1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<font color="#ffff80"><i><b>Two Sentence Horror Stories
S02E04</b></i></font>

2
00:00:08,150 --> 00:00:11,800
<i><b>Eu trabalho muito.<i><b>

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Parece bom.
Diga logo.

4
00:00:14,597 --> 00:00:18,643
Sim! Cara, você acaba de conquistar 
nosso maior cliente do ano.

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,354
Parabéns, Sr. Dimakulangan.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,772
Muito impressionante.

7
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
Bem, muito obrigado,
Srta. Spencer.

8
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
Papai teve uma reunião 
de última hora.

9
00:00:31,865 --> 00:00:34,534
Ele estava pensando seriamente
em mim para aquele lugar vago.

10
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Eles precisavam dele
na ligação de Risso.

11
00:00:40,165 --> 00:00:42,250
Ele praticamente disse que
o conselho não me respeita,

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Ele disse que o conselho
não conhece você.

13
00:00:44,419 --> 00:00:46,671
Mas amanhã, você estará recebendo

14
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
o prêmio Coburn, e tudo vai mudar.

15
00:00:48,214 --> 00:00:48,757
Não é?

16
00:00:48,798 --> 00:00:52,927
Isso está certo, tem um
grande discurso aí, amigo?

17
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
Kinda. Eu acho que
com toda a diretoria lá,

18
00:00:55,180 --> 00:00:57,599
posso mostrar a eles que não
sou apenas um asiático qualquer.

19
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
Cara, eles não te
veem como asiático.

20
00:00:59,392 --> 00:01:01,561
Eles sabem que você é um de nós.

21
00:01:01,603 --> 00:01:04,355
E o que exatamente estaria errado
se eles o vissem como asiático?

22
00:01:04,397 --> 00:01:05,732
Uou! Relaxa.

23
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
Não é isso que eu estava dizendo.

24
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Suas palavras literais
foram, "eles não..."

25
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
Jen, vamos.

26
00:01:10,653 --> 00:01:15,366
Só quero dizer que não quero que
pensem que sou algum shmoe, certo?

27
00:01:15,408 --> 00:01:18,203
Não vamos dar grande
importância a tudo isso.

27
00:01:28,00 --> 00:01:31,000
<i><b>Impostor<i><b>

28
00:01:31,424 --> 00:01:32,175
Qual é o problema?

29
00:01:32,217 --> 00:01:35,678
Tala, o prêmio Coburn vai
para o associado do ano, certo?

30
00:01:35,720 --> 00:01:38,306
Se eu causar uma boa impressão, 
serei um sapato a bordo.

31
00:01:38,348 --> 00:01:40,683
Sim, eu e mamãe estaremos lá
para torcer por você esta noite.

32
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
É por isso que seria
ótimo se você apenas...

33
00:01:42,268 --> 00:01:44,187
Não. Quer saber?

34
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
Se eu aparecer com essa coisa,

35
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
eles vão rir de mim
e dar o fora de lá.

36
00:01:47,398 --> 00:01:50,276
É uma herança de família e
significa muito para a mamãe.

37
00:01:50,318 --> 00:01:51,486
Ela acha que dá
azar se você não...

38
00:01:51,528 --> 00:01:53,571
Sério, mana. Olha só isso.

39
00:01:53,613 --> 00:01:55,990
É a definição literal de feio.

41
00:02:07,585 --> 00:02:09,003
Charles?

42
00:02:09,500 --> 00:02:12,100
Olha o que eu achei...

43
00:02:12,300 --> 00:02:15,100
Você parece uma versão miniatura
do seu avô.

43
00:02:15,200 --> 00:02:18,000
Tão bonitinho.

43
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
De onde diabos é isso?

44
00:02:21,057 --> 00:02:22,976
Este é o dia da carreira 
na 5 série.

45
00:02:23,017 --> 00:02:25,687
Meus amigos me convenceram
a ir vestido de vovô.

46
00:02:25,728 --> 00:02:27,480
A classe inteira
deu risada.

47
00:02:27,522 --> 00:02:30,567
Eles até me deram um belo plástico, uma 
coisa para cortar minha "esposa branca".

48
00:02:30,608 --> 00:02:32,861
Deus, eu odiava aqueles pequenos 
ranhentos.

49
00:02:32,902 --> 00:02:35,196
Sempre tratando você como
se fossem seus companheiros.

50
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
Tirando sarro de você.

51
00:02:36,739 --> 00:02:38,199
Foi há muito tempo.

52
00:02:38,241 --> 00:02:39,576
Foi?

53
00:02:39,617 --> 00:02:41,828
Charles, estou preocupado com você.

54
00:02:41,870 --> 00:02:43,496
Você está sempre
tão estressado, 

55
00:02:43,538 --> 00:02:45,623
e tem se matado tanto
ultimamente para que,

56
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
impressionar um bando
de velhos brancos?

