> 00:33:18,958
Ninguém veio.
Isso é muito triste.

218
00:33:19,760 --> 00:33:23,090
Chamamos muitas pessoas
mas ninguém veio.

219
00:33:23,502 --> 00:33:26,914
Abri minha primeira fábrica.

220
00:33:29,585 --> 00:33:34,456
- Uma fábrica.
- Você é um plebeu.

221
00:33:34,668 --> 00:33:40,416
O sistema social europeu sobreviveu a si mesmo.
O capitalismo deve ser o capitalismo.

222
00:33:41,210 --> 00:33:47,456
Case com Sasha. Ninguém mais quer
se casar com ela. É inteligente demais.

223
00:33:49,252 --> 00:33:51,705
Não estou à procura de um idiota.

224
00:33:51,918 --> 00:33:57,536
Vou construir um abrigo.
Não sei que tipo. Para os miseráveis.

225
00:34:01,002 --> 00:34:04,000
Você quer ir até à margem do rio?

226
00:34:05,210 --> 00:34:07,959
Vou te mostrar um lugar legal.

227
00:34:08,502 --> 00:34:12,033
Você se lembra de ter se
assustado com um porco espinho?

228
00:34:13,543 --> 00:34:15,913
Vamos!

229
00:34:20,502 --> 00:34:23,037
Está esfriando.

230
00:34:23,793 --> 00:34:27,159
Está começando a nevar.

231
00:34:39,002 --> 00:34:43,126
Sasha!

232
00:34:48,585 --> 00:34:52,993
Tudo isso eram estúdios
há 25 anos.

233
00:34:53,252 --> 00:34:55,326
Foram fechados.

234
00:34:55,543 --> 00:35:00,580
As pessoas levaram tudo o que puderam.
Só sobraram as estátuas.

235
00:35:02,918 --> 00:35:06,284
Não conheço ninguém aqui,
exceto Lenin.

236
00:35:08,043 --> 00:35:11,456
O inverno chegou.

237
00:35:23,168 --> 00:35:25,657
Está frio. Vamos voltar pra casa.

238
00:35:26,043 --> 00:35:29,374
É como Cartago ou
alguma coisa assim...

239
00:35:32,335 --> 00:35:35,368
Algumas dessas estátuas
são deprimentes.

240
00:35:35,710 --> 00:35:38,992
Espera, aqui tem uma com raiva.

241
00:35:39,210 --> 00:35:42,990
E essa tá feliz.

242
00:35:43,960 --> 00:35:47,041
Meu brinco afundou.

243
00:35:47,041 --> 00:35:49,781
Em 1.000 anos vão encontrar isso.

244
00:35:50,002 --> 00:35:53,118
Alguém vai escrever um artigo
e ficar famoso.

245
00:35:53,335 --> 00:35:57,245
Então ele terá um caso com uma
estudante de graduação.

246
00:35:57,460 --> 00:36:02,450
- Isso é ouro?
- Não uso ouro. Não gosto.

247
00:36:43,668 --> 00:36:46,583
Está frio aqui.

248
00:36:47,127 --> 00:36:50,078
- Oi.
- Oi.

249
00:37:02,168 --> 00:37:08,450
Estou investigando um caso criminal
contra o seu pai.

250
00:37:08,668 --> 00:37:12,034
Ele é acusado de fraude
sob o artigo 159-4.

251
00:37:18,460 --> 00:37:20,415
- Oi.
- Oi.

252
00:37:20,627 --> 00:37:23,032
Sou o Chefe Investigador Prokopov.

253
00:37:23,252 --> 00:37:27,494
Como parte de uma investigação sobre o...

254
00:37:28,043 --> 00:37:30,828
Parece incômodo, é claro,
depois desta tragédia...

255
00:37:31,043 --> 00:37:34,125
Que volta do destino, não é?

256
00:37:35,752 --> 00:37:41,665
Você era muito pequena da última
vez que te vi. Agora olhe pra você.

257
00:37:41,877 --> 00:37:45,787
- Gostaria de um pouco de chá?
- Sim, obrigado.

258
00:37:46,960 --> 00:37:51,866
Chá maravilhoso.
Os lord ingleses bebem todo dia.

259
00:37:53,210 --> 00:37:57,156
Papai era um bom homem.
Construiu hospitais. Por que isso?

260
00:37:57,418 --> 00:38:01,246
Você não sabe nada sobre
os negócios dele?

261
00:38:01,460 --> 00:38:04,244
Pode ler isso.
Contém todos os fatos.

262
00:38:04,460 --> 00:38:08,121
- Que robô interessante.
- Estamos investigando.

263
00:38:09,210 --> 00:38:11,963
- Seu pai era quase um deus.
- As paredes estão úmidas.

264
00:38:11,963 --> 00:38:13,709
Agora é uma era diferente
com deuses diferentes.

265
00:38:14,068 --> 00:38:15,445
Ragnarok ou coisa do tipo.

266
00:38:16,834 --> 00:38:19,636
Você acha que seu pai construiu hospitais...

267
00:38:19,636 --> 00:38:21,789
Mas e se isso nunca aconteceu?

268
00:38:22,085 --> 00:38:25,830
Veja a situação no mundo.
É quase uma guerra lá fora.

269
00:38:26,043 --> 00:38:29,125
A lâmpada de novo.

270
00:38:29,335 --> 00:38:32,866
Ninguém vai te defender.

271
00:38:33,085 --> 00:38:37,659
Talvez nós possamos ajudar.
Uma tentativa amistosa.

272
00:38:41,210 --> 00:38:43,247
Você quase não tem tempo.

273
00:38:43,247 --> 00:38:49,083
Ninguém vai te defender. Pelo contrário.
Seu pai tinha muitos inimigos.

274
00:38:59,460 --> 00:39:03,952
Se tiver alguma informação pra mim,
é só ligar.

275
00:39:26,773 --> 00:39:28,770
Engraçado. Um arquiteto
desse edifício queria

276
00:39:28,770 --> 00:39:31,053
se queimar vivo.
Mas os fósforos estavam molhados.

277
00:39:31,053 --> 00:39:32,979
Todos riem disso por algum motivo.

278
00:39:32,979 --> 00:39:36,989
Mesmo que ele quisesse fazer isso,
quem se importa?

279
00:39:52,793 --> 00:39:55,282
Ontem você disse
que congelaria nossas contas.

280
00:39:55,502 --> 00:39:58,867
Você deixou seu número para
eu poder ligar para você.

281
00:39:59,285 --> 00:40:03,030
Você disse que nada do que
meu pai fez aconteceu.

282
00:40:03,243 --> 00:40:07,189
Mas aconteceu mesmo. Meu irmão e eu lembramos.
Então aconteceu.

283
00:40:07,410 --> 00:40:09,815
Quanto ao resto disso...

284
00:40:10,035 --> 00:40:12,275
Papai fez o possível para
expiar seus pecados.

285
00:40:12,493 --> 00:40:16,073
Ele tentou se limpar.
Outros nunca fizeram.

286
00:40:17,077 --> 00:40:21,864
Não vou sair.
E não vou vender nada.

287
00:40:29,035 --> 00:40:31,570
Sasha!

288
00:40:33,743 --> 00:40:36,362
Sasha.

289
00:40:45,368 --> 00:40:47,939
É tudo mentira.

290
00:40:48,160 --> 00:40:51,608
Eles fizeram isso de propósito.
Eu não acredito nisso.

291
00:40:51,827 --> 00:40:54,529
Não é verdade que papai
é um criminoso.

292
00:40:54,743 --> 00:40:58,026
Você tem razão em não ler isso.
Não leia.

293
00:41:01,743 --> 00:41:04,860
Vamos embora. Isso vai ficar
tudo pra trás.

294
00:41:05,077 --> 00:41:08,691
Sem dinheiro.
Vamos alugar um quarto no sótão.

295
00:41:10,035 --> 00:41:14,029
Eu vou trabalhar, você vai estudar.
Pro caralho todos eles!

296
00:41:14,243 --> 00:41:16,862
Você está sangrando.

297
00:41:17,077 --> 00:41:20,277
Que quarto no sótão?
Como podemos?

298
00:41:20,493 --> 00:41:22,863
Incline a cabeça para trás.
Vou trazer um lenço de papel.

299
00:41:23,077 --> 00:41:26,407
Eu liguei pro tio Boris.

300
00:41:26,618 --> 00:41:30,280
Ninguém atendeu.

301
00:41:30,493 --> 00:41:34,569
Vá pra cama.
Você precisa dormir um pouco.

302
00:41:38,493 --> 00:41:44,158
- Nosso telhado tem um vazamento.
- Tem um barulho lá fora.

303
00:41:46,202 --> 00:41:49,781
Um barulho do lado
de fora da janela.

304
00:42:00,910 --> 00:42:04,240
Como se algum inimigo
andasse por aí.

305
00:42:53,660 --> 00:42:56,658
Vá dormir.

306
00:44:40,785 --> 00:44:44,067
Oi, estátua.

307
00:44:45,618 --> 00:44:48,616
Você também está sozinha?

308
00:45:09,368 --> 00:45:13,741
Vamos lá!

309
00:45:34,818 --> 00:45:43,813
CAPÍTULO 3.
"GRANDES SONHOS DE UM ADVOGADO IMOBILIÁRIO"

310
00:45:44,027 --> 00:45:47,973
Por que eu continuo tendo sonhos
sobre o meu passado?

311
00:45:52,485 --> 00:45:56,609
A tomografia e a ressonância
não mostraram nada.

312
00:45:57,610 --> 00:46:00,015
Não tenho certeza do que
está causando sua fraqueza.

313
00:46:00,235 --> 00:46:02,902
Não há nenhum hematoma
intracraniano.

314
00:46:02,902 --> 00:46:07,726
O por quê das dores de cabeça?
Isso acontece.

315
00:46:08,610 --> 00:46:12,225
Por que continuo tendo
os mesmos sonhos?

316
00:46:12,443 --> 00:46:14,813
- Sobre minha juventude.
- Desculpe.

317
00:46:15,027 --> 00:46:18,606
- Sobre uma cidade que não existe.
- É?

318
00:46:18,818 --> 00:46:21,686
E um mundo que não existe.

319
00:46:22,235 --> 00:46:25,482
Isso é besteira.

