﻿1
00:00:53,733 --> 00:00:58,382
<i>Neste momento,
aparece, descendo do avião,</i>

2
00:00:58,383 --> 00:01:01,166
<i>o presidente soviético,
Mikhail Gorbachev.</i>

3
00:01:02,200 --> 00:01:05,016
<i>Com Fidel, uma multidão
de homens e mulheres</i>

4
00:01:05,017 --> 00:01:08,149
<i>aplaudem a chegada
de Gorbachev</i>

5
00:01:08,150 --> 00:01:11,933
<i>em sua primeira visita
a Cuba e à América Latina.</i>

6
00:01:13,666 --> 00:01:17,500
BEM-VINDO

7
00:01:23,533 --> 00:01:24,966
BEM-VINDO A CUBA, GORBACHEV

8
00:01:28,233 --> 00:01:29,666
Viva!

9
00:01:30,266 --> 00:01:35,200
Gorbachev! Gorbachev!
Gorbachev! Gorbachev!

10
00:01:36,100 --> 00:01:38,316
O POVO DE CUBA O RECEBE
COM ORGULHO

11
00:01:38,317 --> 00:01:39,800
Eu o vi, papai!

12
00:01:40,466 --> 00:01:42,482
- Vamos contar para a mamãe?
- Vamos.

13
00:01:42,483 --> 00:01:43,916
Ótimo.

14
00:01:43,917 --> 00:01:45,066
Com licença.

15
00:02:14,900 --> 00:02:16,033
Mamãe!

16
00:02:17,000 --> 00:02:18,149
Mamãe!

17
00:02:18,150 --> 00:02:19,549
<i>O que foi, Javi?</i>

18
00:02:19,550 --> 00:02:20,866
<i>Mamãe, eu o vi!</i>

19
00:02:21,566 --> 00:02:22,982
Eu o vi!

20
00:02:22,983 --> 00:02:24,549
Você o viu?

21
00:02:24,550 --> 00:02:27,166
- Ele acenou para mim.
- Verdade?

22
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
Me conte tudo.

23
00:02:33,366 --> 00:02:34,566
Como estava?

24
00:02:35,600 --> 00:02:36,833
Lotado.

25
00:02:37,333 --> 00:02:38,866
Não cabia mais ninguém.

26
00:02:41,033 --> 00:02:43,882
Não falou como foi a entrevista
com a escritora soviética.

27
00:02:43,883 --> 00:02:45,100
Bem.

28
00:02:46,933 --> 00:02:49,100
Ela disse uma coisa
bem interessante.

29
00:02:50,366 --> 00:02:52,566
Tem a teoria

30
00:02:53,133 --> 00:02:55,282
de que os cubanos
e soviéticos compartilham

31
00:02:55,283 --> 00:02:57,400
da mesma sensação
de isolamento.

32
00:02:57,933 --> 00:02:59,866
Eles isolados por terra,

33
00:03:00,933 --> 00:03:03,666
e nós, cercados pelo mar.

34
00:03:04,233 --> 00:03:06,400
E como pode usar isso
na sua tese?

35
00:03:08,833 --> 00:03:11,466
Ainda não sei.
Vou trabalhar nisso à noite.

36
00:03:14,666 --> 00:03:15,833
O que foi?

37
00:03:16,666 --> 00:03:19,300
Disse que ia ler
uma história para mim.

38
00:03:22,766 --> 00:03:25,082
"'Cocoricó', cantou o galo.

39
00:03:25,083 --> 00:03:28,333
E foi a última coisa
que se soube dos ladrões."

40
00:03:33,400 --> 00:03:34,833
Você não leu direito.

41
00:03:35,500 --> 00:03:36,649
Por quê?

42
00:03:36,650 --> 00:03:38,400
A mamãe faz as vozes.

43
00:03:41,400 --> 00:03:44,400
Na próxima vez,
faço as vozes.

44
00:03:45,566 --> 00:03:46,733
Boa noite.

45
00:03:51,100 --> 00:03:52,633
<i>"Sou um homem nobre,</i>

46
00:03:52,966 --> 00:03:55,066
<i>também posso lavrar
meu caminho."</i>

47
00:03:55,866 --> 00:03:58,549
Por que ele se denomina
"nobre"?

48
00:03:58,550 --> 00:04:02,366
Não creio que queira dizer
ser aristocrata,

49
00:04:02,866 --> 00:04:05,616
mas um homem que tem valor
como pessoa.

50
00:04:05,617 --> 00:04:08,849
Está enlouquecendo
porque sua condição social

51
00:04:08,850 --> 00:04:13,149
o impede de ter
a vida que deseja.

52
00:04:13,150 --> 00:04:14,366
Além disso,

53
00:04:15,100 --> 00:04:18,882
sua condição social
afeta sua vida pessoal.

54
00:04:18,883 --> 00:04:21,249
Está apaixonado
pela filha do diretor,

55
00:04:21,250 --> 00:04:23,849
mas ela sequer sabe
que ele existe,

56
00:04:23,850 --> 00:04:26,300
pois não passa
de um empregado.

57
00:04:27,833 --> 00:04:28,966
Muito bem.

58
00:04:29,600 --> 00:04:34,249
Façam um trabalho
sobre a loucura de Poprishchin.

59
00:04:34,250 --> 00:04:35,533
Mil palavras,

60
00:04:36,866 --> 00:04:38,733
para ser entregue
em uma semana.

61
00:05:07,033 --> 00:05:08,966
Foram 45 litros, querido.

62
00:05:37,733 --> 00:05:38,900
Ei.

63
00:05:39,666 --> 00:05:42,333
Eu disse um, não dez.

64
00:05:42,800 --> 00:05:44,433
Tenho dinheiro.

65
00:05:45,766 --> 00:05:47,400
Então você paga.

66
00:05:53,000 --> 00:05:54,366
São 50 pesos.

67
00:06:11,900 --> 00:06:14,482
DEPARTAMENTO
DE LÍNGUA E LITERATURA RUSSA:

68
00:06:14,483 --> 00:06:16,100
AULAS SUSPENSAS
A PARTIR DE HOJE.

69
00:06:23,266 --> 00:06:24,949
Não entendo
o que isso quer dizer.

70
00:06:24,950 --> 00:06:26,482
- Vejam quem chegou.
- Malin.

71
00:06:26,483 --> 00:06:28,149
O que é isto?

72
00:06:28,150 --> 00:06:30,749
Diz o mesmo que o meu.

73
00:06:30,750 --> 00:06:34,149
- O meu diz que é amanhã.
- O meu também.

74
00:06:34,150 --> 00:06:35,316
O meu não diz nada.

75
00:06:35,317 --> 00:06:38,616
Só não entendo por que
nos dividiram dessa forma.

76
00:06:38,617 --> 00:06:42,782
Porque, como sempre,
é algo absurdo, ridículo.

77
00:06:42,783 --> 00:06:44,649
Por isso,
vou falar com o reitor.

78
00:06:44,650 --> 00:06:45,849
Para quê, Kristina?

79
00:06:45,850 --> 00:06:48,082
Sabe que nosso
glorioso administrador

80
00:06:48,083 --> 00:06:50,516
tem que pedir permissão
até para trocar a lâmpada.

81
00:06:50,517 --> 00:06:52,549
- Ali está ele.
- Hernández!

82
00:06:52,550 --> 00:06:53,766
Ordens de cima.

83
00:06:57,633 --> 00:06:59,316
Kristina, Kristina...

84
00:06:59,317 --> 00:07:01,582
Eu avisei,
mas você é cabeça dura.

85
00:07:01,583 --> 00:07:04,233
Quer um conselho?
Não perca seu tempo.

86
00:07:09,200 --> 00:07:10,466
Eu vou cobrar.

87
00:07:11,200 --> 00:07:12,500
Espere!

88
00:07:49,766 --> 00:07:51,600
O aviso dizia
mais alguma coisa?

89
00:07:53,200 --> 00:07:55,300
Não, só um endereço.

90
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
Vai poder pegar o Javi?

91
00:08:00,933 --> 00:08:02,833
Só preciso chegar às 19h.

92
00:08:07,233 --> 00:08:08,366
Quem sabe?

93
00:08:09,533 --> 00:08:11,666
Talvez consiga terminar
sua tese.

94
00:08:17,433 --> 00:08:19,233
Isso seria bom.

95
00:09:01,900 --> 00:09:03,300
Terminou?

96
00:09:07,066 --> 00:09:08,500
Ainda não.

97
00:09:15,366 --> 00:09:17,500
Não fique acordado
a noite toda.

