1
00:00:09,218 --> 00:00:11,804
Esta série foi inspirada
em acontecimentos reais.

2
00:00:11,887 --> 00:00:14,432
Alguns personagens, nomes,
empresas, incidentes,

3
00:00:14,515 --> 00:00:15,891
lugares e acontecimentos

4
00:00:15,975 --> 00:00:18,269
foram modificados
para efeito dramático.

5
00:00:18,352 --> 00:00:20,521
Qualquer semelhança de nomes,
personagens ou história

6
00:00:20,604 --> 00:00:21,939
de qualquer pessoa

7
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
é mera coincidência
e não foi intencional

8
00:00:24,108 --> 00:00:26,485
de parte dos criadores.

9
00:01:03,731 --> 00:01:06,609
CONTINUAM PREPARATIVOS
PARA NOVAS SEDES OLÍMPICAS

10
00:01:06,692 --> 00:01:09,779
ASSEMBLEIA LEGISLATIVA
PROJETO DE LEI -CONFIDENCIAL

11
00:01:19,497 --> 00:01:23,709
GUERRILHEIRO GENARO VÁZQUEZ FOGE
DA CADEIA DE IGUALA

12
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
Guarde isto, Silvia, por favor.

13
00:01:33,928 --> 00:01:35,221
Comandante.

14
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Comandante.

15
00:02:06,836 --> 00:02:08,003
Olá, Comandante.

16
00:02:09,088 --> 00:02:10,214
Ele já disse algo?

17
00:02:12,007 --> 00:02:13,217
Ainda nada.

18
00:02:29,650 --> 00:02:30,943
Edgardo...

19
00:02:33,279 --> 00:02:35,656
Aceitou 14,000 pesos

20
00:02:36,365 --> 00:02:38,492
para tirar um guerrilheiro
da cadeia?

21
00:02:41,996 --> 00:02:43,664
14,000 pesos?

22
00:02:55,426 --> 00:02:56,677
Quem te pagou?

23
00:03:00,139 --> 00:03:01,432
Quem foi?

24
00:03:06,353 --> 00:03:07,938
Corona del Rosal?

25
00:03:22,369 --> 00:03:23,996
Me diga e acabamos com isso.

26
00:03:33,505 --> 00:03:34,632
Continuem.

27
00:03:35,841 --> 00:03:37,009
Não!

28
00:03:37,134 --> 00:03:38,344
Sim, senhor.

29
00:03:39,303 --> 00:03:41,597
Juan Ma, pegue a água.

30
00:03:42,848 --> 00:03:43,849
Não...

31
00:03:43,933 --> 00:03:46,143
Está ferrado,
seu vendido de merda.

32
00:03:59,323 --> 00:04:02,993
MÉXICO
O SANGUE DE NOSSOS IRMÃOS

33
00:04:13,253 --> 00:04:14,797
NÓS COMBATER E GANHAR

34
00:04:17,007 --> 00:04:20,344
ELOGIOS PARA O MÉXICO

35
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
NÃO MAIS AGRESSÃO!

36
00:04:31,522 --> 00:04:35,025
MÉXICO 68
ANO DE REPRESSÃO

37
00:04:42,074 --> 00:04:46,453
UM ESTRANHO INIMIGO

38
00:05:17,401 --> 00:05:18,986
Não te ouvi entrar.

39
00:05:31,665 --> 00:05:33,959
-Tudo bem?
-Sim.

40
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
Como foi com o médico?

41
00:05:37,463 --> 00:05:38,547
Você sabe...

42
00:05:38,881 --> 00:05:40,758
Querem experimentar
o tratamento novo.

43
00:05:40,841 --> 00:05:42,051
O de sempre.

44
00:05:42,843 --> 00:05:43,886
Vamos ver.

45
00:05:46,221 --> 00:05:47,556
E o seu artigo?

46
00:05:47,931 --> 00:05:49,058
Vai mal...

47
00:05:49,808 --> 00:05:51,143
Estou ocupadíssima.

48
00:05:52,102 --> 00:05:53,896
O prazo é amanhã, então...

49
00:05:53,979 --> 00:05:55,731
Melhor eu voltar a escrever.

50
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Se quer jantar,
tem almôndega na geladeira.

51
00:05:59,276 --> 00:06:00,444
Para você esquentar.

52
00:06:03,322 --> 00:06:04,990
Certeza que está tudo bem?

53
00:06:45,197 --> 00:06:47,157
Aí estão depoimentos
dos policiais

54
00:06:47,241 --> 00:06:48,534
e dos outros réus.

55
00:06:49,243 --> 00:06:51,870
A ordem veio de cima,
Sr. Secretário.

56
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Genaro Vázquez
não fugiu sozinho.

57
00:06:54,540 --> 00:06:55,791
Aí estão as provas.

58
00:06:56,250 --> 00:06:58,377
Teve ajuda do gabinete
do Governador.

59
00:07:01,463 --> 00:07:03,549
Corona del Rosal
segue pressionando

60
00:07:03,632 --> 00:07:06,051
para fechar a Direção
Nacional de Segurança.

61
00:07:06,135 --> 00:07:08,220
E isso foi operação
do Pedro Mejía.

62
00:07:08,971 --> 00:07:11,723
Corona del Rosal se encarregou
de plantar isto.

63
00:07:12,057 --> 00:07:13,642
Esse é justamente seu trabalho

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,727
e da Direção Nacional
de Segurança.

65
00:07:16,353 --> 00:07:19,148
Se adiantar para não plantarem
estes escândalos.

66
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
E não nos enganemos,

67
00:07:22,901 --> 00:07:26,071
alguém dentro da Direção ajudou
Corona del Rosal ou não?

68
00:07:26,613 --> 00:07:28,657
Já corrigimos isso,
Sr. Secretário.

69
00:07:34,329 --> 00:07:35,539
Fernando...

70
00:07:36,832 --> 00:07:38,917
Corona del Rosal
tem você na mira.

71
00:07:39,459 --> 00:07:41,420
E todos estes erros
lhe dão munição

72
00:07:41,503 --> 00:07:42,880
para fechar a sua Direção.

73
00:07:44,339 --> 00:07:46,800
Continue assim,
e acabará na rua.

74
00:07:47,718 --> 00:07:49,970
Se puder falar
com o Presidente...

75
00:07:50,721 --> 00:07:52,556
Mostrar a ele a importância

76
00:07:52,639 --> 00:07:54,808
do trabalho que a Direção
vem realizando

77
00:07:54,892 --> 00:07:56,101
na segurança da Olimpíada...

78
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Com fotos de
um guerrilheiro que fugiu

79
00:07:58,187 --> 00:08:00,314
em todos os jornais
em nível nacional?

80
00:08:01,315 --> 00:08:03,775
Fico sem argumentos
para te defender, Fernando.

81
00:08:06,320 --> 00:08:08,530
Com todo o respeito,
Sr. Secretário,

82
00:08:08,614 --> 00:08:10,741
a Direção depende do senhor.

83
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
Depende da Secretaria
de Governo.

84
00:08:14,161 --> 00:08:17,372
Se Corona del Rosal
quer nos extinguir,

85
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
-é porque quer nos desancar...
-Espere. Não!

86
00:08:21,210 --> 00:08:22,628
Não fale no plural.

87
00:08:29,968 --> 00:08:31,803
Obrigado, Sr. Secretário.

88
00:08:41,772 --> 00:08:44,066
Assim está bom, Fernanda.
Já está doce.

89
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Em instantes sai
seu pedido, senhor.

90
00:08:49,947 --> 00:08:51,949
-Um coquetel de mariscos.
-Sim.