320
00:46:25,693 --> 00:46:28,478
Eu estou bem.

321
00:46:29,193 --> 00:46:30,935
Exceto por esses sonhos.

322
00:46:31,152 --> 00:46:34,980
Por que as hemorragias nasais?

323
00:46:55,360 --> 00:47:00,313
Em 1993, as repúblicas soviéticas terão
crescimento econômico estável.

324
00:47:00,610 --> 00:47:03,892
Há dois meses, em novembro de 1991,

325
00:47:04,110 --> 00:47:08,518
criamos um programa e
pedimos uma discussão nacional.

326
00:47:08,518 --> 00:47:11,561
Se essas iniciativas tivessem
sido implementadas...

327
00:47:11,777 --> 00:47:15,189
Marat!

328
00:47:15,402 --> 00:47:19,230
...teríamos evitado a tragédia.

329
00:47:26,652 --> 00:47:29,484
Marat, comprei esse livro raro para você.

330
00:47:29,693 --> 00:47:32,893
Impresso na Finlândia.

331
00:47:34,193 --> 00:47:38,602
- É um livro muito útil.
- Obrigado.

332
00:47:42,652 --> 00:47:45,484
Eles vão prender Gorbachev
e executar milhões.

333
00:47:45,693 --> 00:47:49,141
Apodrecerá por 20 anos.
Pense no nosso menino.

334
00:47:49,360 --> 00:47:55,357
Se a guerra civil começar,
ninguém vai ter tempo de partir.

335
00:47:55,568 --> 00:47:58,139
Os supermecados estão vazios.
Não tem comida.

336
00:47:58,360 --> 00:48:02,685
Você vai esquecer isso?
Quem precisa de você lá, na emigração?

337
00:48:02,902 --> 00:48:04,774
Vai ensinar matemática na escola.

338
00:48:04,985 --> 00:48:06,857
Mãe, posso ir ver o Andrey?

339
00:48:07,068 --> 00:48:11,393
Não. Você tem que estudar
para suas provas admissionais.

340
00:48:16,610 --> 00:48:19,810
Você vai emigrar?

341
00:48:24,693 --> 00:48:29,102
Não vai acontecer nada.
Vamos comigo pros EUA!

342
00:48:29,318 --> 00:48:31,226
Não. Qualquer lugar, menos a América!

343
00:48:31,443 --> 00:48:35,519
- Você vai se arrepender.
- Acho que não.

344
00:48:42,152 --> 00:48:46,359
- Olha, eu estou com uma dor de cabeça horrível.
- É mesmo?

345
00:48:47,193 --> 00:48:50,191
Eu tenho um isqueiro para você.

346
00:48:51,568 --> 00:48:55,064
Alguma chance de jogarmos?

347
00:50:09,768 --> 00:50:12,719
Parece que tem alguma coisa queimando.

348
00:50:20,602 --> 00:50:22,427
Oi.

349
00:50:22,643 --> 00:50:25,807
- Oi, Marat.
- Oi.

350
00:50:26,018 --> 00:50:30,841
Elly, fique! O que é isso?

351
00:50:31,060 --> 00:50:35,764
A vovó me deu esse livro.
Não sei por quê. É inútil.

352
00:50:35,977 --> 00:50:39,472
- Mais alguém se mundando de novo?
- Sim, mundando pra algum lugar.

353
00:50:41,268 --> 00:50:44,883
Você roubou isso da
cozinha da sua mãe?

354
00:50:46,352 --> 00:50:49,385
Elly, vamos!

355
00:50:50,227 --> 00:50:53,141
- Parece aquele espião do filme.
- Seu idiota!

356
00:50:53,352 --> 00:50:57,926
Eu estava tentando pintar um ícone.
É chamado de "O Arcanjo Miguel".

357
00:50:58,185 --> 00:51:00,934
Elly, de joelhos!

358
00:51:06,560 --> 00:51:09,344
Ainda parece aquele cara.

359
00:51:09,560 --> 00:51:11,764
- Elly!
- Oi, Big!

360
00:51:11,977 --> 00:51:17,807
Oi pessoal!
Acabei de ferrar minhas calças. Que idiotice.

361
00:51:20,393 --> 00:51:24,055
David tem um chiclete novo,
do Japão.

362
00:51:24,268 --> 00:51:29,602
- É seguro engolir.
- De jeito nenhum.

363
00:51:29,810 --> 00:51:33,756
Bom trabalho com a pintura. Parece um pouco
como o cara naquele filme de espião.

364
00:51:33,977 --> 00:51:35,718
Não parece.

365
00:51:35,935 --> 00:51:40,308
- Você vem comigo?
- Tenho aula de alemão agora, não posso.

366
00:51:42,602 --> 00:51:46,678
Seus pais estão planejando emigrar?

367
00:51:54,643 --> 00:52:00,142
Sou um robô exterminador.
Conexão perdida.

368
00:52:03,268 --> 00:52:06,350
Você está em curto circuito.

369
00:52:07,227 --> 00:52:10,427
Vamos, Elly!

370
00:52:13,393 --> 00:52:16,724
Elly, fique!

371
00:52:20,518 --> 00:52:23,303
Elly...

372
00:52:28,852 --> 00:52:32,549
Vai comprar o livro?
Minha vó me deu.

373
00:52:32,768 --> 00:52:34,391
Claro, por que não?

374
00:52:34,643 --> 00:52:38,803
- Você tem o segundo livro do Tolkien?
- Ainda não.

375
00:52:39,018 --> 00:52:42,135
- Mas você disse que sairia em breve.
- Ainda não.

376
00:52:42,352 --> 00:52:46,297
Em tenho Heinlein e Burroughs.
E "Crônicas de Âmbar", de Zelazny.

377
00:52:46,518 --> 00:52:52,218
Muitos livros novos são lançados todos os dias.
Não tínhamos eles antes da Perestroika.

378
00:52:54,852 --> 00:52:59,971
- Você tem alguma coisa tipo Tolkien?
- Aqui não. Eu tenho Harry Harrison.

379
00:52:59,971 --> 00:53:01,946
- Posso pegar se você quiser.
- Por favor.

380
00:53:01,946 --> 00:53:04,387
- Você tem Simenon?
- Vou buscar.

381
00:53:04,602 --> 00:53:08,014
- Está procurando por Simenon, também?
- Não.

382
00:53:08,727 --> 00:53:11,760
Você é armênio ou judeu?

383
00:53:12,435 --> 00:53:15,219
Você não está respondendo.

384
00:53:15,435 --> 00:53:18,386
O que você é?

385
00:53:19,102 --> 00:53:21,388
Eu?

386
00:53:23,143 --> 00:53:25,892
Eu sou um elfo.

387
00:53:26,852 --> 00:53:30,015
Você não parece um elfo.
Parece mais um judeu.

388
00:53:30,227 --> 00:53:35,512
Os elfos vivem nos Estados Bálticos.
Meu amigo de Tallinn é um elfo.

389
00:53:38,285 --> 00:53:41,136
Desculpe te tomar por judeu.

390
00:53:41,552 --> 00:53:46,292
Não tenho nada contra os elfos.
São pessoas respeitadas.

391
00:53:46,760 --> 00:53:50,042
Nós tentamos não interagir com judeus.

392
00:53:50,260 --> 00:53:54,633
- Então vivemos nas florestas.
- Quais florestas?

393
00:53:55,718 --> 00:54:00,175
Aqui. É Harry Harrison.

394
00:54:01,302 --> 00:54:04,714
- E quanto a Simenon?
- Aqui tem um Simenon.

395
00:54:04,968 --> 00:54:07,753
- Obrigado!
- De nada.

396
00:54:07,968 --> 00:54:11,132
Então não tem judeus na sua família?

397
00:54:11,132 --> 00:54:15,551
Sua mãe é um elfo, tudo bem,
e o seu pai?

398
00:54:56,677 --> 00:55:02,460
M. GORBACHEV:
"Queridos compatriotas, concidadãos!

399
00:55:02,677 --> 00:55:07,299
Devido à situação que evoluiu

400
00:55:07,510 --> 00:55:12,251
com a Comunidade dos
Estados Independentes,

401
00:55:12,468 --> 00:55:18,666
eu abandonarei meu trabalho
como Presidente da URSS."

402
00:55:18,885 --> 00:55:24,550
"Tomei essa decisão baseada
em princípios."

403
00:55:24,760 --> 00:55:29,085
"Eu saio firmemente
a favor da independência

404
00:55:29,302 --> 00:55:34,587
das nações e da soberania das repúblicas."

405
00:55:34,802 --> 00:55:39,424
"Eu apóio a preservação da união

406
00:55:39,635 --> 00:55:43,048
e a integridade desse país."

407
00:55:43,635 --> 00:55:47,001
"Os desdobramentos
tomaram um curso diferente."

408
00:55:47,218 --> 00:55:50,382
"A política prevaleceu

409
00:55:50,382 --> 00:55:52,931
de desmembrar
o país e o estado,

410
00:55:52,931 --> 00:55:55,925
ao qual não posso subscrever."

411
00:55:56,135 --> 00:56:01,634
"Após a reunião de Alma-Ata
e suas decisões,

412
00:56:01,927 --> 00:56:05,920
minha posição não mudou."

413
00:56:06,135 --> 00:56:10,792
"Além disso, é minha convicção..."

414
00:56:49,306 --> 00:56:50,906
Elly, vamos.

415
00:56:55,389 --> 00:56:59,086
O cachorro está tão inquieto hoje.

416
00:56:59,681 --> 00:57:03,176
- Quem é essa?
- Essa é minha esposa.

417
00:57:05,264 --> 00:57:10,300
Veja como está tudo 25 anos depois.
O país está mudado.

418
00:57:10,514 --> 00:57:14,460
Estou casado.
Nenhum filho, no entanto.

419
00:57:28,222 --> 00:57:33,045
E quanto a mim? E Big?

420
00:57:48,097 --> 00:57:54,130
Você foi assassinado em 95. Sem motivo nenhum.
Então sua mãe morreu.

421
00:57:55,014 --> 00:57:58,047
Big foi para a Alemanha.

422
00:57:58,264 --> 00:58:02,174
Estou lidando com imóveis
e construção.

