1
00:00:32,735 --> 00:00:34,735
<i><b>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</b></i>

2
00:00:34,736 --> 00:00:36,736
<i><b>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</b></i>

3
00:00:36,737 --> 00:00:39,768
Deixe-me contar uma história
sobre um rapaz chamado Oliver.

4
00:00:40,323 --> 00:00:42,815
Não tem cantoria, nem dança

5
00:00:42,817 --> 00:00:44,121
e, com certeza
não tem final feliz.

6
00:00:45,566 --> 00:00:46,909
Mas antes de chegar a mim,

7
00:00:47,166 --> 00:00:49,774
tudo começou com um ladrão
chamado Tom Chitling.

8
00:00:49,775 --> 00:00:51,731
COFRES HERCULES

9
00:00:57,358 --> 00:00:59,048
- Volte aqui!
- Você aí!

10
00:00:59,686 --> 00:01:01,259
Para!

11
00:01:01,612 --> 00:01:03,454
Peguem-no!

12
00:01:03,882 --> 00:01:05,455
Ele está lá embaixo!

13
00:01:06,373 --> 00:01:08,789
Volte aqui!

14
00:01:11,590 --> 00:01:12,932
Pare! Peguem esse moleque!

15
00:01:18,763 --> 00:01:20,106
Pare!

16
00:01:50,642 --> 00:01:53,404
- Vem aqui. Onde está?
- Não está comigo.

17
00:02:37,122 --> 00:02:39,308
Quando eu era pequeno,
éramos só eu e a mamãe.

18
00:02:39,692 --> 00:02:43,183
Não tínhamos muito,
mas tínhamos imaginação.

19
00:02:44,194 --> 00:02:46,035
Aonde nos levou hoje, Oliver?

20
00:02:46,419 --> 00:02:48,994
À praia.
E tomamos sorvete.

21
00:02:48,995 --> 00:02:50,677
Que delícia.

22
00:02:51,665 --> 00:02:54,388
E eu nos levei ao circo.

23
00:02:54,734 --> 00:02:56,613
Nossa! Elefantes!

24
00:02:57,304 --> 00:02:58,877
- Obrigado, mãe.
- De nada.

25
00:02:59,222 --> 00:03:01,408
Eu levo a gente
a um lugar melhor amanhã.

26
00:03:04,171 --> 00:03:05,743
Mal posso esperar.

27
00:03:09,494 --> 00:03:11,996
- O que você vê?
- Uma moça nadando.

28
00:03:13,492 --> 00:03:14,567
O que mais?

29
00:03:15,602 --> 00:03:16,868
O que o Oliver vê?

30
00:03:17,444 --> 00:03:18,863
Eu não entendi, mãe.

31
00:03:19,400 --> 00:03:22,277
Bom, eu vejo...

32
00:03:23,044 --> 00:03:24,080
uma fuga.

33
00:03:25,231 --> 00:03:27,916
Eu vejo uma mulher poderosa,

34
00:03:27,955 --> 00:03:30,563
deixando para atrás uma vida
que não era para ela.

35
00:03:31,446 --> 00:03:32,903
E todas as flores...

36
00:03:33,632 --> 00:03:35,013
elas nos dizem o porquê.

37
00:03:36,701 --> 00:03:40,307
Alguém já disse
que você é meio estranha, mãe?

38
00:03:41,266 --> 00:03:44,604
E alguém já disse
que você é meio bocudo?

39
00:03:48,440 --> 00:03:51,969
- Agora nós vamos para o espaço?
- Sim.

40
00:03:53,926 --> 00:03:57,033
Achei que era para desenhar
nossos sonhos para o futuro.

41
00:03:58,299 --> 00:03:59,488
Eu não entendi.

42
00:03:59,603 --> 00:04:02,480
Bem, esse é você e essa sou eu.

43
00:04:02,595 --> 00:04:04,130
Nós estamos na galeria

44
00:04:04,245 --> 00:04:07,928
e estamos olhando esse quadro
de nós dois, na galeria,

45
00:04:08,043 --> 00:04:10,229
olhando esse quadro
de nós na galeria.

46
00:04:10,344 --> 00:04:12,147
E assim por diante,
infinitamente.

47
00:04:13,068 --> 00:04:15,024
Mas nada dura para sempre.

48
00:04:21,738 --> 00:04:23,426
Aí, só fiquei eu.

49
00:04:27,530 --> 00:04:28,413
Hora de ir, Oliver.

50
00:04:28,489 --> 00:04:30,216
Eu não conhecia mais ninguém.

51
00:04:32,326 --> 00:04:34,320
E meu lugar não era com eles.

52
00:04:38,809 --> 00:04:40,266
Eu estava melhor sozinho.

53
00:04:50,547 --> 00:04:52,235
Acorda!

54
00:04:53,463 --> 00:04:54,882
Acorda, moleque!

55
00:04:55,419 --> 00:04:58,373
Chega. Eu já te avisei...
E não vou avisar de novo.

56
00:04:59,294 --> 00:05:00,752
Não se atreva.

57
00:05:00,867 --> 00:05:05,125
Fora daqui, seu delinquente!
Chega de dormir na galeria!

58
00:05:05,317 --> 00:05:07,810
As pessoas não me chamam mais
de Oliver. Me chamam...

59
00:07:03,931 --> 00:07:06,731
Parabéns, moça.
Acaba de ganhar uma multa.

60
00:07:07,192 --> 00:07:08,956
Não viu
que eu estava atrapalhada?

61
00:07:08,995 --> 00:07:10,452
Não faço as regras,
só cumpro.

62
00:07:10,491 --> 00:07:13,061
- Eu estava bem aqui.
- Estava, mas demorou demais.

63
00:07:13,099 --> 00:07:16,206
Achei que ficaria para sempre.
Acha que gosto de fazer isso?

64
00:07:16,245 --> 00:07:18,853
Até que gosto. Faz eu me sentir
bem. Importante.

65
00:07:18,892 --> 00:07:20,733
Será que não podia multar
outra pessoa?

66
00:07:20,772 --> 00:07:22,306
Não multo só gente boa, sabe?

67
00:07:22,344 --> 00:07:24,416
Você parece legal,
mas infringiu a lei.

68
00:07:24,454 --> 00:07:26,142
Por favor, eu já estava saindo.

69
00:07:26,181 --> 00:07:28,827
- Devia ter ido antes, não é?
- Não posso pagar a multa.

70
00:07:28,866 --> 00:07:32,587
E eu não posso pagar uma TV 4K,
mas adoraria ter uma.

71
00:07:32,625 --> 00:07:35,694
Aliás, eu nem sei o que é 4K,
mas deve ser bom ter uma, certo?

72
00:07:35,733 --> 00:07:37,114
- Queria ter uma.
- Por favor...

73
00:07:37,152 --> 00:07:39,837
Por favor, por favor...
Não me conte seus problemas.

74
00:07:39,914 --> 00:07:42,101
Foi multada e, desse jeito,
vai ser de novo.

75
00:07:42,254 --> 00:07:45,054
Fique longe dessa van!
Ela é minha, pivete!

76
00:07:51,000 --> 00:07:52,190
Vem aqui, seu...

77
00:07:55,259 --> 00:07:56,525
- Aqui, moça.
- Obrigada.

78
00:07:56,678 --> 00:07:59,133
Você! Volta aqui!

79
00:08:05,463 --> 00:08:06,499
Peguem esse cara!

80
00:08:07,688 --> 00:08:09,337
Idiota!

81
00:08:10,949 --> 00:08:12,291
Pare!

82
00:08:22,150 --> 00:08:23,071
Sai!

83
00:08:24,682 --> 00:08:25,679
As bicicletas!

84
00:08:32,124 --> 00:08:33,659
- Volte aqui!
- Vem aqui!

85
00:08:34,004 --> 00:08:35,231
Pare!

86
00:08:40,180 --> 00:08:41,715
Cara!

87
00:08:45,129 --> 00:08:47,047
- Devagar aí, cara!
- Que foi?

88
00:08:48,274 --> 00:08:50,883
Relaxa, cara. Os policiais
desistiram lá atrás.

89
00:08:51,228 --> 00:08:54,297
- E por que me seguiram?
- Você esqueceu sua sacola.

90
00:08:57,213 --> 00:08:58,402
Beleza.

91
00:09:03,696 --> 00:09:05,192
- É você, certo?
- O quê?

92
00:09:05,269 --> 00:09:06,458
Quem fez isso tudo.

93
00:09:07,302 --> 00:09:09,258
Sabemos que foi você.

94
00:09:09,565 --> 00:09:12,174
Nós investigamos.
Suas latas de spray.

95
00:09:12,289 --> 00:09:14,514
Esse cara é um piadista.
Mas ouça...

96
00:09:14,629 --> 00:09:17,775
Eu sou a Dodge,
ele é o Batesy e juntos nós...

97
00:09:25,217 --> 00:09:27,250
- E suas bicicletas?
- Não eram nossas!

98
00:09:35,037 --> 00:09:36,648
Vai!

99
00:09:39,564 --> 00:09:41,482
- Parem!
- Parados!

100
00:09:44,628 --> 00:09:45,625
Parem!

101
00:09:46,853 --> 00:09:48,003
Desce daí!

102
00:09:59,742 --> 00:10:02,888
- Sobe aí!
- E esses cambitos, cara?

103
00:10:03,233 --> 00:10:05,305
Olha só. O que houve com ele?

104
00:10:06,302 --> 00:10:07,836
- O que foi isso?
- Que ótimo.

105
00:10:08,067 --> 00:10:08,949
Vocês de novo.

106
00:10:09,026 --> 00:10:11,863
Qual é!
Somos seus anjos da guarda.

107
00:10:11,864 --> 00:10:13,284
Onde está o outro cara?

108
00:10:13,476 --> 00:10:15,854
Vem com a gente.
Vamos te arranjar um trapo novo.

109
00:10:15,931 --> 00:10:18,539
Ou pode ficar aqui.
Você que sabe.

110
00:10:19,920 --> 00:10:21,493
Temos uns tênis também.

111
00:10:22,797 --> 00:10:23,833
Sério?

112
00:10:24,332 --> 00:10:26,710
Vem, bonitão, segue a gente.

113
00:10:30,969 --> 00:10:32,848
Não tenho nada de valor
para roubar.

114
00:10:32,887 --> 00:10:36,186
Para. Não dá para passar a vida
desconfiando de todo mundo.

115
00:10:36,301 --> 00:10:39,140
- É, já salvamos sua pele, sabia?
- Foi o outro cara.

116
00:10:39,753 --> 00:10:41,365
Quem? Está falando do Red?

117
00:10:41,556 --> 00:10:43,590
É, o cara de casaco verde.

118
00:10:45,009 --> 00:10:47,272
Aquele lá é um grande herói.

119
00:10:56,556 --> 00:10:57,822
Entre, por favor.

120
00:10:57,898 --> 00:11:01,389
COMPRAMOS OURO,
DIAMANTES E RELÓGIOS

121
00:11:01,428 --> 00:11:03,269
EMPRÉSTIMOS NA HORA

122
00:11:05,532 --> 00:11:07,911
- Quem é?
- Só eu e o Batesy.

123
00:11:08,716 --> 00:11:10,136
Qual é o seu tamanho?

124
00:11:10,711 --> 00:11:12,744
Eu diria que ele veste M.

125
00:11:13,205 --> 00:11:14,202
Quem é esse?

126
00:11:14,240 --> 00:11:18,000
É o fantasma do avô da Dodge.

127
00:11:18,882 --> 00:11:21,874
Batesy, cala a boca.
Depois eu te apresento.

128
00:11:26,708 --> 00:11:28,548
Primeiro, uma roupa para você.

129
00:11:28,549 --> 00:11:30,466
Você sabe que não tenho grana.

130
00:11:30,467 --> 00:11:32,385
Tudo bem, fica devendo.

131
00:11:32,386 --> 00:11:34,035
Não curto dever para ninguém.

132
00:11:36,529 --> 00:11:40,058
Toma aqui, pega.
Oferta especial de apresentação.

133
00:11:40,595 --> 00:11:41,938
Temos de sobra.

134
00:11:42,053 --> 00:11:44,815
- Onde arranjaram tudo isso?
- Loja de roupas esportivas.

135
00:11:44,853 --> 00:11:46,656
Perdi meu boné favorito
nesse trampo.

136
00:11:46,694 --> 00:11:50,569
Quando vai parar
de reclamar desse boné?

137
00:11:50,722 --> 00:11:51,950
Acho que nunca.

138
00:11:52,372 --> 00:11:56,055
Pega. Foi de graça pra gente,
e a loja recebeu o seguro.

139
00:11:56,093 --> 00:12:00,620
Além disso, essa perna branca
vai me dar pesadelo.

140
00:12:02,998 --> 00:12:05,990
É melhor dar uma sacudida neles,
sabe?

141
00:12:06,220 --> 00:12:07,947
Sacode primeiro, está bem?

142
00:12:14,583 --> 00:12:15,657
Oi, Fagin.

143
00:12:17,844 --> 00:12:20,376
Dodge, eu vivo dizendo,

144
00:12:20,414 --> 00:12:23,598
não pode trazer
gente "verde" da rua.

145
00:12:23,637 --> 00:12:27,051
- Eu sei, mas é...
- Sem "mas". Mande-o embora.

146
00:12:27,243 --> 00:12:30,043
Fagin, por favor.
Esse é o Twist.

147
00:12:30,503 --> 00:12:32,345
O artista radical do grafite.