91
00:08:52,366 --> 00:08:53,367
Já volto.

92
00:09:13,595 --> 00:09:14,805
Agora, sim, seu puto!

93
00:09:16,014 --> 00:09:17,099
O quê? O quê?

94
00:09:18,684 --> 00:09:20,143
Sua família estão lá fora.

95
00:09:20,811 --> 00:09:22,938
Acalme-se ou ferramos
com eles também.

96
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
OK?

97
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
Não, não, não!

98
00:09:56,680 --> 00:09:57,681
Na contagem de três.

99
00:09:59,266 --> 00:10:00,851
...dois, três.

100
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
OK.

101
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Como pode ver, não há colunas

102
00:10:51,902 --> 00:10:53,278
para todos os espectadores

103
00:10:53,362 --> 00:10:55,530
terem boa visibilidade,
Sr. Presidente.

104
00:10:57,991 --> 00:10:59,576
Quando estará funcionando?

105
00:11:00,118 --> 00:11:01,953
Muito em breve, Sr. Presidente.

106
00:11:02,996 --> 00:11:04,164
Quando?

107
00:11:05,582 --> 00:11:06,708
Em cinco semanas.

108
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
Instalamos um sistema

109
00:11:10,253 --> 00:11:11,755
para que as câmeras de TV

110
00:11:11,838 --> 00:11:13,799
possam filmar debaixo da água.

111
00:11:14,674 --> 00:11:17,386
Pode ver as aberturas
aqui nas bordas.

112
00:11:19,054 --> 00:11:22,682
Temos câmeras, mas ainda
não tem janelas.

113
00:11:24,559 --> 00:11:26,061
Estamos a quase três meses

114
00:11:26,144 --> 00:11:28,647
da abertura das Olimpíadas,
Sr. Governador.

115
00:11:31,358 --> 00:11:33,026
Vamos ou não vamos conseguir?

116
00:11:33,110 --> 00:11:35,320
Claro que conseguiremos,
Sr. Presidente.

117
00:11:43,954 --> 00:11:45,622
Como dizia, Sr. Presidente,

118
00:11:45,705 --> 00:11:48,834
sobre a visão escultural
de Ramírez Vázquez.

119
00:11:48,917 --> 00:11:52,045
Que bonitas ficaram estas duas
coisas maravilhosas.

120
00:11:52,170 --> 00:11:54,089
Que têm... sensores.

121
00:11:54,214 --> 00:11:57,092
Como... Mas como uma escala.
É um...

122
00:11:57,175 --> 00:11:59,678
Cabos? Sim.
Não, a estrutura é belíssima.

123
00:12:03,932 --> 00:12:06,643
General, o Dr. Mejía
foi encontrado morto.

124
00:12:07,018 --> 00:12:09,729
Em um restaurante.
Ataque cardíaco no banheiro.

125
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
-Espere no carro.
-Sim, senhor.

126
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
Posso tirar uma foto?

127
00:12:28,915 --> 00:12:30,750
Sr. Governador,
por favor, venha.

128
00:12:31,501 --> 00:12:32,544
Sim, é claro.

129
00:12:32,919 --> 00:12:35,005
Faz ideia
de quanto custou isso?

130
00:12:35,172 --> 00:12:36,256
Milhões.

131
00:12:36,882 --> 00:12:37,924
Milhões.

132
00:12:38,675 --> 00:12:39,968
Tiremos a foto. Ótimo. Isso.

133
00:12:40,051 --> 00:12:41,553
Todos prontos para a foto?

134
00:12:41,761 --> 00:12:43,472
-Estou bem aqui.
-Muito bem.

135
00:12:44,055 --> 00:12:45,807
-Aqui, por favor.
-Veja isso.

136
00:12:48,727 --> 00:12:50,645
Aí está o seu futuro presidente.

137
00:13:01,239 --> 00:13:02,324
Barrientos.

138
00:13:06,661 --> 00:13:09,122
Acabam de encontrar
o Dr. Pedro Mejía morto.

139
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
Não diga! Sinto muito.

140
00:13:13,293 --> 00:13:14,544
Ataque cardíaco.

141
00:13:15,295 --> 00:13:17,380
Achado no banheiro
de um restaurante.

142
00:13:17,464 --> 00:13:18,673
Que barbaridade!

143
00:13:19,966 --> 00:13:23,303
Tinha 43 anos...
Um sujeito saudável.

144
00:13:23,720 --> 00:13:27,057
Não, mas ataques cardíacos
nessa idade são fatais.

145
00:13:29,893 --> 00:13:31,061
Ele foi morto.

146
00:13:33,104 --> 00:13:34,272
Se o senhor quiser,

147
00:13:34,356 --> 00:13:36,525
inicio uma investigação
com todo gosto.

148
00:13:37,692 --> 00:13:39,194
Sabia que Pedro Mejía...

149
00:13:40,070 --> 00:13:42,155
chefiaria
a Segurança Nacional?

150
00:13:43,698 --> 00:13:45,075
Que substituiria você?

151
00:13:46,618 --> 00:13:48,870
estamos em um momento
muito delicado.

152
00:13:49,204 --> 00:13:51,957
As Olimpíadas estão
gerando muita pressão.

153
00:13:52,165 --> 00:13:54,834
Pôr em risco a segurança do país
por interesse político...

154
00:13:54,918 --> 00:13:57,504
Quem põe em risco
a segurança do país...

155
00:13:58,046 --> 00:13:59,464
é a DNS.

156
00:14:00,882 --> 00:14:02,801
Quem deixou
Genaro Vázquez fugir?

157
00:14:05,095 --> 00:14:07,514
Foi erro seu.

158
00:14:08,515 --> 00:14:10,392
Sua incompetência.

159
00:14:12,310 --> 00:14:14,604
Esse guerrilheiro teve ajuda
para fugir.

160
00:14:15,897 --> 00:14:18,608
Dizem que o seu Dr. Mejía
o tirou da prisão.

161
00:14:19,234 --> 00:14:21,528
Sabe muito bem
que guerrilheiros são bons

162
00:14:21,611 --> 00:14:23,029
para apagar digitais.

163
00:14:23,989 --> 00:14:25,031
Com licença.

164
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Aí vai!

165
00:15:14,289 --> 00:15:16,166
Foi boa! Não deu.

166
00:15:16,416 --> 00:15:17,751
É que não está me vendo.

167
00:15:18,877 --> 00:15:20,670
Na minha frente,
antecipei sua jogada.

168
00:15:22,297 --> 00:15:23,298
Valendo!

169
00:15:29,971 --> 00:15:32,432
O truque de tê-lo na frente
é me aproximar,

170
00:15:32,515 --> 00:15:35,143
assim sei se sua jogada
será curta ou longa.

171
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Fique aí.

172
00:15:37,479 --> 00:15:38,980
Quando tem
o oponente atrás,

173
00:15:39,064 --> 00:15:40,899
não precisa
ficar olhando a bola.

174
00:15:41,107 --> 00:15:42,776
Você vê o jogo dele, entendeu?

175
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
Se concentra no jogo dele.

176
00:15:45,153 --> 00:15:47,113
O estuda e se adapta.

177
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
Valendo!

178
00:15:49,240 --> 00:15:50,533
Obrigado pelo sermão.

179
00:15:50,617 --> 00:15:52,786
Mas fala do frontão
ou de política?

180
00:15:56,665 --> 00:15:58,416
Velocidade também conta, não?

181
00:16:00,794 --> 00:16:03,004
Fiquei de ver a Laura.
Desaquecemos?