423
00:58:02,389 --> 00:58:08,303
Trabalhei para um homem rico por um tempo.
Então o deixei. O homem morreu.

424
00:58:11,972 --> 00:58:13,762
Foi realmente bom para nós..

425
00:58:17,347 --> 00:58:20,594
Na verdade...

426
00:58:22,306 --> 00:58:27,378
Continue voltando, Marat.
Ninguém mais me vê em seus sonhos.

427
00:58:27,639 --> 00:58:30,720
Ninguém se lembra de mim.

428
00:58:32,639 --> 00:58:35,471
Vamos, Elly.

429
00:58:37,431 --> 00:58:40,133
Marat!

430
00:58:40,681 --> 00:58:43,797
Estou indo.

431
00:58:52,639 --> 00:58:55,921
Elly, pare.

432
00:58:57,264 --> 00:59:00,630
Mas eu te vejo em meus sonhos.

433
00:59:03,264 --> 00:59:07,092
Eu volto aqui todas as noites.

434
00:59:17,181 --> 00:59:28,179
CAPÍTULO 4: "LOCAL PARA O
DESENVOLVIMENTO. 2011"

435
00:59:31,556 --> 00:59:35,087
Nikolay Mikhailovich!

436
00:59:35,514 --> 00:59:38,962
Não tem luz de novo.

437
00:59:41,764 --> 00:59:45,710
- Teve uma tempestade ontem de noite.
- Ok. O verão acabou.

438
00:59:45,931 --> 00:59:49,876
Algo está errado em todo o mundo.
A cidade de Ho Chi Minh está inundada.

439
00:59:50,470 --> 00:59:52,241
Blogs dizem que os animais
no zoológico estão morrendo.

440
00:59:53,330 --> 00:59:54,490
As autoridades não dizem nada.

441
00:59:54,889 --> 00:59:59,132
No ano passado,
apesar das tempestades de neve,

442
01:00:02,222 --> 01:00:06,761
preveni sete invasões no museu.

443
01:00:07,389 --> 01:00:13,089
- Isso me deixa orgulhoso.
- Bom trabalho. Pode se orgulhar.

444
01:00:54,472 --> 01:00:57,589
Ultimamente me sinto pequeno.

445
01:00:57,806 --> 01:01:03,174
Como se estivesse na palma da minha
própria mão olhando pra cima.

446
01:01:03,389 --> 01:01:06,885
Talvez seja seu pâncreas.

447
01:01:11,347 --> 01:01:14,381
- Você gosta disso?
- Não gosto da sua dissertação.

448
01:01:14,597 --> 01:01:16,967
Especular em ciclos históricos.

449
01:01:17,181 --> 01:01:21,257
Você é um grande estudioso
e especialista em cultura.

450
01:01:21,639 --> 01:01:25,503
Mas você nunca analisou isso
ao longo do último ano.

451
01:01:25,722 --> 01:01:27,630
A região concedeu
uma subvenção.

452
01:01:27,847 --> 01:01:32,837
Talvez não devamos aceitar.
Nossos esforços serão em vão.

453
01:01:33,222 --> 01:01:36,137
Por que você sempre vê
o lado ruim das coisas?

454
01:01:36,347 --> 01:01:39,298
Eu quero o que é melhor.
Se você odeia ser um guia

455
01:01:39,514 --> 01:01:44,136
por que aprendeu todas aquelas línguas?
Eu sempre quis trabalhar com turistas.

456
01:01:46,306 --> 01:01:51,010
Por sinal, estive pensando e
Chatsky, Onegin, Pechorin...

457
01:01:51,306 --> 01:01:53,380
Todos eles são um exagero artístico,

458
01:01:53,597 --> 01:01:57,805
- personagens ficcionais, certo?
- Claro.

459
01:02:17,597 --> 01:02:21,461
Oi,meninas. Trouxe um grupo chinês.

460
01:02:21,681 --> 01:02:24,844
Prometeram um grupo
japonês de Okinawa.

461
01:02:25,056 --> 01:02:28,089
Será que vamos conseguir?
Vejo vocês no almoço então.

462
01:02:28,306 --> 01:02:31,885
Olá. Meu nome é Nikolay.

463
01:02:32,097 --> 01:02:38,592
Vou lhes contar uma história
sobre esta propriedade.

464
01:02:38,806 --> 01:02:49,211
Antes de entrar,
queria falar sobre esse parque.

465
01:03:15,639 --> 01:03:19,846
- O que você quer?
- Você trabalha no circo?

466
01:03:20,139 --> 01:03:24,880
Não, eu tenho um PhD.

467
01:03:26,972 --> 01:03:31,381
Vai!

468
01:03:32,764 --> 01:03:37,468
"Acima da janela está a lua,

469
01:03:37,681 --> 01:03:42,918
e abaixo está o vento."

470
01:03:43,139 --> 01:03:48,175
"O álamo prateado perdeu suas folhas."

471
01:03:48,431 --> 01:03:56,513
"Ficou nu e claro."

472
01:03:56,722 --> 01:03:59,922
200 anos atrás, você
me chamaria de "Mestre".

473
01:04:00,139 --> 01:04:05,673
E você cantaria Beatles ao nascer do sol.
Aqui está.

474
01:04:43,222 --> 01:04:49,385
Ei, você deve se inscrever no meu blog.
Tenho um canal no YouTube, também.

475
01:04:49,597 --> 01:04:55,843
Já se sentiu pequeno?
Como se coubesse na sua palma?

476
01:04:56,056 --> 01:04:59,054
Você se senta ali,
desse tamanho.

477
01:04:59,264 --> 01:05:01,835
Os chineses não compram nada.

478
01:05:01,835 --> 01:05:04,561
Eu sei. Prometeram
japoneses de Okinawa.

479
01:05:04,561 --> 01:05:07,632
Os japoneses sempre compram tudo.

480
01:05:07,847 --> 01:05:13,927
Quero comprar um laptop.
O último 3D.

481
01:05:14,764 --> 01:05:19,421
O banco não vai me dar um empréstimo.
Não tenho dinheiro suficiente.

482
01:05:21,722 --> 01:05:26,427
Por que sempre falamos de dinheiro?

483
01:05:26,639 --> 01:05:29,921
Vamos conversar depois do trabalho.
E mantenha o interesse.

484
01:05:30,222 --> 01:05:32,379
- Essa noite?
- Sim.

485
01:05:32,597 --> 01:05:35,264
Obrigado!

486
01:05:51,306 --> 01:05:54,671
Aceita um cigarro?

487
01:06:06,806 --> 01:06:12,139
Isso é interessante, dirigir um ônibus?
Levar pessoas pra lá e pra cá?

488
01:06:12,347 --> 01:06:17,254
É. Você é reponsável por pessoas,
por suas vidas.

489
01:06:22,014 --> 01:06:25,131
Obrigado!

490
01:06:49,806 --> 01:06:52,376
Ah, as estradas aqui.
Impossível dirigir.

491
01:06:52,597 --> 01:06:55,761
Sim. E não tem como saber
aonde é essa varanda.

492
01:06:56,014 --> 01:07:01,050
Você conhece a varanda
do country club?

493
01:07:01,264 --> 01:07:03,385
Não sei, desculpe.

494
01:07:03,597 --> 01:07:06,512
Esse nevoeiro é muito estranho.
Parece uma nuvem.

495
01:07:06,722 --> 01:07:08,678
- Que horas são agora?
- O que?

496
01:07:08,889 --> 01:07:13,712
- Sabe que horas são agora?
- Não, não sei. Mas já é tarde.

497
01:07:20,847 --> 01:07:24,544
A roda está presa,
não podemos passar.

498
01:07:25,264 --> 01:07:28,013
Vamos dar um empurrão.

499
01:07:31,222 --> 01:07:34,055
Pode nos indicar o caminho
para o restaurante?

500
01:07:34,347 --> 01:07:36,172
Eu não conheço.
Me desculpe.

501
01:07:36,389 --> 01:07:38,675
Você trabalha no museu?

502
01:07:38,889 --> 01:07:43,381
Sim. Faço passeios por Malevich e
Petrov-Vodkin. O Banho do Cavalo Vermelho.

503
01:07:43,597 --> 01:07:48,966
- Não sei por quê.
- Mas é mesmo bem interessante.

504
01:07:49,347 --> 01:07:51,054
É.

505
01:07:51,639 --> 01:07:55,087
Você é bem verdadeiro.

506
01:07:55,472 --> 01:07:57,961
É uma coisa boa a estrada
ser ruim aqui.

507
01:07:58,181 --> 01:08:03,004
Nossa cidade é grande e confortável.
Mas não conversamos. Só tocamos marchas.

508
01:08:04,556 --> 01:08:08,501
Não sou real. Sou muito comum.
Aliás, Malevich era um balconista comum.

509
01:08:08,722 --> 01:08:14,056
Aí ele largou tudo e
começou uma nova vida. Sinto muito.

510
01:08:19,222 --> 01:08:23,263
Você vem com a gente
pro restaurante?

511
01:08:23,472 --> 01:08:25,795
Vamos!

512
01:08:26,014 --> 01:08:28,846
- Vamos conversar sobre Malevich.
- Obrigado.

513
01:08:29,056 --> 01:08:33,096
- Mas eu tenho um dia louco.
- Tem certeza?

514
01:08:33,306 --> 01:08:36,090
Tenho um monte de coisa
pra fazer essa noite. Valeu.

515
01:08:36,347 --> 01:08:40,341
Obrigado. Obrigado.

516
01:09:03,806 --> 01:09:08,878
Recebi algo para a dissertação.
Só que ainda não consigo entender.

517
01:09:08,878 --> 01:09:11,055
- Mas quem precisa disso?
- Eu preciso.

518
01:09:11,055 --> 01:09:14,485
Você vive essa pequena vida.

519
01:09:14,697 --> 01:09:18,193
Você pede dinheiro as pessoas,
se inclina para todos.

520
01:09:18,406 --> 01:09:26,310
Em uma floresta cheia de chacais...
fui nomeado diretor ou coisa assim.

521
01:09:26,531 --> 01:09:29,482
Vamos! É verdade! Olá!

522
01:09:29,697 --> 01:09:35,730
Não reconhece os velhos amigos?
Como você está? Tudo bem? Tchau!

523
01:09:41,697 --> 01:09:46,070
Escute, eu quero comprar um laptop.