98
00:09:20,533 --> 00:09:21,966
Já estou indo.

99
00:11:30,966 --> 00:11:34,066
HOSPITAL GERAL DE HAVANA

100
00:11:51,500 --> 00:11:52,849
Sala dos funcionários?

101
00:11:52,850 --> 00:11:55,266
- Elevador, segundo andar.
- Obrigado.

102
00:13:07,466 --> 00:13:09,716
<i>O que ela tem?
Faça alguma coisa.</i>

103
00:13:09,717 --> 00:13:12,233
<i>Está acordando.
Ela não está bem.</i>

104
00:13:12,533 --> 00:13:13,966
<i>Não!</i>

105
00:13:20,366 --> 00:13:22,482
Chega de sedativos, por favor.
Por favor.

106
00:13:22,483 --> 00:13:24,633
Um minuto, por favor.

107
00:13:28,266 --> 00:13:30,249
Por favor,
não dê mais sedativos.

108
00:13:30,250 --> 00:13:31,649
Quero que ela acorde.

109
00:13:31,650 --> 00:13:34,649
- Faça alguma coisa.
- Ela está com muita dor.

110
00:13:34,650 --> 00:13:39,449
- Quero que faça alguma coisa.
- Tire a mão, por favor.

111
00:13:39,450 --> 00:13:42,449
Não quero só isso.
Tente outra coisa!

112
00:13:42,450 --> 00:13:44,700
Ela não quer mais sedativos!

113
00:13:47,000 --> 00:13:49,333
Está pedindo
que tente outra coisa.

114
00:13:51,100 --> 00:13:53,366
Mas a menina está com dor.
Diga a ela.

115
00:13:55,433 --> 00:13:57,233
Ela está com muita dor.

116
00:13:59,533 --> 00:14:01,966
Por que pararam
o tratamento?

117
00:14:10,500 --> 00:14:12,100
O que houve?

118
00:14:13,633 --> 00:14:16,033
Ela está recusando
a morfina, doutor.

119
00:14:18,366 --> 00:14:19,800
E você, quem é?

120
00:14:20,833 --> 00:14:24,716
Malin.
A universidade me mandou.

121
00:14:24,717 --> 00:14:26,233
É tradutor?

122
00:14:28,000 --> 00:14:29,666
Sou professor.

123
00:14:31,500 --> 00:14:35,582
Diga que esperávamos uma reação
melhor à radioterapia,

124
00:14:35,583 --> 00:14:39,233
mas, infelizmente,
o tumor cresceu.

125
00:14:40,700 --> 00:14:42,466
Diga, por favor.

126
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
Eu...
Eles...

127
00:14:53,833 --> 00:14:56,433
Eles esperavam

128
00:14:57,700 --> 00:15:00,833
que ela fosse reagir
à radioterapia,

129
00:15:02,566 --> 00:15:04,666
mas a condição dela piorou.

130
00:15:06,200 --> 00:15:09,099
Ainda não conseguimos
controlar a doença,

131
00:15:09,100 --> 00:15:12,716
isto é, eliminar
todas as células cancerígenas,

132
00:15:12,717 --> 00:15:15,633
o que impossibilita
o transplante.

133
00:15:22,000 --> 00:15:24,300
Tinham esperança de realizar

134
00:15:24,700 --> 00:15:26,182
um trans...

135
00:15:26,183 --> 00:15:27,833
Trans...

136
00:15:28,866 --> 00:15:30,533
Um transplante.

137
00:15:32,566 --> 00:15:35,582
Mas, como não conseguiram
eliminar o câncer,

138
00:15:35,583 --> 00:15:37,916
não é possível realizar
o procedimento.

139
00:15:37,917 --> 00:15:40,882
Mas viemos
por causa do procedimento.

140
00:15:40,883 --> 00:15:42,666
Vieram para isso.

141
00:15:44,033 --> 00:15:45,416
Infelizmente, a esta altura,

142
00:15:45,417 --> 00:15:48,433
a única coisa que podemos fazer
é amenizar a dor.

143
00:15:56,000 --> 00:15:58,833
Infelizmente, a esta altura,

144
00:16:01,100 --> 00:16:03,900
a única coisa
que podem fazer

145
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
é amenizar a dor dela.

146
00:16:13,666 --> 00:16:15,100
Posso?

147
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
Achamos
que tinha se perdido.

148
00:17:01,133 --> 00:17:02,982
Já sei por que estamos aqui.

149
00:17:02,983 --> 00:17:04,249
Sabe?

150
00:17:04,250 --> 00:17:05,799
Boa noite.

151
00:17:05,800 --> 00:17:07,182
Boa noite.

152
00:17:07,183 --> 00:17:08,916
Sou a dra. Rivas.

153
00:17:08,917 --> 00:17:11,716
Médica-chefe
e administradora do hospital.

154
00:17:11,717 --> 00:17:15,082
A noite está muito agitada.
Por isso, serei breve.

155
00:17:15,083 --> 00:17:18,516
Como já sabem,
vocês darão apoio à nossa equipe

156
00:17:18,517 --> 00:17:20,516
conforme necessário.

157
00:17:20,517 --> 00:17:23,216
Cada um será designado
a uma ala.

158
00:17:23,217 --> 00:17:25,882
Toda noite, venham diretamente
para cá.

159
00:17:25,883 --> 00:17:27,966
O horário estará no mural.

160
00:17:28,266 --> 00:17:29,833
Alguma pergunta?

161
00:17:30,700 --> 00:17:33,700
Apoio a quê?
Não nos disseram nada.

162
00:17:34,766 --> 00:17:36,833
Estão aqui para traduzir.

163
00:17:38,566 --> 00:17:40,500
Traduzir para quem?

164
00:17:43,966 --> 00:17:46,200
Para os pacientes
de Chernobyl.

165
00:17:48,266 --> 00:17:49,516
Felipe?

166
00:17:49,517 --> 00:17:51,382
Sim.
Sou eu.

167
00:17:51,383 --> 00:17:53,600
Ficará no 3º andar,
com a Antonia.

168
00:17:55,400 --> 00:17:57,116
- Ronaldo?
- Eu.

169
00:17:57,117 --> 00:17:59,100
Ficará com a Celeste.

170
00:17:59,600 --> 00:18:01,066
Malin.

171
00:18:02,000 --> 00:18:05,166
Ficará com a Gladys,
a argentina.

172
00:18:05,833 --> 00:18:07,666
Bem, é isso.

173
00:18:10,900 --> 00:18:13,182
Tiveram que transferir
os pacientes regulares

174
00:18:13,183 --> 00:18:16,149
a outros hospitais da cidade
para liberar leitos.

175
00:18:16,150 --> 00:18:18,500
Não imaginávamos
que seriam tantos.

176
00:18:21,033 --> 00:18:23,182
Por que os trouxeram
para cá?

177
00:18:23,183 --> 00:18:24,549
Um gesto de boa vontade

178
00:18:24,550 --> 00:18:27,100
por parte de um líder
de bom coração.

179
00:18:27,900 --> 00:18:30,516
E não tinham como atender
a todos.

180
00:18:30,517 --> 00:18:34,000
As crianças estão nascendo
com anomalias muito graves.

181
00:18:35,033 --> 00:18:37,349
Estão construindo
um hospital em Tarará

182
00:18:37,350 --> 00:18:39,133
exclusivamente para eles.

183
00:18:39,733 --> 00:18:41,733
Parece um plano perfeito.

184
00:19:34,700 --> 00:19:36,366
Não é contagioso.

185
00:19:57,733 --> 00:19:59,133
E então?

186
00:20:00,600 --> 00:20:02,482
É um hospital.

187
00:20:02,483 --> 00:20:03,649
Como?

188
00:20:03,650 --> 00:20:07,416
Fomos chamados para traduzir
para um monte de soviéticos.

189
00:20:07,417 --> 00:20:09,000
De Chernobyl.

190
00:20:14,166 --> 00:20:16,500
Me mandaram
para a ala infantil.

191
00:21:30,166 --> 00:21:31,933
DICIONÁRIO RUSSO-ESPANHOL

192
00:21:52,333 --> 00:21:54,000
Onde está a Stasia?

193
00:21:56,966 --> 00:21:58,700
Morreu hoje de manhã.

194
00:22:05,000 --> 00:22:06,966
Boa noite.

195
00:22:06,967 --> 00:22:08,533
Boa noite.

196
00:22:09,833 --> 00:22:11,216
E a mãe dela?

197
00:22:11,217 --> 00:22:13,666
Provavelmente
fazendo as malas.