182
00:16:04,089 --> 00:16:06,007
Estava me deixando ganhar,
certo?

183
00:16:12,263 --> 00:16:13,306
Obrigado.

184
00:16:14,307 --> 00:16:16,101
Sua mãe falou de sábado?

185
00:16:16,351 --> 00:16:18,728
Sim. Vou diretamente ao jantar.

186
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
Leve a Laura.

187
00:16:22,065 --> 00:16:24,609
Vou ver.
Se não, eu vou.

188
00:16:26,027 --> 00:16:27,821
E como vai com seu projeto?

189
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Bem, tudo bem.

190
00:16:33,368 --> 00:16:35,161
Quer que ligue
para o Secretário?

191
00:16:35,286 --> 00:16:36,454
Para ir vendo o projeto.

192
00:16:36,538 --> 00:16:38,289
-Acho bom se ligar...
-Sério?

193
00:16:38,998 --> 00:16:41,042
Bom, só estou dizendo
que posso chamá-lo.

194
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Enrique, ligo...

195
00:16:42,210 --> 00:16:43,461
Ficará resolvendo meu trabalho,

196
00:16:43,545 --> 00:16:45,463
se metendo,
acionando seus conhecidos?

197
00:16:46,840 --> 00:16:48,842
Cuidado como fala comigo,
Enrique.

198
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
Cuidado como me trata, pai.

199
00:17:02,814 --> 00:17:06,067
A circulação se reduz
ao redor da Vila Olímpica,

200
00:17:06,151 --> 00:17:08,403
onde temos
dois postos de controle.

201
00:17:08,945 --> 00:17:10,864
Depois, nestas três zonas:

202
00:17:11,322 --> 00:17:12,824
Estádio Universitário,

203
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
Piscina Olímpica
e Palácio dos Esportes,

204
00:17:15,285 --> 00:17:16,786
temos presença de elementos

205
00:17:16,870 --> 00:17:18,788
da Polícia Preventiva,
do Batalhão Olímpia

206
00:17:18,872 --> 00:17:20,123
e do Exército.

207
00:17:20,498 --> 00:17:21,916
Nos próximos três meses,

208
00:17:22,000 --> 00:17:24,627
estarão em marcha
operações de inteligência

209
00:17:24,711 --> 00:17:28,465
para detectar qualquer
incidente relativo aos jogos.

210
00:17:29,466 --> 00:17:32,135
Isto foi possível
graças à colaboração

211
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
entre a Secretaria de Defesa

212
00:17:34,763 --> 00:17:37,432
e a equipe de Segurança
da Cidade do México,

213
00:17:37,515 --> 00:17:40,518
sob o comando
do Procurador García Rivera.

214
00:17:40,685 --> 00:17:42,729
Obrigado, Sr. Governador.
Está excelente.

215
00:17:42,896 --> 00:17:44,063
Obrigado, Sr. Presidente.

216
00:17:44,147 --> 00:17:45,857
Como pode ver, Sr. Brundage,

217
00:17:46,149 --> 00:17:48,234
tanto para o Comitê
Olímpico Internacional,

218
00:17:48,318 --> 00:17:49,527
quanto para nós,

219
00:17:49,611 --> 00:17:53,615
garantir a segurança
destes jogos é prioridade.

220
00:17:55,116 --> 00:17:57,827
Todas as instâncias
pertinentes do país

221
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
estão trabalhando
com este objetivo.

222
00:18:01,164 --> 00:18:03,124
Agora,
vamos ao Palácio dos Esportes,

223
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
onde o arquiteto
Ramírez Vázquez espera

224
00:18:05,585 --> 00:18:06,878
para lhe mostrar, Sr. Brundage.

225
00:18:06,961 --> 00:18:09,839
Sr. Governador, por favor.
Venha conosco.

226
00:18:15,720 --> 00:18:16,805
Sr. Secretário,

227
00:18:16,971 --> 00:18:19,224
me parece bem delicado
não terem mencionado

228
00:18:19,307 --> 00:18:20,975
a Secretaria de Governo.

229
00:18:21,059 --> 00:18:22,852
Nem a Direção Nacional
de Segurança...

230
00:18:22,936 --> 00:18:24,187
Comandante...

231
00:18:24,771 --> 00:18:26,773
este não é o momento
nem o lugar.

232
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
-Procurador.
-Sr. Secretário.

233
00:18:37,283 --> 00:18:38,785
Às ordens
para o que precisarem...

234
00:18:38,868 --> 00:18:40,495
-General.
-Doutor...

235
00:18:44,624 --> 00:18:47,961
Doutor?
Doutor, me daria um minuto?

236
00:18:48,044 --> 00:18:49,420
Claro que sim, Fernando.

237
00:18:49,963 --> 00:18:51,339
Venho ao senhor pela confiança

238
00:18:51,422 --> 00:18:52,924
que sempre teve em mim.

239
00:18:53,341 --> 00:18:54,759
Em que posso ajudar?

240
00:18:55,343 --> 00:18:57,470
O que o senhor sabe da proposta

241
00:18:57,554 --> 00:18:59,931
de fechar a Direção Nacional
de Segurança?

242
00:19:00,849 --> 00:19:04,227
Até onde sei, os deputados
continuam discutindo o tema.

243
00:19:04,811 --> 00:19:05,979
Mas é muito provável

244
00:19:06,062 --> 00:19:08,022
que vá ao plenário
da Câmara em breve.

245
00:19:08,106 --> 00:19:09,107
Ah...

246
00:19:10,441 --> 00:19:12,610
O senhor ouviu
o Presidente agora, não?

247
00:19:13,444 --> 00:19:15,655
Disse que a segurança
é prioridade.

248
00:19:17,866 --> 00:19:20,952
Esse movimento não é questão
de segurança, Fernando.

249
00:19:21,619 --> 00:19:25,623
É questão política.
Questão de interesses.

250
00:19:26,624 --> 00:19:29,210
Acha mesmo que
interesse ao gabinete

251
00:19:29,294 --> 00:19:32,297
o discurso da segurança
ou das Olimpíadas?

252
00:19:32,630 --> 00:19:36,634
Lhes interessa ficar bem
perante o Presidente, só isso.

253
00:19:37,385 --> 00:19:39,220
A Procuradoria sempre buscou

254
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
absorver as funções da DNS.

255
00:19:42,015 --> 00:19:44,392
Quer mais poder,
isso não é novidade.

256
00:19:44,642 --> 00:19:46,936
Mas, agora, Corona del Rosal

257
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
os apoia porque quer
tirar força do governo.

258
00:19:51,149 --> 00:19:52,775
Anular o seu chefe.

259
00:19:54,485 --> 00:19:57,780
Isto já é politicagem
da sucessão presidencial.

260
00:19:57,947 --> 00:19:59,407
Sabe como é isso.

261
00:20:00,116 --> 00:20:02,243
O senhor é Secretário
da Presidência.

262
00:20:02,368 --> 00:20:04,579
O senhor está na sucessão.

263
00:20:05,330 --> 00:20:08,207
E também o Secretário
de Governo, Echeverría.

264
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
Não?

265
00:20:09,876 --> 00:20:13,504
Quando foi a última vez que viu
Echeverría perto do Presidente?

266
00:20:14,505 --> 00:20:17,175
E eu?
Me concentro nas minhas coisas.

267
00:20:17,800 --> 00:20:19,969
E, claro,
também cuido do Presidente.

268
00:20:20,720 --> 00:20:24,265
Quem está se sobressaindo
bastante é Corona del Rosal.