148
00:12:32,383 --> 00:12:34,455
Alcança lugares
aonde ninguém chega.

149
00:12:34,493 --> 00:12:37,255
Pinta até guindastes
em movimento. Tipo aquele...

150
00:12:37,600 --> 00:12:39,020
Banksy! É.

151
00:12:39,058 --> 00:12:41,628
Chega onde outras pessoas
não chegam, é?

152
00:12:42,626 --> 00:12:46,001
O problema do grafite
é que não se pode movê-lo.

153
00:12:46,193 --> 00:12:49,147
De que adianta uma pintura
que fica sempre no mesmo lugar?

154
00:12:49,186 --> 00:12:52,063
Quanto mais alto eu ponho minha
arte, mais pessoas podem ver.

155
00:12:52,523 --> 00:12:55,438
É por isso.
Ela não pertence a ninguém.

156
00:12:55,899 --> 00:12:57,472
Um idealista?

157
00:12:57,970 --> 00:12:59,735
Toda propriedade é roubo.

158
00:13:00,694 --> 00:13:03,648
No meu caso,
isso é literalmente verdade.

159
00:13:04,991 --> 00:13:10,093
Diga, Sr. Idealista,
como a virtude tem te tratado?

160
00:13:10,745 --> 00:13:12,241
Ela enche sua barriga?

161
00:13:12,586 --> 00:13:15,118
Te dá um abraço
em uma noite fria?

162
00:13:15,233 --> 00:13:18,302
Ideais são inúteis.
São como o apêndice.

163
00:13:18,877 --> 00:13:20,297
Corta fora.

164
00:13:20,796 --> 00:13:22,061
Ele é rápido.

165
00:13:22,368 --> 00:13:23,941
Deixou a polícia no chinelo.

166
00:13:24,018 --> 00:13:26,435
Pensei que a gente podia
treinar o garoto,

167
00:13:26,473 --> 00:13:28,506
já que a gente tem uma vaga...

168
00:13:28,660 --> 00:13:29,849
Eu não sou ladrão.

169
00:13:30,002 --> 00:13:33,263
Nunca roubou
nem um sanduíche do mercado?

170
00:13:33,378 --> 00:13:34,529
Não preciso.

171
00:13:34,759 --> 00:13:36,869
Jogam um monte fora,
é só saber procurar.

172
00:13:36,907 --> 00:13:38,595
Vivendo o sonho.

173
00:13:38,672 --> 00:13:40,859
Todos começam em algum lugar,
não é?

174
00:13:40,935 --> 00:13:42,009
Não faz muito tempo,

175
00:13:42,048 --> 00:13:44,119
você roubava dados
de cartões de crédito.

176
00:13:44,158 --> 00:13:47,380
- Isso se chama "phishing".
- Chama-se sobreviver.

177
00:13:47,610 --> 00:13:50,526
É o que fazemos para sobreviver.

178
00:13:51,293 --> 00:13:53,173
- Acho que sim.
- Bravo.

179
00:13:53,288 --> 00:13:55,168
Precisa de um lugar para ficar?

180
00:13:57,853 --> 00:13:59,234
Não, obrigado.

181
00:14:00,001 --> 00:14:02,380
Valeu pelas roupas.
Depois eu pago.

182
00:14:07,405 --> 00:14:08,901
É uma cópia muito boa.

183
00:14:09,745 --> 00:14:12,047
Eu vi o original
umas mil vezes na Tate.

184
00:14:12,162 --> 00:14:13,428
Não viu, não.

185
00:14:20,294 --> 00:14:22,865
Quer saber?
Hoje eu cozinho, Dodge.

186
00:14:22,903 --> 00:14:25,051
O que vai querer,
espaguete ou hambúrguer?

187
00:14:25,090 --> 00:14:26,394
- Adoro espague...
- Não, Dodge!

188
00:14:26,432 --> 00:14:29,693
Pensa em mim, Fag! Sabe que sou
72 por cento vegano.

189
00:14:29,731 --> 00:14:30,959
Carne é exceção.

190
00:14:30,997 --> 00:14:33,759
Não importa o que comemos,
desde que comamos juntos.

191
00:14:34,335 --> 00:14:35,908
Porque, como eu sempre digo,

192
00:14:35,946 --> 00:14:39,283
a coisa mais importante é
que a família que come unida...

193
00:14:39,590 --> 00:14:41,777
- Permanece unida.
- Permanece unida.

194
00:14:41,815 --> 00:14:43,196
Isso mesmo.

195
00:14:53,516 --> 00:14:54,551
Cara!

196
00:14:55,242 --> 00:14:56,508
Eu só queria...

197
00:14:58,503 --> 00:15:00,536
Ficar de boca aberta
feito um peixe?

198
00:15:00,689 --> 00:15:02,377
Se puder falar, seria ótimo.

199
00:15:02,415 --> 00:15:04,065
- Preciso ir.
- Desculpe.

200
00:15:04,602 --> 00:15:07,863
- Eu não percebi que você era...
- E eu não te reconheci de roupa.

201
00:15:08,093 --> 00:15:10,203
- Eu só queria te agradecer.
- De nada.

202
00:15:11,929 --> 00:15:13,310
É só isso ou...

203
00:15:14,921 --> 00:15:16,226
Vou entender como um sim.

204
00:15:45,611 --> 00:15:49,485
É verdade! É sério!

205
00:16:43,729 --> 00:16:47,718
O rapaz é um artista.
Então, o que vê?

206
00:16:47,833 --> 00:16:50,288
Um solitário
com um par de tênis novinhos?

207
00:16:51,209 --> 00:16:53,664
Estou decepcionado.
Não viu o principal.

208
00:16:56,541 --> 00:16:57,884
Consegue subir lá?

209
00:16:58,153 --> 00:16:59,188
Por favor.

210
00:16:59,495 --> 00:17:01,528
Se ele consegue... sim.

211
00:17:01,567 --> 00:17:03,408
Alguns rapazes querem respeito.

212
00:17:04,290 --> 00:17:07,129
Outros querem alcançar status
na vida.

213
00:17:07,551 --> 00:17:11,272
Mas esse aí
quer algo que lhe faz falta.

214
00:17:12,078 --> 00:17:13,420
Um smartphone?

215
00:17:15,876 --> 00:17:17,180
Ele quer amor.

216
00:17:17,679 --> 00:17:19,251
Então, vamos dar a ele.

217
00:17:54,391 --> 00:17:56,040
Que bom que eu subi desse lado.

218
00:17:56,462 --> 00:17:57,383
Foi mal!

219
00:17:57,575 --> 00:17:58,917
Não tem banheiro aqui.

220
00:17:59,915 --> 00:18:01,526
Adorei a decoração.

221
00:18:01,718 --> 00:18:03,943
É só enquanto
estou fazendo este. Olha.

222
00:18:06,551 --> 00:18:08,086
Vai me oferecer um chá ou...

223
00:18:08,278 --> 00:18:10,656
Posso te oferecer biscoito
e creme de chocolate.

224
00:18:10,694 --> 00:18:12,037
Nutritivo.

225
00:18:14,109 --> 00:18:15,912
Eu pensei que você fosse
um cara.

226
00:18:16,103 --> 00:18:19,172
- Por isso que eu reagi estranho.
- Você diz coisas lindas.

227
00:18:19,249 --> 00:18:21,014
Não. Não é isso.

228
00:18:21,743 --> 00:18:24,428
Quer dizer, eu só, eu...

229
00:18:24,543 --> 00:18:27,152
- Seu jeito de andar, é...
- De homem? Entendi.

230
00:18:28,417 --> 00:18:31,026
- Eu não quis te ofender.
- Por que isso me ofenderia?

231
00:18:31,180 --> 00:18:32,752
Homens são mais fortes.

232
00:18:33,443 --> 00:18:36,205
Não que garotas não sejam,
elas também são fortes.

233
00:18:36,435 --> 00:18:38,430
Mas os homens costumam ser...
sei lá.

234
00:18:38,468 --> 00:18:40,540
Você não é muito bom de lábia,
certo?

235
00:18:41,000 --> 00:18:42,841
Mas na escalada você arrasa.

236
00:18:44,146 --> 00:18:45,949
Aliás, como ficou tão bom nisso?

237
00:18:49,785 --> 00:18:52,892
Quando era mais novo,
me sentia mais seguro no alto.

238
00:18:53,736 --> 00:18:55,232
Ninguém podia me achar.

239
00:18:57,342 --> 00:18:59,184
Aí aprendi a escalar sozinho.

240
00:18:59,874 --> 00:19:01,984
E desde então,
mora sozinho em telhados?

241
00:19:02,559 --> 00:19:04,017
Para mim, funciona.

242
00:19:05,552 --> 00:19:07,201
Não pode ficar aqui
para sempre.

243
00:19:07,777 --> 00:19:10,232
Não tem coisas que queira ver,
que queira vivenciar?

244
00:19:10,270 --> 00:19:11,613
Não sente tédio aqui?

245
00:19:11,843 --> 00:19:13,339
Eu posso ir aonde quiser.

246
00:19:15,065 --> 00:19:16,446
- O quê?
- Olha.

247
00:19:29,067 --> 00:19:30,295
Eu posso imaginar.

248
00:19:30,755 --> 00:19:33,671
Bom, eu estou aqui,
na vida real,

249
00:19:33,824 --> 00:19:36,471
e vim te convidar
para um jantar da vida real.

250
00:19:36,740 --> 00:19:37,967
Eu e você?

251
00:19:40,384 --> 00:19:42,571
Na casa do Fagin, hoje, às 19h.

252
00:19:43,645 --> 00:19:44,834
E, nunca se sabe,

253
00:19:45,064 --> 00:19:47,596
podemos ser melhor companhia
do que suas pinturas.

254
00:20:06,969 --> 00:20:09,347
LADRÃO DO LESTE DE LONDRES,
TOM CHITLING,

255
00:20:09,424 --> 00:20:10,690
É ENCONTRADO MORTO

256
00:20:10,728 --> 00:20:12,147
METRÔ

257
00:20:12,186 --> 00:20:14,027
ESTAÇÃO ALDGATE EAST

258
00:20:23,656 --> 00:20:24,922
O que estou fazendo?

259
00:20:25,075 --> 00:20:26,533
O que Oliver vê?

260
00:20:28,835 --> 00:20:29,755
Mãe?

261
00:20:33,975 --> 00:20:35,778
Não pode ficar sozinho
para sempre.

262
00:20:40,228 --> 00:20:41,379
Está atrasada.

263
00:20:42,798 --> 00:20:45,062
É assim que trata
sua fornecedora favorita?

264
00:20:48,706 --> 00:20:50,509
O que aconteceu com o Tom?

265
00:20:51,123 --> 00:20:52,964
Ele errou. Isso aconteceu.

266
00:20:53,578 --> 00:20:56,493
Meus meninos
não são descartáveis.

267
00:20:56,724 --> 00:20:59,217
É exatamente o que eles são,
velho amigo.

268
00:20:59,754 --> 00:21:02,478
Sem amigos, sem família.
Sem perguntas.

269
00:21:10,189 --> 00:21:11,876
Pelas complicações.

270
00:21:18,935 --> 00:21:20,508
Conseguiu meu envelope?

271
00:21:21,428 --> 00:21:22,656
Qual, esse?

272
00:21:24,152 --> 00:21:26,070
E desde quando
é tão fácil assim?

273
00:21:27,720 --> 00:21:30,826
Eu quero entrar.
Sei que planeja um golpe.

274
00:21:30,827 --> 00:21:34,088
Vai roubar o Losberne.
Quero uma parte.

275
00:21:34,510 --> 00:21:35,929
Eu ia te contar.

276
00:21:36,006 --> 00:21:37,233
Claro que ia.

277
00:21:37,425 --> 00:21:38,845
Vou facilitar para você.

278
00:21:39,190 --> 00:21:40,417
Seja o que for isso,

279
00:21:41,300 --> 00:21:43,256
parece importante
para o seu plano.

280
00:21:43,295 --> 00:21:45,826
Pergunta: Vai ser
do jeito fácil ou do difícil?

281
00:21:54,880 --> 00:21:56,069
Parceiros?

282
00:22:03,434 --> 00:22:04,624
Parceiros.

283
00:22:05,429 --> 00:22:08,268
Agora, o envelope.

284
00:22:09,841 --> 00:22:11,030
Vou ficar com ele.

285
00:22:12,296 --> 00:22:14,559
Para o caso
de haver complicações.

286
00:22:32,474 --> 00:22:33,510
Oi.

287
00:22:34,085 --> 00:22:37,845
Caramba, por que demorou tanto?
Meu santo pente!

288
00:22:37,883 --> 00:22:39,955
O que você fez nessa peruca?

289
00:22:40,684 --> 00:22:42,410
- Desculpa.
- Não, desculpa.

290
00:22:42,832 --> 00:22:45,287
Vem. Olha. Bem-vindo, Twist.

291
00:22:45,440 --> 00:22:49,046
Deixe-me pegar sua...
camisa jeans, jaqueta, sei lá.

292
00:22:49,085 --> 00:22:50,312
Prontinho.

293
00:22:51,387 --> 00:22:54,532
- Vem.
- Que bom que veio, cara.

294
00:22:55,146 --> 00:22:56,143
Twist.

295
00:22:56,412 --> 00:22:57,831
Sente-se do meu lado.

296
00:23:01,054 --> 00:23:02,281
Que gentil.