524
01:09:46,281 --> 01:09:50,025
Último modelo, imagem 3D.

525
01:09:50,239 --> 01:09:55,062
Mas não tenho dinheiro suficiente.
Pode me emprestar pelo menos um pouco?

526
01:09:55,281 --> 01:09:57,153
- Claro, eu empresto.
- Vai mesmo? Obrigado!

527
01:09:57,364 --> 01:10:03,443
- Na verdade, eles nem sabem inglês.
- Claro, foi o que pensávamos.

528
01:10:03,656 --> 01:10:05,942
Nós falamos melhor
do que eles.

529
01:10:06,197 --> 01:10:08,401
Você tá suja aqui.

530
01:10:08,614 --> 01:10:14,232
- Posso te ver um segundo, Nikolay?
- Certo. Eu já volto.

531
01:10:14,906 --> 01:10:17,773
Como eu posso te ajudar?

532
01:10:24,739 --> 01:10:26,694
Eu quero te apresentar.

533
01:10:26,906 --> 01:10:30,022
- Esse é um repórter maravilhoso.
- Prazer em conhecê-lo.

534
01:10:30,022 --> 01:10:32,401
- Eu sou o Nikolay.
- E esse é o nosso herói.

535
01:10:32,614 --> 01:10:35,149
Há 20 anos, ele se atirou
sob um tanque

536
01:10:35,364 --> 01:10:37,734
para parar o Putsch
em frente à Casa Branca.

537
01:10:37,947 --> 01:10:42,439
Ele é um grande estudioso.
Fala espanhol,

538
01:10:42,697 --> 01:10:47,899
- chinês, vietnamita e coreano.
- Oh, pare.

539
01:10:48,114 --> 01:10:50,519
- E outras línguas.
- Obrigado.

540
01:10:50,739 --> 01:10:54,484
Nikolay Mikhailovich!

541
01:10:54,697 --> 01:10:58,738
Em 1991, você defendeu o
Palácio Presidencial.

542
01:10:58,947 --> 01:11:01,566
- Sim, eu defendi.
- Junto com Yeltsin,

543
01:11:01,566 --> 01:11:03,294
você lutou contra a reação,

544
01:11:03,294 --> 01:11:06,155
você cobriu mil milhas
para vir a Moscou.

545
01:11:06,364 --> 01:11:10,523
Você foi um exemplo para muitos...

546
01:11:28,531 --> 01:11:30,438
Vamos!

547
01:11:30,656 --> 01:11:33,737
E agora você luta
por esse prado histórico.

548
01:11:33,947 --> 01:11:36,400
- Por que?
- Em 1991 eu...

549
01:11:36,697 --> 01:11:41,022
Eu fui pra lá porque era
um momento diferente.

550
01:11:41,239 --> 01:11:44,770
Eu queria mudar alguma coisa.
Eu acreditava.

551
01:11:44,989 --> 01:11:48,153
Aí muito tempo se passou.
Eu não me lembro.

552
01:11:48,531 --> 01:11:54,610
Talvez eu só tenha ido
porque meus amigos foram.

553
01:11:54,822 --> 01:11:57,311
- Você está defendendo o seu museu?
- Claro!

554
01:11:57,614 --> 01:12:02,437
Meus colegas e eu
vamos defender. Claro.

555
01:12:02,656 --> 01:12:06,780
- Obrigado.
- De nada.

556
01:12:08,322 --> 01:12:16,358
Estamos aqui neste antigo campo.
Eles querem colocar novos edifícios aqui.

557
01:12:16,572 --> 01:12:21,360
Temos que lutar, então não
nos arrependemos mais tarde.

558
01:12:21,572 --> 01:12:25,613
Faremos até uma greve.
Talvez até uma greve de fome.

559
01:12:25,822 --> 01:12:29,401
- Eu concordo.
- É difícil.

560
01:12:31,572 --> 01:12:34,061
Obrigado. Eu sabia disso.

561
01:12:34,614 --> 01:12:38,939
Você nunca me decepcionou.
Nós devemos fazer isso.

562
01:12:42,447 --> 01:12:45,564
Você só pode se apoiar
naqueles que resistam.

563
01:12:48,322 --> 01:12:53,063
Você já viu jovens
dirigindo carros esportivos?

564
01:12:53,364 --> 01:12:55,355
Eles passaram por aqui?

565
01:12:55,572 --> 01:12:58,819
- Não, não vimos.
- Obrigado.

566
01:13:03,864 --> 01:13:07,443
Essas estradas...

567
01:13:18,114 --> 01:13:22,108
Você trabalha com cultura
ou em serviços?

568
01:13:22,322 --> 01:13:25,902
Sou um "guagüero".
É motorista de ônibus, em espanhol.

569
01:13:26,114 --> 01:13:30,901
É um trabalho respeitável para
um homem. Eu gosto.

570
01:13:31,364 --> 01:13:35,025
- Já tentou alguma outra coisa?
- Não.

571
01:13:35,697 --> 01:13:38,814
- Você não quis?
- Não.

572
01:13:40,239 --> 01:13:43,237
Você não parece motorista de ônibus.
Você está mentindo?

573
01:13:43,489 --> 01:13:45,812
Eu nunca minto.

574
01:13:48,781 --> 01:13:52,644
Essa é uma música brasileira linda...

575
01:14:40,281 --> 01:14:45,815
Você vai ver. Malevich. Petrov-Vodkin.

576
01:14:47,197 --> 01:14:50,563
O Banho do Cavalo Vermelho..

577
01:14:54,156 --> 01:14:59,062
Há uma delicadeza absoluta.

578
01:14:59,489 --> 01:15:02,819
Isso é perfeição.

579
01:16:05,139 --> 01:16:07,543
Os japoneses de Okinawa
chegaram ontem.

580
01:16:07,543 --> 01:16:10,440
Eles me recomendaram. Em japonês.

581
01:16:10,656 --> 01:16:13,142
Por que sou o único aqui
usando um uniforme?

582
01:16:13,142 --> 01:16:17,979
Pare de me zombar de mim.
Eu te amo mesmo.

583
01:16:19,031 --> 01:16:23,404
Vamos morar juntos
e trabalhar em nosso museu.

584
01:16:23,614 --> 01:16:26,980
Vamos contar histórias do passado
pras pessoas.

585
01:16:27,197 --> 01:16:32,068
Histórias maravilhosas, certo?

586
01:16:47,656 --> 01:16:53,237
Vai ter um grande canteiro de
obras aqui. A cidade precisa crescer.

587
01:16:53,447 --> 01:16:58,982
Um de vocês pode ser
o novo diretor do museu.

588
01:16:59,197 --> 01:17:04,981
Precisamos de alguém criativo.

589
01:17:05,447 --> 01:17:10,946
Ano passado, apesar das tempestades de neve,
impedi sete invasões no museu.

590
01:17:11,156 --> 01:17:14,356
Isso me deixa orgulhoso.

591
01:17:15,781 --> 01:17:18,944
O diretor está se aposentando.

592
01:17:19,156 --> 01:17:21,858
Nossa região não precisa
de conflitos agora.

593
01:17:22,072 --> 01:17:27,025
Então espero que possamos trabalhar juntos
para levar o nosso museu a outro patamar.

594
01:17:27,239 --> 01:17:30,320
- Obrigado.
- De nada.

595
01:17:30,531 --> 01:17:33,896
Você devia se envergonhar!

596
01:17:39,864 --> 01:17:43,028
O que você está fazendo?

597
01:17:43,239 --> 01:17:49,318
Você sabe que não pode
construir nada aqui!

598
01:17:49,656 --> 01:17:52,274
Por que todos estão
de acordo com eles?

599
01:17:52,489 --> 01:17:57,525
Eu não entendo.
Olhem pra vocês.

600
01:17:58,989 --> 01:18:02,485
São muito patéticos.

601
01:18:02,697 --> 01:18:09,772
Somos os únicos que tentam
salvar alguma coisa. Eles não.

602
01:18:23,406 --> 01:18:27,779
Ela está muito
alterada hoje.

603
01:18:35,322 --> 01:18:38,486
Eu sou tão pequena
como uma molécula agora. Eu juro.

604
01:18:38,697 --> 01:18:44,148
Por favor, não. Não faça isso.

605
01:18:44,364 --> 01:18:47,481
Eu estou te implorando.

606
01:18:48,531 --> 01:18:54,195
Você vai perder seu emprego.
Por favor, não fala isso.

607
01:19:01,031 --> 01:19:04,527
Você todos são tão pequenos,
tão patéticos.

608
01:19:04,739 --> 01:19:09,811
Eu sou tão pequena
quanto uma molécula minúscula.

609
01:19:11,031 --> 01:19:13,898
Uma molécula minúscula.

610
01:19:14,114 --> 01:19:18,321
Mas eu sou uma Hussar, a propósito.
(soldado da época czarista)

611
01:19:18,531 --> 01:19:23,022
Por favor, não. É tudo ficção.
Você nem pode andar de cavalo.

612
01:19:23,239 --> 01:19:25,728
Por favor, não.

613
01:19:49,847 --> 01:19:52,881
Eu estou do seu lado.

614
01:20:10,389 --> 01:20:15,011
Gleb, por que precisa de um tablet?
O que você quer encontrar na internet?

615
01:20:15,222 --> 01:20:17,545
Estou estudando vidas.
Procurando por páginas e pessoas.

616
01:20:17,764 --> 01:20:21,758
CAPÍTULO 5: "O REFÉM"

617
01:20:24,889 --> 01:20:29,925
Ei, Gleb. Sveta sumiu.
Tá todo mundo procurando ela.

618
01:20:30,139 --> 01:20:33,256
Você a conhece?

619
01:20:35,097 --> 01:20:38,463
Algumas pessoas estão
geneticamente inclinadas

620
01:20:38,681 --> 01:20:43,172
a uma visão complicada da realidade.
O gene AD...

621
01:20:58,847 --> 01:21:04,181
O céu em cima da cidade está
muito estranho hoje. Está elétrico.

622
01:21:05,056 --> 01:21:07,627
Ouvi dizer que dessa vez
a neve vai cair.

623
01:21:07,847 --> 01:21:10,253
Ei, pare de se torturar.