57
00:02:47,333 --> 00:02:49,419
Oh, você quer dizer meu
chefe e meu futuro sogro?

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,171
Não estou tentando ser 
uma idiota.

59
00:02:51,212 --> 00:02:52,300
Sabe que eu te amo Charles.

60
00:02:52,320 --> 00:02:56,759
É só que você nunca está em
casa e a mamãe só está piorando.

61
00:02:56,801 --> 00:02:57,969
Nós nunca chegamos a ir ver você.

62
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
Estou aqui, Tala.

63
00:02:59,762 --> 00:03:00,763
Certo?

64
00:03:00,805 --> 00:03:03,000
Eu estou tentando.
Só estou trabalhando...

66
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
... o seu cu que está, não 
dá a mínima pra gente...

66
00:03:06,900 --> 00:03:09,500
Não discuta com seu irmão!

66
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
Devemos apoiá-lo.

66
00:03:12,800 --> 00:03:15,500
Ele precisa disso.

66
00:03:15,800 --> 00:03:17,500
Ele está ajudando a gente.

66
00:03:17,800 --> 00:03:21,500
Você sabe o que homens que 
não podem fazer isso são?

66
00:03:21,800 --> 00:03:24,500
Sem utilidade.

66
00:03:24,800 --> 00:03:28,500
Você quer que seu irmão seja...

67
00:03:31,252 --> 00:03:33,046
- Mamãe?
- Mamãe?

69
00:03:35,715 --> 00:03:36,758
Mamãe?

70
00:03:37,000 --> 00:03:38,100
Quem é você?

70
00:03:38,259 --> 00:03:39,928
Mamãe!

71
00:03:40,000 --> 00:03:43,600
Tala, como ele entrou aqui?

71
00:03:46,893 --> 00:03:48,436
Mamãe...

72
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
Você se lembra disso, certo?

73
00:03:51,522 --> 00:03:52,857
Eu ia dizer a Tala

74
00:03:52,899 --> 00:03:55,860
que usaria hoje à noite.

75
00:03:58,655 --> 00:04:03,284
Sou eu, mãe. Charles?

76
00:04:03,326 --> 00:04:06,496
Lamento não estar mais aqui, ok?

77
00:04:06,537 --> 00:04:07,247
Ela não quis dizer isso.

78
00:04:07,288 --> 00:04:11,000
Só leva um pouco mais de
tempo para ela se acalmar agora.

79
00:04:11,010 --> 00:04:12,043
Achei que o médico fosse

80
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
dar a ela algo para impedir isso.

81
00:04:14,587 --> 00:04:18,841
Charles. Nada pode impedir isso.

82
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
É só...

83
00:04:27,433 --> 00:04:32,522
Como é que sempre que isso
acontece ela nunca me reconhece?

85
00:05:01,009 --> 00:05:02,927
Você está brincando comigo?

91
00:06:06,750 --> 00:06:08,100
O Financial News está
projetando recordes

92
00:06:08,200 --> 00:06:11,621
de ações para Arthur
Spencer Capital.

93
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
Spencer, fotografado
aqui ao lado das

94
00:06:12,497 --> 00:06:16,918
crianças Bradley e
Jennifer, foi convidado...

95
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Muito obrigado.

96
00:06:18,544 --> 00:06:22,090
Eu não posso te dizer
o que significa aceitar...

97
00:06:23,049 --> 00:06:26,928
Eu sou uma grande fã disso.

98
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Você fica muito sexy
quando está nervoso.

99
00:06:29,514 --> 00:06:33,684
E esta semana? 
Está esfumaçando de quente.

100
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Quem disse que estou nervoso?

102
00:06:40,650 --> 00:06:41,984
Ei, se eu quiser o
Arthur ao meu lado,

103
00:06:42,026 --> 00:06:45,530
eu preciso explodir
o tabuleiro esta noite.

104
00:06:45,571 --> 00:06:48,699
Meu pai está do seu lado.

105
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Se não tivesse, não teria

106
00:06:50,076 --> 00:06:53,454
aprovado nosso casamento.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,918
Você é um bom
homem, Charlie Brown.

108
00:06:58,960 --> 00:07:00,545
Ele sabe disso.

109
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
Todo mundo sabe disso.

110
00:07:03,131 --> 00:07:05,007
Sim, mas... agora, ele está

111
00:07:05,049 --> 00:07:08,428
bem comigo porque ele te adora.

112
00:07:08,469 --> 00:07:11,389
Eu quero que ele me aprove 
por quem eu sou.

113
00:07:11,431 --> 00:07:15,309
Eu sei que ele pode
ser difícil de entender, mas...

114
00:07:15,351 --> 00:07:17,812
Olha, Bradley e
alguns dos caras estão

115
00:07:17,854 --> 00:07:19,730
prestes a surpreendê-lo
com bebidas.