297
00:23:02,396 --> 00:23:05,772
Nancy, pegue essas lindas flores
e ponha na água.

298
00:23:10,759 --> 00:23:12,984
Só ele me chama assim.
Você, não.

299
00:23:13,022 --> 00:23:14,097
Entendido.

300
00:23:14,672 --> 00:23:17,089
Estou faminta!

301
00:23:17,242 --> 00:23:18,585
Dodge, por favor.

302
00:23:18,738 --> 00:23:20,426
Fagin,
podemos falar de uma coisa?

303
00:23:20,465 --> 00:23:22,690
Do fato de que o nosso amigo
Batesy, aqui,

304
00:23:22,728 --> 00:23:24,915
rouba comida que está
embaixo da minha cama?

305
00:23:25,106 --> 00:23:26,602
- Traíra.
- Ladrão.

306
00:23:26,794 --> 00:23:29,518
- E daí? Somos todos ladrões!
- Então aprenda a ser um melhor!

307
00:23:29,556 --> 00:23:31,665
Está bem. Pronto.

308
00:23:31,666 --> 00:23:33,009
Twist,

309
00:23:33,239 --> 00:23:36,538
quero que diga algumas palavras,
porque é uma tradição aqui.

310
00:23:36,845 --> 00:23:39,262
Sobre como você está agradecido.

311
00:23:40,835 --> 00:23:44,134
Bom, valeu por me convidarem
para jantar, eu acho.

312
00:23:44,939 --> 00:23:47,049
Não lembro a última vez
que eu jantei...

313
00:23:47,395 --> 00:23:48,737
Em família?

314
00:23:49,888 --> 00:23:51,653
Somos todos órfãos aqui.

315
00:23:57,484 --> 00:23:59,402
- Beleza, já agradeceu.
- Ótimo.

316
00:23:59,440 --> 00:24:00,706
Podemos comer agora?

317
00:24:00,821 --> 00:24:02,701
- Podem! Comam!
- Legal!

318
00:24:02,739 --> 00:24:03,852
Comam!

319
00:24:16,396 --> 00:24:18,659
Parece que é um conhecedor
da beleza.

320
00:24:19,618 --> 00:24:21,460
É, eu te vi na minha sala

321
00:24:21,498 --> 00:24:23,992
admirando minha coleção,
Sr. Twist.

322
00:24:25,066 --> 00:24:26,984
Posso parar de usar esse nome?

323
00:24:27,252 --> 00:24:29,477
Me dá a impressão
de que estou num cassino.

324
00:24:30,168 --> 00:24:31,779
Como posso te chamar?

325
00:24:32,546 --> 00:24:33,544
Oliver.

326
00:24:33,812 --> 00:24:37,955
Oliver. Bom, Oliver,
sua obra é impressionante.

327
00:24:38,837 --> 00:24:41,216
- São só cópias.
- Não, nada é apenas cópia.

328
00:24:41,599 --> 00:24:44,592
Sempre colocamos um pouco
da nossa alma em tudo, não acha?

329
00:24:45,973 --> 00:24:47,162
Acho que sim.

330
00:24:47,354 --> 00:24:50,384
Quando eu tinha sua idade,
queria ser artista, como você.

331
00:24:51,152 --> 00:24:53,760
Mas meu pai não tinha bom gosto.
Um bruto.

332
00:24:53,875 --> 00:24:55,870
- Eu lamento.
- Por que lamenta?

333
00:24:55,947 --> 00:25:00,205
Esta é minha arte e Nancy...
é minha obra-prima.

334
00:25:01,202 --> 00:25:03,581
Ela precisa de alguém
com quem treinar.

335
00:25:03,619 --> 00:25:05,384
Alguém que consiga
acompanhá-la.

336
00:25:06,419 --> 00:25:08,261
Então vocês fazem tudo
que querem?

337
00:25:08,299 --> 00:25:09,987
Sim, mas juntos.

338
00:25:10,447 --> 00:25:12,366
Nós nunca trabalhamos sozinhos.

339
00:25:12,404 --> 00:25:14,974
Nós moramos juntos,
comemos juntos.

340
00:25:15,588 --> 00:25:17,429
Porque a família
que come unida...

341
00:25:17,468 --> 00:25:19,424
Permanece unida. Eu sei.

342
00:25:21,304 --> 00:25:22,570
Olha isso aqui. Olha.

343
00:25:23,759 --> 00:25:25,293
Tenho uma surpresa para você.

344
00:25:25,332 --> 00:25:26,521
- Para mim?
- É.

345
00:25:37,070 --> 00:25:38,260
Já deu para mim.

346
00:25:39,065 --> 00:25:39,986
Está pronto?

347
00:25:40,485 --> 00:25:42,479
- Vamos dar uma volta.
- Vem.

348
00:25:43,477 --> 00:25:45,817
Tratem de trazê-lo de volta
inteiro!

349
00:25:56,558 --> 00:25:58,093
Vocês nunca se sentem mal?

350
00:25:58,898 --> 00:26:01,123
Oi? Não.

351
00:26:01,277 --> 00:26:04,077
Olha, as pessoas que miramos
são criminosas.

352
00:26:04,115 --> 00:26:06,187
Então é justificável, não é?

353
00:26:06,954 --> 00:26:09,639
Pense no Fagin
como o velho e bom Robin Hood,

354
00:26:09,678 --> 00:26:11,059
e nós somos o bando dele.

355
00:26:34,843 --> 00:26:35,764
Droga!

356
00:26:39,101 --> 00:26:40,099
Oliver.

357
00:26:41,556 --> 00:26:42,477
Oliver.

358
00:26:43,206 --> 00:26:44,855
Acorda. Anda.

359
00:26:46,850 --> 00:26:48,538
Vai se trocar. Vamos sair.

360
00:26:50,648 --> 00:26:52,106
Está bem, um segundo.

361
00:26:57,937 --> 00:27:00,660
- Então, você vai ficar?
- É, acho que vou.

362
00:27:01,159 --> 00:27:02,693
Quer mesmo fazer isso?

363
00:27:02,694 --> 00:27:05,225
Quero. É bom fazer parte
de alguma coisa.

364
00:27:06,146 --> 00:27:07,757
Acredite, vai ficar bem.

365
00:27:21,222 --> 00:27:22,718
Bom dia, Dr. Losberne.

366
00:27:24,790 --> 00:27:25,787
Bom dia.

367
00:27:29,930 --> 00:27:32,846
Dr. Crispin Losberne.

368
00:27:34,917 --> 00:27:36,644
Curador, marchand

369
00:27:37,181 --> 00:27:40,595
e conhecedor
dos pintores do século XVIII.

370
00:27:40,710 --> 00:27:42,858
Ele é previsível, o que ajuda.

371
00:27:43,088 --> 00:27:44,700
Acorda toda manhã

372
00:27:45,045 --> 00:27:48,229
e sai para trabalhar
às 8h em ponto.

373
00:27:48,766 --> 00:27:50,684
Ele lê suas mensagens

374
00:27:50,799 --> 00:27:55,211
e depois guarda o telefone
no bolso direito do paletó.

375
00:27:55,479 --> 00:27:56,323
Sem espuma, por favor.

376
00:27:56,362 --> 00:27:57,858
Paga o barista.

377
00:27:58,126 --> 00:27:59,546
Aí bebe o café.

378
00:28:00,658 --> 00:28:01,847
Para que tudo isso?

379
00:28:01,924 --> 00:28:03,996
Vamos pegar o celular dele
emprestado.

380
00:28:04,034 --> 00:28:06,834
E devolver ao bolso antes
que ele perceba que sumiu.

381
00:28:07,103 --> 00:28:08,177
Mas por quê?

382
00:28:08,292 --> 00:28:11,476
Ele tirou tudo de mim.
Tudo mesmo.

383
00:28:12,972 --> 00:28:15,657
E agora quero devolver o favor.

384
00:28:16,578 --> 00:28:19,570
Primeiro de tudo, precisamos
hackear o celular do Losberne.

385
00:28:20,184 --> 00:28:23,982
E no que se refere ao dia,
é tudo arte performática.

386
00:28:24,059 --> 00:28:27,243
E a performance será feita
pela Nancy.

387
00:28:30,810 --> 00:28:32,537
Eu sou tão desastrada!

388
00:28:32,575 --> 00:28:34,608
Deixa que eu limpo.
Tenho lenços na bolsa.

389
00:28:34,646 --> 00:28:36,066
Tem que me deixar ajudar.

390
00:28:36,219 --> 00:28:38,521
Meu Deus, sujou todo
o seu lindo paletó.

391
00:28:38,636 --> 00:28:39,442
Como sou idiota!

392
00:28:44,659 --> 00:28:47,920
Justo quando eu estava indo ver
a exposição do Gainsborough.

393
00:28:48,035 --> 00:28:49,262
- É mesmo?
- Você já foi?

394
00:28:52,024 --> 00:28:54,786
- Na verdade, eu sou o curador.
- Sério?

395
00:28:55,247 --> 00:28:56,397
Isso, vamos lá.

396
00:28:56,436 --> 00:28:58,431
- Dodge, conseguiu?
- Sim, estou entrando.

397
00:28:59,927 --> 00:29:00,963
Muito bem.

398
00:29:01,154 --> 00:29:02,267
ANALISANDO

399
00:29:02,305 --> 00:29:03,341
- Está indo.
- Certo.

400
00:29:03,533 --> 00:29:06,678
Sou influente no mundo
das artes. Tenho uma galeria.

401
00:29:06,717 --> 00:29:07,906
Uma galeria própria?

402
00:29:09,249 --> 00:29:10,284
Está funcionando aí?

403
00:29:10,323 --> 00:29:12,394
E não precisa de estagiária?

404
00:29:12,548 --> 00:29:13,622
Nunca se sabe.

405
00:29:15,271 --> 00:29:16,844
Anda, Batesy. Depressa.

406
00:29:16,959 --> 00:29:18,264
Vou te dar meu cartão.

407
00:29:18,686 --> 00:29:20,258
Estou indo o mais depressa
que dá!

408
00:29:20,680 --> 00:29:21,985
Está no paletó.

409
00:29:25,207 --> 00:29:26,396
Temos que acelerar.

410
00:29:27,662 --> 00:29:28,851
Claro.

411
00:29:31,038 --> 00:29:32,074
Meio molhado.

412
00:29:32,227 --> 00:29:33,608
Anda, rápido!

413
00:29:34,030 --> 00:29:35,219
Apareça por lá.

414
00:29:36,754 --> 00:29:37,828
Tchau.

415
00:29:37,982 --> 00:29:39,439
Rápido! Ele está indo embora!

416
00:29:43,774 --> 00:29:44,772
Depressa!

417
00:29:44,887 --> 00:29:46,459
Isso! Vamos.

418
00:29:53,902 --> 00:29:55,244
Garagem da Rua Swift.

419
00:30:04,950 --> 00:30:06,369
Alguém pegou meu celular.

420
00:30:20,716 --> 00:30:21,906
Saia do meu táxi!

421
00:30:21,944 --> 00:30:24,015
Desculpe,
achei que fosse grátis.

422
00:30:26,394 --> 00:30:27,890
Estava procurando isso?

423
00:30:29,424 --> 00:30:31,534
Estava. Obrigado.

424
00:30:31,841 --> 00:30:34,066
Pode ficar com o táxi,
eu vou andando.

425
00:30:34,680 --> 00:30:35,754
Valeu!

426
00:30:39,360 --> 00:30:40,396
Para onde vai?

427
00:30:42,659 --> 00:30:44,692
Nada mau para
o primeiro trabalho, Oliver.

428
00:30:44,731 --> 00:30:46,687
É. E isso foi só o aperitivo.

429
00:30:47,339 --> 00:30:50,025
Batesy, continue hackeando.

430
00:30:50,485 --> 00:30:52,979
Tudo o que o Losberne disser
eu quero ouvir.

431
00:30:53,631 --> 00:30:55,817
Temos que saber
todos os movimentos dele.

432
00:30:56,623 --> 00:30:57,620
Dodge.

433
00:30:57,659 --> 00:30:59,538
- Oi?
- Você lava a louça.

434
00:31:00,536 --> 00:31:02,492
- Puxa vida.
- Nancy.

435
00:31:02,761 --> 00:31:05,062
- Você vai para a escola de arte.
- O quê?

436
00:31:05,830 --> 00:31:07,134
É um curso rápido.

437
00:31:07,556 --> 00:31:08,975
Se quer ser convincente

438
00:31:09,014 --> 00:31:12,082
como estudante de arte por uma
noite ou mesmo por dez minutos,

439
00:31:12,083 --> 00:31:14,269
vai ter que saber
o que falar sobre arte.

440
00:31:15,075 --> 00:31:16,878
Oliver, importa-se?

441
00:31:17,108 --> 00:31:18,911
- Claro que não!
- Ótimo.

442
00:31:19,717 --> 00:31:21,750
Mas nada é melhor
do que ver ao vivo.

443
00:31:23,131 --> 00:31:24,627
É sobre o Papa Nicolau.

444
00:31:25,624 --> 00:31:27,005
Ele está furioso.

445
00:31:27,811 --> 00:31:29,499
E o Dante está... Droga!

446
00:31:29,844 --> 00:31:32,031
- O que foi?
- Guarda.

447
00:31:33,642 --> 00:31:35,406
Sabe que a entrada é gratuita,
certo?

448
00:31:35,445 --> 00:31:37,823
Ele trabalha aqui há anos.
Ele me odeia.