269
00:20:24,807 --> 00:20:26,267
Não duvido que Corona pressione

270
00:20:26,351 --> 00:20:28,811
para que se aprove
a extinção da DNS

271
00:20:28,895 --> 00:20:30,188
antes dos jogos.

272
00:20:31,689 --> 00:20:34,067
Portanto, deve se preparar.

273
00:20:35,276 --> 00:20:36,527
Obrigado, Emilio.

274
00:20:44,786 --> 00:20:45,828
Comandante?

275
00:20:45,954 --> 00:20:46,996
Entre, Silvia.

276
00:20:51,793 --> 00:20:52,794
Aqui está.

277
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Por favor.

278
00:20:56,965 --> 00:20:59,258
O Hugo trouxe estes capacitores.

279
00:20:59,842 --> 00:21:02,095
Mas pedi que ele voltasse
ao centro

280
00:21:02,178 --> 00:21:03,721
para procurar os originais.

281
00:21:04,472 --> 00:21:06,432
Obrigado. Já pode ir.

282
00:21:06,724 --> 00:21:07,809
Boa noite, Comandante.

283
00:21:07,892 --> 00:21:09,268
-Boa noite.
-Licença.

284
00:21:24,951 --> 00:21:28,329
MANIFESTAÇÕES VIOLENTAS
NO BAIRRO LATINO EM PARIS

285
00:21:28,413 --> 00:21:30,456
REPORTAM 596 PESSOAS DETIDAS

286
00:21:41,467 --> 00:21:45,054
Pare de olhar a bola,
concentre-se no jogo.

287
00:21:46,097 --> 00:21:47,515
Não se trata de velocidade.

288
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Todos querem chegar
à Presidência.

289
00:21:49,308 --> 00:21:50,601
Isso leva tempo.

290
00:21:50,810 --> 00:21:52,729
O importante é
nunca sair da jogada.

291
00:21:53,521 --> 00:21:54,731
Que não te tirem.

292
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
Alinhe-se com quem está em cima.

293
00:21:57,734 --> 00:21:59,027
Mas não com Díaz Ordaz,

294
00:21:59,110 --> 00:22:00,486
esse não enxerga nada.

295
00:22:00,570 --> 00:22:02,030
Só pensa nas Olimpíadas.

296
00:22:02,905 --> 00:22:05,742
Aproxime-se do seguinte,
do sucessor dele.

297
00:22:06,909 --> 00:22:08,494
Faça com que precise de você.

298
00:22:08,578 --> 00:22:11,080
Ajude-o a subir e suba com ele.

299
00:22:11,998 --> 00:22:14,792
Assim, pouco a pouco,
com jogadas longas,

300
00:22:15,126 --> 00:22:16,586
ninguém te para.

301
00:22:28,139 --> 00:22:29,223
Obrigado.

302
00:22:29,348 --> 00:22:30,558
O que acha?

303
00:22:30,767 --> 00:22:32,268
União Soviética ou EUA?

304
00:22:32,351 --> 00:22:33,394
Quem leva mais medalhas?

305
00:22:33,478 --> 00:22:35,354
A União Soviética, sem dúvida.

306
00:22:35,438 --> 00:22:36,647
Pela ginástica.

307
00:22:37,190 --> 00:22:39,609
Mas em atletismo
não nos alcançam.

308
00:22:40,109 --> 00:22:42,028
Ah, porque vocês só têm negros.

309
00:22:42,111 --> 00:22:44,489
E eles correm como
se fugissem da polícia.

310
00:22:45,573 --> 00:22:46,908
-Ou não?
-Bem...

311
00:22:47,200 --> 00:22:48,201
Com licença.

312
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
Então...

313
00:22:58,544 --> 00:23:00,338
Do que precisa, Fernando?

314
00:23:04,425 --> 00:23:08,137
Como veem
o Presidente Díaz Ordaz?

315
00:23:08,221 --> 00:23:09,388
De lá.

316
00:23:10,139 --> 00:23:11,516
Bem.

317
00:23:11,641 --> 00:23:13,184
Ele faz o trabalho dele.

318
00:23:13,476 --> 00:23:16,562
Johnson gosta dele
e nós também.

319
00:23:18,147 --> 00:23:20,316
E o que dizem da sucessão?

320
00:23:21,651 --> 00:23:24,362
Pois essa é uma pergunta
para Díaz Ordaz.

321
00:23:24,445 --> 00:23:25,446
Não é mesmo?

322
00:23:25,530 --> 00:23:28,533
É ele quem escolhe
seu sucessor, não?

323
00:23:29,826 --> 00:23:31,410
É verdade, mas...

324
00:23:31,577 --> 00:23:33,329
escuta muito vocês.

325
00:23:34,330 --> 00:23:35,665
O que lhe recomendariam?

326
00:23:37,875 --> 00:23:40,837
Sabe de uma coisa, amigo?
É um pouco cedo para isso.

327
00:23:41,295 --> 00:23:44,507
Porque no meu país agora
há muita confusão.

328
00:23:45,341 --> 00:23:48,094
Estamos sobrecarregados
com esta merda de Vietnã,

329
00:23:48,177 --> 00:23:50,221
que não terminará em breve.

330
00:23:51,347 --> 00:23:56,102
Também acabam de matar
outro Kennedy e o King.

331
00:23:56,269 --> 00:23:59,897
E os negros deixaram
o país enlouquecido.

332
00:24:01,357 --> 00:24:03,985
O que importa agora
em meu país

333
00:24:04,443 --> 00:24:06,654
é impor controle.

334
00:24:07,321 --> 00:24:09,782
E, nesse sentido,
não me surpreenderia

335
00:24:09,866 --> 00:24:14,370
se Johnson preferisse
um presidente militar aqui.

336
00:24:15,163 --> 00:24:16,873
E nós, na CIA...

337
00:24:18,332 --> 00:24:20,251
podemos apoiar isso também.

338
00:24:22,920 --> 00:24:24,380
Corona del Rosal?

339
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
Bom charuto.

340
00:24:33,890 --> 00:24:35,308
Cortesia do Fidel.

341
00:24:37,727 --> 00:24:39,270
Excelente charuto.

342
00:25:32,323 --> 00:25:33,574
Está furioso!

343
00:25:34,825 --> 00:25:35,910
Já leu?

344
00:25:36,244 --> 00:25:37,870
"Atentado em obra do metrô."

345
00:25:38,704 --> 00:25:40,498
Como saiu isso na imprensa?

346
00:25:40,581 --> 00:25:43,501
Falamos com Comunicação Social
e Secretaria de Governo.

347
00:25:43,668 --> 00:25:45,419
Ninguém sabe nada,
como sempre.

348
00:25:45,503 --> 00:25:47,129
Desde ontem estamos trabalhando

349
00:25:47,213 --> 00:25:48,506
com Estado-Maior e Exército.

350
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
Virá o primeiro relatório
em colaboração...

351
00:25:50,633 --> 00:25:52,802
O Presidente está se lixando
para relatório.

352
00:25:52,885 --> 00:25:54,011
Acaba de me dar ordens:

353
00:25:54,095 --> 00:25:56,305
tenho 24 horas para achar
o responsável.

354
00:25:56,389 --> 00:25:59,141
E desmentir esta merda
de história de atentado!

355
00:26:04,772 --> 00:26:07,400
Da Procuradoria podemos pedir
que se forme uma comitiva

356
00:26:07,525 --> 00:26:08,985
-para que...
-Não, não, não.

357
00:26:09,193 --> 00:26:11,654
Estão muito vigiados
com as Olimpíadas,

358
00:26:11,737 --> 00:26:13,990
e não pode haver
burocracia nisto.