198
00:22:14,733 --> 00:22:16,082
Rápido assim?

199
00:22:16,083 --> 00:22:17,916
Os soviéticos
pagam o transporte,

200
00:22:17,917 --> 00:22:21,166
Cuba cobre o tratamento
e, quando acaba, vão embora.

201
00:22:23,200 --> 00:22:25,766
Fizemos tudo o que pudemos,
Malin.

202
00:22:31,033 --> 00:22:32,616
Troque de ala comigo.

203
00:22:32,617 --> 00:22:35,382
Não podem fazer isso.
Não!

204
00:22:35,383 --> 00:22:37,300
Já foi designado.

205
00:22:37,800 --> 00:22:40,766
Somos tradutores,
não especialistas.

206
00:22:41,266 --> 00:22:43,200
Com quem posso falar?

207
00:22:47,433 --> 00:22:49,433
Já sei com quem pode falar.

208
00:22:50,333 --> 00:22:51,800
Com Fidel!

209
00:22:59,266 --> 00:23:00,766
Malin!

210
00:23:01,133 --> 00:23:02,633
Malin!

211
00:23:13,366 --> 00:23:15,800
- Vovó!
- Meu amor!

212
00:23:16,500 --> 00:23:21,500
Um beijo e um abraço na vovó!
Como você está grande!

213
00:23:22,266 --> 00:23:25,216
- Mãe.
- Minha linda!

214
00:23:25,217 --> 00:23:27,599
Meu neto querido.

215
00:23:27,600 --> 00:23:30,133
- Como vai meu campeão?
- Bem.

216
00:23:32,366 --> 00:23:35,100
Veja quanta coisa!

217
00:23:36,100 --> 00:23:38,816
Não sei o que eu faria
sem vocês.

218
00:23:38,817 --> 00:23:40,316
Tudo bem.

219
00:23:40,317 --> 00:23:42,266
- Obrigada.
- Tudo tranquilo.

220
00:23:44,366 --> 00:23:46,449
<i>Terminou hoje
a visita diplomática</i>

221
00:23:46,450 --> 00:23:47,816
<i>do presidente Gorbachev.</i>

222
00:23:47,817 --> 00:23:50,449
Ouviram o que o Fidel disse
outro dia?

223
00:23:50,450 --> 00:23:52,849
Que Gorbachev
está fraquejando,

224
00:23:52,850 --> 00:23:55,282
flertando com o capitalismo.

225
00:23:55,283 --> 00:23:57,166
"Flertando" é bobagem.

226
00:23:57,933 --> 00:24:00,182
Se os soviéticos aderirem
ao livre mercado,

227
00:24:00,183 --> 00:24:01,816
terão que considerar.

228
00:24:01,817 --> 00:24:04,900
Não combina com o conceito
que têm de socialismo.

229
00:24:05,766 --> 00:24:08,016
Seria ruim para nós
de qualquer maneira.

230
00:24:08,017 --> 00:24:09,500
É mesmo?

231
00:24:11,833 --> 00:24:13,716
Neste momento,

232
00:24:13,717 --> 00:24:16,966
os soviéticos nos dão petróleo
em troca de açúcar.

233
00:24:18,233 --> 00:24:20,249
Quem mais faria
um trato como esse?

234
00:24:20,250 --> 00:24:22,300
Podemos falar
de outra coisa?

235
00:24:26,333 --> 00:24:29,566
Como está o trabalho à noite,
Malin?

236
00:24:30,366 --> 00:24:31,800
Não.

237
00:24:32,233 --> 00:24:34,500
Também não quero
falar disso.

238
00:24:35,333 --> 00:24:36,933
Eu te ajudo.

239
00:24:46,066 --> 00:24:47,533
Como você está?

240
00:25:18,166 --> 00:25:19,700
Não quero voltar.

241
00:25:20,000 --> 00:25:21,882
Vou pedir transferência.

242
00:25:21,883 --> 00:25:24,633
A dra. Rivas te denunciou
ao Ministério.

243
00:25:27,066 --> 00:25:29,600
A Gladys disse
que você estava doente.

244
00:25:31,466 --> 00:25:33,916
- E agora?
- E agora?

245
00:25:33,917 --> 00:25:36,466
Confirme que está doente.

246
00:25:55,366 --> 00:25:56,800
Está melhor?

247
00:25:57,866 --> 00:25:59,400
O suficiente.

248
00:25:59,833 --> 00:26:01,300
Muito bem.

249
00:26:04,866 --> 00:26:06,933
O paciente está
em isolamento.

250
00:26:11,933 --> 00:26:13,366
A barba.

251
00:26:16,733 --> 00:26:18,133
Não.

252
00:26:20,266 --> 00:26:21,833
Me dê.

253
00:26:25,166 --> 00:26:26,466
Aqui em cima.

254
00:26:27,200 --> 00:26:29,482
O sistema imunológico dele
está fraco.

255
00:26:29,483 --> 00:26:32,600
Não podemos correr o risco
de passar uma infecção.

256
00:26:35,866 --> 00:26:37,166
Olá, querido!

257
00:26:37,500 --> 00:26:38,900
Oi.

258
00:26:48,166 --> 00:26:50,049
Este é o Malin.

259
00:26:50,050 --> 00:26:51,966
Será seu tradutor.

260
00:26:52,733 --> 00:26:54,733
Este é o Alexi.

261
00:26:55,266 --> 00:26:57,133
Explique a ele, por favor.

262
00:26:59,266 --> 00:27:02,233
Sou Malin. Tradutor.

263
00:27:02,866 --> 00:27:04,600
Fala russo?

264
00:27:05,266 --> 00:27:06,716
Sim.

265
00:27:06,717 --> 00:27:08,233
Por quê?

266
00:27:25,433 --> 00:27:27,033
Sente-se, por favor.

267
00:27:35,733 --> 00:27:39,466
Já viu uma rocha vulcânica?

268
00:27:43,333 --> 00:27:46,800
Solta fumaça
quando chutamos.

269
00:27:51,266 --> 00:27:52,633
Oi.

270
00:27:53,000 --> 00:27:54,766
Como ele está?

271
00:27:55,566 --> 00:27:57,016
Oi.

272
00:27:57,017 --> 00:27:59,766
Não.
Já fiquei muito tempo sentado.

273
00:28:00,200 --> 00:28:02,100
Médico novo?

274
00:28:03,233 --> 00:28:04,882
Tradutor.

275
00:28:04,883 --> 00:28:07,000
Muito prazer.

276
00:28:11,500 --> 00:28:14,666
Que bom
que estão todos aqui.

277
00:28:16,100 --> 00:28:20,916
A contagem de glóbulos brancos
do Alexi subiu um pouco,

278
00:28:20,917 --> 00:28:24,149
e a hemoglobina
está dentro da normalidade.

279
00:28:24,150 --> 00:28:28,833
A contagem de glóbulos brancos
do Alexi subiu um pouco,

280
00:28:29,200 --> 00:28:33,133
e a hemoglobina
está dentro da normalidade.

281
00:28:33,766 --> 00:28:36,549
Continuaremos
com a quimioterapia

282
00:28:36,550 --> 00:28:39,349
e esperamos
continuar progredindo.

283
00:28:39,350 --> 00:28:44,400
Vão seguir com a quimioterapia
e esperam continuar progredindo.

284
00:28:45,833 --> 00:28:47,416
Então está funcionando?

285
00:28:47,417 --> 00:28:48,866
Está funcionando?

286
00:28:50,600 --> 00:28:52,100
Foi um avanço.

287
00:28:52,633 --> 00:28:54,066
Foi um avanço.

288
00:28:55,766 --> 00:28:58,849
Não quero mais
fazer quimioterapia. Não gosto.

289
00:28:58,850 --> 00:29:02,566
Mas a notícia é boa, significa
que seu corpo está lutando.

290
00:30:03,000 --> 00:30:04,433
Obrigado.

291
00:30:30,200 --> 00:30:31,900
Quer ser médico agora?

292
00:30:33,033 --> 00:30:34,633
Já tentei.

293
00:30:35,233 --> 00:30:37,682
- Mas não funcionou.
- Você?

294
00:30:37,683 --> 00:30:39,233
Estudei medicina.

295
00:30:40,566 --> 00:30:42,349
Sério?

296
00:30:42,350 --> 00:30:44,066
Um semestre.

297
00:30:44,067 --> 00:30:46,233
Nisso sim dá para acreditar.

298
00:30:55,100 --> 00:30:58,582
Tome.
Para conseguir dormir.