449
00:31:37,862 --> 00:31:39,818
Sempre me expulsa
por dormir aqui.

450
00:31:41,161 --> 00:31:43,347
Levanta. Vem, eu te ajudo.

451
00:31:45,074 --> 00:31:46,416
Ele não me assusta.

452
00:31:49,370 --> 00:31:50,521
Podemos?

453
00:32:00,725 --> 00:32:01,953
O Millais é um gênio.

454
00:32:03,027 --> 00:32:04,101
O uso do...

455
00:32:04,178 --> 00:32:06,595
Ela não vai ganhar
o nado de costas, certo?

456
00:32:08,244 --> 00:32:10,277
Estou zoando,
eu sei que é a Ofélia.

457
00:32:11,198 --> 00:32:12,963
Gostaria de acrescentar
algo mais?

458
00:32:14,267 --> 00:32:17,412
Bom, pessoalmente,
eu acho que as flores no quadro

459
00:32:17,451 --> 00:32:19,906
são tão importantes
quanto a própria Ofélia.

460
00:32:20,175 --> 00:32:22,553
As flores flutuando
representam a tristeza dela,

461
00:32:22,591 --> 00:32:26,159
e as urtigas ao redor
do salgueiro são... a dor dela.

462
00:32:27,463 --> 00:32:28,537
Exato.

463
00:32:29,458 --> 00:32:30,647
Você estudou arte?

464
00:32:31,146 --> 00:32:33,639
Não, é só bom senso, não é?

465
00:32:34,522 --> 00:32:36,018
Bom, isso e a internet.

466
00:32:36,939 --> 00:32:39,087
Muito bem.
Me mostre do que é capaz.

467
00:32:47,948 --> 00:32:50,212
Sente-se pronta
para ser a estudante de arte

468
00:32:50,250 --> 00:32:51,785
mais convincente de todas?

469
00:32:52,015 --> 00:32:53,549
Sim, com certeza.

470
00:32:54,009 --> 00:32:56,465
Mas não graças ao meu professor.
Ele era péssimo.

471
00:32:59,150 --> 00:33:00,262
Então...

472
00:33:01,490 --> 00:33:03,216
notei que o quadro da Ofélia...

473
00:33:03,562 --> 00:33:05,365
te deixou meio pensativo, não é?

474
00:33:06,017 --> 00:33:06,937
É.

475
00:33:08,587 --> 00:33:10,006
O que tem ele?

476
00:33:13,727 --> 00:33:15,761
Eu costumava ir à galeria
com a minha mãe.

477
00:33:16,720 --> 00:33:20,249
- Ela era artista.
- Sei, faz sentido.

478
00:33:21,898 --> 00:33:24,277
- Então você tinha família?
- Só minha mãe.

479
00:33:25,466 --> 00:33:27,231
Ela não ficou muito tempo.

480
00:33:28,995 --> 00:33:29,993
E você?

481
00:33:30,491 --> 00:33:33,599
Só meu pai.
Já ele, ficou tempo demais.

482
00:33:36,859 --> 00:33:38,816
E por que você começou
no parkour?

483
00:33:40,043 --> 00:33:43,074
- Para poder fugir.
- Fugir do quê?

484
00:33:45,683 --> 00:33:47,639
De garotos chamados
Oliver Twist.

485
00:33:53,086 --> 00:33:54,314
Vem aqui.

486
00:33:56,155 --> 00:33:57,651
Para esse trabalho,

487
00:33:57,690 --> 00:34:00,145
precisaremos da planta
da galeria do Losberne.

488
00:34:01,756 --> 00:34:03,636
Essa não, o bigode taturana!

489
00:34:03,943 --> 00:34:05,554
- Olá.
- Bom dia, senhor.

490
00:34:05,631 --> 00:34:07,127
Falamos ao telefone

491
00:34:07,319 --> 00:34:09,850
sobre a reforma do número 30.

492
00:34:10,004 --> 00:34:11,347
A Galeria Losberne?

493
00:34:11,538 --> 00:34:13,878
Eu comprei o prédio da frente

494
00:34:14,185 --> 00:34:18,175
e quero que você o modernize
como o número 30.

495
00:34:18,290 --> 00:34:19,901
Sim, estou
com a planta aqui,

496
00:34:19,940 --> 00:34:22,395
posso mostrar o que fiz
para o Dr. Losberne. Venha.

497
00:34:25,195 --> 00:34:26,269
Sim.

498
00:34:26,499 --> 00:34:27,957
Muito bom, muito bom.

499
00:34:31,486 --> 00:34:32,484
Da?

500
00:34:32,485 --> 00:34:34,594
Onze e cinco em ponto, Fagin.

501
00:34:35,131 --> 00:34:36,742
Assim como combinado.

502
00:34:37,241 --> 00:34:38,852
Onde fica a estação
mais próxima?

503
00:34:38,890 --> 00:34:40,118
Perdi minha carteira.

504
00:34:40,156 --> 00:34:42,611
É. Quanto custa esse sanduíche?

505
00:34:42,688 --> 00:34:43,992
Até que horas servem

506
00:34:44,031 --> 00:34:45,795
- o café da manhã?
- O quê?

507
00:34:47,982 --> 00:34:49,555
Isso é particular.

508
00:34:49,631 --> 00:34:52,470
Tudo bem,
eu não entendo russo, então...

509
00:34:53,813 --> 00:34:55,462
Quer trabalhar para mim?

510
00:34:56,460 --> 00:34:58,301
É claro. Sem pressa.

511
00:34:58,838 --> 00:34:59,912
Obrigado.

512
00:35:10,500 --> 00:35:12,994
Sem janelas. Paredes reforçadas.

513
00:35:14,528 --> 00:35:15,564
É essa mesmo.

514
00:35:16,254 --> 00:35:19,554
- Vai ser difícil entrar.
- Não precisaremos fazer isso.

515
00:35:20,935 --> 00:35:22,968
Se fizermos o que eu planejei,

516
00:35:23,658 --> 00:35:25,116
vão levá-lo para fora.

517
00:35:25,385 --> 00:35:26,804
Batesy, continue.

518
00:35:26,881 --> 00:35:28,108
Levar o que para fora?

519
00:35:28,684 --> 00:35:31,676
Esse é o quadro
que vamos roubar.

520
00:35:31,906 --> 00:35:35,090
Um dos seis quadros
de William Hogarth.

521
00:35:35,359 --> 00:35:37,699
Aí diz
Casa de Leilões Dotheboys.

522
00:35:37,890 --> 00:35:39,654
O que tem a ver
com o Losberne?

523
00:35:39,655 --> 00:35:41,572
O quadro foi destruído
num incêndio,

524
00:35:41,573 --> 00:35:44,527
mas muita gente acredita que foi
o acobertamento de um roubo.

525
00:35:44,604 --> 00:35:47,212
E todo esse tempo,
ele ficou fora do radar.

526
00:35:47,366 --> 00:35:50,128
Então, está dizendo
que o Losberne está com ele?

527
00:35:50,396 --> 00:35:51,509
Ele é o vendedor.

528
00:35:51,547 --> 00:35:54,808
- Mas como ele pôs as mãos nele?
- Há muitos anos,

529
00:35:54,923 --> 00:35:58,759
Losberne se associou a um homem
chamado Isaac Solomon.

530
00:35:58,913 --> 00:36:03,746
Os dois compraram muitos
quadros. Um deles era o Hogarth.

531
00:36:04,168 --> 00:36:05,626
Mas quando o leiloaram,

532
00:36:05,741 --> 00:36:09,309
Losberne desapareceu
com os quadros.

533
00:36:10,383 --> 00:36:11,802
Solomon ficou sem nada.

534
00:36:11,840 --> 00:36:15,140
E a credibilidade dele
como marchand acabou.

535
00:36:15,715 --> 00:36:19,014
Depois, Losberne disse que
os quadros haviam sido roubados.

536
00:36:19,206 --> 00:36:20,740
Já ouvi essa história.

537
00:36:21,776 --> 00:36:24,231
Há quanto tempo está aí?
Não ouvi você entrar.

538
00:36:24,270 --> 00:36:27,454
Devia ser mais cuidadoso. Está
ficando descuidado na velhice.

539
00:36:29,602 --> 00:36:31,558
Se fosse ao treino,
saberia aonde ir.

540
00:36:31,597 --> 00:36:32,786
São só vocês dois.

541
00:36:32,901 --> 00:36:34,359
- Me convida na próxima.
- Oliver.

542
00:36:34,512 --> 00:36:36,200
Quero que conheça uma pessoa.

543
00:36:38,041 --> 00:36:38,962
Oliver.

544
00:36:41,532 --> 00:36:44,333
Aqui, garoto. Esse é o Bullseye.

545
00:36:46,750 --> 00:36:48,629
Vai precisar dessa mão
mais tarde.

546
00:36:50,317 --> 00:36:51,430
Segunda rodada.

547
00:36:54,460 --> 00:36:55,765
Magnético, viu?

548
00:36:57,222 --> 00:36:58,910
Gruda em um cano e cai fora.

549
00:37:09,268 --> 00:37:10,841
Desculpe! É uma hora ruim?

550
00:37:11,915 --> 00:37:13,257
É a hora perfeita.

551
00:37:23,615 --> 00:37:24,651
Obrigada.

552
00:37:26,185 --> 00:37:27,375
Um brinde a você.

553
00:37:29,408 --> 00:37:30,520
Saúde.

554
00:37:36,159 --> 00:37:38,461
Você disse que seria
para atender o telefone,

555
00:37:38,499 --> 00:37:39,765
organizar o arquivo...

556
00:37:40,417 --> 00:37:42,451
Nada de que alguém
como você não dê conta.

557
00:37:43,295 --> 00:37:46,172
Na verdade, eu queria mostrar
alguns dos meus trabalhos...

558
00:37:46,632 --> 00:37:49,778
- Arte urbana, não é?
- Isso, eu trouxe aqui.

559
00:37:53,806 --> 00:37:55,762
Deixe-me só achar...

560
00:37:55,800 --> 00:37:57,603
Isso! Vamos lá.

561
00:37:58,179 --> 00:38:01,325
- Esta é influenciada pelo...
- William Blake. É claro.

562
00:38:03,550 --> 00:38:05,583
Eu adorei
o que fez com as linhas.

563
00:38:06,695 --> 00:38:10,224
- Achei este bem intrigante...
- Irado.

564
00:38:11,682 --> 00:38:12,871
Anda, garota.

565
00:38:12,987 --> 00:38:14,214
Espere um segundo.

566
00:38:14,329 --> 00:38:16,324
Desculpa, é coisa de grafiteiro.

567
00:38:16,362 --> 00:38:18,549
Só assim
para ser levada a sério na rua.

568
00:38:19,930 --> 00:38:23,229
Entendi.
Bem, não esqueça o seu vinho.

569
00:38:23,267 --> 00:38:27,065
Acho que exagerei um pouco.
Preciso ir ao toalete.

570
00:38:33,587 --> 00:38:35,313
É lá embaixo ou...

571
00:38:36,080 --> 00:38:38,919
Desça a escada,
é a porta à sua frente.

572
00:38:40,914 --> 00:38:42,755
Certo. Fica fria.

573
00:38:58,790 --> 00:39:01,015
Essa não. Ele está indo para lá.

574
00:39:09,570 --> 00:39:12,179
- Eu podia ter perdido a mão!
- Tudo bem, relaxa.

575
00:39:12,332 --> 00:39:14,442
- Está tudo bem?
- Sim, subo em um minuto!

576
00:39:15,209 --> 00:39:16,513
É bom ter trazido outro.

577
00:39:21,078 --> 00:39:23,764
- Mas temos que levar para ela.
- Eu levo.

578
00:39:24,876 --> 00:39:26,181
Sei escalar, sabia?

579
00:39:26,257 --> 00:39:28,636
Não importa o que aconteça,
não deixe cair.

580
00:40:00,706 --> 00:40:02,586
Red, sou eu. Me deixa entrar.

581
00:40:06,614 --> 00:40:07,649
Vem, entra!

582
00:40:09,376 --> 00:40:10,833
- Meu Deus.
- Cuidado.

583
00:40:10,949 --> 00:40:12,061
Tudo bem...

584
00:40:15,245 --> 00:40:16,895
O que está acontecendo
aí embaixo?

585
00:40:22,572 --> 00:40:23,800
Estou indo.

586
00:40:27,291 --> 00:40:28,326
Galeria Losberne.

587
00:40:28,441 --> 00:40:29,631
Entrega especial.

588
00:40:29,746 --> 00:40:31,050
A esta hora da noite?

589
00:40:31,127 --> 00:40:32,278
Estou aqui fora.

590
00:40:32,316 --> 00:40:35,500
É um pacote grande, escrito:
"obras de arte, frágil".

591
00:40:35,692 --> 00:40:37,802
Eu posso deixar na entrada,
se quiser.

592
00:40:38,070 --> 00:40:39,873
Não. Eu já estou indo,
eu já vou.

593
00:40:40,065 --> 00:40:42,712
Eu estava fazendo uma coisa.
Um segundo.

594
00:40:43,364 --> 00:40:45,666
Estou na vitrine. E você?

595
00:40:45,819 --> 00:40:47,622
Deixe-me dar uma olhada.

596
00:40:48,159 --> 00:40:49,540
Desculpe, amigo,
foi engano.

597
00:41:00,205 --> 00:41:03,427
Eu não usaria aquele banhei...
toalete por um tempo.