359
00:26:14,907 --> 00:26:16,117
Temos de resolver rápido

360
00:26:16,200 --> 00:26:17,827
sem que continue respingando
em nós.

361
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
E a DNS?

362
00:26:20,288 --> 00:26:22,331
Entendo sua necessidade,
General.

363
00:26:22,415 --> 00:26:23,916
E também a do Presidente.

364
00:26:24,875 --> 00:26:26,919
Mas não vejo
como posso ajudá-lo.

365
00:26:27,211 --> 00:26:28,921
Se estou de mãos atadas.

366
00:26:30,131 --> 00:26:32,925
E, aliás, foi o senhor
quem as atou.

367
00:26:34,677 --> 00:26:36,679
Não devemos nos confundir,
Fernando.

368
00:26:37,471 --> 00:26:39,140
Sempre respeitei seu trabalho.

369
00:26:40,099 --> 00:26:42,101
Mas precisa saber ler
a situação.

370
00:26:42,852 --> 00:26:46,689
Os ânimos estão inflamados
e há muitas coisas em jogo.

371
00:26:49,692 --> 00:26:52,486
Estou lendo perfeitamente
a situação.

372
00:26:52,570 --> 00:26:54,488
E entendo que
o que está em jogo

373
00:26:54,572 --> 00:26:56,657
é a sucessão presidencial.

374
00:26:57,616 --> 00:26:58,826
É natural, Fernando,

375
00:26:58,909 --> 00:27:01,454
todos pensarmos
em nossa trajetória.

376
00:27:01,620 --> 00:27:03,331
Nos dedicamos a isso, não?

377
00:27:04,332 --> 00:27:08,294
Por isso peço que pense
com cuidado em seu futuro.

378
00:27:09,837 --> 00:27:11,505
Estou pensando no futuro.

379
00:27:12,465 --> 00:27:15,593
Mas isso não me distrai
de minhas responsabilidades.

380
00:27:15,885 --> 00:27:18,262
Não, nem a mim.

381
00:27:19,096 --> 00:27:20,723
O que quero dizer...

382
00:27:22,183 --> 00:27:24,352
é que você e eu podemos
nos ajudar.

383
00:27:25,311 --> 00:27:27,063
Preciso da sua colaboração.

384
00:27:28,230 --> 00:27:30,483
E estou mais do que disposto
a ajudá-lo

385
00:27:30,566 --> 00:27:32,151
e a que suba comigo.

386
00:27:35,029 --> 00:27:36,238
Por enquanto,

387
00:27:36,989 --> 00:27:39,992
quero manter a DNS
em operação.

388
00:27:46,665 --> 00:27:48,292
E a votação na Câmara?

389
00:27:48,626 --> 00:27:50,961
Será brecada.
Eu paro os deputados.

390
00:27:51,670 --> 00:27:53,214
Só peço em troca

391
00:27:53,297 --> 00:27:55,091
que me ajude a prender
o quanto antes

392
00:27:55,174 --> 00:27:57,635
os responsáveis
pela explosão no metrô.

393
00:28:00,304 --> 00:28:01,430
General...

394
00:28:03,057 --> 00:28:05,684
eu só quero
seguir servindo o México.

395
00:28:06,143 --> 00:28:08,687
E que se faça justiça
a estes trabalhadores

396
00:28:08,771 --> 00:28:11,565
que perderam as vidas
num atentado tão covarde.

397
00:28:16,862 --> 00:28:18,489
Queremos o mesmo, Fernando.

398
00:28:19,240 --> 00:28:20,783
Preciso que me dê uma mão.

399
00:28:21,033 --> 00:28:22,952
Logo é o aniversário
da minha menina.

400
00:28:23,035 --> 00:28:24,370
Sim, pode me dizer.

401
00:28:24,703 --> 00:28:26,580
Quer ser padrinho dela?

402
00:28:27,289 --> 00:28:28,916
É claro! Claro que quero.

403
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
-É mesmo?
-Sim, fazer esse favor.

404
00:28:32,878 --> 00:28:34,922
Minha esposa ficará feliz
quando souber.

405
00:28:35,005 --> 00:28:36,298
Olá, boa noite!

406
00:28:36,382 --> 00:28:37,842
-Boa noite.
-Boa noite.

407
00:28:43,514 --> 00:28:45,224
Direção Nacional de Segurança.

408
00:28:47,393 --> 00:28:48,519
Gás?

409
00:28:49,770 --> 00:28:52,940
A explosão do metrô
foi por uma tubulação de gás.

410
00:28:55,109 --> 00:28:56,444
-Terão de vir comigo.
-Mas...

411
00:28:56,527 --> 00:28:57,653
-Por quê?
-Entrem.

412
00:28:57,736 --> 00:28:58,988
-Não, não podemos.
-Explicaremos.

413
00:28:59,071 --> 00:29:00,114
Já explicamos, calma.

414
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
-Aonde nos levarão?
-Já direi.

415
00:29:02,825 --> 00:29:06,120
Bom, mas posso
meter meu dedo, não?

416
00:29:06,203 --> 00:29:07,204
É...

417
00:29:07,455 --> 00:29:09,248
Para dar um pouco mais
de sabor.

418
00:29:09,665 --> 00:29:12,042
Em inesperada reviravolta
das investigações,

419
00:29:12,126 --> 00:29:14,170
-descobriu-se que...
-Publique como está.

420
00:29:14,920 --> 00:29:16,172
Na primeira página.

421
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Você, como se chama?

422
00:29:18,007 --> 00:29:20,134
Cipriano González Ángeles.

423
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
Uma letra bonita...

424
00:29:22,636 --> 00:29:24,388
"Eu, Cipriano González Ángeles,

425
00:29:25,306 --> 00:29:26,599
me declaro culpado

426
00:29:27,766 --> 00:29:29,477
dos delitos imputados a mim.

427
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Com meu companheiro,
fui pego em flagrante."

428
00:29:33,063 --> 00:29:34,148
Ponha isso.

429
00:29:34,231 --> 00:29:36,025
Não abaixe a cabeça, levante-a.

430
00:29:36,150 --> 00:29:37,234
Um passo à frente.

431
00:29:42,031 --> 00:29:43,240
Chega disso, me dê.

432
00:29:43,324 --> 00:29:44,450
Você, sente. Venha.

433
00:29:44,533 --> 00:29:46,660
Até quando
nos terão aqui, chefe?

434
00:29:47,203 --> 00:29:49,497
Não se queixe.
Comerá três vezes ao dia.

435
00:29:50,581 --> 00:29:51,957
Arquivem isto.

436
00:29:52,875 --> 00:29:55,794
Busque notícias relacionadas
ao que estamos fazendo.

437
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
Terroristas, gangues,

438
00:29:58,297 --> 00:30:00,883
caos, pânico na cidade,
coisas assim. Procure.

439
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
Me prepare a outra.

440
00:30:06,347 --> 00:30:07,473
FICHA POLICIAL

441
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Já está pronta.

442
00:30:15,397 --> 00:30:17,066
Pronto.
Estes já estão presos.

443
00:30:25,783 --> 00:30:26,867
Está bem.

444
00:30:34,708 --> 00:30:36,252
EXPLOSÃO NO METRÔ FOI
VAZAMENTO DE GÁS

445
00:30:36,335 --> 00:30:39,421
Acontece que os detidos
tinham todo um histórico.

446
00:30:40,339 --> 00:30:41,882
Estavam na nossa mira faz tempo.

447
00:30:41,966 --> 00:30:43,425
FICHA POLICIAL

448
00:30:43,509 --> 00:30:46,262
Um deles foi membro
das Juventudes Comunistas.