624
01:21:10,472 --> 01:21:13,174
Oh, e feliz aniversário.

625
01:21:13,389 --> 01:21:17,134
Aqui está um presente pra você.
Não foi barato.

626
01:21:17,472 --> 01:21:20,423
Feliz aniversário, Valya!

627
01:21:20,639 --> 01:21:23,507
- Seu babaca.
- Otário!

628
01:21:23,722 --> 01:21:26,258
- Oi!
- Oi. Você voltou de novo.

629
01:21:26,472 --> 01:21:29,043
Por que os óculos?
O sol está forte?

630
01:21:29,264 --> 01:21:32,676
Você pode jogar o que quiser,
isso não vai mudar o céu.

631
01:21:32,889 --> 01:21:36,136
- Vaqueiros do crédito.
- Crackhead!

632
01:21:36,347 --> 01:21:37,888
Cai fora, puta!

633
01:21:38,097 --> 01:21:41,297
E aí? Valya!

634
01:21:41,514 --> 01:21:44,678
O que você está fazendo?
Anda logo!

635
01:21:46,597 --> 01:21:49,086
Seu idiota.

636
01:21:49,972 --> 01:21:52,591
Vamos.

637
01:21:55,639 --> 01:22:02,963
Então o gene ADRA2b pode afetar
seriamente sua percepção do mundo.

638
01:22:11,889 --> 01:22:14,556
Cadê a Sveta?

639
01:22:14,764 --> 01:22:19,256
- Quem levou a Sveta?
- Cadê a Sveta?

640
01:22:22,556 --> 01:22:24,879
Cadê a Sveta?

641
01:22:26,431 --> 01:22:28,800
Cadê a Sveta?

642
01:22:32,431 --> 01:22:34,966
Cadê a Sveta?

643
01:22:35,181 --> 01:22:37,799
Idiotas! Viados!

644
01:22:38,014 --> 01:22:40,419
- Você conhece essa Sveta?
- Não, não conheço.

645
01:22:40,639 --> 01:22:43,921
- Não vou deixar você ir.
- Acho que ela é loira.

646
01:22:44,139 --> 01:22:47,172
Tem uns 13 anos.
Ou não.

647
01:22:47,389 --> 01:22:52,509
Ei, não consigo encontrar o norte.
Diz que preciso fazer o desenho de um oito.

648
01:22:52,722 --> 01:22:57,794
Não consigo encontrar o norte. Sabe onde é?
Por que preciso disso?

649
01:22:58,014 --> 01:23:03,383
Defendemos Sveta com firmeza
e sem piedade... até mesmo sangue.

650
01:23:03,597 --> 01:23:08,634
Eu não sei aonde é o norte.
Só conheço o sul.

651
01:23:09,722 --> 01:23:12,175
Geografia...

652
01:23:12,972 --> 01:23:16,420
Hemisfério, heroína.

653
01:23:16,931 --> 01:23:21,967
Heráldica. Tudo começa com "H".
Alguma conexão?

654
01:23:22,514 --> 01:23:27,504
Valya, você sabe pra onde é o norte?
Me mostra.

655
01:23:28,181 --> 01:23:31,546
Você conhece Sveta?

656
01:23:52,639 --> 01:23:56,467
Valya, espere!

657
01:23:56,722 --> 01:24:01,463
Sua família foi morta
por um míssil na Ucrânia?

658
01:24:03,014 --> 01:24:08,252
Valya!

659
01:24:46,181 --> 01:24:49,712
Estou no skype com
uma amiga.

660
01:24:53,806 --> 01:24:56,555
Me salve.

661
01:25:35,431 --> 01:25:38,962
Por que esse laptop quebrado
está aqui de novo?

662
01:25:39,181 --> 01:25:42,760
Quer algum doce?

663
01:25:45,597 --> 01:25:50,587
São as drogas.
Nunca vejo ninguém nos meus sonhos.

664
01:25:50,806 --> 01:25:53,673
Só nosso cachorro velho.

665
01:26:08,597 --> 01:26:12,887
Liguei para eles e disse que
voltaríamos pela Sveta.

666
01:26:13,097 --> 01:26:15,882
Aqueles filhos da puta
insolentes.

667
01:26:16,097 --> 01:26:18,503
Rindo de nós.

668
01:26:18,722 --> 01:26:23,012
Eles querem dinheiro para ela.
Disseram que devemos pagar a dívida.

669
01:26:23,222 --> 01:26:26,055
Sveta é uma idiota.

670
01:26:26,597 --> 01:26:28,754
É culpa dela mesma
que a pegaram.

671
01:26:28,972 --> 01:26:33,297
Ela é uma idiota.
Um pedaço de merda.

672
01:26:34,806 --> 01:26:40,174
Ela é uma idiota.
Não tenho grana nenhuma.

673
01:26:41,514 --> 01:26:45,804
Como posso ir à polícia?
Eu preciso disso?

674
01:26:46,597 --> 01:26:49,714
Ela tem 12 anos,
já está crescida.

675
01:26:49,931 --> 01:26:54,090
Burra. Não é?

676
01:26:56,264 --> 01:26:59,712
Minha irmã é burra.

677
01:27:01,139 --> 01:27:04,754
Um pedaço de merda burra.

678
01:27:11,681 --> 01:27:16,966
Ela está por
conta própria.

679
01:27:17,847 --> 01:27:22,754
É culpa dela.
Ninguém vai gastar dinheiro por ela.

680
01:27:23,431 --> 01:27:27,839
Eu não tenho dinheiro.
Minha irmã é burra.

681
01:27:38,639 --> 01:27:41,672
Aonde você vai?

682
01:27:41,889 --> 01:27:44,556
Você será morto lá.

683
01:27:45,306 --> 01:27:48,469
Me ouviu?

684
01:27:52,264 --> 01:27:55,297
Você vai ser morto.

685
01:27:57,597 --> 01:28:03,048
Toda a sua família está morta.
Você não tem mais ninguém lá.

686
01:28:11,847 --> 01:28:14,514
Você...

687
01:28:19,222 --> 01:28:24,212
Você vai ser morto.

688
01:28:46,806 --> 01:28:52,755
Você é uma pessoa quebrada.

689
01:29:18,139 --> 01:29:22,595
Quer que eu vá com você?
Quer?

690
01:29:24,597 --> 01:29:27,216
Me dá um minuto.

691
01:29:28,431 --> 01:29:31,843
Vamos trazer a garota de volta.

692
01:30:17,347 --> 01:30:21,507
Vou te matar se você
fugir de novo.

693
01:30:45,022 --> 01:30:46,398
Você veio sozinho?

694
01:30:47,514 --> 01:30:50,003
Você é maluco.

695
01:31:47,389 --> 01:31:50,837
Calma, calma, calma!

696
01:32:03,806 --> 01:32:08,676
- Tem sangue na minha calça.
- E daí? Nós matamos ele.

697
01:32:10,056 --> 01:32:12,260
Tem muito sangue.

698
01:32:12,472 --> 01:32:16,051
- Quem se preocupa com viciados?
- Que horas são?

699
01:32:45,806 --> 01:32:52,253
CAPÍTULO 6: "O ARQUITETO"

700
01:32:56,664 --> 01:33:01,919
Provavelmente não nos tornamos Corbusier.
E daí?

701
01:33:02,472 --> 01:33:05,672
Engraçado, mas tenho orgulho
de ser arquiteto honorário.

702
01:33:05,672 --> 01:33:09,996
Então, e se eu construir estacionamentos?

703
01:33:10,581 --> 01:33:14,788
- Você é separado. E daí?
- Isso é divertido.

704
01:33:14,997 --> 01:33:20,448
Há uma dor no meu peito que não
vai parar. E então desaparece.

705
01:33:20,664 --> 01:33:25,072
- Oi.
- Oi.

706
01:33:25,289 --> 01:33:27,510
Eu passei um mês
te procurando.

707
01:33:27,510 --> 01:33:31,035
Alguém quer um arquiteto para construir
uma casa em estilo Mourisco.

708
01:33:31,247 --> 01:33:34,115
Com colunas e uma fonte.

709
01:33:34,331 --> 01:33:39,367
Podemos pagar nossas dívidas.
Mas precisamos trabalhar 24 horas por dia.

710
01:33:39,581 --> 01:33:43,657
E você está se afastando do mundo...
Por que é isso?

711
01:33:44,164 --> 01:33:48,110
Conhce a síndrome de Peter Pan?

712
01:33:48,331 --> 01:33:51,245
Ter medo de crescer.

713
01:33:53,206 --> 01:33:57,152
- Você devia voltar pra sua família.
- Besteira.

714
01:33:57,372 --> 01:34:01,994
É nossa vida, ela destrói os neurônios.
Aqui, vestá vendo?

715
01:34:05,706 --> 01:34:09,320
Diga-me, amigo, vamos à guerra?

716
01:34:09,539 --> 01:34:12,288
Sim.

717
01:34:17,539 --> 01:34:20,454
Você está errado.

718
01:34:21,289 --> 01:34:24,204
Se lembra do meu aniversário?

719
01:34:24,872 --> 01:34:29,411
Vai ser divertido.
Como na 5ª ou 6ª série.

720
01:34:30,497 --> 01:34:34,870
- Pai, por que você está chorando?
- Não estou chorando.

721
01:34:37,122 --> 01:34:39,741
Uns filhos da puta
atacaram o papai.

722
01:34:39,956 --> 01:34:43,819
- Pegaram o relógio dele.
- VocÊ não pode falar "filhos da puta".

723
01:34:44,039 --> 01:34:48,495
Seu pai não está chorando.
Seu pai é um leão!

724
01:34:48,706 --> 01:34:53,031
Vá, eu estarei lá.

725
01:34:54,622 --> 01:34:59,860
Você vai me enganar com o trabalho novamente.
E estou cansado de viver em dívida.

726
01:35:00,081 --> 01:35:03,114
Estou cansado de ouvir que sou um anão.

727
01:35:03,331 --> 01:35:07,822
Ao contrário de você,
eu encaro a vida.

728
01:35:07,822 --> 01:35:12,121
Eu não sou tão imaturo.
Amanhã, às 5.

729
01:35:12,331 --> 01:35:17,830
Eu já te disse que toda noite
eu vejo o sol explodir em meus sonhos?