299
00:30:58,583 --> 00:31:00,333
Está com uma cara...

300
00:31:54,766 --> 00:31:59,266
"Um dia, o franguinho Pito
ia caminhando pelo bosque."

301
00:32:06,533 --> 00:32:09,733
"Um dia, o franguinho Pito

302
00:32:10,733 --> 00:32:14,266
ia caminhando pelo bosque.

303
00:32:14,866 --> 00:32:16,366
De repente,

304
00:32:17,333 --> 00:32:20,100
caiu uma noz em sua cabeça."

305
00:32:25,666 --> 00:32:27,900
Desde quando
está fazendo isso?

306
00:32:29,966 --> 00:32:33,466
Vai me dizer que também
não posso fazer isso?

307
00:32:34,433 --> 00:32:35,900
Não.

308
00:32:37,400 --> 00:32:39,566
Eu estava pensando...

309
00:32:40,266 --> 00:32:44,100
Pode ser uma boa ideia
ter uma hora para histórias.

310
00:32:54,733 --> 00:32:57,300
Existem casas mais bonitas
que a nossa?

311
00:32:58,600 --> 00:32:59,933
Acho que sim.

312
00:33:01,066 --> 00:33:02,533
Com certeza.

313
00:33:03,566 --> 00:33:05,466
Por isso você dorme fora?

314
00:33:06,533 --> 00:33:08,216
Eu durmo em casa.

315
00:33:08,217 --> 00:33:09,900
- Não.
- Sim.

316
00:33:11,233 --> 00:33:12,733
Mas não à noite.

317
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
Estou trabalhando
em um hospital.

318
00:33:23,566 --> 00:33:25,000
É doutor?

319
00:33:26,833 --> 00:33:28,849
Estou trabalhando
no meu doutorado.

320
00:33:28,850 --> 00:33:31,066
Mas é um outro tipo
de doutor.

321
00:33:38,700 --> 00:33:40,533
Posso ir brincar?

322
00:33:41,166 --> 00:33:42,666
Pode.

323
00:33:53,433 --> 00:33:55,516
Desculpe,
a reunião foi longa.

324
00:33:55,517 --> 00:33:57,549
O Javi acabou de comer.

325
00:33:57,550 --> 00:33:59,400
Seu prato está na geladeira.

326
00:34:03,700 --> 00:34:05,166
O que foi?

327
00:34:06,666 --> 00:34:08,333
Estou grávida.

328
00:34:29,433 --> 00:34:31,733
Tínhamos concordado
em não ter mais.

329
00:34:33,366 --> 00:34:35,666
Ainda mais depois
do parto do Javi.

330
00:34:36,866 --> 00:34:39,033
Desta vez,
vai ser diferente.

331
00:34:42,066 --> 00:34:43,933
Quero que fique feliz.

332
00:34:47,733 --> 00:34:49,266
Vou ficar bem.

333
00:35:08,933 --> 00:35:10,633
CONTOS INFANTIS CUBANOS

334
00:35:18,666 --> 00:35:20,100
Olá, garotada.

335
00:35:21,066 --> 00:35:23,600
Quem aqui gosta de viajar?

336
00:35:24,833 --> 00:35:26,433
Hoje,

337
00:35:27,400 --> 00:35:30,633
vamos viajar
sem usar nenhum veículo.

338
00:35:33,200 --> 00:35:37,466
Mas vou levá-los
para longe daqui.

339
00:35:40,233 --> 00:35:43,833
Sentem por aqui.
Cheguem mais perto.

340
00:35:48,733 --> 00:35:50,200
Obrigado.

341
00:35:59,233 --> 00:36:02,566
"O Filho do Apicultor".

342
00:36:03,000 --> 00:36:07,566
"Carlitos vivia em um vale
entre as montanhas e o mar.

343
00:36:09,200 --> 00:36:12,433
O pai era apicultor,

344
00:36:13,266 --> 00:36:16,082
profissão
que também era do avô.

345
00:36:16,083 --> 00:36:21,166
Mas Carlitos
queria ver o mundo.

346
00:36:23,833 --> 00:36:26,500
Então, Carlitos se perdeu..."

347
00:36:56,333 --> 00:36:58,133
Quer ouvir uma história?

348
00:37:02,833 --> 00:37:05,566
Este livro
é um dos meus preferidos.

349
00:37:08,866 --> 00:37:10,400
Escute.

350
00:37:12,100 --> 00:37:15,133
- "Carlitos vivia..."
- Vai embora!

351
00:37:33,666 --> 00:37:35,266
Tudo bem?

352
00:37:37,066 --> 00:37:38,466
Sim.

353
00:37:49,366 --> 00:37:51,466
Então é professor?

354
00:37:52,833 --> 00:37:54,333
Universitário.

355
00:37:54,700 --> 00:37:56,566
Literatura russa.

356
00:37:59,366 --> 00:38:01,633
Eu dou aula
para o bacharelado.

357
00:38:03,066 --> 00:38:04,500
Sabe,

358
00:38:05,400 --> 00:38:08,900
foi uma grande honra
receber o trabalho em Pripyat.

359
00:38:09,266 --> 00:38:15,166
Chamaram os melhores
alunos do país

360
00:38:15,766 --> 00:38:20,166
e me escolheram
para ensinar seus filhos.

361
00:38:22,666 --> 00:38:24,066
Então...

362
00:38:35,100 --> 00:38:38,433
É o primeiro pai
que vejo aqui.

363
00:38:43,100 --> 00:38:46,400
- Eu fui o doador de medula.
- Certo.

364
00:38:47,766 --> 00:38:51,266
Tentamos com as células dele,
mas não funcionou.

365
00:38:54,066 --> 00:38:56,833
Desta vez,
parece estar funcionando.

366
00:38:58,366 --> 00:39:00,400
Temos dias bons

367
00:39:02,433 --> 00:39:04,400
e dias ruins.

368
00:39:05,000 --> 00:39:06,600
É estranho...

369
00:39:07,933 --> 00:39:10,433
Isso foi causado
pela radiação

370
00:39:11,666 --> 00:39:15,300
e agora o expõem
a mais radiação para curá-lo.

371
00:39:18,566 --> 00:39:20,100
O que acha disso?

372
00:39:21,400 --> 00:39:25,766
Quanta radiação
o corpo pode aguentar?

373
00:40:05,433 --> 00:40:07,900
Morei em Leningrado
por cinco anos.

374
00:40:08,333 --> 00:40:11,800
Me perguntou
por que falo russo.

375
00:40:14,433 --> 00:40:16,933
Estudei
na universidade de lá.

376
00:40:17,500 --> 00:40:19,033
Conhece?

377
00:40:20,733 --> 00:40:23,082
Mas fica perto
da nossa casa de campo.

378
00:40:23,083 --> 00:40:25,133
Deve sentir falta de lá.

379
00:40:30,033 --> 00:40:31,466
Eu sinto.

380
00:40:33,566 --> 00:40:36,133
Da arte, da música,

381
00:40:37,100 --> 00:40:38,733
da sopa de peixe.

382
00:40:39,333 --> 00:40:40,733
É...

383
00:40:52,933 --> 00:40:56,500
Às vezes, também não tenho
vontade de falar.

384
00:41:00,500 --> 00:41:03,266
Talvez prefira escrever
sobre isso.

385
00:41:23,266 --> 00:41:25,233
Não sabia que você fumava.

386
00:41:29,233 --> 00:41:31,333
Precisava de ar fresco.

387
00:41:33,166 --> 00:41:35,133
Então escolheu
o melhor lugar.

388
00:41:38,133 --> 00:41:40,549
- Eu odeio.
- Eu também. É asqueroso.

389
00:41:40,550 --> 00:41:42,666
Não. Este lugar.

390
00:41:44,500 --> 00:41:46,933
Os hospitais, as doenças.

391
00:41:48,100 --> 00:41:49,766
Que me obriguem a isso.

392
00:41:50,066 --> 00:41:51,633
Sabe de uma coisa?

393
00:41:52,266 --> 00:41:53,966
Vai à merda!

394
00:41:55,100 --> 00:41:58,182
Vim para este país
por dois motivos.

395
00:41:58,183 --> 00:41:59,816
Videla era um filho da mãe,

396
00:41:59,817 --> 00:42:03,633
e esta ilha tem um dos melhores
sistemas de saúde do mundo.

397
00:42:04,066 --> 00:42:05,516
Não quer estar aqui?

398
00:42:05,517 --> 00:42:07,716
E quem quer? Ninguém!

399
00:42:07,717 --> 00:42:10,616
Mas está aqui.
Ponto final.