449
00:30:46,470 --> 00:30:48,305
Participou de um atentado
em Chiapas,

450
00:30:48,389 --> 00:30:49,682
que matou três pessoas.

451
00:30:50,891 --> 00:30:54,144
O outro foi membro do
Grupo Popular Revolucionário.

452
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Tem 41 Anos,

453
00:30:55,729 --> 00:30:57,856
muito próximo
a Arturo Gámiz García.

454
00:31:01,402 --> 00:31:03,946
Não foi fácil encontrá-los,
mas aí estão.

455
00:31:05,948 --> 00:31:07,241
Muito bem, Comandante.

456
00:31:08,325 --> 00:31:11,412
Deixo em suas mãos proceder
como achar conveniente.

457
00:31:12,454 --> 00:31:13,872
São tempos delicados.

458
00:31:14,498 --> 00:31:17,126
Não podemos pôr em risco
a segurança nacional.

459
00:31:18,586 --> 00:31:20,379
Eles já não serão uma ameaça.

460
00:31:21,755 --> 00:31:23,090
Bom trabalho, Comandante.

461
00:31:24,675 --> 00:31:25,926
Sobre o outro assunto,

462
00:31:26,010 --> 00:31:28,596
estou em contato
com meus colegas deputados.

463
00:31:28,679 --> 00:31:30,723
Estarão na Câmara na segunda,

464
00:31:30,806 --> 00:31:32,808
e pararemos esse assunto da DNS.

465
00:31:33,934 --> 00:31:36,353
Muito obrigado. Com licença.

466
00:31:47,573 --> 00:31:49,617
Amor, o café já está pronto!

467
00:31:50,075 --> 00:31:51,201
Já vou!

468
00:32:04,548 --> 00:32:06,800
Fininha assim está ótimo,
Rosalía.

469
00:32:11,930 --> 00:32:13,140
Bom dia.

470
00:32:13,223 --> 00:32:14,642
Bom dia.

471
00:32:15,893 --> 00:32:17,061
Toma.

472
00:32:17,811 --> 00:32:19,146
Quer um pouco de mamão?

473
00:32:19,229 --> 00:32:20,856
Sim.
Se tiver abacaxi também.

474
00:32:22,775 --> 00:32:23,859
Rosalía, bom dia.

475
00:32:23,942 --> 00:32:25,277
Bom dia, senhor.

476
00:33:00,854 --> 00:33:01,939
Entre em casa.

477
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
Ei...

478
00:33:03,941 --> 00:33:05,859
Ai, pai, me perdoe.

479
00:33:07,111 --> 00:33:10,030
É que me encostei um pouco
e peguei no sono.

480
00:33:21,375 --> 00:33:22,418
Oi.

481
00:33:22,710 --> 00:33:24,169
Fede a bebida.

482
00:33:24,837 --> 00:33:27,297
-Vamos.
-Já vou, já vou, já vou.

483
00:33:36,598 --> 00:33:37,850
O que aconteceu?

484
00:33:39,268 --> 00:33:41,478
Este idiota dormiu na rua.

485
00:33:41,937 --> 00:33:42,938
Como?

486
00:33:48,110 --> 00:33:49,403
Pois é, mãe.

487
00:33:49,653 --> 00:33:51,155
O que te deu, Armando?

488
00:33:52,364 --> 00:33:55,409
Vá tomar banho! Depois,
se desculpe com seu pai.

489
00:33:55,701 --> 00:33:57,119
Como você é, mãe.

490
00:33:57,661 --> 00:34:00,247
Eu, por consideração,
fiquei lá fora no frio

491
00:34:00,330 --> 00:34:02,332
para não acordá-los de noite.

492
00:34:02,416 --> 00:34:03,584
-Hein?
-Hmmm...

493
00:34:05,252 --> 00:34:06,545
Você é um selvagem.

494
00:34:07,755 --> 00:34:08,964
Bom dia, mãe!

495
00:34:29,943 --> 00:34:32,821
Já sei.
Depois eu falo com ele.

496
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
Fiquei pensando, Fernando.

497
00:34:36,909 --> 00:34:37,993
Em quê?

498
00:34:39,912 --> 00:34:42,623
No Corona del Rosal.
Confia nele?

499
00:34:44,166 --> 00:34:45,292
Porque eu não.

500
00:34:45,834 --> 00:34:48,879
Muito estranho querer te ajudar
de um dia para o outro.

501
00:34:48,962 --> 00:34:50,756
Bom, este negócio é assim.

502
00:34:51,298 --> 00:34:54,009
Te odeiam um dia.
No seguinte, precisam de você.

503
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
Por que não procura
o Díaz Ordaz?

504
00:34:58,639 --> 00:34:59,932
Diretamente.

505
00:35:00,724 --> 00:35:02,810
Seu filho e o dele são íntimos.

506
00:35:03,185 --> 00:35:05,312
Aproxime-se usando isso
se for preciso.

507
00:35:05,395 --> 00:35:08,482
-Não.
-E depois fala sobre a Direção.

508
00:35:09,274 --> 00:35:11,318
-Esperanza, por favor.
-O quê?

509
00:35:11,652 --> 00:35:14,696
O Presidente se lixa
para meu filho e para a Direção.

510
00:35:15,072 --> 00:35:18,617
Se não tiver os anéis olímpicos,
este senhor não quer saber.

511
00:35:20,327 --> 00:35:23,288
Seria bom se essa merda
de Olimpíada sumisse, não?

512
00:35:24,790 --> 00:35:25,833
O quê?

513
00:35:28,377 --> 00:35:29,461
Nada.

514
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Vou tomar banho.

515
00:35:33,257 --> 00:35:35,801
Às 12h marcamos de ver a casa.

516
00:35:36,343 --> 00:35:37,511
Não entendo a ideia

517
00:35:37,594 --> 00:35:39,638
de mudar de qualquer jeito
para San Jerónimo,

518
00:35:39,721 --> 00:35:41,223
se esta casa funciona muito bem.

519
00:35:42,432 --> 00:35:44,142
Onde mora o Echeverría, amor?

520
00:35:45,561 --> 00:35:46,937
E o Martínez Manatou?

521
00:35:48,814 --> 00:35:50,774
É lá que quer estar,
Fernando.

522
00:35:53,277 --> 00:35:54,444
Hein?

523
00:36:07,332 --> 00:36:09,084
-Bom dia.
-Bom dia, Comandante.

524
00:36:24,975 --> 00:36:29,229
INICIATIVA PARA EXTINGUIR A DNS
SEGUE PARA PLENÁRIO DA CÂMARA

525
00:36:44,411 --> 00:36:46,580
Vamos ao escritório
do General Corona.

526
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Sim, Comandante.

527
00:36:55,088 --> 00:36:57,382
Certeza de que não quer nada,
Comandante?

528
00:36:57,716 --> 00:36:59,468
Não.
Não, muito obrigado.

529
00:37:04,640 --> 00:37:07,100
Pois bem. Nos vemos às três,
Procurador.

530
00:37:07,267 --> 00:37:08,560
-General.
-Muito bem.

531
00:37:08,894 --> 00:37:09,978
Comandante.

532
00:37:14,191 --> 00:37:16,818
Seus deputados não estão
freando a iniciativa.

533
00:37:16,902 --> 00:37:19,112
Está avançando
ao plenário da Câmara.

534
00:37:20,489 --> 00:37:21,782
Comandante...

535
00:37:22,991 --> 00:37:25,077
Sabe o que o Pres. Calles
me disse uma vez?