116
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
Tenho que atender a uma ligação,
mas papai também estará aqui.

117
00:07:23,776 --> 00:07:27,113
Ele vai? Estar aqui?

118
00:07:27,155 --> 00:07:30,283
Eles provavelmente aparecerão
em cerca de cinco minutos.

119
00:07:30,324 --> 00:07:33,286
Basta falar com ele, ok?

120
00:07:33,327 --> 00:07:38,207
Você verá.
Ele está do seu lado.

122
00:07:50,845 --> 00:07:55,308
Bem, grandes mentes
pensam da mesma forma, certo?

123
00:07:55,349 --> 00:07:55,892
Isso me lembra.

124
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Eu acho que há uma
oportunidade para você...

125
00:07:58,352 --> 00:08:00,229
Ei, Arthur.

126
00:08:00,271 --> 00:08:01,522
Steve.

127
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
Já conversamos sobre isso.

128
00:08:05,443 --> 00:08:07,236
Peguei aquele fumante
de que estávamos falando.

129
00:08:07,278 --> 00:08:09,614
Ele não vai calar a 
boca sobre isso.

131
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
Com licença, posso ajudá-la?

132
00:08:21,709 --> 00:08:24,170
Acho que estou no escritório errado?

133
00:08:25,000 --> 00:08:28,170
Ei, você é Filipino?

133
00:08:28,216 --> 00:08:30,510
Sim.

134
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
Ei, baby.

135
00:08:31,594 --> 00:08:33,262
Estamos tirando fotos.

135
00:08:33,600 --> 00:08:35,500
Eu não entendo.

136
00:08:35,600 --> 00:08:37,262
O que ele está dizendo?

136
00:08:44,857 --> 00:08:47,360
O que há com ela,
alguém atrapalhou sua idéia?

137
00:08:47,401 --> 00:08:48,069
Sério?

138
00:08:48,069 --> 00:08:51,447
Entre dois asiáticos, não
conseguimos fazer a matemática certa?

141
00:09:00,122 --> 00:09:01,207
Sim, era tocar e ir lá, até

142
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
que quebrei o ábaco, não é?

144
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
Tenho uísque de
25 anos no carro.

145
00:09:09,048 --> 00:09:11,759
Espere um segundo, vamos tirar 
algumas fotos de verdade, certo?

146
00:09:11,801 --> 00:09:13,219
Agora estamos falando.

147
00:09:13,261 --> 00:09:14,845
Sim.

152
00:09:52,508 --> 00:09:53,593
Olá?

157
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
Rapazes?

158
00:10:16,115 --> 00:10:17,783
Quem está aí?

162
00:10:36,927 --> 00:10:38,596
O que diabos você é?

164
00:10:51,984 --> 00:10:53,569
Saia de perto de mim!

166
00:10:56,822 --> 00:10:59,075
Ajude-me! Eu fui atacado.

167
00:11:00,910 --> 00:11:05,915
Onde diabos...
ele estava bem aqui.

168
00:11:05,956 --> 00:11:07,667
Ele estava bem aqui!

170
00:11:14,715 --> 00:11:16,050
Certo, ok.

171
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Mais 10 minutos e
eles te dão o prêmio.

172
00:11:19,345 --> 00:11:21,931
Ei! Eu estava preocupada
em perder seu prêmio.

173
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Você não me disse que eles
estão dando outros prêmios.

175
00:11:25,184 --> 00:11:27,728
Charles, você está bem?

176
00:11:27,770 --> 00:11:30,981
Sim, sim, bom...
Espere, onde está a mamãe?

177
00:11:31,023 --> 00:11:32,692
Ela não pode ficar sozinha
aqui e ter outro episódio.

178
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Mamãe acabou de sair
do banheiro antes de mim.

179
00:11:34,402 --> 00:11:36,612
Tenho certeza que ela apenas...

180
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
Charles.

181
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Sério, o que há de errado?

182
00:11:41,909 --> 00:11:42,410
Eu não sei.

183
00:11:42,410 --> 00:11:47,373
A garagem, eu... eu não sei.

184
00:11:47,415 --> 00:11:51,085
Ei, fique calmo, você conseguiu.

185
00:11:51,127 --> 00:11:52,503
Eu sei que é uma grande honra, mas...

186
00:11:52,545 --> 00:11:54,296
É mais do que apenas uma honra.

187
00:11:54,338 --> 00:11:56,549
Se eu concordar com
o dinheiro, poderíamos

188
00:11:56,590 --> 00:11:57,883
conseguir tratamentos
melhores para mamãe.

189
00:11:57,925 --> 00:12:00,387
Charles, não há
tratamentos melhores.

190
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Droga.
Meu prêmio começa a

191
00:12:01,650 --> 00:12:02,200
qualquer minuto.