400
00:42:10,617 --> 00:42:13,549
- Então tente...
- Você escolheu ser enfermeira!

401
00:42:13,550 --> 00:42:15,133
Você escolheu.

402
00:42:15,700 --> 00:42:17,182
Eu, não.

403
00:42:17,183 --> 00:42:18,966
Não escolhi nada disso.

404
00:42:22,166 --> 00:42:24,066
Nem essas crianças.

405
00:43:20,066 --> 00:43:21,900
Chegou cedo.

406
00:43:37,266 --> 00:43:40,500
- Estou com saudade.
- Estou cansado.

407
00:44:28,900 --> 00:44:30,266
O que é isso?

408
00:44:36,433 --> 00:44:37,900
Leia para mim.

409
00:44:54,833 --> 00:44:57,382
"Posso vê-la na escuridão

410
00:44:57,383 --> 00:45:00,182
A luz das cores,
como um lampejo

411
00:45:00,183 --> 00:45:02,749
que vem lá de fora,

412
00:45:02,750 --> 00:45:05,100
que vem de fora para dentro,

413
00:45:05,400 --> 00:45:07,933
a luz brilhante e reluzente.

414
00:45:08,766 --> 00:45:11,516
A luz chegou
com o pó cinzento,

415
00:45:11,517 --> 00:45:14,082
nós a vimos e a respiramos.

416
00:45:14,083 --> 00:45:18,933
A luz entrou em meu corpo
e o mundo desmoronou.

417
00:45:19,533 --> 00:45:21,966
Agora, na escuridão, espero

418
00:45:22,266 --> 00:45:24,916
que a luz do Sol retorne,

419
00:45:24,917 --> 00:45:27,933
uma luz clara e constante,

420
00:45:28,233 --> 00:45:30,800
uma luz menos deslumbrante."

421
00:45:43,066 --> 00:45:44,500
É idiota.

422
00:45:46,433 --> 00:45:48,300
É excepcional.

423
00:45:56,566 --> 00:45:58,333
Era assim?

424
00:46:00,566 --> 00:46:04,933
Vinha de cima para baixo.
Não como um arco-íris normal.

425
00:46:12,866 --> 00:46:15,500
Pode ler a história,
se quiser.

426
00:46:28,200 --> 00:46:30,166
"O Filho do Apicultor".

427
00:46:31,566 --> 00:46:35,666
"Carlitos vivia em um vale
entre as montanhas e o mar.

428
00:46:37,533 --> 00:46:40,600
O pai era apicultor,

429
00:46:41,600 --> 00:46:44,066
profissão
que também era do avô.

430
00:46:45,566 --> 00:46:48,400
Mas Carlitos
queria ver o mundo."

431
00:47:05,700 --> 00:47:08,716
Podem escrever o que quiserem.
Não precisa ser uma história.

432
00:47:08,717 --> 00:47:11,149
Pode ser um poema,
um desenho,

433
00:47:11,150 --> 00:47:13,733
um trecho de diário.
Qualquer coisa.

434
00:47:15,600 --> 00:47:17,333
Escrevam o que quiserem.

435
00:47:20,066 --> 00:47:22,100
Ela ainda não sabe escrever.

436
00:47:24,166 --> 00:47:27,566
Então desenhe alguma coisa.

437
00:48:03,000 --> 00:48:04,400
Obrigado.

438
00:48:05,566 --> 00:48:06,966
Obrigado.

439
00:48:13,766 --> 00:48:15,900
Você disse "qualquer coisa".

440
00:48:42,133 --> 00:48:43,833
Javi, cuidado!

441
00:49:11,566 --> 00:49:15,066
Javi, a mamãe disse
se vai chegar tarde?

442
00:49:15,067 --> 00:49:16,600
Não sei.

443
00:49:20,500 --> 00:49:22,300
Ei, vamos!

444
00:49:30,700 --> 00:49:32,100
Isona?

445
00:49:36,700 --> 00:49:38,516
Desculpe,
preciso de mais meia hora.

446
00:49:38,517 --> 00:49:40,982
- Tenho que ir trabalhar.
- Onde coloco?

447
00:49:40,983 --> 00:49:42,966
- Na parede do fundo.
- Certo.

448
00:49:43,933 --> 00:49:46,933
- Não é bom que ele fique aqui.
- O que quer que eu faça?

449
00:49:53,033 --> 00:49:55,600
- O ultrassom é amanhã às 8h.
- Sim.

450
00:49:56,000 --> 00:49:57,966
Vá direto para o hospital.

451
00:51:00,600 --> 00:51:02,833
Você é Deus?

452
00:51:03,733 --> 00:51:06,233
Não devemos falar de Deus.

453
00:51:10,533 --> 00:51:12,933
Nem sei como é
o rosto d'Ele.

454
00:51:13,733 --> 00:51:18,300
É velho, usa barba
e se veste de branco.

455
00:51:22,266 --> 00:51:23,966
Eu estou de branco?

456
00:51:39,766 --> 00:51:41,833
Por que tem medo de Deus?

457
00:51:45,400 --> 00:51:47,800
Porque Ele levou a Stasia.

458
00:52:05,000 --> 00:52:06,549
<i>É um golpe monumental</i>

459
00:52:06,550 --> 00:52:09,416
<i>contra nossa luta coletiva
pela liberdade</i>

460
00:52:09,417 --> 00:52:12,416
<i>ver o povo
de Berlim Oriental,</i>

461
00:52:12,417 --> 00:52:15,716
<i>encorajado pelas hordas
capitalistas e imperialistas,</i>

462
00:52:15,717 --> 00:52:18,649
<i>desonrar este nobre símbolo</i>

463
00:52:18,650 --> 00:52:22,566
<i>da igualdade de direitos
a todos os trabalhadores.</i>

464
00:53:47,033 --> 00:53:48,433
Malin?

465
00:53:49,233 --> 00:53:50,666
Malin!

466
00:54:15,600 --> 00:54:17,000
Com licença.

467
00:54:20,200 --> 00:54:21,600
E os vales?

468
00:54:35,700 --> 00:54:37,466
Tinha só isso.

469
00:54:40,600 --> 00:54:43,549
- E não estamos recebendo vales.
- Como?

470
00:54:43,550 --> 00:54:45,900
Agora é tudo pago
em dinheiro.

471
00:54:46,866 --> 00:54:48,400
Precisa ir cobrar.

472
00:54:49,566 --> 00:54:51,100
Vou amanhã.

473
00:54:52,066 --> 00:54:53,649
Não, amanhã não posso.

474
00:54:53,650 --> 00:54:55,066
Por que não?

475
00:54:55,666 --> 00:54:57,949
Porque tenho que ir
à universidade.

476
00:54:57,950 --> 00:55:00,566
Me convidaram para dar
uma série de palestras.

477
00:55:03,666 --> 00:55:06,233
É esforço demais.
Diga que não pode.

478
00:55:06,666 --> 00:55:08,199
Mas quero fazer.

479
00:55:08,200 --> 00:55:09,833
É bom para mim.

480
00:55:17,200 --> 00:55:20,800
Encontramos novas lesões,
e parecem metastáticas.

481
00:55:22,066 --> 00:55:25,333
Cresceram novos tumores
do câncer inicial.

482
00:55:29,066 --> 00:55:33,900
Novos tumores cresceram
do câncer inicial.

483
00:55:45,866 --> 00:55:48,249
"Carlitos estava perdido
no deserto.

484
00:55:48,250 --> 00:55:51,166
Só tinha a roupa do corpo.

485
00:55:51,700 --> 00:55:54,049
Seu cantil estava..."

486
00:55:54,050 --> 00:55:56,166
Como são os outros?

487
00:55:59,366 --> 00:56:02,066
Tem mais crianças?

488
00:56:03,533 --> 00:56:04,933
Eles...

489
00:56:05,466 --> 00:56:07,566
Eles são parecidos com você.

490
00:56:08,800 --> 00:56:11,316
Há uma garotinha, Elena.

491
00:56:11,317 --> 00:56:13,749
Ela sabe costurar muito bem.

492
00:56:13,750 --> 00:56:15,599
Do que estão falando?

493
00:56:15,600 --> 00:56:18,300
Ele quer saber
sobre as outras crianças.

494
00:56:19,600 --> 00:56:21,600
Logo, logo, querido.

495
00:56:37,400 --> 00:56:38,716
O que está fazendo?

496
00:56:38,717 --> 00:56:41,633
- Preciso de papel.
- Estes são importantes.

497
00:57:01,333 --> 00:57:05,666
Hoje quero que cada um
escreva sobre si mesmo.