536
00:37:25,160 --> 00:37:26,495
Eu era apenas um garoto.

537
00:37:27,913 --> 00:37:28,914
Me disse:

538
00:37:28,997 --> 00:37:31,875
"Para ser feliz, só é preciso
ter memória ruim."

539
00:37:34,211 --> 00:37:36,338
Para que se lembrar
do que não serve?

540
00:37:52,187 --> 00:37:54,106
Quê...?
O que faz aqui a esta hora?

541
00:37:54,898 --> 00:37:56,191
Aconteceu alguma coisa?

542
00:37:57,359 --> 00:37:58,860
Aconteceu algo na sua casa?

543
00:37:59,444 --> 00:38:00,445
Ai...

544
00:38:02,698 --> 00:38:04,199
Fernando, o que foi?

545
00:38:16,670 --> 00:38:18,213
Querem sumir comigo.

546
00:38:19,423 --> 00:38:21,383
Meu trabalho, meu lugar, tudo.

547
00:38:21,717 --> 00:38:23,010
Todo o meu projeto.

548
00:38:25,679 --> 00:38:27,139
Eles sabem que é leal.

549
00:38:27,764 --> 00:38:29,474
Eles sabem que é valioso.

550
00:38:30,392 --> 00:38:31,810
Está tudo muito confuso,

551
00:38:31,893 --> 00:38:33,729
as Olimpíadas, as sucessões...

552
00:38:33,812 --> 00:38:35,814
Eu sou quem limpa
a merda, só isso!

553
00:38:36,106 --> 00:38:38,608
É o que eles acham.
Merda limpa qualquer um.

554
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Não é verdade.
Sabe que não é verdade.

555
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Está cansado, só isso.

556
00:38:48,201 --> 00:38:49,202
Hein?

557
00:39:07,304 --> 00:39:10,432
Ela tem razão. Está cansado.

558
00:39:12,434 --> 00:39:15,687
Corona del Rosal não é o único.
Ajude outro a ganhar.

559
00:39:16,396 --> 00:39:18,440
Acabe com o Corona del Rosal.

560
00:39:18,732 --> 00:39:20,317
E suba com outra pessoa.

561
00:39:33,830 --> 00:39:35,916
Adoro esta música.

562
00:39:38,460 --> 00:39:39,461
Você lembra?

563
00:39:42,255 --> 00:39:43,590
Saint Germain.

564
00:39:44,674 --> 00:39:46,259
-Já pensou?
-O quê?

565
00:39:48,470 --> 00:39:50,430
Estaríamos
nos protestos estudantis

566
00:39:50,514 --> 00:39:51,973
se estivéssemos em Paris.

567
00:39:55,143 --> 00:39:56,394
Que loucura.

568
00:40:05,237 --> 00:40:06,863
Os acontecimentos
na obra do metrô

569
00:40:06,947 --> 00:40:08,240
foram um evento isolado

570
00:40:08,323 --> 00:40:09,741
controlado imediatamente!

571
00:40:10,826 --> 00:40:12,661
Então, me perdoe,
Dr. Echeverría,

572
00:40:13,286 --> 00:40:15,622
mas presença militar
será vista como sinal

573
00:40:15,705 --> 00:40:17,874
de ingovernabilidade
na Cidade do México.

574
00:40:17,958 --> 00:40:19,084
Foi atentado terrorista,
Sr. Governador.

575
00:40:19,167 --> 00:40:21,336
-Não, senhor!
-Brigas de rua, vandalismo.

576
00:40:21,419 --> 00:40:24,172
Todos esses delinquentes na rua.
Isso é normal?

577
00:40:25,841 --> 00:40:27,175
Sr. Presidente,

578
00:40:27,509 --> 00:40:30,262
o ambiente está muito tenso
e a ameaça é real.

579
00:40:31,221 --> 00:40:34,224
Esses eventos isolados vão
estourar na cara de todos nós.

580
00:40:34,307 --> 00:40:36,017
Está bem, senhores. Basta!

581
00:40:41,314 --> 00:40:43,859
-General?
-Senhor Presidente,

582
00:40:44,025 --> 00:40:46,695
entendo a inquietude do
Dr. Echeverría.

583
00:40:47,320 --> 00:40:51,032
Mas, nesse momento particular,
e como Secretário de Defesa,

584
00:40:51,199 --> 00:40:53,118
concordo com o Sr. Governador.

585
00:40:54,327 --> 00:40:57,122
Não se justifica
a presença militar nas ruas.

586
00:40:57,914 --> 00:41:00,333
Muito menos a alguns meses
das Olimpíadas.

587
00:41:03,628 --> 00:41:06,047
O mundo está nos vendo,
Sr. Governador.

588
00:41:07,007 --> 00:41:11,219
Seguiremos sua recomendação,
mas o senhor é o responsável

589
00:41:11,303 --> 00:41:14,389
pela ordem e tranquilidade
nesta cidade.

590
00:41:16,349 --> 00:41:20,270
Senhores, no momento só há
uma data na nossa frente.

591
00:41:20,353 --> 00:41:21,438
Dia 12 de outubro.

592
00:41:22,355 --> 00:41:24,441
Depois, esfolem-se
entre vocês

593
00:41:24,524 --> 00:41:26,568
para ver quem fica
com meu trabalho.

594
00:41:26,651 --> 00:41:27,903
Comandante.

595
00:41:30,363 --> 00:41:32,449
Onde estão os relatórios
da Politécnica

596
00:41:32,532 --> 00:41:33,783
e da Cidade Universitária?

597
00:41:33,867 --> 00:41:36,494
Começamos pelas zonas
com mais incidências...

598
00:41:36,578 --> 00:41:38,496
De que me serve
saber que roubaram a bolsa

599
00:41:38,580 --> 00:41:40,582
de uma senhora
em La Merced?

600
00:41:40,665 --> 00:41:41,833
Por favor!

601
00:41:42,209 --> 00:41:45,545
Onde estão os relatórios
de nossos infiltrados

602
00:41:45,629 --> 00:41:48,423
na Cidade Universitária
e na Politécnica?

603
00:41:48,506 --> 00:41:51,384
É isso que estou pedindo,
caralho!

604
00:41:53,136 --> 00:41:55,472
Aqui, aqui e aqui!

605
00:41:56,932 --> 00:42:00,560
Preciso saber o que acontece
em cada canto destes lugares.

606
00:42:00,644 --> 00:42:02,145
Destes lugares!

607
00:42:02,229 --> 00:42:03,396
Ao trabalho!

608
00:42:04,314 --> 00:42:05,523
Rápido.

609
00:42:10,862 --> 00:42:12,322
Vejamos o que acha destes?

610
00:42:12,447 --> 00:42:14,741
Sim, quero assim em rosa.

611
00:42:14,908 --> 00:42:16,576
-OK, já faço.
-Ponha o claro.

612
00:42:16,660 --> 00:42:18,203
Vou pôr o rosa...

613
00:42:18,703 --> 00:42:20,705
Não.
Não estou muito certa de...

614
00:42:20,789 --> 00:42:23,166
-Vem cobrar, puto!
-O que te deu, cara?

615
00:42:23,250 --> 00:42:25,669
-Cala a boca, puto!
-Por que falar assim?

616
00:42:26,044 --> 00:42:28,004
Agora os jovens são assim.

617
00:42:30,090 --> 00:42:31,925
Malditos idiotas, putos!

618
00:42:32,008 --> 00:42:33,009
Ai, meu Deus...

619
00:42:36,805 --> 00:42:38,807
-Eles estão muito nervosos.
-Sim.

620
00:42:38,974 --> 00:42:39,975
Ai!