598
00:41:04,923 --> 00:41:07,417
Desculpe, vai ter
de esperar aqui um pouco.

599
00:41:07,647 --> 00:41:08,568
Brittles,

600
00:41:08,760 --> 00:41:10,294
pode vir aqui, por favor?

601
00:41:18,465 --> 00:41:19,616
O que é isso?

602
00:41:24,219 --> 00:41:25,639
Reviste a bolsa.

603
00:41:28,247 --> 00:41:29,398
Como é que é?

604
00:41:34,347 --> 00:41:36,035
Se é assim que trata
estagiárias,

605
00:41:36,073 --> 00:41:38,260
pegue sua experiência
e enfie você sabe onde!

606
00:42:25,214 --> 00:42:28,206
Nosso Dr. Losberne vai ter
uma surpresa pela manhã.

607
00:42:28,513 --> 00:42:30,508
Até lá, tirem a noite de folga.

608
00:42:30,623 --> 00:42:31,697
- Saiam...
- Isso!

609
00:42:31,812 --> 00:42:33,270
- Divirtam-se.
- Vamos lá.

610
00:42:33,347 --> 00:42:35,073
Sim, mas só um minuto.
Não exagerem,

611
00:42:35,112 --> 00:42:37,567
porque às 7h têm que trabalhar.

612
00:42:37,605 --> 00:42:38,641
- Às sete?
- Sete?

613
00:42:38,679 --> 00:42:41,863
É, temos que estar prontos para
agir quando o telefone tocar.

614
00:42:42,247 --> 00:42:44,395
Eu vou ficar na escuta
no celular dele.

615
00:42:44,472 --> 00:42:47,234
Vai que ele curte
um sexo por telefone,

616
00:42:47,272 --> 00:42:49,766
aí vai ter
uma noite bem agitada, velhote.

617
00:42:50,264 --> 00:42:52,221
Soube que vai ter uma festa.
Topam?

618
00:42:52,259 --> 00:42:54,791
- Red, você vem?
- Ela tem planos.

619
00:42:59,318 --> 00:43:00,814
Você foi muito bem.

620
00:43:13,512 --> 00:43:15,391
Vamos nessa. Vem.

621
00:43:16,120 --> 00:43:17,118
Que tenso!

622
00:43:31,695 --> 00:43:35,186
Deixa disso.
Não fica para baixo, não!

623
00:43:35,608 --> 00:43:37,373
Tem outras gatas em Londres.

624
00:43:38,255 --> 00:43:39,904
Vem beber com a gente.

625
00:43:39,943 --> 00:43:42,053
Não, estou de boa, cara.
É sério.

626
00:43:42,244 --> 00:43:46,886
- Vamos, você sabe que quer.
- Sério, Batesy. Estou bem aqui.

627
00:43:48,114 --> 00:43:49,610
Beleza. Está bem.

628
00:43:58,318 --> 00:43:59,852
- Oi.
- Já disse que...

629
00:44:02,308 --> 00:44:05,952
Pirralho. Essa aí é da Sikes.

630
00:44:06,604 --> 00:44:09,328
- Acha que eu não sei disso?
- Eu não sou de ninguém.

631
00:44:17,345 --> 00:44:18,266
Veremos.

632
00:44:46,347 --> 00:44:48,495
Batesy! Batesy, cuidado!

633
00:44:51,871 --> 00:44:52,792
Vamos!

634
00:44:59,543 --> 00:45:00,732
Adoro vir aqui.

635
00:45:01,653 --> 00:45:03,456
Quase esqueço que estou
na cidade.

636
00:45:04,070 --> 00:45:05,412
Como conhece este lugar?

637
00:45:05,988 --> 00:45:08,405
A Sikes me trouxe aqui uma vez.

638
00:45:10,515 --> 00:45:12,126
Então por que me trouxe aqui?

639
00:45:13,046 --> 00:45:16,039
Porque eu quis.
Tudo bem para você?

640
00:45:25,169 --> 00:45:26,089
Red!

641
00:45:38,480 --> 00:45:40,206
Sério, por que me trouxe aqui?

642
00:45:40,552 --> 00:45:42,009
E por que eu não te traria?

643
00:45:42,278 --> 00:45:44,618
Acho que sua namorada
não gostaria disso.

644
00:45:44,656 --> 00:45:46,651
Nunca disse que ela
é minha namorada.

645
00:45:47,649 --> 00:45:49,068
Por que não me contou?

646
00:45:50,027 --> 00:45:51,216
Contar o quê?

647
00:45:52,482 --> 00:45:54,285
- Que você gosta de...
- Mulher?

648
00:45:55,206 --> 00:45:56,664
Nunca disse isso também.

649
00:45:59,464 --> 00:46:00,730
Estou bem confuso.

650
00:46:15,116 --> 00:46:16,612
O que estão fazendo?

651
00:46:28,235 --> 00:46:30,460
Não conta isso para ninguém,
está bem?

652
00:46:31,419 --> 00:46:33,798
Red, se é sobre a Sikes,
não precisa ter medo.

653
00:46:33,951 --> 00:46:36,598
Não é por mim que eu tenho medo.
Vem.

654
00:46:54,206 --> 00:46:56,661
Peguei você!
Se acha muito esperto, não é?

655
00:46:56,700 --> 00:46:59,500
- Chama a polícia, linda.
- Eu vou, porque você o agrediu!

656
00:46:59,538 --> 00:47:00,881
- Eu o agredi?
- É.

657
00:47:00,919 --> 00:47:04,487
Essa delinquente vandaliza
várias propriedades alheias.

658
00:47:04,525 --> 00:47:06,252
- Com os desenhinhos dele!
- O quê?

659
00:47:06,827 --> 00:47:09,244
Quer entrar na dança?
Quer cair dentro? Vem.

660
00:47:09,436 --> 00:47:11,929
Chegaram. Deitado aí, deita!

661
00:47:11,968 --> 00:47:14,921
Ela está junto com ele.
Prendam os dois.

662
00:47:14,960 --> 00:47:16,724
Vá com eles,
vai ficar tudo bem!

663
00:47:16,763 --> 00:47:17,798
Vem, garoto.

664
00:47:17,837 --> 00:47:19,601
- Vou avisar o Fagin. Vai.
- Obrigado.

665
00:47:28,079 --> 00:47:30,036
Pessoalmente,
acho que é uma melhoria.

666
00:47:31,570 --> 00:47:32,760
Então me solte.

667
00:47:33,603 --> 00:47:34,754
Infelizmente...

668
00:47:34,985 --> 00:47:36,596
Metropolis Parking
Solutions,

669
00:47:36,634 --> 00:47:38,897
a empresa cuja propriedade
você vandalizou,

670
00:47:38,936 --> 00:47:40,931
não tem a mesma opinião
que a minha.

671
00:47:46,877 --> 00:47:48,373
O pequeno Ollie Twist.

672
00:47:54,165 --> 00:47:55,815
Sinceramente, Oliver,

673
00:47:55,892 --> 00:47:59,076
um pouco de grafite não é
o que me preocupa de verdade.

674
00:47:59,613 --> 00:48:01,569
Você dar de cara
com o guarda Bumble

675
00:48:01,607 --> 00:48:04,945
foi uma grande sorte para mim,
um acidente feliz.

676
00:48:05,751 --> 00:48:07,937
O que eu quero mesmo
falar com você é sobre...

677
00:48:11,543 --> 00:48:12,656
este homem.

678
00:48:14,113 --> 00:48:15,226
Fagin.

679
00:48:16,262 --> 00:48:17,950
Um apelido, é claro.

680
00:48:18,295 --> 00:48:20,213
Já foi um marchand famoso.

681
00:48:20,597 --> 00:48:23,243
E aí, do nada... ele sumiu.

682
00:48:23,320 --> 00:48:24,394
Desapareceu.

683
00:48:25,008 --> 00:48:26,082
Desde então,

684
00:48:26,351 --> 00:48:28,115
parece que tem dado uso
mais prático

685
00:48:28,154 --> 00:48:29,842
ao seu conhecimento das artes.

686
00:48:30,647 --> 00:48:33,294
Parece que ele chefia
uma bela operação.

687
00:48:35,327 --> 00:48:36,440
É.

688
00:48:38,013 --> 00:48:39,739
E essa moça adorável?

689
00:48:40,007 --> 00:48:42,232
Conhecida parceira do Fagin.
Sikes.

690
00:48:44,151 --> 00:48:45,800
Por que acham que os conheço?

691
00:48:47,718 --> 00:48:48,792
Por que acham...?

692
00:48:50,979 --> 00:48:52,859
Nancy Lee, vulgo Red.

693
00:48:53,357 --> 00:48:55,928
Conhecida parceira de ambos,
Sikes e Fagin.

694
00:48:59,457 --> 00:49:01,106
Uma moça bonita, Oliver.

695
00:49:07,359 --> 00:49:08,971
Eu posso te livrar dessa, sabe?

696
00:49:09,853 --> 00:49:10,965
Me livrar do quê?

697
00:49:11,080 --> 00:49:12,385
Sabe, isso é...

698
00:49:12,653 --> 00:49:14,725
É exatamente o que espero
que você me diga.

699
00:49:14,801 --> 00:49:18,714
Porque seus novos amigos
não são o que parecem.

700
00:49:19,520 --> 00:49:20,824
E sendo sincero,

701
00:49:20,939 --> 00:49:23,893
amigos do Fagin e da Sikes
têm o péssimo hábito de acabar,

702
00:49:27,499 --> 00:49:28,727
assim.

703
00:49:29,225 --> 00:49:31,374
Tom Chitling.
Morreu no mês passado.

704
00:49:31,527 --> 00:49:32,947
Dá uma boa olhada, Oliver.

705
00:49:33,253 --> 00:49:34,941
Eu nem conheço essa Sikes.

706
00:49:36,399 --> 00:49:37,473
Tem certeza?

707
00:49:38,701 --> 00:49:39,852
Tenho.

708
00:49:42,345 --> 00:49:45,951
Está bem. Olha, você pode ir.

709
00:49:47,447 --> 00:49:48,636
Mas cuidado em quem confia.

710
00:49:48,675 --> 00:49:50,555
As pessoas só veem
o que querem ver.

711
00:49:52,703 --> 00:49:53,892
Pode ir.

712
00:50:03,176 --> 00:50:04,173
Está atrasada.

713
00:50:05,669 --> 00:50:06,513
E o Twist?

714
00:50:08,393 --> 00:50:09,927
Estava com você, não, é, Dodge?

715
00:50:14,531 --> 00:50:17,101
Eu quis dar uma corrida
e perdi a noção do tempo.

716
00:50:17,945 --> 00:50:19,326
Não sei onde o Twist está.

717
00:50:19,671 --> 00:50:21,397
Dei a eles a noite de folga.

718
00:50:21,474 --> 00:50:23,929
Os quadros não vão a lugar algum
até amanhecer.

719
00:50:24,083 --> 00:50:25,655
Amanheceu. Onde ele está?

720
00:50:39,466 --> 00:50:40,578
Quem está falando?

721
00:50:40,616 --> 00:50:43,110
Pense em mim como o tio legal
que você nunca teve.

722
00:50:43,187 --> 00:50:45,373
Eu só queria
que você tivesse meu número.

723
00:50:45,795 --> 00:50:48,442
Caso se lembre de alguma coisa
sobre a Sikes.

724
00:50:48,557 --> 00:50:49,593
Não vou.

725
00:50:51,051 --> 00:50:52,739
Você deve explicações, garoto.

726
00:50:54,618 --> 00:50:55,654
Por onde andou?

727
00:50:55,731 --> 00:50:57,726
Fui a um bar com a Dodge
e o Batesy.

728
00:50:57,994 --> 00:51:00,181
Voltaram há horas.
O que aconteceu com você?

729
00:51:00,795 --> 00:51:02,176
Eu fui preso.

730
00:51:02,828 --> 00:51:05,321
- Não abriu o bico, certo?
- De jeito nenhum!

731
00:51:05,667 --> 00:51:07,048
Foi um guarda de trânsito.

732
00:51:07,124 --> 00:51:08,927
Grafitei a van dele,
ele não gostou.

733
00:51:08,966 --> 00:51:11,728
- Grafitou ontem à noite?
- Não, na semana passada.

734
00:51:12,648 --> 00:51:15,564
- Trombei com ele hoje quando...
- Por que a polícia te soltou?

735
00:51:16,907 --> 00:51:19,285
- Deu a eles o que eles queriam?
- Não, nada.

736
00:51:19,323 --> 00:51:20,244
Não dei nada!

737
00:51:20,282 --> 00:51:22,009
Por que voltaria
se tivesse falado?

738
00:51:22,047 --> 00:51:23,313
- Falei com você?
- Só acho...

739
00:51:23,351 --> 00:51:24,425
Não!

740
00:51:25,116 --> 00:51:26,075
Precisamos dele.

741
00:51:26,113 --> 00:51:27,916
- Alô, Artnet.
- Crispin Losberne.

742
00:51:28,031 --> 00:51:30,909
Meu cofre inundou, preciso
enviar um quadro à Dotheboys.

743
00:51:30,947 --> 00:51:32,635
Está falando
com a transportadora.

744
00:51:32,750 --> 00:51:33,824
Marcando a remoção.

745
00:51:33,939 --> 00:51:35,320
Um segundo.

746
00:51:36,740 --> 00:51:38,044
Terceira rodada.

747
00:51:39,387 --> 00:51:42,571
O quadro vai ser removido.
É agora.