498
00:57:06,200 --> 00:57:09,233
Das coisas que gostam
e que não gostam.

499
00:57:10,833 --> 00:57:11,982
O que é isto?

500
00:57:11,983 --> 00:57:14,149
Nada importante.
Vire.

501
00:57:14,150 --> 00:57:15,382
Assim.

502
00:57:15,383 --> 00:57:19,766
Sobre coisas que fazem
vocês serem quem são.

503
00:57:21,200 --> 00:57:25,600
Não se esqueçam de colocar nome
e data de aniversário.

504
00:57:51,833 --> 00:57:55,733
"AS CRIANÇAS DE CHERNOBYL"
PARA ALEXI

505
00:58:10,300 --> 00:58:13,300
Faço aniversário
no mesmo dia que ele.

506
00:58:13,833 --> 00:58:16,900
Igor.
Meu cosmonauta.

507
00:58:17,566 --> 00:58:20,400
Ele adora tudo
que é relacionado ao espaço.

508
00:58:27,066 --> 00:58:29,633
Eles também querem saber
sobre você.

509
00:58:39,766 --> 00:58:42,816
Malin, Malin, Malin.

510
00:58:42,817 --> 00:58:45,766
O rei das crianças.

511
00:58:49,500 --> 00:58:51,233
O que está fazendo aí?

512
00:59:11,000 --> 00:59:12,500
Alexi!

513
00:59:25,833 --> 00:59:27,982
Venha.

514
00:59:27,983 --> 00:59:30,833
Fernanda, meça a temperatura,
por favor.

515
00:59:35,566 --> 00:59:36,966
Alexi.

516
00:59:39,233 --> 00:59:40,633
Devagar.

517
00:59:42,933 --> 00:59:44,333
Você está bem?

518
00:59:45,533 --> 00:59:47,382
O que estava fazendo?

519
00:59:47,383 --> 00:59:49,216
Me assustei.

520
00:59:49,217 --> 00:59:51,966
- Está falando coisa com coisa?
- Está.

521
00:59:56,700 --> 00:59:58,100
O que foi?

522
00:59:58,800 --> 01:00:01,666
Parece que você me escuta.

523
01:00:44,900 --> 01:00:46,966
Levei o Javi ao médico hoje.

524
01:00:48,200 --> 01:00:50,066
Ele perdeu 2,5kg.

525
01:00:52,766 --> 01:00:55,749
O médico disse que ele precisa
comer mais gordura,

526
01:00:55,750 --> 01:00:58,000
ou pode afetar
seu crescimento.

527
01:01:04,000 --> 01:01:05,600
Vai acordar, Malin?

528
01:01:06,400 --> 01:01:08,833
- Já estou acordado.
- Não, não está.

529
01:01:09,866 --> 01:01:13,066
Passa o dia dormindo.
E as noites fora de casa.

530
01:01:13,500 --> 01:01:15,916
Fico com o Javi
todas as noite e manhãs.

531
01:01:15,917 --> 01:01:19,233
Mas não fico tomando remédio
para me esquecer do mundo!

532
01:01:19,566 --> 01:01:21,466
Acha que está fácil
para mim?

533
01:01:24,166 --> 01:01:26,966
- O trabalho está uma loucura...
- É só arte.

534
01:02:00,900 --> 01:02:03,400
Formem fila, senhores!

535
01:02:05,766 --> 01:02:07,166
Vamos!

536
01:02:07,900 --> 01:02:09,033
Cale a boca!

537
01:02:11,900 --> 01:02:13,933
Vamos, tem que me pagar.

538
01:02:14,433 --> 01:02:18,549
Senhores, escutem!
Não tem mais nada!

539
01:02:18,550 --> 01:02:20,066
Acabou!

540
01:02:21,633 --> 01:02:25,049
Acabou!

541
01:02:25,050 --> 01:02:27,516
Acabou!

542
01:02:27,517 --> 01:02:31,400
Não sou a Cuba Petróleo.
Não tem mais gasolina.

543
01:03:03,766 --> 01:03:06,600
- Bom dia.
- Bom dia.

544
01:03:07,833 --> 01:03:10,516
Quero fechar
minha conta poupança, por favor.

545
01:03:10,517 --> 01:03:13,016
Não podemos fechar
as poupanças.

546
01:03:13,017 --> 01:03:15,716
O máximo que pode retirar
é 20%.

547
01:03:15,717 --> 01:03:17,133
20%?

548
01:03:17,666 --> 01:03:19,133
20%.

549
01:03:21,933 --> 01:03:23,733
O que quer fazer?

550
01:03:26,400 --> 01:03:27,833
Companheira!

551
01:03:32,766 --> 01:03:34,333
Já nos conhecemos?

552
01:03:37,400 --> 01:03:39,266
Trabalhamos juntas?

553
01:03:40,200 --> 01:03:42,600
Então não sou
sua companheira.

554
01:03:43,866 --> 01:03:45,300
Quero os 20%.

555
01:04:11,600 --> 01:04:14,166
Precisamos de você
na terapia intensiva.

556
01:04:16,566 --> 01:04:17,716
O que foi?

557
01:04:17,717 --> 01:04:19,616
Calma.
Fique tranquila.

558
01:04:19,617 --> 01:04:22,316
Quieta, estou mandando.
Não grite.

559
01:04:22,317 --> 01:04:24,049
Não entendo
o que está dizendo.

560
01:04:24,050 --> 01:04:26,582
Já chega!
Estou mandando!

561
01:04:26,583 --> 01:04:31,066
Pare. Calma.
Não entendo o que está dizendo.

562
01:04:31,067 --> 01:04:32,700
Não grite!

563
01:04:35,633 --> 01:04:36,982
Fale para ela se calar!

564
01:04:36,983 --> 01:04:38,482
- Ou que saia daqui!
- Com licença!

565
01:04:38,483 --> 01:04:42,682
Ajudem.
Façam alguma coisa, por favor!

566
01:04:42,683 --> 01:04:44,282
Peça que soltem as amarras.

567
01:04:44,283 --> 01:04:46,049
- Podem soltar as...?
- Faça algo!

568
01:04:46,050 --> 01:04:49,249
- Podem soltar as mãos?
- É para a segurança dela.

569
01:04:49,250 --> 01:04:51,282
É para a segurança dela!

570
01:04:51,283 --> 01:04:55,033
A doutora pede que se acalme
ou terá que se retirar.

571
01:04:55,400 --> 01:04:59,133
Mamãe! Mamãe! Mamãe!

572
01:05:00,833 --> 01:05:02,449
Quieta.

573
01:05:02,450 --> 01:05:04,616
Comporte-se.

574
01:05:04,617 --> 01:05:07,549
Se não se comportar,
ninguém poderá ajudá-la.

575
01:05:07,550 --> 01:05:08,949
Ninguém vai ajudá-la.

576
01:05:08,950 --> 01:05:11,233
Já chega!
Tire essa mulher daqui!

577
01:05:13,533 --> 01:05:15,133
Tudo bem.

578
01:06:11,933 --> 01:06:13,182
Olhe.

579
01:06:13,183 --> 01:06:15,300
Nesta área, fica o Caribe.

580
01:06:15,733 --> 01:06:18,882
E esta é a ilha de Cuba.
Nós moramos aqui.

581
01:06:18,883 --> 01:06:20,600
Vou te mostrar.

582
01:06:23,366 --> 01:06:24,766
Olhe.

583
01:06:25,433 --> 01:06:27,333
Tem a forma de um jacaré.

584
01:06:27,733 --> 01:06:29,600
Esta é a cabeça.
Está vendo?

585
01:06:52,733 --> 01:06:54,433
Preciso falar com você.

586
01:07:04,200 --> 01:07:05,616
Não gosto disso.

587
01:07:05,617 --> 01:07:07,500
Você nem provou, Javi.

588
01:07:14,433 --> 01:07:15,833
O que foi?

589
01:07:16,433 --> 01:07:19,900
Daniela vendeu dois desta série,
a 10 mil dólares cada.

590
01:07:20,700 --> 01:07:23,500
Dólares?
Dólares americanos?

591
01:07:25,266 --> 01:07:27,482
Sabe o que acontece
se nos pegarem com dólar?

592
01:07:27,483 --> 01:07:28,882
- Temos que fazer algo.
- É.

593
01:07:28,883 --> 01:07:32,049
- O Perez está vendendo...
- Não vamos nos meter nisso.

594
01:07:32,050 --> 01:07:35,266
- Precisamos de comida, Malin!
- Temos que achar outra solução.