621
00:42:40,684 --> 00:42:41,685
Ai!

622
00:42:41,893 --> 00:42:42,936
De pé, seu puto!

623
00:42:50,485 --> 00:42:52,988
Tem vândalos se matando
aqui em La Ciudadela.

624
00:43:06,376 --> 00:43:08,878
Comandante, tudo isto
é da última hora.

625
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
Deixe-me ver.

626
00:43:12,048 --> 00:43:14,217
-Continuem procurando.
-Sim, senhor.

627
00:43:42,120 --> 00:43:44,372
CONFRONTO ENTRE ALUNOS
DA POLITÉCNICA E DO COLÉGIO

628
00:43:44,456 --> 00:43:45,457
ISAAC OCHOREMA,

629
00:43:45,540 --> 00:43:47,792
INCORPORADO À UNIVERSIDADE
AUTÔNOMA DO MÉXICO.

630
00:43:47,876 --> 00:43:50,378
Outra vez esse pessoal
da Poli contra a UNAM.

631
00:43:50,628 --> 00:43:52,964
Continuarão brigando
por causa do futebol.

632
00:43:53,048 --> 00:43:55,675
Mas agora mande sua gente
e faça isso explodir.

633
00:44:02,682 --> 00:44:06,186
Silvia, mande o Navarro aqui,
por favor.

634
00:44:16,988 --> 00:44:19,115
Fiquem lá até
os granadeiros chegarem.

635
00:44:23,036 --> 00:44:24,621
E se vêm para cima de nós?

636
00:44:25,789 --> 00:44:27,165
Façam como sempre.

637
00:44:28,166 --> 00:44:30,877
Depois, com as fichas policiais
sei de onde tirá-los.

638
00:44:31,753 --> 00:44:33,755
Mas que seu pessoal aguente
até o fim.

639
00:44:34,547 --> 00:44:35,715
Combinados?

640
00:44:37,675 --> 00:44:38,885
Combinados.

641
00:44:42,806 --> 00:44:44,015
Navarro...

642
00:44:45,558 --> 00:44:47,477
Não me daria
um cigarrinho, chefe?

643
00:44:52,857 --> 00:44:54,025
Pode ficar.

644
00:45:02,492 --> 00:45:04,702
Caiam fora daqui!
Não queriam baderna?

645
00:45:04,911 --> 00:45:06,579
Tomem, seus putinhos!

646
00:45:06,663 --> 00:45:09,124
Vai, cara! Controle seu pessoal,
que não parem!

647
00:45:09,207 --> 00:45:10,417
Chicarcas!

648
00:45:10,500 --> 00:45:11,709
Chicarcas!
Vai, cara!

649
00:45:11,793 --> 00:45:12,961
Me ajude!

650
00:45:18,258 --> 00:45:19,259
Vai, cara!

651
00:45:19,342 --> 00:45:20,510
Qual é, seu puto?

652
00:45:26,057 --> 00:45:28,059
Anda, seu puto!
Levante!

653
00:45:29,727 --> 00:45:30,812
Toma, imbecil!

654
00:45:30,895 --> 00:45:32,439
Veja com o Polo e os caras.

655
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
OK!

656
00:45:38,736 --> 00:45:40,989
Queriam conhecer a Poli,
não é, putos?

657
00:45:41,197 --> 00:45:42,532
Aí está, cretinos!

658
00:45:42,615 --> 00:45:43,741
Tomem, imbecis!

659
00:45:44,325 --> 00:45:46,786
Fogo!
Taquem fogo neste carro!

660
00:45:46,870 --> 00:45:48,079
Vai! Depressa, cara!

661
00:45:48,455 --> 00:45:50,290
-Vamos!
-Rápido, rápido!

662
00:45:51,833 --> 00:45:54,002
Malditos granadeiros!
Onde eles estão?

663
00:45:55,879 --> 00:45:58,006
Onde estão, canalhas?

664
00:46:10,101 --> 00:46:11,769
Aonde vai, filho da mãe?

665
00:46:14,189 --> 00:46:15,648
Sim, senhor, entendo.

666
00:46:17,108 --> 00:46:18,276
Eu sei.

667
00:46:19,569 --> 00:46:21,321
Eu sei, Sr. Presidente.
Eu sei.

668
00:46:23,072 --> 00:46:24,491
Procederemos agora mesmo.

669
00:46:36,085 --> 00:46:37,545
Não temos outra opção.

670
00:46:38,671 --> 00:46:42,091
O Presidente ordenou conter
imediatamente o distúrbio.

671
00:46:42,550 --> 00:46:43,843
Como for necessário.

672
00:46:44,886 --> 00:46:46,387
Aí vem a multidão, cara!

673
00:46:47,055 --> 00:46:48,348
Estavam demorando.

674
00:46:56,064 --> 00:46:58,149
Abaixem-se, abaixem-se!
Vamos!

675
00:46:58,358 --> 00:47:00,193
-Agora!
-Vamos!

676
00:47:02,153 --> 00:47:04,239
Vai, seu puto! Levanta!

677
00:47:05,573 --> 00:47:06,741
Toma, imbecil!

678
00:47:07,825 --> 00:47:09,327
Esses caras... Toma!

679
00:47:14,874 --> 00:47:16,292
Chega, canalhas!

680
00:47:16,376 --> 00:47:18,294
-Tomem, imbecis!
-Cabeças baixas!

681
00:47:29,764 --> 00:47:30,890
Isso mesmo.

682
00:47:32,684 --> 00:47:33,685
Sim, senhor.

683
00:47:36,896 --> 00:47:38,314
O manterei informado.

684
00:47:46,948 --> 00:47:48,825
Agora, sim, Fernando. Me diga.

685
00:47:50,910 --> 00:47:52,370
O que quer?

686
00:48:05,800 --> 00:48:08,052
CIDADE FORA DE CONTROLE

687
00:48:08,928 --> 00:48:11,264
VIOLENTA REVOLTA ESTUDANTIL
TERMINA EM AGRESSÕES

688
00:48:11,347 --> 00:48:12,515
A AUTORIDADES

689
00:48:13,099 --> 00:48:14,309
O que é isso?

690
00:48:14,475 --> 00:48:16,769
É La Ciudadela,
centro da Cidade do México.

691
00:48:16,853 --> 00:48:18,521
Sim, claro que é La Ciudadela,

692
00:48:18,605 --> 00:48:20,231
mas por que estou vendo isto?

693
00:48:27,947 --> 00:48:29,407
E isto é Paris.

694
00:48:29,490 --> 00:48:32,327
MANIFESTAÇÕES VIOLENTAS
NO BAIRRO LATINO, 596 DETIDOS

695
00:48:33,077 --> 00:48:34,203
Se parecem?

696
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
VIOLENTA REVOLTA ESTUDANTIL
TERMINA EM AGRESSÕES

697
00:48:37,957 --> 00:48:39,250
A AUTORIDADES

698
00:48:44,422 --> 00:48:46,924
Este é o início
de sua campanha presidencial.

699
00:48:53,181 --> 00:48:57,143
Se me deixar ajudá-lo, será
o próximo Presidente do México.

700
00:49:00,521 --> 00:49:02,857
Por que precisaria
de sua ajuda, Fernando?

701
00:49:06,861 --> 00:49:08,613
Porque se não ajudar, perderá.

702
00:49:10,031 --> 00:49:11,324
E o senhor sabe.

703
00:49:13,076 --> 00:49:15,411
Juntos podemos mudar isto.

704
00:49:53,700 --> 00:49:55,576
Sou todo ouvidos, Comandante.