748
00:51:43,069 --> 00:51:45,448
É melhor rezar para que tudo
dê certo dessa vez.

749
00:51:47,903 --> 00:51:50,703
Lembre-se, estou de olho.

750
00:51:59,143 --> 00:52:01,022
Eu tenho claustrofobia,
está bem?

751
00:52:01,138 --> 00:52:03,708
Ninguém me avisou
que ia ser tão pequeno.

752
00:52:04,168 --> 00:52:05,703
Deixa de frescura e entra aí.

753
00:52:05,741 --> 00:52:07,889
Eu não estou de frescura,
é claustrofobia.

754
00:52:08,043 --> 00:52:09,385
É um problema real.

755
00:52:09,500 --> 00:52:11,994
Não! Se o Batesy entrar aí
e desmaiar ou sei lá,

756
00:52:12,032 --> 00:52:14,104
vai estragar o plano.
Vamos fazer o quê?

757
00:52:14,142 --> 00:52:16,751
Exato. E tem uma grande chance
de eu entrar aí

758
00:52:16,789 --> 00:52:17,940
e acabar desmaiando.

759
00:52:17,978 --> 00:52:20,088
Batesy, para de choramingar.

760
00:52:20,165 --> 00:52:21,776
- O quê?
- O que vai fazer, obrigá-lo?

761
00:52:21,814 --> 00:52:23,694
Você diz que vai fazer
e não faz!

762
00:52:23,733 --> 00:52:25,075
- Não é isso!
- Vamos fazer?

763
00:52:25,114 --> 00:52:27,185
Ou vão ficar aí discutindo
o dia todo?

764
00:52:27,223 --> 00:52:28,298
Ele podia entrar.

765
00:52:29,103 --> 00:52:30,177
Beleza.

766
00:52:30,983 --> 00:52:32,479
Se tentarem mover a caixa,

767
00:52:32,594 --> 00:52:35,088
você detona a bomba de fumaça
na cara deles.

768
00:52:36,238 --> 00:52:37,082
Moleza.

769
00:52:38,310 --> 00:52:39,653
Legal, é isso.

770
00:52:41,609 --> 00:52:42,530
Vamos nessa.

771
00:52:45,944 --> 00:52:46,903
Sério?

772
00:52:51,199 --> 00:52:52,235
FRÁGIL

773
00:52:52,274 --> 00:52:53,846
CHISWELL - BELAS ARTES

774
00:52:59,140 --> 00:53:01,135
Entreguem na galeria no W1,
está bem?

775
00:53:01,365 --> 00:53:03,590
Entendido. Só temos
algumas entregas antes.

776
00:53:03,629 --> 00:53:04,703
Certo. Tchau, gente.

777
00:53:05,317 --> 00:53:06,736
TRANSPORTE DE OBRAS DE ARTE

778
00:53:28,794 --> 00:53:31,326
Achei que dividiríamos frete
só com a Galeria Nacional.

779
00:53:31,364 --> 00:53:32,668
Sim, deixe-me ver.

780
00:53:32,822 --> 00:53:35,852
O seu seria entregue primeiro,
depois a Galeria Nacional.

781
00:53:35,891 --> 00:53:38,883
É só uma entrega extra, amigo.
Não vai atrasar a sua.

782
00:53:39,152 --> 00:53:42,873
É tudo pertinho, sabe?
É a Chiswell Belas Artes.

783
00:53:44,023 --> 00:53:45,174
Nunca ouvi falar.

784
00:53:52,041 --> 00:53:54,496
Já ouviu falar
de uma Chiswell Belas Artes?

785
00:53:54,535 --> 00:53:55,839
Parece que é perto daqui.

786
00:53:55,877 --> 00:53:58,639
Achei que conhecesse
todas as galerias de Londres.

787
00:54:01,593 --> 00:54:02,475
Vou pesquisar.

788
00:54:09,419 --> 00:54:11,107
Não achei nenhuma

789
00:54:14,214 --> 00:54:15,864
Liga para a transportadora
agora!

790
00:54:36,924 --> 00:54:38,612
O que é isso?

791
00:54:45,556 --> 00:54:47,589
Tudo bem?
Dá para passar ou não?

792
00:54:47,627 --> 00:54:49,430
- Tudo bem com vocês?
- Tudo bem.

793
00:54:49,584 --> 00:54:51,195
- Vocês são de onde?
- Fulham.

794
00:54:51,310 --> 00:54:53,957
Fulham?
Eu tenho uns primos em Fulham.

795
00:54:54,264 --> 00:54:55,223
- Conhece o Phil?
- Não.

796
00:54:55,261 --> 00:54:57,141
E a minha prima de segundo grau?

797
00:54:57,179 --> 00:54:58,522
- Tracy.
- Não!

798
00:54:58,560 --> 00:54:59,980
- Podemos passar?
- Se podem passar?

799
00:55:00,018 --> 00:55:03,010
Olha, eu não sei, cara.
Já pode passar?

800
00:55:03,048 --> 00:55:05,389
- Carro 7-4, na escuta?
- Existe vida no espaço?

801
00:55:05,810 --> 00:55:08,074
- Alienígenas?
- Carro 7-4, prossiga.

802
00:55:08,189 --> 00:55:10,605
Recebemos uma ligação
da Galeria Losberne.

803
00:55:10,606 --> 00:55:12,524
Eles acham que estão sendo
roubados.

804
00:55:15,593 --> 00:55:17,204
Tudo certo aí, gente?

805
00:55:18,316 --> 00:55:19,314
Acelera!

806
00:55:23,917 --> 00:55:24,838
Não!

807
00:55:33,891 --> 00:55:34,889
Não!

808
00:55:37,459 --> 00:55:40,643
Sikes, não. Não. Sikes!
Por favor, Sikes!

809
00:55:44,556 --> 00:55:45,515
Corre!

810
00:55:46,359 --> 00:55:49,197
- Onde está? Entregue para mim.
- Eu não peguei, foi mal.

811
00:55:49,389 --> 00:55:52,036
Precisamos de uma distração.
Vai. Anda!

812
00:55:56,716 --> 00:55:59,478
Quando disse "não", quis dizer
"por aí, não". O que você...

813
00:55:59,632 --> 00:56:01,281
Mulher de jaqueta vermelha.

814
00:56:01,358 --> 00:56:03,315
Suspeita indo para oeste
pelo viaduto.

815
00:56:03,353 --> 00:56:05,233
Em perseguição.

816
00:56:06,460 --> 00:56:07,534
Volte aqui!

817
00:56:18,084 --> 00:56:20,270
Eu mandei você parar
com educação!

818
00:56:24,413 --> 00:56:25,373
Sério?

819
00:56:38,109 --> 00:56:40,410
Unidade 6-1. Responda.

820
00:56:41,906 --> 00:56:43,709
Na escuta? Alguém?

821
00:56:49,540 --> 00:56:51,267
Eu preciso começar a malhar.

822
00:56:52,264 --> 00:56:53,261
Isso é...

823
00:57:07,800 --> 00:57:09,028
Bedwin, me atualiza.

824
00:57:09,066 --> 00:57:10,793
Brownlow,
temos boas e más notícias.

825
00:57:10,831 --> 00:57:11,867
Pode falar.

826
00:57:11,905 --> 00:57:14,359
- A má é que não a peguei.
- E qual é a boa?

827
00:57:14,360 --> 00:57:16,547
Não tem boa notícia,
para ser sincero.

828
00:57:16,739 --> 00:57:18,043
Volte já para cá.

829
00:57:26,137 --> 00:57:27,058
Entra aí.

830
00:57:27,787 --> 00:57:28,976
Preciso fazer aeróbica.

831
00:57:29,130 --> 00:57:31,546
Por que o Twist estava
na van? Devia ser você.

832
00:57:32,582 --> 00:57:35,651
Eu tenho claustrofobia,
então trocamos de lugar.

833
00:57:38,298 --> 00:57:39,449
Mas não deveriam.

834
00:57:46,853 --> 00:57:47,927
Batesy!

835
00:58:16,890 --> 00:58:18,923
OLHA O QUE A SUA AMIGA
SIKES FEZ

836
00:58:23,373 --> 00:58:25,176
Ele já deveria ter voltado.

837
00:58:25,291 --> 00:58:27,056
Quieta, estou tentando pensar.

838
00:58:27,861 --> 00:58:29,281
Era a nossa única chance.

839
00:58:31,544 --> 00:58:32,733
Foi azar, só isso.

840
00:58:33,961 --> 00:58:35,150
Azar? Isso não existe.

841
00:58:35,188 --> 00:58:39,638
Era um plano simples até
que o Twist decidiu ir na van.

842
00:58:46,428 --> 00:58:48,308
Cara, você viu...

843
00:58:50,533 --> 00:58:52,336
O que aconteceu
com o Tom Chitling?

844
00:58:52,720 --> 00:58:53,640
Ele caiu.

845
00:58:54,906 --> 00:58:55,942
Você viu?

846
00:58:55,980 --> 00:58:58,704
Alguém te deu
informação errada, Oliver.

847
00:58:58,742 --> 00:58:59,932
Não fuja da pergunta!

848
00:59:00,085 --> 00:59:03,346
Não é você que devia
fazer as perguntas aqui.

849
00:59:03,614 --> 00:59:05,264
Com quem andou falando?

850
00:59:08,103 --> 00:59:09,215
Sikes.

851
00:59:10,481 --> 00:59:11,862
Pergunte para ela!

852
00:59:13,320 --> 00:59:15,046
- Sikes!
- Ele é um traidor!

853
00:59:15,813 --> 00:59:17,923
A van acelerou,
sabiam o que estava rolando.

854
00:59:17,962 --> 00:59:19,266
- Não contei nada!
- Mentira!

855
00:59:21,146 --> 00:59:22,258
O que é isso?

856
00:59:26,017 --> 00:59:28,741
O que eu quero saber
é o quanto você aguenta apanhar!

857
00:59:29,432 --> 00:59:30,928
Aposto como você cede.

858
00:59:31,043 --> 00:59:32,270
Fagin, faça-a parar!

859
00:59:40,135 --> 00:59:42,014
A pergunta é: Você quer mais?

860
00:59:44,853 --> 00:59:45,927
Segure-o.

861
00:59:47,653 --> 00:59:49,725
Sikes, não deixe cicatriz.

862
00:59:49,763 --> 00:59:51,605
Certo, Bullseye,
ao meu comando.

863
00:59:53,062 --> 00:59:54,443
Está cometendo um erro!

864
00:59:55,134 --> 00:59:56,208
Um erro?

865
00:59:57,359 --> 00:59:59,392
Ele se encrencou
com o guarda de trânsito.

866
00:59:59,546 --> 01:00:00,965
E como sabe disso, Red?

867
01:00:02,077 --> 01:00:03,113
Porque eu estava lá.

868
01:00:04,302 --> 01:00:05,223
O quê?

869
01:00:07,678 --> 01:00:08,829
Estávamos voltando,

870
01:00:09,174 --> 01:00:11,399
o guarda apareceu do nada
e o jogou no chão.

871
01:00:11,438 --> 01:00:13,432
- Como ele disse.
- Voltando de onde?

872
01:00:15,888 --> 01:00:16,808
Nós...

873
01:00:18,074 --> 01:00:19,877
Nós fomos nadar juntos.

874
01:00:33,189 --> 01:00:34,531
Se ele se mexer, atire.

875
01:00:35,375 --> 01:00:36,296
Vem comigo.

876
01:00:37,140 --> 01:00:38,176
Bullseye, fica.

877
01:00:51,104 --> 01:00:52,523
O Batesy não é assim.

878
01:00:52,561 --> 01:00:54,863
Tem crise de abstinência
se não fica conectado.

879
01:00:54,901 --> 01:00:56,091
O Batesy está morto.

880
01:00:56,206 --> 01:00:58,584
- O quê?
- Assim como ela matou o Tom.

881
01:00:58,814 --> 01:01:01,078
- Mas a Sikes disse...
- O Tom foi assassinado.

882
01:01:01,883 --> 01:01:03,801
Ele não caiu do telhado
por acidente.

883
01:01:05,374 --> 01:01:06,602
Como você sabe disso?

884
01:01:07,522 --> 01:01:09,018
Eu recebi uma mensagem.

885
01:01:10,323 --> 01:01:12,509
Um policial me mandou,
para ver se eu falava.

886
01:01:12,548 --> 01:01:13,737
E você falou?

887
01:01:14,005 --> 01:01:17,113
Ou nunca foi leal
a esta família, para começar?

888
01:01:17,420 --> 01:01:18,762
Chama isso de família?

889
01:01:19,568 --> 01:01:21,102
A psicopata
está lá com a Red

890
01:01:21,141 --> 01:01:22,752
e você aponta
a arma para mim?

891
01:01:23,903 --> 01:01:26,435
Não acredito em você.
Eu vou procurar o Batesy.

892
01:01:26,473 --> 01:01:28,545
Vai ter que procurar
debaixo da terra.

893
01:01:28,928 --> 01:01:31,038
Ele está certo.
Eu empurrei o Tom.

894
01:01:31,575 --> 01:01:33,378
- Sua mentirosa do ca...
- Por favor.

895
01:01:33,838 --> 01:01:35,603
Me dá uma desculpa
para te matar.

896
01:01:35,718 --> 01:01:37,022
Não pode matar todos nós.

897
01:01:37,329 --> 01:01:38,787
Quer apostar?