595
01:07:36,666 --> 01:07:38,816
Não tem ninguém
para cuidar do Javi na sexta.

596
01:07:38,817 --> 01:07:40,916
- O que tem sexta?
- A inauguração!

597
01:07:40,917 --> 01:07:42,733
Está bem. Está bem!

598
01:07:45,133 --> 01:07:47,682
Não pode entrar
um pouco mais tarde?

599
01:07:47,683 --> 01:07:49,916
- Eu chegaria umas 2h.
- Provavelmente.

600
01:07:49,917 --> 01:07:53,000
- Preciso ter certeza.
- Vou estar aqui.

601
01:07:54,700 --> 01:07:56,316
Javi!

602
01:07:56,317 --> 01:07:58,066
Veja o que fez!

603
01:07:58,666 --> 01:08:00,500
Calma, é só farinha.

604
01:08:01,166 --> 01:08:04,000
Aqui, tudo é "só" para você.

605
01:08:43,033 --> 01:08:44,533
Oi.

606
01:08:56,866 --> 01:08:58,366
Obrigado.

607
01:09:06,166 --> 01:09:09,566
Estão querendo drenar os fluidos
dos pulmões dele.

608
01:09:10,500 --> 01:09:12,733
Amanhã, às 16h.

609
01:09:14,200 --> 01:09:15,600
Amanhã?

610
01:09:17,233 --> 01:09:18,833
Chegarei cedo.

611
01:09:42,500 --> 01:09:44,066
Sim.

612
01:09:45,166 --> 01:09:48,566
O que foi?
Está fedendo a cigarro.

613
01:09:50,899 --> 01:09:52,899
Disse a ele que fomos nós?

614
01:09:54,200 --> 01:09:56,049
O que está dizendo?

615
01:09:56,050 --> 01:09:58,433
Pode ter sido
qualquer coisa.

616
01:10:01,166 --> 01:10:02,749
Quando a luz acaba,

617
01:10:02,750 --> 01:10:04,549
o ar-condicionado
para de funcionar.

618
01:10:04,550 --> 01:10:08,800
O Alexi estava respirando
cada germe deste prédio.

619
01:10:13,233 --> 01:10:16,300
Agora temos um problema maior
para resolver.

620
01:10:17,066 --> 01:10:18,766
É o que vamos fazer.

621
01:10:30,900 --> 01:10:33,300
Mãe, estou com fome.

622
01:10:37,233 --> 01:10:38,800
Durma aqui.

623
01:11:26,100 --> 01:11:27,500
Coma.

624
01:12:00,766 --> 01:12:03,833
TEM ARROZ NA GELADEIRA.
VOLTO ANTES DAS 2h.

625
01:12:29,900 --> 01:12:32,482
<i>Com o que vamos começar?</i>

626
01:12:32,483 --> 01:12:37,066
<i>Arco-íris musical!</i>

627
01:12:37,633 --> 01:12:41,316
<i>Que lindo!
Parece que estamos...</i>

628
01:12:41,317 --> 01:12:44,482
Javi,
tenho que ir trabalhar.

629
01:12:44,483 --> 01:12:46,766
A mamãe vai chegar
a qualquer momento.

630
01:12:47,833 --> 01:12:50,133
Acha que pode ficar sozinho
até lá?

631
01:12:54,266 --> 01:12:56,500
Pode ficar vendo TV
enquanto isso.

632
01:12:56,833 --> 01:12:58,333
Está bem.

633
01:14:34,500 --> 01:14:36,100
Saia.

634
01:14:40,033 --> 01:14:42,066
Saia, por favor!

635
01:15:35,433 --> 01:15:36,900
Malin!

636
01:15:51,500 --> 01:15:53,333
"Passaram-se três dias.

637
01:15:53,900 --> 01:15:56,716
A língua de Carlitos
estava inchada.

638
01:15:56,717 --> 01:16:00,066
Precisava de água.

639
01:16:01,166 --> 01:16:05,566
Carlitos olhou a vastidão
de areia à sua frente.

640
01:16:07,700 --> 01:16:09,833
Para o que antes havia sido

641
01:16:10,733 --> 01:16:12,600
o fundo de um oceano."

642
01:16:52,666 --> 01:16:54,633
Onde está o resto da bebida?

643
01:16:59,400 --> 01:17:00,933
Acabou.

644
01:17:21,200 --> 01:17:22,800
Mamãe?

645
01:17:36,100 --> 01:17:37,700
Mamãe?

646
01:17:50,300 --> 01:17:51,833
Mamãe?

647
01:17:59,166 --> 01:18:00,933
"AQUELE
QUE NÃO VÊ ADIANTE..."

648
01:18:33,833 --> 01:18:35,233
Malin?

649
01:18:45,966 --> 01:18:47,533
Javi?

650
01:18:49,000 --> 01:18:50,433
Malin?

651
01:18:51,666 --> 01:18:53,133
Javi?

652
01:19:00,533 --> 01:19:02,933
Estávamos te esperando.

653
01:19:04,100 --> 01:19:06,166
Ele estava atravessando
a rua.

654
01:19:07,066 --> 01:19:09,216
- Minha amiga.
- Obrigada, María.

655
01:19:09,217 --> 01:19:12,100
De nada.
Para isso servem os vizinhos.

656
01:19:12,400 --> 01:19:13,716
- Obrigada.
- Se cuide.

657
01:19:13,717 --> 01:19:15,300
Eu estava sozinho.

658
01:19:17,700 --> 01:19:19,433
Não está mais, meu amor.

659
01:19:56,233 --> 01:19:57,833
<i>Vladimir.</i>

660
01:20:16,333 --> 01:20:17,733
Sinto muito.

661
01:21:25,500 --> 01:21:27,233
Onde diabos você esteve?

662
01:21:30,200 --> 01:21:32,266
Devia estar aqui.

663
01:21:38,566 --> 01:21:40,216
Eu esqueci.

664
01:21:40,217 --> 01:21:41,833
Esqueceu?

665
01:21:44,833 --> 01:21:46,700
Ele saiu sozinho, Malin.

666
01:21:47,666 --> 01:21:49,300
No meio da noite.

667
01:21:50,233 --> 01:21:52,566
Ainda bem
que a María é enxerida.

668
01:21:53,700 --> 01:21:55,333
Não quero nem pensar.

669
01:21:58,733 --> 01:22:00,166
Ele está bem?

670
01:22:02,000 --> 01:22:03,400
Se machucou?

671
01:22:04,066 --> 01:22:05,632
Está morrendo?

672
01:22:05,633 --> 01:22:08,666
Não. Mas é seu filho.

673
01:22:15,966 --> 01:22:18,966
Além disso,
ele deixou a porta aberta.

674
01:22:20,533 --> 01:22:23,400
Alguém podia ter entrado
e levado um quadro.

675
01:22:24,400 --> 01:22:25,900
Claro.

676
01:22:36,033 --> 01:22:37,766
São só quadros.

677
01:22:41,733 --> 01:22:43,800
Não são só quadros, Malin.

678
01:22:44,400 --> 01:22:46,166
São o que faço.

679
01:22:46,500 --> 01:22:48,066
O que sou.

680
01:22:48,733 --> 01:22:51,166
Quando fala mal deles,
fala mal de mim.

681
01:22:54,400 --> 01:22:56,166
Estou salvando vidas?

682
01:22:57,100 --> 01:22:58,500
Não.

683
01:22:59,633 --> 01:23:02,700
Mas isso não quer dizer
que não seja importante.

684
01:23:04,100 --> 01:23:05,833
É importante para mim.

685
01:23:13,433 --> 01:23:15,233
Sozinha não consigo.

686
01:23:18,766 --> 01:23:20,933
Aonde vai? Isona...

687
01:23:28,800 --> 01:23:32,033
Para a casa dos meus pais
com o Javi por um tempo.

688
01:24:34,900 --> 01:24:36,933
Pode ter sido
qualquer coisa.

689
01:24:38,966 --> 01:24:42,000
Um fluido assim
não vem de infecção.

690
01:24:49,300 --> 01:24:52,266
Malin, não pode levar
essas coisas para casa.

691
01:24:53,700 --> 01:24:56,233
Se não deixar aqui,
vai enlouquecer.

692
01:25:06,433 --> 01:25:08,966
As novas instalações
estão prontas.

693
01:25:10,100 --> 01:25:11,966
Vamos mudar para Tarará.

694
01:25:16,900 --> 01:25:19,349
Vão nos passar
as orientações amanhã.