730
01:35:19,997 --> 01:35:22,782
Estranho, não é?

731
01:35:24,539 --> 01:35:29,659
Eu comprei uma arma.
E seis balas.

732
01:35:29,914 --> 01:35:33,611
Você sabe que o cara que encomendou
nosso prédio inacabado morreu?

733
01:35:33,611 --> 01:35:36,384
Então eles não completam nosso projeto.
Quem se importa?

734
01:35:36,384 --> 01:35:42,406
Viu como consertaram meu nariz?
Um Dr. Ho no Sudeste da Ásia. Olha.

735
01:35:42,622 --> 01:35:44,696
Os novos implantes
são maravilhos.

736
01:35:44,696 --> 01:35:48,736
Eu ouvi dizer que os
implantes chineses tem de tudo neles.

737
01:35:48,956 --> 01:35:52,487
Secador de cabelo, forno de microondas.

738
01:35:53,872 --> 01:35:57,487
Até mesmo uma torradeira.

739
01:35:59,372 --> 01:36:03,580
Mas os boatos dizem
que não são muito confiáveis.

740
01:36:03,789 --> 01:36:06,704
Eles queimam.

741
01:36:08,622 --> 01:36:10,329
Viu como eles consertaram
meu nariz?

742
01:36:10,997 --> 01:36:14,991
Não? Tudo bem.

743
01:36:17,164 --> 01:36:19,913
Dr. Ho?

744
01:36:20,581 --> 01:36:22,867
- Não?
- Com certeza não.

745
01:36:23,081 --> 01:36:25,036
Muito ruim.

746
01:36:32,456 --> 01:36:36,200
Tem certeza que não conhece o Dr. Ho?
Porque...

747
01:36:36,414 --> 01:36:38,286
- Não?
- Eu não conheço ele.

748
01:36:38,497 --> 01:36:41,744
Que estranho.

749
01:36:59,831 --> 01:37:02,580
Ah é.

750
01:37:42,997 --> 01:37:46,197
Vai nevar.

751
01:37:47,914 --> 01:37:51,611
Pode acreditar que o
Paul perdeu o tablet dele?

752
01:37:52,581 --> 01:37:55,744
Então ele perdeu.

753
01:37:58,206 --> 01:38:01,950
Você é um elfo?
Os elfos se reúnem aqui.

754
01:38:02,206 --> 01:38:05,536
Mas eles estão sempre atrasados.

755
01:38:09,081 --> 01:38:13,572
Você viu meu tablet preto?
Não consigo achar.

756
01:38:13,789 --> 01:38:17,569
Vou ter que comprar um novo.
Aquele era ótimo.

757
01:38:17,789 --> 01:38:21,534
- Talvez tenha esquecido no trem.
- Talvez.

758
01:38:23,872 --> 01:38:25,697
Oi.

759
01:39:26,539 --> 01:39:28,779
Oi.

760
01:39:28,997 --> 01:39:32,161
- Então você é um elfo?
- Como posso ser um elfo?

761
01:39:32,372 --> 01:39:36,366
Os duendes são eternos,
e eu sou exigente.

762
01:39:36,581 --> 01:39:39,365
Aí está você de novo.

763
01:39:39,581 --> 01:39:44,914
- Você está vindo?
- Vamos começar um jogo.

764
01:39:45,122 --> 01:39:49,163
Hoje, provavelmente,
vai ser minha última vez.

765
01:39:49,372 --> 01:39:54,113
- Você está aqui sem motivo?
- Sim. Por nenhum motivo.

766
01:39:54,331 --> 01:39:58,159
Hoje é um dia fantástico.
Não consigo imaginar o porquê.

767
01:40:16,081 --> 01:40:19,197
Elfo?

768
01:40:22,872 --> 01:40:26,534
Que estranho.
Sei que tudo isso é um jogo de crianças.

769
01:40:26,747 --> 01:40:29,947
Ainda assim não confio em elfos.

770
01:40:30,497 --> 01:40:33,199
Não gosto deles.

771
01:40:33,414 --> 01:40:35,903
Ainda que seja só um jogo.

772
01:40:36,122 --> 01:40:40,412
O mundo é mesmo bem complicado.
Quem somos nós? Quem sou eu?

773
01:40:40,664 --> 01:40:42,820
Está tudo misturado.

774
01:40:43,331 --> 01:40:49,031
Passado e futuro.
Realidade e ficção.

775
01:40:49,247 --> 01:40:54,782
As pessoas são muito diferentes.
Ou talvez seja minha idade. A idade difícil.

776
01:41:02,414 --> 01:41:05,495
- Me deixa tentar.
- Vai nessa!

777
01:41:16,581 --> 01:41:20,160
Os Orcs são mais fortes
de qualquer maneira.

778
01:41:21,164 --> 01:41:24,695
Vamos, depressa.

779
01:41:26,122 --> 01:41:28,907
Em frente! Rápido!

780
01:41:29,372 --> 01:41:33,069
- Em vinte anos...
- O clima está muito apocalíptico.

781
01:41:33,289 --> 01:41:36,453
...o clima aqui vai ficar tropical.

782
01:41:47,331 --> 01:41:50,447
Desculpe.
Me leve àquela esquina.

783
01:41:50,664 --> 01:41:54,528
Nunca andei de scooter
na minha vida.

784
01:41:54,747 --> 01:41:58,528
- Você está mentindo.
- Honestamente.

785
01:41:58,747 --> 01:42:02,658
- Vai lá.
- Obrigado.

786
01:42:25,564 --> 01:42:29,889
Isso tudo eram estúdios
de artistas tempos atrás.

787
01:42:30,106 --> 01:42:33,471
Não me lembro
exatamente aonde. Ali...

788
01:42:35,856 --> 01:42:39,636
É muito engraçado.
O mesmo bio-design em todos os lugares.

789
01:42:39,856 --> 01:42:42,688
Era diferente antes.

790
01:42:42,897 --> 01:42:47,555
Agora os livros são iguais,
e esses outdoors.

791
01:42:51,272 --> 01:42:54,519
Eu odeio essas cadeias
de fast food.

792
01:42:54,731 --> 01:42:57,480
Pós modernismo.
Unificação, globalização...

793
01:43:02,772 --> 01:43:05,605
- Ele quebrou.
- O que é isso?

794
01:43:06,314 --> 01:43:09,098
Ele continua quebrando.
Muito estúpido.

795
01:43:09,314 --> 01:43:12,478
- O que posso fazer?
- Dê um empurrão.

796
01:43:12,689 --> 01:43:15,438
Tá bem. Claro.

797
01:43:31,564 --> 01:43:34,479
Bang!

798
01:43:35,439 --> 01:43:38,851
Volte, por favor.

799
01:44:05,897 --> 01:44:09,594
Por que você vive aqui
ao invés de em casa?

800
01:44:09,814 --> 01:44:13,061
Porque sim.

801
01:44:18,356 --> 01:44:21,887
Eu gosto de viver assim.

802
01:44:34,897 --> 01:44:36,438
Qual a sua idade?

803
01:44:37,064 --> 01:44:39,220
25.

804
01:44:39,439 --> 01:44:44,392
Você tá mentindo.
Você é mais velho.

805
01:44:45,022 --> 01:44:47,771
Zoya?

806
01:44:48,481 --> 01:44:53,351
Isso certamente era uma mentira. Mas uma boa.
Uma mentira competente e especializada.

807
01:44:53,564 --> 01:44:57,807
Zoya?

808
01:45:00,022 --> 01:45:02,807
Você tem chá?

809
01:45:03,022 --> 01:45:06,104
Sim, só um momento.

810
01:45:10,939 --> 01:45:14,435
Então, o que você prefere:
Coca-Cola ou Pepsi?

811
01:45:15,272 --> 01:45:18,969
Quer dizer, qual das duas
você apóia?

812
01:45:19,189 --> 01:45:22,637
- Você desenhou isso?
- Não.

813
01:45:23,772 --> 01:45:28,181
Eu não sei. Eu compro Coca
com mais freqüência.

814
01:45:28,397 --> 01:45:33,138
Mas a Pepsi parece melhor.

815
01:45:39,564 --> 01:45:41,887
Zoya, você está no banheiro?

816
01:45:42,106 --> 01:45:47,391
- Que livro é esse?
- É do Sosnovsky. Um filósofo.

817
01:45:47,606 --> 01:45:51,814
Ele escreve que as coisas eram boas
sob Stalin.

818
01:45:51,814 --> 01:45:54,491
Aquele Hitler não era o monstro
que todos dizem.

819
01:45:54,491 --> 01:45:56,564
- Zoya, você viu o bule?
- Não.

820
01:45:56,564 --> 01:45:58,353
É bem convincente.

821
01:45:58,564 --> 01:46:02,640
- Bom dia.
- Eles tinham Coca na URSS?

822
01:46:04,106 --> 01:46:06,973
Não.

823
01:46:08,522 --> 01:46:12,895
Você parece ser uma
pessoa moderna. Certo?

824
01:46:14,689 --> 01:46:17,936
Se lembra em que ano
Lenin morreu?

825
01:46:19,064 --> 01:46:23,105
E quem é Kamenev?

826
01:46:24,814 --> 01:46:28,429
E Soljenítsin?
Se lembra quem ele foi?

827
01:46:30,397 --> 01:46:31,677
Ei!

828
01:46:44,397 --> 01:46:49,635
Você é quem é velho.
Se lembra de tudo isso.

829
01:46:51,564 --> 01:46:56,980
O passado se foi.
Podemos construir um novo mundo.

830
01:46:57,189 --> 01:47:00,886
Nós só precisamos nos livrar
de todo o peso morto.

831
01:47:01,356 --> 01:47:04,804
E eu sei sobre Soljenítsin.

832
01:47:05,022 --> 01:47:09,726
Venha comigo.
Vou te mostrar o que posso fazer.

833
01:47:12,064 --> 01:47:15,346
Não diga isso.

834
01:47:18,356 --> 01:47:21,768
Seu Sosnovsky é um idiota.

835
01:47:27,564 --> 01:47:32,305
E você tem certeza
que seu fururo será melhor?

836
01:47:51,356 --> 01:47:54,140
Não tenha medo!
Venha aqui!

837
01:47:54,356 --> 01:47:56,974
- Vamos!
- Não estou com medo.