898
01:01:39,631 --> 01:01:41,779
Seis balas, três pessoas.
Faça a conta.

899
01:01:42,009 --> 01:01:44,081
Vamos assaltar a Dotheboys
e pegar o quadro.

900
01:01:44,119 --> 01:01:45,884
A Dotheboys? O nosso plano

901
01:01:45,922 --> 01:01:48,186
era pegar o quadro
antes de chegar lá.

902
01:01:48,493 --> 01:01:50,372
Aquele lugar é impenetrável.

903
01:01:50,794 --> 01:01:52,290
Está com medo, velhote?

904
01:01:52,981 --> 01:01:55,206
Eu bolo um plano
em quatro horas.

905
01:01:55,896 --> 01:01:58,735
Enquanto isso,
tente não matar nenhum deles.

906
01:02:01,037 --> 01:02:02,610
Não posso prometer nada.

907
01:02:11,126 --> 01:02:13,466
Olha, eu acredito em você.

908
01:02:14,080 --> 01:02:16,343
O que a Sikes fez com o Tom
foi sacanagem.

909
01:02:17,187 --> 01:02:19,335
Mas se não fizermos isso,
perderemos a Red também.

910
01:02:20,333 --> 01:02:21,906
A Sikes não se controla.

911
01:02:22,366 --> 01:02:24,591
Vamos engolir essa
e seguir em frente, sim?

912
01:02:26,010 --> 01:02:26,969
Vamos nessa.

913
01:02:30,499 --> 01:02:32,839
LEILÕES DOTHEBOYS

914
01:02:34,296 --> 01:02:36,445
- Ele foi pontual?
- Como um relógio.

915
01:02:36,867 --> 01:02:37,826
Está valendo.

916
01:02:50,562 --> 01:02:51,866
Pode pôr açúcar também?

917
01:02:51,943 --> 01:02:52,979
- Claro.
- Obrigado.

918
01:02:53,017 --> 01:02:54,705
Oi, tudo bem?
Desculpe interromper.

919
01:02:54,743 --> 01:02:57,544
- Uma torta de creme, por favor.
- Claro.

920
01:02:58,656 --> 01:03:00,459
- Que frio, não é?
- Pois é. Um gelo.

921
01:03:00,497 --> 01:03:01,380
Aqui está. É $1,50.

922
01:03:02,531 --> 01:03:05,983
- Tome. Fique com o troco.
- Obrigado.

923
01:03:08,553 --> 01:03:10,625
- Tenham um bom dia, rapazes.
- Até logo.

924
01:03:18,297 --> 01:03:19,640
CARTÃO COPIADO

925
01:03:25,471 --> 01:03:28,885
O quadro vai ficar no cofre
até o leilão.

926
01:03:29,192 --> 01:03:31,992
Nossa única chance
é durante o evento principal.

927
01:03:32,146 --> 01:03:34,678
Nós entramos pela frente
e, na hora certa,

928
01:03:34,831 --> 01:03:38,207
executamos o plano,
mandando o quadro até vocês.

929
01:03:38,322 --> 01:03:40,394
Bancando a família feliz.
Sorriam.

930
01:03:57,886 --> 01:03:58,845
Obrigada.

931
01:04:00,955 --> 01:04:03,334
É a cadeira! Mesmo?

932
01:04:21,939 --> 01:04:23,013
Prontinho!

933
01:04:23,857 --> 01:04:26,274
Dodge, entre e abra
para o Twist.

934
01:04:26,389 --> 01:04:29,650
Quando o caos se instalar,
já sabe o que fazer.

935
01:04:35,136 --> 01:04:36,133
Todos entraram.

936
01:04:45,033 --> 01:04:46,797
Não vá fazer nenhuma idiotice.

937
01:04:55,314 --> 01:04:58,498
Que bom que finalmente levou
essa ameaça a sério, policial.

938
01:04:59,917 --> 01:05:01,413
Inspetor-detetive.

939
01:05:07,973 --> 01:05:09,239
Quantos homens acionou?

940
01:05:10,390 --> 01:05:13,996
Doze dentro do prédio.
Mais 20 lá fora.

941
01:05:17,986 --> 01:05:19,865
Ninguém vai pegar o quadro,
Losberne.

942
01:05:19,904 --> 01:05:21,285
Doutor Losberne.

943
01:05:31,144 --> 01:05:32,870
Antes você do que eu, cara.

944
01:05:49,250 --> 01:05:50,593
Lote 146.

945
01:05:51,437 --> 01:05:53,086
Quadro de William Hogarth,

946
01:05:53,125 --> 01:05:55,580
"Progresso de uma rameira,
a prisão".

947
01:05:56,040 --> 01:05:58,189
Óleo sobre tela, 1731.

948
01:05:58,841 --> 01:06:00,873
Reapareceu após vários anos,

949
01:06:00,874 --> 01:06:03,866
o único sobrevivente
dessa série do incêndio...

950
01:06:03,904 --> 01:06:05,554
- Agora.
- de 1755.

951
01:06:05,592 --> 01:06:09,582
Lance inicial,
três milhões de libras.

952
01:06:09,697 --> 01:06:10,771
Sim, senhora.

953
01:06:13,073 --> 01:06:15,183
E o senhor? Aí no fundo. Sim.

954
01:06:15,221 --> 01:06:16,679
Três milhões e duzentas.

955
01:06:16,832 --> 01:06:20,707
Tenho três milhões
e duzentas libras. A senhora?

956
01:06:20,745 --> 01:06:21,781
Ele está armado!

957
01:06:23,737 --> 01:06:25,502
- Fiquem calmos!
- É um truque!

958
01:06:25,617 --> 01:06:27,535
O quadro!
Eles querem meu quadro!

959
01:06:27,574 --> 01:06:30,412
Devolvam ao cofre! É o melhor!
É o lugar mais seguro.

960
01:06:35,323 --> 01:06:37,509
- Ali, veja. Abra a porta.
- Abra a porta!

961
01:06:42,957 --> 01:06:45,105
Assalto em andamento.
Fique com o quadro.

962
01:06:45,527 --> 01:06:47,445
Temos que levá-lo para o cofre.
Vamos!

963
01:06:51,166 --> 01:06:53,659
Espera! Eu vou com vocês.

964
01:06:54,312 --> 01:06:55,539
Ninguém desce, só nós.

965
01:06:56,153 --> 01:06:57,496
Há um assalto em andamento.

966
01:06:57,611 --> 01:07:00,411
- Sim, temos um procedimento.
- E eu recebi ordens.

967
01:07:00,449 --> 01:07:03,058
E esse quadro não vai
a lugar algum sem mim.

968
01:07:03,403 --> 01:07:04,938
O que está acontecendo?

969
01:07:05,014 --> 01:07:07,700
- Quem é você?
- Policial Dawkins, sargento.

970
01:07:07,968 --> 01:07:08,966
- Dawkins.
- Sim.

971
01:07:09,004 --> 01:07:09,925
Ótimo.

972
01:07:51,701 --> 01:07:54,232
Vocês vão por ali
e vocês vêm comigo. Vamos.

973
01:08:00,485 --> 01:08:04,360
- Você.
- Sim, sou eu.

974
01:08:06,355 --> 01:08:07,889
Que sensação boa.

975
01:08:23,886 --> 01:08:25,766
Ótimo. Isso é bom,
isso é muito bom.

976
01:08:32,249 --> 01:08:33,246
Me mostra o quadro!

977
01:08:37,696 --> 01:08:39,154
Não é
o melhor trabalho dele.

978
01:08:43,028 --> 01:08:45,177
Tira. Beleza.

979
01:08:49,703 --> 01:08:52,772
Menino burrinho.
Não vai a lugar algum, filho!

980
01:08:54,537 --> 01:08:55,534
Droga!

981
01:08:57,874 --> 01:09:00,099
Brownlow,
se enganou com o Twist.

982
01:09:00,214 --> 01:09:02,938
Ele está no poço do elevador.
É, esse rato imundo!

983
01:09:04,703 --> 01:09:05,662
Vamos, corram!

984
01:09:10,265 --> 01:09:11,646
Eu vou te pegar, Twist.

985
01:09:12,605 --> 01:09:13,603
Não!

986
01:09:13,641 --> 01:09:15,559
Se pensa que o elevador
vai me deter...

987
01:09:15,674 --> 01:09:17,592
Não tem onde
se esconder, rapaz.

988
01:09:17,631 --> 01:09:18,973
- Dodge.
- Rápido!

989
01:09:19,050 --> 01:09:20,124
Dodge!

990
01:09:21,889 --> 01:09:23,116
- Anda logo!
- Dodge!

991
01:09:23,270 --> 01:09:24,382
- Vamos!
- Me ajuda!

992
01:09:24,497 --> 01:09:27,413
- Depressa!
- Me ajuda! Dodge!

993
01:09:27,681 --> 01:09:30,328
Estou chegando!
Abram essa droga de porta!

994
01:09:39,765 --> 01:09:40,839
Vai logo, Dodge!

995
01:10:03,511 --> 01:10:04,394
Espera um pouco.

996
01:10:04,509 --> 01:10:06,388
Dá um tempo!
Não está pensando em...

997
01:10:06,503 --> 01:10:08,153
- Parem com isso!
- Vem.

998
01:10:11,299 --> 01:10:12,373
Não...

999
01:10:12,411 --> 01:10:14,368
O que estão fazendo?
Isso é loucura!

1000
01:10:14,559 --> 01:10:15,595
Três, dois, um.

1001
01:10:18,204 --> 01:10:19,777
Aguenta firme.

1002
01:10:21,004 --> 01:10:23,114
Espera, espera. Solta!

1003
01:10:31,132 --> 01:10:34,047
- Felicidades!
- Tudo de bom.

1004
01:10:38,267 --> 01:10:40,223
Brownlow, você tem
que vir aqui agora!

1005
01:10:45,671 --> 01:10:46,591
Droga!

1006
01:10:47,090 --> 01:10:48,433
Droga! Droga!

1007
01:10:50,504 --> 01:10:52,154
- Que loucura.
- Vamos subir aqui.

1008
01:10:54,187 --> 01:10:55,453
Acha que os despistamos?

1009
01:10:56,067 --> 01:10:57,486
Eles não foram longe.

1010
01:10:58,023 --> 01:10:59,481
É melhor você estar certo.

1011
01:11:00,747 --> 01:11:02,550
- Vem, vamos!
- Nem pensem nisso!

1012
01:11:02,857 --> 01:11:03,854
Não se mexam.

1013
01:11:05,043 --> 01:11:06,693
- Alô?
- Oi. Sua entrega chegou.

1014
01:11:06,731 --> 01:11:07,844
Não, eu não pedi nada.

1015
01:11:08,074 --> 01:11:10,376
- Vamos.
- Vamos! Dodge, vamos!

1016
01:11:13,329 --> 01:11:14,480
Voltem aqui!

1017
01:11:14,595 --> 01:11:17,242
- Voltem aqui!
- Saiam da frente!

1018
01:11:18,316 --> 01:11:20,234
Venham aqui! Voltem!

1019
01:11:20,656 --> 01:11:22,651
Saiam da frente!

1020
01:11:40,604 --> 01:11:43,175
Só tem uma pessoa
que poderia ter feito isso.

1021
01:11:49,504 --> 01:11:50,540
Batesy.

1022
01:11:50,924 --> 01:11:52,458
Curtiu a mágica, certo?

1023
01:11:52,765 --> 01:11:54,683
Seu safado maravilhoso!

1024
01:11:54,722 --> 01:11:57,484
A gente ficou preocupado
pra caramba, cara!

1025
01:11:57,791 --> 01:11:58,826
Onde você está?

1026
01:11:59,248 --> 01:12:01,627
Você sabe que a Sikes
pirou de vez, não é?

1027
01:12:01,818 --> 01:12:03,430
- Ela tentou me matar!
- O quê?

1028
01:12:03,621 --> 01:12:06,652
- Estamos indo até ela agora.
- Não vão! Não é seguro!

1029
01:12:07,036 --> 01:12:09,145
O que quer dizer?
Não temos escolha.

1030
01:12:09,146 --> 01:12:11,409
A Red está com ela.
Vamos para o Fagin.

1031
01:12:12,176 --> 01:12:13,787
Está certo. Eu te encontro lá.

1032
01:12:14,094 --> 01:12:15,744
- Tome cuidado.
- Está bem.

1033
01:12:16,818 --> 01:12:18,698
Era o Batesy. Ele...

1034
01:12:21,498 --> 01:12:22,495
Twist?

1035
01:12:27,099 --> 01:12:28,135
Twist?

1036
01:12:32,124 --> 01:12:33,889
Está atrasada. Onde ele está?

1037
01:12:34,426 --> 01:12:36,229
Não sei. Nos separamos.

1038
01:12:36,344 --> 01:12:37,994
- Com quem está o quadro?
- Com ele.

1039
01:12:39,758 --> 01:12:40,832
Sentiu saudades?

1040
01:12:41,024 --> 01:12:41,945
Batesy!

1041
01:12:43,172 --> 01:12:44,630
Você está bem?
O que aconteceu?

1042
01:12:44,668 --> 01:12:46,510
Pensei ter cuidado de você.

1043
01:12:46,932 --> 01:12:48,083
E o Twist?

1044
01:12:48,236 --> 01:12:49,233
Estou aqui.

1045
01:12:56,791 --> 01:12:58,977
Se quiser o quadro,
entregue-a para mim.