192
00:12:02,220 --> 00:12:06,058
Apenas encontre a mamãe 
e leve ela para seu lugar, certo?

193
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Você pode fazer isso por mim?

195
00:12:24,994 --> 00:12:27,663
Suba aqui, Charles.

198
00:12:44,764 --> 00:12:46,265
O que diabos você está vestindo?

199
00:13:28,850 --> 00:13:32,000
Muito obrigado.

200
00:13:32,050 --> 00:13:35,000
Eu não sei como dizer o que isso 
significa...

204
00:13:35,731 --> 00:13:36,800
Ei, ei, isso não é uma piada.

205
00:13:36,850 --> 00:13:40,300
Qualquer coisa estranha que você
e sua família queiram usar em casa,

206
00:13:40,350 --> 00:13:42,359
aqui você precisa mostrar respeito!

209
00:13:50,079 --> 00:13:51,580
Fique atrás! Fique atrás!

214
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
Por que você está fazendo isso?
Por quê?

215
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Charles?

216
00:14:38,292 --> 00:14:40,000
Por quê você está aqui?

217
00:14:40,300 --> 00:14:44,000
Você não deveria estar recebendo
seu prêmio?

217
00:14:51,515 --> 00:14:53,392
Mãe, volte!

217
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Charles? Este é seu amigo?

218
00:14:58,105 --> 00:15:00,232
Mãe, afaste-se dele, por favor!

219
00:15:01,900 --> 00:15:04,232
Oh! O que aconteceu?

219
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
Por favor, só não
a machuque.

220
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Eu farei o que você quiser.

221
00:15:07,031 --> 00:15:09,074
Por favor, apenas não a machuque.

222
00:15:09,500 --> 00:15:12,000
Como isso foi quebrado? Hein?

223
00:15:12,050 --> 00:15:14,000
Isso é precioso!

224
00:15:14,050 --> 00:15:18,500
Coisas ruins vão acontecer 
se você não o valorizar.

225
00:15:19,000 --> 00:15:22,500
Isso foi feito para lembrar 
a nossa família

226
00:15:22,900 --> 00:15:25,500
de que nós somos Dimaculangan.

226
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
Fortes.

226
00:15:26,980 --> 00:15:28,000
Orgulhosos.

226
00:15:28,050 --> 00:15:34,500
Não importa o quão longe estejamos, 
ou o que aconteça conosco,

226
00:15:34,800 --> 00:15:37,600
quais lutas nós temos que suportar...

226
00:15:37,800 --> 00:15:40,600
Nós os carregamos e 
sobrevivemos.

226
00:15:40,800 --> 00:15:44,600
Por causa de quem somos
por dentro. 

226
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
Estou tão orgulhosa de você.

226
00:16:06,800 --> 00:16:08,850
Tudo o que você conquistou...

226
00:16:08,900 --> 00:16:14,000
É tudo que eu esperava quando vim
para este país.

226
00:16:14,100 --> 00:16:17,300
Eu te amo. 

226
00:16:17,900 --> 00:16:21,000
Afaste-se dele. Por favor...

226
00:16:21,080 --> 00:16:24,000
Oh, seu amigo sabe tagalog?

226
00:16:24,080 --> 00:16:30,500
Eu deveria deixar vocês 
dois conversando.

226
00:17:02,980 --> 00:17:07,401
Por que você está fazendo isso? 
Por quê?

228
00:17:15,576 --> 00:17:16,994
Não!

231
00:17:51,153 --> 00:17:52,404
Charles!

232
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Oh meu Deus.

233
00:17:53,864 --> 00:17:54,907
Charles.

234
00:17:55,900 --> 00:17:58,000
Você o matou!

234
00:17:58,010 --> 00:18:00,000
VOCÊ O MATOU!

234
00:18:00,010 --> 00:18:02,000
VOCÊ MATOU MEU MENINO...

235
00:18:08,128 --> 00:18:10,172
Meu Deus, sua pessoa.

236
00:18:22,142 --> 00:18:26,688
Não, eu... eu não fiz, 
eu não fiz...

237
00:18:26,730 --> 00:18:28,649
Por favor.

238
00:18:28,690 --> 00:18:31,360
Por favor, foi só...

239
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Este sou eu.

241
00:18:39,034 --> 00:18:40,077
Este sou eu.

242
00:18:46,875 --> 00:18:48,168
Sou só eu.

243
00:18:48,200 --> 00:18:50,168
<i><b>Eu trabalho muito.<i><b>

243
00:18:50,200 --> 00:18:56,168
<i><b>No momento em que percebo que 
estou me matando, é tarde demais.<i><b>

243
00:18:57,000 --> 00:19:06,168
<font color="#ffff80"><i><b>LEGENDA
"JJ JUNIOR"</b></i></font>										
  
 


 
     

 
  



      
										