838
01:47:57,189 --> 01:47:59,973
Vamos.

839
01:48:01,356 --> 01:48:04,935
Vamos lá, vem aqui!

840
01:48:28,856 --> 01:48:32,517
Isso é muito ruim.
É um belo edifício.

841
01:48:33,497 --> 01:48:38,348
O homem morreu.
E os herdeiros não se importam com isso.

842
01:48:38,348 --> 01:48:42,771
Você está tenso,
me deixe liberar a tensão.

843
01:48:43,197 --> 01:48:45,369
Ele fez tudo o que poderia
pra te apoiar.

844
01:48:45,369 --> 01:48:48,147
Ninguém acreditava nesse prédio,
mas ele acreditou.

845
01:48:48,356 --> 01:48:52,136
Ele disse que será arquitetura
para toda a vida.

846
01:48:52,356 --> 01:48:55,686
Vão vender ou reformar.

847
01:48:55,897 --> 01:49:02,889
Os compradores fizeram um estudo.
Os jovens profissionais e os idosos não gostaram.

848
01:49:05,022 --> 01:49:07,392
Temos de construir uma cúpula
ou um pináculo.

849
01:49:07,606 --> 01:49:10,075
Por que está me falando
sobre a cúpula?

850
01:49:10,075 --> 01:49:13,104
Entre no carro, por favor.

851
01:49:14,806 --> 01:49:15,580
Peter.

852
01:49:16,856 --> 01:49:20,470
Eu também estou triste.
Quer que me ajoelhe?

853
01:49:20,689 --> 01:49:23,971
Seu amigo pelo menos pediu dinheiro.

854
01:49:24,189 --> 01:49:26,475
- Meu aniversário está chegando.
- O que?

855
01:49:26,689 --> 01:49:30,137
Você devia vir.
Vai ser divertido.

856
01:49:30,356 --> 01:49:34,349
Me prometeram pinguins poliglotas.

857
01:49:35,731 --> 01:49:38,847
- Vou te dar uma carona.
- Não, obrigado.

858
01:49:39,189 --> 01:49:42,850
- Obrigado. Tchau.
- Tchau.

859
01:49:48,522 --> 01:49:53,226
- Me dê a leitura.
- 38 pontos.

860
01:49:58,731 --> 01:50:01,598
Espera. Você viu aquele prédio?

861
01:50:01,814 --> 01:50:06,388
Você acha que ele precisa
de um pináculo ou uma cúpula?

862
01:50:06,731 --> 01:50:12,597
Precisa de colunas ou de mármore.
Não sei.

863
01:50:13,272 --> 01:50:14,813
Obrigado.

864
01:50:15,022 --> 01:50:18,886
Eu ouvi que um dos arquitetos
ficou louco.

865
01:50:51,502 --> 01:50:53,764
Engraçado. Um arquiteto
desse edifício queria

866
01:50:53,764 --> 01:50:57,428
se queimar vivo.
Mas os fósforos estavam molhados.

867
01:50:57,647 --> 01:51:00,894
Todo mundo ri disso
or alguma razão.

868
01:51:08,897 --> 01:51:13,057
Mesmo que ele quisesse fazer isso,
quem se importa?

869
01:52:00,981 --> 01:52:05,887
- Tem alguma coisa errada?
- Eu tive um sonho. Um assustador.

870
01:52:06,106 --> 01:52:11,343
Sobre o fim do mundo.
Então, agora estou triste.

871
01:52:13,356 --> 01:52:19,353
Acabei de ver um filme sobre doenças.
Agora não como tomates.

872
01:52:20,439 --> 01:52:23,437
- O que você faz?
- Sou arquiteto.

873
01:52:23,647 --> 01:52:28,470
Incrivelmente moderno.
Mas sem sentido.

874
01:52:29,272 --> 01:52:34,807
Posso colocar banheiras e pias
no espaço e no tempo.

875
01:52:35,481 --> 01:52:39,806
Combino bidês e banheiros.

876
01:52:40,022 --> 01:52:44,726
- É o que faço para ganhar a vida.
- O que é um bidê?

877
01:52:52,022 --> 01:52:57,260
Não sei.
Eu não conheço nada.

878
01:53:00,397 --> 01:53:02,554
Venha na minha festa
de aniversário.

879
01:53:03,689 --> 01:53:09,638
Em uma semana. Gostaria de ir?
Aquiestá um convite?

880
01:53:10,647 --> 01:53:15,518
Vai ser divertido.
Vamos ter danças exóticas.

881
01:53:15,731 --> 01:53:20,104
Uma hiena das Ilhas Galápagos.
Um monte de coisas.

882
01:53:22,564 --> 01:53:28,098
Stravinsky, Schnittke e Metallica.

883
01:53:28,314 --> 01:53:32,224
- Obrigado.
- De nada.

884
01:53:32,439 --> 01:53:36,385
- Obrigado.
- É isso.

885
01:53:54,397 --> 01:53:58,059
Artyom.

886
01:53:58,272 --> 01:54:01,555
O que você está
fazendo aqui?

887
01:54:01,897 --> 01:54:04,646
- Cadê o seu pai?
- Minha mãe se foi faz tempo.

888
01:54:04,856 --> 01:54:08,896
Não sei pra onde. Papai não conseguiu
dormir por muito tempo.

889
01:54:09,498 --> 01:54:10,655
Então ele foi dar um passeio.

890
01:54:11,690 --> 01:54:13,498
Eu disse pra ele
que tinha filhos da puta por aí.

891
01:54:13,498 --> 01:54:16,556
- Mas ele disse que não ligava.
- Aonde ele foi?

892
01:54:17,731 --> 01:54:20,302
Não sei.

893
01:54:20,564 --> 01:54:23,515
Vou encontrar seu pai.

894
01:54:26,047 --> 01:54:30,686
Mas você vai dormir. Está bem?
Vamos para casa!

895
01:54:36,064 --> 01:54:38,599
Vamos.

896
01:54:40,106 --> 01:54:43,886
Karim! Karim!

897
01:55:03,022 --> 01:55:05,890
Karim!

898
01:55:25,481 --> 01:55:28,728
Desculpe, amigo, esqueci
que tínhamos um acordo.

899
01:55:30,647 --> 01:55:33,218
Você sabe que eles vão re-fazer
o nosso edifício em breve?

900
01:55:33,439 --> 01:55:36,354
- Eu sei.
- Provavelmente vão demoli-lo.

901
01:55:36,564 --> 01:55:39,811
Vão construir uma
loja nova, viu?

902
01:55:40,814 --> 01:55:45,601
Eu projetei a estrutura de estacionamento.
Uma merda.

903
01:55:47,106 --> 01:55:52,806
- Me dá a arma. Me dá aqui.
- Estou sem balas.

904
01:55:53,231 --> 01:55:56,679
Tivemos ótima arte e ciência.

905
01:55:56,897 --> 01:56:01,720
As pessoas lutaram,
aspiravam, faziam sacrifícios.

906
01:56:01,939 --> 01:56:06,395
Nos ensinamos a aprender
com os exemplos deles. Pelo que?

907
01:56:09,522 --> 01:56:11,762
Não é incrivelmente engraçado?

908
01:56:11,981 --> 01:56:17,183
Havia um mundo inteiro
e agora se foi.

909
01:56:18,481 --> 01:56:22,640
Não sobrou nada.

910
01:56:32,272 --> 01:56:36,348
- Vamos pra casa.
- Eu queria te contar uma coisa.

911
01:56:37,356 --> 01:56:39,560
Não quero me sentir como um anão.

912
01:56:42,272 --> 01:56:44,559
Eu sou um titã.

913
01:56:47,147 --> 01:56:50,015
Eu perdi minha carteira.

914
01:56:51,314 --> 01:56:55,224
Como estava minha pontaria?
Ótima, certo?

915
01:56:55,564 --> 01:56:58,348
Ótima mesmo.

916
01:58:04,585 --> 01:58:06,997
"Adeus então, mar!
Não quero me esquecer

917
01:58:06,997 --> 01:58:10,685
de sua beleza
cheia de poder solene.

918
01:58:10,897 --> 01:58:16,645
Escutarei por muito tempo
seu rumor pelas noites.

919
01:58:16,856 --> 01:58:21,560
Para o deserto silencioso, para os bosques
vou te carregar, cheio de você,

920
01:58:23,277 --> 01:58:25,327
- Seus penhascos e ondas..."
- Não acredito nisso.

921
01:58:25,327 --> 01:58:27,844
O que você está falando
é só propaganda.

922
01:58:28,064 --> 01:58:31,725
O número de vítimas do Stalin
é exagerado.

923
01:58:31,939 --> 01:58:37,011
Ninguém colocaria pessoas na prisão
sem razão nenhuma. Especialmente crianças.

924
01:58:37,231 --> 01:58:40,513
Eles devem ter sido culpados.

925
01:58:41,189 --> 01:58:44,471
Eu te ligo de noite.

926
01:58:49,814 --> 01:58:54,388
- Oi!
- Oi, pessoal!

927
01:58:54,388 --> 01:58:56,911
- Você parece alegre.
- Você perdeu peso.

928
01:58:57,131 --> 01:59:00,212
Estou feliz de te ver.

929
01:59:14,339 --> 01:59:17,123
- Vamos olhar os camelos.
- Você tem um belo filho.

930
01:59:17,339 --> 01:59:19,874
Obrigado.

931
01:59:20,297 --> 01:59:23,414
Sabe, provavelmente é hora de dormir.

932
01:59:23,797 --> 01:59:26,665
- Cadê a mamãe?
- Ela volta daqui a 2 dias.

933
01:59:26,922 --> 01:59:29,589
E cadê o papai?

934
01:59:39,672 --> 01:59:42,208
Obrigado.

935
01:59:42,464 --> 01:59:45,035
Obrigado. Estou tentando.

936
01:59:45,256 --> 01:59:47,958
É, aniversários
são ótimos.

937
01:59:48,172 --> 01:59:50,708
Está tudo arrumado e pronto.

938
01:59:50,922 --> 01:59:53,493
Estou no centro da cidade,
tem muito trânsito aqui.

939
01:59:53,714 --> 01:59:56,914
Comecem a brindar por mim.

940
02:00:17,214 --> 02:00:19,785
É você.