1046
01:12:59,821 --> 01:13:01,241
Acha que ela vale a pena?

1047
01:13:04,962 --> 01:13:06,036
Experimenta.

1048
01:13:07,609 --> 01:13:09,182
Faça o que ele disse.

1049
01:13:13,977 --> 01:13:16,240
Você tem mais coragem
do que eu pensava.

1050
01:13:18,810 --> 01:13:19,808
Me dá isso!

1051
01:13:25,255 --> 01:13:27,096
Eu sempre estarei
um passo à frente.

1052
01:13:30,664 --> 01:13:32,429
Acha que pode roubar
minha garota?

1053
01:13:33,349 --> 01:13:37,147
É o quadro, Sikes. Me entregue
o envelope e deixe-o ir.

1054
01:13:38,260 --> 01:13:39,526
Tem certeza disso, Fagin?

1055
01:13:44,167 --> 01:13:45,126
O quê?

1056
01:13:45,241 --> 01:13:46,277
O quadro.

1057
01:13:47,006 --> 01:13:48,771
Tem certeza
de que é o verdadeiro?

1058
01:13:52,991 --> 01:13:53,988
Calma.

1059
01:13:54,141 --> 01:13:55,100
Calma.

1060
01:13:55,561 --> 01:13:57,095
Só vou pegar meu celular.

1061
01:13:58,246 --> 01:13:59,550
Vocês vão querer ver isso.

1062
01:14:05,496 --> 01:14:07,299
Sabe, antes de fazer grafite,

1063
01:14:08,028 --> 01:14:09,256
eu era pintor.

1064
01:14:10,100 --> 01:14:12,708
Bom, vocês disseram
que o Hogarth me inspirou.

1065
01:14:13,552 --> 01:14:14,933
Nada mau, não é, Fagin?

1066
01:14:15,662 --> 01:14:16,736
Onde está?

1067
01:14:17,580 --> 01:14:19,038
Vou embora daqui com a Red

1068
01:14:19,997 --> 01:14:21,685
e te ligo para dizer
onde está.

1069
01:14:21,800 --> 01:14:22,951
Ela fica comigo.

1070
01:14:24,217 --> 01:14:26,250
Precisamos do quadro, Sikes.

1071
01:14:26,403 --> 01:14:27,746
De que lado você está?

1072
01:14:28,015 --> 01:14:29,626
Isso tem que parar agora.

1073
01:14:29,664 --> 01:14:32,426
Você já era. Nós acabamos.
Sem mais chances.

1074
01:14:32,887 --> 01:14:35,994
Me dá o envelope
e eu deixo você ir.

1075
01:14:48,308 --> 01:14:50,264
Vamos.

1076
01:14:51,607 --> 01:14:52,796
Vai me deixar ir?

1077
01:14:59,510 --> 01:15:00,814
Eu decido como termina.

1078
01:15:03,077 --> 01:15:04,036
Fagin.

1079
01:15:04,650 --> 01:15:05,609
Fagin.

1080
01:15:11,632 --> 01:15:14,087
Vamos! Rápido!

1081
01:15:14,739 --> 01:15:16,964
Vai! Twist! Pula!

1082
01:15:28,281 --> 01:15:29,201
Vamos!

1083
01:15:34,457 --> 01:15:36,682
- Vai você primeiro.
- Eu não vou sem você!

1084
01:15:37,027 --> 01:15:38,984
Pule!
Eu vou logo depois de você.

1085
01:15:39,789 --> 01:15:40,710
Vai.

1086
01:15:58,280 --> 01:15:59,315
Twist!

1087
01:15:59,929 --> 01:16:01,886
Segura. Vem. Vem!

1088
01:16:07,755 --> 01:16:10,709
Twist, segura! Não solta!

1089
01:16:18,726 --> 01:16:20,529
Não!

1090
01:16:23,905 --> 01:16:26,015
- Puxe-o, Sikes.
- Ele vai ficar bem.

1091
01:16:26,130 --> 01:16:27,051
Para trás!

1092
01:16:27,052 --> 01:16:30,004
Olha para ele, nem tem força
para se puxar. Tão fraquinho.

1093
01:16:30,005 --> 01:16:31,156
Ele não é fraco!

1094
01:16:31,654 --> 01:16:34,416
- Agora você vem comigo.
- Não preciso mais de você, Sikes

1095
01:16:34,455 --> 01:16:36,143
Acha que o Twist
serve para você?

1096
01:16:36,181 --> 01:16:37,600
É mais
do que você jamais será.

1097
01:16:37,639 --> 01:16:40,746
Tirei você da sarjeta, cuidei de
você, dei tudo de que precisava.

1098
01:16:41,091 --> 01:16:42,012
Sikes!

1099
01:16:58,738 --> 01:17:02,190
A pena capital
é uma coisa tão divertida.

1100
01:17:23,634 --> 01:17:26,243
UMA SEMANA DEPOIS

1101
01:17:34,913 --> 01:17:35,948
Meu jovem...

1102
01:17:39,478 --> 01:17:41,472
Imagino que ouviu falar
da recompensa.

1103
01:17:45,731 --> 01:17:46,958
Esteja lá em cinco minutos.

1104
01:17:51,907 --> 01:17:53,940
Você tem ideia
do que podemos esperar?

1105
01:17:54,592 --> 01:17:56,242
Não tenho a mínima ideia,
Bedwin.

1106
01:17:57,124 --> 01:17:58,620
Saberemos quando o virmos.

1107
01:17:58,658 --> 01:18:00,807
Ele não vai simplesmente
entrar, não é?

1108
01:18:01,075 --> 01:18:03,262
- Ele simplesmente entrou.
- E aí, galera?

1109
01:18:04,221 --> 01:18:06,638
- Estão com fome?
- Que audácia sua aparecer aqui.

1110
01:18:06,676 --> 01:18:08,670
- Vamos prendê-lo!
- Relaxa, Bedwin.

1111
01:18:08,671 --> 01:18:10,512
Acho que um sanduba
te faria bem.

1112
01:18:10,551 --> 01:18:12,507
Pode achar isso engraçado,
mas é sério.

1113
01:18:12,545 --> 01:18:15,192
- Preciso da sua cooperação.
- Cooperação?

1114
01:18:16,458 --> 01:18:17,686
Fiz um favor para vocês.

1115
01:18:18,606 --> 01:18:21,177
Como assim?
Onde está o quadro?

1116
01:18:21,407 --> 01:18:23,594
- Não está comigo.
- E onde está?

1117
01:18:23,977 --> 01:18:25,243
Não sou eu o criminoso.

1118
01:18:25,281 --> 01:18:27,123
Inclusive,
fiz o trabalho de vocês.

1119
01:18:27,506 --> 01:18:30,077
- Bacon com ovo. Bom proveito.
- Valeu.

1120
01:18:30,115 --> 01:18:31,802
Desculpe. Eu não pedi isso.

1121
01:18:31,803 --> 01:18:34,450
Não, tudo bem.
É por minha conta.

1122
01:18:34,757 --> 01:18:36,597
É muita gentileza sua,
meu jovem.

1123
01:18:36,598 --> 01:18:37,634
É, muito gentil.

1124
01:18:37,672 --> 01:18:39,437
Não pense que isso
livra sua cara.

1125
01:18:39,475 --> 01:18:42,889
Quero que entenda uma coisa.
Você precisa começar a cooperar.

1126
01:18:46,687 --> 01:18:47,761
Que ótimo.

1127
01:18:57,659 --> 01:18:59,500
Sim, foi muito espertinho.

1128
01:18:59,807 --> 01:19:01,341
Um policial sábio me disse:

1129
01:19:01,380 --> 01:19:03,144
As pessoas só veem
o que querem ver.

1130
01:19:03,451 --> 01:19:05,830
Vai querer pôr molho inglês
nisso, eu presumo.

1131
01:19:06,328 --> 01:19:07,287
Como assim? Alô?

1132
01:19:11,622 --> 01:19:12,658
Molho inglês.

1133
01:19:16,187 --> 01:19:17,338
Não, isso é...

1134
01:19:20,714 --> 01:19:23,591
Está acima do molho inglês,
Bedwin. Acima do molho inglês.

1135
01:19:25,778 --> 01:19:26,929
Droga!

1136
01:19:41,659 --> 01:19:45,381
A história do Hogarth roubado
em um assalto audacioso

1137
01:19:45,496 --> 01:19:46,953
teve uma guinada
bizarra hoje,

1138
01:19:46,992 --> 01:19:48,718
quando uma pista
levou detetives

1139
01:19:48,756 --> 01:19:50,559
a um depósito
no leste de Londres,

1140
01:19:50,598 --> 01:19:53,245
no qual uma grande coleção
de obras de arte roubadas

1141
01:19:53,283 --> 01:19:54,396
foi descoberta.

1142
01:19:54,434 --> 01:19:58,001
O depósito pertence ao marchand
Dr. Crispin Losberne.

1143
01:19:59,152 --> 01:20:00,687
Também foram achados
documentos

1144
01:20:00,725 --> 01:20:02,643
provando que
o Dr. Crispin Losberne

1145
01:20:02,682 --> 01:20:05,290
não é o dono legítimo
do Hogarth.

1146
01:20:05,942 --> 01:20:08,628
Alega-se que o marchand,
famoso mundialmente,

1147
01:20:08,666 --> 01:20:11,620
tem feito fortuna
vendendo obras roubadas

1148
01:20:11,658 --> 01:20:14,344
e forjando
a documentação de posse.

1149
01:20:14,727 --> 01:20:17,950
Um certo Isaac Solomon
foi denunciado como cúmplice.

1150
01:20:17,988 --> 01:20:21,440
Acredita-se que esse homem
também use o nome de Fagin.

1151
01:20:22,553 --> 01:20:25,277
Fagin e Sikes realmente criaram
alguns bons ladrões.

1152
01:20:25,279 --> 01:20:27,773
Tão bons que eles não sabiam
quando eram o alvo.

1153
01:20:32,527 --> 01:20:35,327
O envelope revelava
os donos verdadeiros do Hogarth

1154
01:20:35,329 --> 01:20:38,474
e tinha a chave do depósito onde
estavam os quadros roubados.

1155
01:20:48,869 --> 01:20:49,943
Droga!

1156
01:20:50,097 --> 01:20:52,590
Até o Bedwin e o Brownlow
mereciam uma chance.

1157
01:20:52,628 --> 01:20:54,508
Em outra notícia relativa
às artes,

1158
01:20:54,547 --> 01:20:57,769
um quadro misterioso chegou
com uma entrega especial

1159
01:20:57,807 --> 01:21:00,147
para uma nova exposição
na Galeria Nacional

1160
01:21:00,186 --> 01:21:01,337
na semana passada.

1161
01:21:01,375 --> 01:21:03,140
A pergunta que todos se fazem é:

1162
01:21:03,255 --> 01:21:04,827
Como ele chegou lá?

1163
01:21:05,595 --> 01:21:08,510
O quadro foi adicionado
à exposição por engano,

1164
01:21:08,664 --> 01:21:11,809
mas os críticos enlouqueceram
com essa artista desconhecida

1165
01:21:11,848 --> 01:21:14,533
e exigiram que a obra
ficasse em exposição.

1166
01:21:19,673 --> 01:21:20,786
Pronto, mãe.

1167
01:21:25,313 --> 01:21:29,072
Aliás, as pessoas não param de
falar nessa artista misteriosa,

1168
01:21:29,110 --> 01:21:31,527
com muitos se perguntando
quem é Molly Twist

1169
01:21:31,566 --> 01:21:34,519
e quando e onde
sua obra aparecerá.

1170
01:21:34,673 --> 01:21:36,437
Marchands
disseram estar dispostos

1171
01:21:36,476 --> 01:21:38,432
a oferecer até 50 mil libras

1172
01:21:38,471 --> 01:21:41,233
a qualquer um que tiver
um quadro original de Twist.

1173
01:21:58,917 --> 01:21:59,876
Saúde, Nancy.

1174
01:22:02,332 --> 01:22:03,597
Se me chamar assim de novo,

1175
01:22:03,636 --> 01:22:05,592
vou torcer uma coisa
que não vai gostar.

1176
01:22:07,434 --> 01:22:08,853
Parou a pegação.

1177
01:22:12,344 --> 01:22:14,837
E aí, vai ficar com a gente,
garoto?

1178
01:22:15,336 --> 01:22:16,871
Vai, você sabe que quer.

1179
01:22:17,446 --> 01:22:19,019
Olha, se eu ficar por aqui,

1180
01:22:19,556 --> 01:22:21,666
temos que parar com tudo
e andar na linha.

1181
01:22:21,704 --> 01:22:22,740
Espera.

1182
01:22:22,778 --> 01:22:24,850
Está brincando, certo?
Deve ser piada.

1183
01:22:24,888 --> 01:22:27,957
No que exatamente você espera
que a gente trabalhe?

1184
01:22:29,223 --> 01:22:30,873
Já pensaram
em vender quadros?

1185
01:22:32,023 --> 01:22:34,862
Uma sacola com obras da
Molly Twist vale uns trocados.

1186
01:22:37,877 --> 01:22:40,332
Como eu disse,
sem cantoria, sem dança.

1187
01:22:41,018 --> 01:22:43,166
Mas talvez tenha errado
sobre o final feliz.

1188
01:22:44,376 --> 01:22:47,100
Eu conheço essas pessoas.
E meu lugar é com elas.

1189
01:22:47,101 --> 01:22:49,101
<i><b>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</b></i>