695
01:25:19,350 --> 01:25:21,433
O ônibus sai às 9h.

696
01:25:22,066 --> 01:25:24,500
Para hoje,
não tem mais nada.

697
01:25:25,666 --> 01:25:28,133
Deveria ir para casa
descansar.

698
01:26:15,600 --> 01:26:18,900
Bom dia.
Sejam todos bem-vindos.

699
01:26:19,200 --> 01:26:23,116
Sou Rosa, administradora
destas instalações.

700
01:26:23,117 --> 01:26:26,766
Por favor, me acompanhem.
Obrigada.

701
01:26:27,866 --> 01:26:29,266
Por aqui.

702
01:26:46,200 --> 01:26:48,466
Esta é a sala de jogos.

703
01:26:49,166 --> 01:26:52,666
Será supervisionada pela equipe
durante o dia.

704
01:27:12,966 --> 01:27:14,666
CONTOS INFANTIS CUBANOS

705
01:27:32,766 --> 01:27:35,133
Vão ler histórias
duas vezes por dia.

706
01:27:38,166 --> 01:27:41,333
E você será encarregado
de organizar isso.

707
01:27:45,233 --> 01:27:46,800
Por coincidência?

708
01:27:48,733 --> 01:27:51,400
Talvez tenham aceitado
sugestões.

709
01:28:27,366 --> 01:28:30,566
Rafa, por favor.

710
01:28:32,066 --> 01:28:34,466
Só quero falar
com minha mulher.

711
01:29:12,433 --> 01:29:13,900
Veio conversar?

712
01:29:22,000 --> 01:29:23,733
Eu não...

713
01:29:26,133 --> 01:29:27,633
Não consigo.

714
01:29:28,733 --> 01:29:30,633
É esse o problema, Malin.

715
01:29:31,966 --> 01:29:34,216
Eu pergunto, pergunto,
e nada.

716
01:29:34,217 --> 01:29:37,433
Não posso passar a vida
com alguém que não fala comigo.

717
01:29:41,200 --> 01:29:43,233
Não posso fazer isso
por você.

718
01:30:05,300 --> 01:30:06,833
Mandei parar.

719
01:30:26,066 --> 01:30:27,500
Epinefrina.

720
01:30:29,833 --> 01:30:32,966
Vou dar 100ml de bicarbonato.
Reanimando.

721
01:31:16,033 --> 01:31:18,366
Senhor,
pode me levar ao hospital?

722
01:31:25,333 --> 01:31:28,500
Malin, a dra. Rivas
tem que falar com ela.

723
01:31:31,166 --> 01:31:32,633
O que foi?

724
01:31:33,566 --> 01:31:35,366
- O que foi?
- Malin!

725
01:31:35,833 --> 01:31:37,982
Não faria diferença
se não estivesse aqui.

726
01:31:37,983 --> 01:31:39,782
Para desmaiar lá dentro...

727
01:31:39,783 --> 01:31:43,566
- E se ela morresse?
- Não tem esse direito!

728
01:31:45,333 --> 01:31:47,600
Você não sabe de nada!

729
01:31:48,066 --> 01:31:51,400
Estive ali sentada com ela
a cada minuto!

730
01:31:53,166 --> 01:31:54,733
"Com ela"?

731
01:31:55,500 --> 01:31:57,100
Pode ser.

732
01:31:57,800 --> 01:31:59,916
Mas nunca esteve ali
por ela.

733
01:31:59,917 --> 01:32:01,433
Chega, Malin!

734
01:32:53,500 --> 01:32:54,933
Com licença.

735
01:32:56,833 --> 01:32:58,600
Posso te ajudar?

736
01:34:05,033 --> 01:34:08,033
"AS CRIANÇAS DE CHERNOBYL"
PARA ALEXI

737
01:34:50,066 --> 01:34:52,566
Queria que tudo fosse
como antes.

738
01:34:55,533 --> 01:34:57,666
Nada pode ser como antes.

739
01:35:02,133 --> 01:35:04,566
Mas talvez
possa ser diferente.

740
01:36:11,800 --> 01:36:13,300
Esse sou eu?

741
01:36:13,766 --> 01:36:17,800
Não.
O nome dele é Alexi.

742
01:36:22,000 --> 01:36:24,449
Vai lutar comigo de novo?

743
01:36:24,450 --> 01:36:29,666
Não. Você.
Você primeiro...

744
01:36:41,366 --> 01:36:42,800
Javi.

745
01:36:44,366 --> 01:36:45,900
Venha aqui.

746
01:36:52,366 --> 01:36:55,316
"Era uma vez um galo
que vivia no celeiro

747
01:36:55,317 --> 01:36:57,316
com todos os seus amigos.

748
01:36:57,317 --> 01:37:01,966
O porco, o burro, o cavalo,
a vaca e a ovelha.

749
01:37:02,266 --> 01:37:04,400
Um dia,
saíram para caminhar.

750
01:37:05,000 --> 01:37:06,500
'Está muito calor...'

751
01:37:08,500 --> 01:37:10,149
'Está muito calor',

752
01:37:10,150 --> 01:37:12,566
disse o porco,
enquanto caminhava.

753
01:37:12,900 --> 01:37:16,333
'Quero um pouco de lama
para ficar rolando.'"

754
01:37:26,266 --> 01:37:29,433
NÃO TEMOS GASOLINA

755
01:37:53,533 --> 01:37:58,716
Temos muita admiração
por tudo o que fazem. Obrigada.

756
01:37:58,717 --> 01:38:00,133
Malin.

757
01:38:01,100 --> 01:38:02,516
Terminamos.

758
01:38:02,517 --> 01:38:03,682
O quê?

759
01:38:03,683 --> 01:38:07,300
Chegaram novos pacientes,
novos tradutores.

760
01:38:07,866 --> 01:38:09,766
Tradutores de verdade.

761
01:38:10,233 --> 01:38:13,300
- Então acabou?
- Sim.

762
01:38:28,400 --> 01:38:29,866
Já soube?

763
01:38:31,066 --> 01:38:33,716
Não vai ter
uma espécie de transição?

764
01:38:33,717 --> 01:38:35,800
Teve quando você começou?

765
01:38:38,100 --> 01:38:40,266
Achei que fosse ficar feliz.

766
01:38:41,600 --> 01:38:43,233
E estou.

767
01:38:43,933 --> 01:38:48,066
Deveria estar muito orgulhoso
de tudo que fez.

768
01:38:51,066 --> 01:38:52,733
Era meu dever.

769
01:38:53,566 --> 01:38:55,133
Não.

770
01:38:55,466 --> 01:38:57,600
Fez muito além disso.

771
01:39:07,533 --> 01:39:11,233
Tenho que voltar
ao meu antigo trabalho.

772
01:39:12,000 --> 01:39:13,833
Ordens de cima.

773
01:39:16,766 --> 01:39:18,766
Mas virá nos visitar?

774
01:39:20,733 --> 01:39:22,366
O que ela disse?

775
01:39:24,000 --> 01:39:26,666
Quer saber
se posso visitá-los.

776
01:39:33,866 --> 01:39:35,500
Claro que sim.

777
01:39:36,100 --> 01:39:37,533
Não esqueça.

778
01:39:41,600 --> 01:39:43,700
10 de maio.

779
01:39:45,900 --> 01:39:49,900
Balé, azul

780
01:39:53,733 --> 01:39:55,533
e rocambole.

781
01:40:11,266 --> 01:40:12,866
Professor.

782
01:40:26,433 --> 01:40:28,100
<i>Em "Diário",</i>

783
01:40:28,766 --> 01:40:31,966
<i>vemos um homem
que enlouquece.</i>

784
01:40:33,000 --> 01:40:36,466
E enlouquece
por causa do mundo que o cerca.

785
01:40:37,266 --> 01:40:41,233
Ele tenta escapar
criando sua própria realidade.

786
01:40:44,400 --> 01:40:45,833
<i>Como foi?</i>

787
01:40:46,700 --> 01:40:49,049
- Como?
- No hospital.

788
01:40:49,050 --> 01:40:50,733
Como foi?

789
01:40:53,900 --> 01:40:55,400
Foi...

790
01:41:06,000 --> 01:41:07,500
<i>Acabou.</i>

791
01:41:59,600 --> 01:42:01,616
Tradução: Cinthia Alencar
LEGENDAS ETC FILMES

792
01:42:01,617 --> 01:42:04,633
Revisão de Legendas
DISPOSITIVA

793
01:43:36,333 --> 01:43:39,733
BASEADO NA VIDA
DE MANUEL BARRIUSO ANDINO