941
02:00:21,964 --> 02:00:25,330
Nós nunca terminamos
nossa conversa.

942
02:00:26,089 --> 02:00:31,244
Se lembra do prédio que
nunca chegamos a terminar?

943
02:00:32,547 --> 02:00:35,629
Eles vão demolir.

944
02:00:36,214 --> 02:00:39,129
Sinto muito, amigo.

945
02:00:39,464 --> 02:00:42,379
Estou muito confuso.

946
02:00:42,589 --> 02:00:49,629
Primeiro você cresce. Então você compra
alguma coisa mais barata. Então...

947
02:00:50,339 --> 02:00:52,874
Aí alguma coisa grande
e mais cara.

948
02:00:53,089 --> 02:00:55,080
Aí a coisa realmente cara.

949
02:00:55,464 --> 02:01:00,701
Aí você envelhece. Suas crianças crescem
e então o ciclo se repete.

950
02:01:00,922 --> 02:01:04,335
Os mesmos livros,

951
02:01:04,547 --> 02:01:08,493
mesmas casas, mesma comida.

952
02:01:08,714 --> 02:01:12,329
Mesmo as coisas que eu digo
são as mesmas.

953
02:01:13,089 --> 02:01:17,628
Eu quero desaparecer do mundo.

954
02:01:17,628 --> 02:01:21,743
Para navegar, para sair.

955
02:01:22,714 --> 02:01:26,162
Isso é muito estúpido.

956
02:01:26,381 --> 02:01:29,581
Nada tem sentido.

957
02:01:29,964 --> 02:01:33,128
Eu me lembro da sala
do meu velho apartamento.

958
02:01:33,339 --> 02:01:39,169
Era pequeno.
O novo mundo estava à frente.

959
02:01:40,214 --> 02:01:43,710
Agora aquele apartamento
se foi.

960
02:01:44,547 --> 02:01:48,126
Tudo se foi.

961
02:02:00,881 --> 02:02:04,412
O que posso dizer?

962
02:02:05,381 --> 02:02:09,042
Não posso te ajudar.

963
02:02:09,256 --> 02:02:12,170
Estou morto.

964
02:02:39,006 --> 02:02:42,454
Eu perdi meu cachecol.

965
02:02:51,422 --> 02:02:54,705
Esse cachecol é meu.

966
02:02:55,381 --> 02:02:58,544
Venha com a gente.

967
02:02:59,422 --> 02:03:02,705
- Vai ser divertido.
- Obrigado!

968
02:03:05,756 --> 02:03:09,417
Eu trouxe um músico.
Tocador de acordeão virtuoso.

969
02:03:09,417 --> 02:03:13,120
Mas ele já está bêbado.
É meu amigo.

970
02:03:14,464 --> 02:03:18,410
Você sabe que o cachorro do
Mickey Rourke está morto?

971
02:03:21,922 --> 02:03:23,332
Eu escrevi um poema.

972
02:03:23,547 --> 02:03:28,500
"O cachorro de Mickey Rourke se foi.
Estou andando tristemente.

973
02:03:28,714 --> 02:03:30,705
E meus braços estão
na frente do meu casaco."

974
02:03:30,922 --> 02:03:35,461
- Como é isso?
- Você não é Brodsky.

975
02:03:36,297 --> 02:03:39,414
Mas é tocante, sobre o cachorro.

976
02:03:39,631 --> 02:03:42,036
Tango da Nova Zelândia.
De Port Brisbane.

977
02:03:42,256 --> 02:03:45,254
- Você está chorando?
- Não.

978
02:03:45,797 --> 02:03:50,620
É só que você está naquela idade,
uma idade muito nervosa.

979
02:03:50,881 --> 02:03:55,621
Você quer alguma coisa, fica ansioso,
e aí tudo isso passa.

980
02:03:55,839 --> 02:04:01,539
Conheço um ótimo bar aqui perto.
É muito bom.

981
02:04:01,756 --> 02:04:05,204
Você só envelheceu um pouco.

982
02:04:06,256 --> 02:04:11,541
Eu comprei um carro veloz.

983
02:04:11,756 --> 02:04:14,209
É surrealmente bonito.

984
02:04:14,422 --> 02:04:18,747
Vai tudo correr bem.
Você precisa acreditar.

985
02:04:18,964 --> 02:04:22,164
Você está o mesmo.
Isso é bom.

986
02:04:22,839 --> 02:04:27,580
Não se angustie. O mundo é complicado.
Tem um poema.

987
02:04:27,797 --> 02:04:33,912
"Eu penso em quão diverso este mundo é.
Eu pensei: mesmo que prestem atenção

988
02:04:34,131 --> 02:04:38,753
Aprendemos sobre eventos grandes ou pequenos,
por acaso, se o fizermos."

989
02:04:38,964 --> 02:04:43,171
Vamos, ainda nos resta
um pouco de juventude.

990
02:05:01,289 --> 02:05:12,737
CAPÍTULO 7: "A PROPRIETÁRIA"

991
02:05:16,539 --> 02:05:19,821
Não entendo.
Por que você comprou essas estátuas?

992
02:05:20,081 --> 02:05:23,660
Elas falam a linguagem
das emoções.

993
02:05:23,872 --> 02:05:27,818
Se o artista queria dizer alguma coisa
sobre a complexidade do mundo

994
02:05:28,039 --> 02:05:32,613
ele precisa de algum tipo
de contexto intelectual.

995
02:05:34,789 --> 02:05:37,278
O mesmo vale para o prédio do seu pai.

996
02:05:37,497 --> 02:05:40,412
Por favor, apóie a decisão
de construir a cúpula.

997
02:05:40,622 --> 02:05:44,450
Eu cancelei. Nem cúpula,
nem pináculo.

998
02:05:44,450 --> 02:05:46,780
- Oi, Alexandra Fyodorovna.
- Oi.

999
02:05:46,780 --> 02:05:50,362
Tem alguma coisa de irônico,
um jogo nisso.

1000
02:05:50,581 --> 02:05:55,072
Você deve fazer as coisas não porque
estão certas ou precisam ser feitas.

1001
02:05:55,289 --> 02:05:58,204
Mas porque você não
pode viver de outra maneira.

1002
02:05:58,664 --> 02:06:01,069
Você não pode desperdiçar dinheiro.
Todo mundo está rindo.

1003
02:06:01,069 --> 02:06:02,844
Não tem ninguém como você
na cidade.

1004
02:06:02,844 --> 02:06:05,062
- Para de falar besteira.
- Que besteira?

1005
02:06:05,062 --> 02:06:09,115
- Você sabe... Que cúpula? Que pináculo?
- Nós temos que vender aquele prédio inacabado.

1006
02:06:09,331 --> 02:06:11,570
Por que uma jovem deve
liderar essas empresas?

1007
02:06:11,789 --> 02:06:15,653
- Ela poderia deixar a Rússia.
- Ela faz o que quiser.

1008
02:06:19,706 --> 02:06:23,613
- Você está esperando alguém?
- Não. Pensei ter visto alguém que conhecia.

1009
02:06:23,613 --> 02:06:25,796
Oi, Alexandra Fyodorovna.

1010
02:06:26,014 --> 02:06:30,655
Essa é Snezhana. Vamos.

1011
02:06:32,206 --> 02:06:35,654
Espera, irei em um segundo.

1012
02:06:36,872 --> 02:06:40,783
- Oi.
- Oi. Tem alguma coisa errada?

1013
02:06:40,997 --> 02:06:43,533
Eu continuo pensando
numa coisa.

1014
02:06:43,847 --> 02:06:50,887
Acho que poucos são capazes
de sentir o amor verdadeiro.

1015
02:06:51,431 --> 02:06:54,962
O que a maioria das pessoas
chama de amor não é isso.

1016
02:06:55,181 --> 02:07:01,260
É só pra vencer sua solidão e medo,
buscar consolo.

1017
02:07:01,260 --> 02:07:03,697
Mas o amor verdadeiro
quase nunca existe, certo?

1018
02:07:03,697 --> 02:07:10,336
Não sei. Snezhana e eu estamos bem.
E Edik com Marina.

1019
02:07:10,556 --> 02:07:13,637
É uma pena que a exposição acabe.

1020
02:07:13,931 --> 02:07:18,138
Você sabe que todos
estão rindo de nós?

1021
02:08:16,389 --> 02:08:23,298
Alexandra Fyodorovna?
Disseram que vai fazer frio na primavera.

1022
02:08:23,514 --> 02:08:26,926
- Você está com frio?
- Não.

1023
02:09:05,972 --> 02:09:12,170
- Oi. Qual o seu nome?
- Sveta. Alguns me chamam de Svetka.

1024
02:09:12,389 --> 02:09:17,379
Mas acho que é insultante.

1025
02:09:20,806 --> 02:09:25,380
- Por que você está sozinha?
- As pessoas não valem muito.

1026
02:09:25,597 --> 02:09:29,721
Havia uma boa pessoa,
mas ele foi morto.

1027
02:09:29,931 --> 02:09:35,679
- Por que você está sozinha?
- Eu fugi deles.

1028
02:09:35,889 --> 02:09:39,504
Estou procurando uma nova vida.

1029
02:09:39,722 --> 02:09:44,344
Anda, vamos nessa.

1030
02:09:59,347 --> 02:10:01,219
- Posso te ajudar?
- Precisa de ajuda?

1031
02:10:01,431 --> 02:10:08,008
Não, estou bem. Gosto de fazer isso.
Vamos lá!

1032
02:10:20,847 --> 02:10:22,936
Me olhe andando a cavalo.

1033
02:10:25,639 --> 02:10:30,178
- O verão chegará em breve.
- Eles vão construir tudo em breve.

1034
02:10:36,181 --> 02:10:40,755
Uma vida nova é bom.
Estou começando uma, também.

1035
02:10:45,931 --> 02:10:49,462
Deixa eu te ajudar.

1036
02:10:54,597 --> 02:10:58,176
- É muito pesado?
- Não.

1037
02:10:58,847 --> 02:11:04,346
De qualquer modo, eu escapei.
Meu irmão me abandonou.

1038
02:11:06,056 --> 02:11:09,753
O vento parou.

1039
02:11:43,806 --> 02:11:50,134
LEGENDA:
.:MGross:.

