﻿1
00:00:04,088 --> 00:00:06,299
<i>Hooch, vamos falar da semana passada.</i>

2
00:00:06,382 --> 00:00:08,801
ANTERIORMENTE EM
TURNER E HOOCH

3
00:00:08,885 --> 00:00:10,720
a magia da arrumação
DESENTULHE SUA CAIXA MENTAL

4
00:00:12,847 --> 00:00:14,599
Você é novato. Me escute.

5
00:00:14,682 --> 00:00:16,642
Eu escuto o bebê. Entendeu?

6
00:00:17,143 --> 00:00:18,269
Eu sei menos que ele?

7
00:00:18,352 --> 00:00:20,855
-Este é Hooch.
-O vovô queria que ficasse com ele.

8
00:00:20,938 --> 00:00:23,024
Laura, não posso cuidar de um cachorro.

9
00:00:23,107 --> 00:00:24,567
Estou num caso importante.

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,778
Hooch! Não!

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,279
O quê?

12
00:00:29,197 --> 00:00:31,532
Deveria ter trazido seu cão outro dia.

13
00:00:31,616 --> 00:00:35,244
Eu treino cães para detectar explosivos
para o Marshals Service.

14
00:00:35,328 --> 00:00:39,040
Se puder fazer qualquer coisa,
por favor... Estou desesperado.

15
00:00:39,123 --> 00:00:41,292
Sabem quando estamos nervosos,
ou carentes.

16
00:00:41,375 --> 00:00:43,628
Desculpe.
Deve ter milhões de namoradas.

17
00:00:43,711 --> 00:00:45,088
Não tenho.

18
00:00:45,171 --> 00:00:48,007
Quando voltei lá,
por que Hooch foi direto pra máscara?

19
00:00:48,091 --> 00:00:50,385
<i>Porque sentiu o cheiro do agente Long.</i>

20
00:00:50,468 --> 00:00:53,012
E o Hooch descobriu tudo sozinho.

21
00:00:56,182 --> 00:01:00,937
Devido ao serviço dele, vocês dois
serão uma unidade K-9, a partir de agora.

22
00:01:01,020 --> 00:01:02,397
<i>Oi, Scott. Estou na mamãe.</i>

23
00:01:02,480 --> 00:01:05,233
Acho que trabalhava num caso
antes do enfarte.

24
00:01:05,316 --> 00:01:08,236
Acho que descobriu algo assustador
que não queria contar.

25
00:01:16,327 --> 00:01:17,745
Mais cinco minutos.

26
00:01:27,672 --> 00:01:29,716
Hooch, não! São US$ 300.

27
00:01:33,344 --> 00:01:34,470
Bom dia, também.

28
00:01:37,557 --> 00:01:38,975
Está melhor que ontem.

29
00:01:39,809 --> 00:01:41,269
Está melhor que ontem.

30
00:01:41,352 --> 00:01:42,270
Certo.

31
00:02:20,725 --> 00:02:24,395
TURNER E HOOCH

32
00:02:27,899 --> 00:02:31,986
Certo, pessoal. Para os novatos,
sou Trent Havelock, o encarregado hoje.

33
00:02:32,070 --> 00:02:35,656
Como sabem, o Comitê Olímpico
ficará na cidade por alguns dias.

34
00:02:35,740 --> 00:02:38,326
Como circularam rumores sobre ameaças,

35
00:02:38,409 --> 00:02:40,536
ajudaremos a polícia com a segurança.

36
00:02:40,620 --> 00:02:44,123
O comitê vai ficar no The Bay Area Royal.

37
00:02:44,207 --> 00:02:49,170
É um hotel que acabou de ser restaurado,
então eles serão os únicos hóspedes.

38
00:02:49,253 --> 00:02:50,380
Veremos isso hoje.

39
00:02:50,463 --> 00:02:52,090
Aí dividiremos as equipes.

40
00:02:52,173 --> 00:02:58,179
Equipe-B: Baxter, X e homem-cão,
vão ficar no hotel.

41
00:02:58,805 --> 00:03:01,349
Como delegado encarregado,
irei com a Equipe-A.

42
00:03:01,432 --> 00:03:03,434
A Equipe-A é o Esquadrão-T,

43
00:03:03,518 --> 00:03:05,520
o grupo no canto, vocês...

44
00:03:05,603 --> 00:03:08,189
Bem, todos vocês. Exceto a Equipe-B.

45
00:03:08,898 --> 00:03:12,318
Todos os rumores são sobre... a prefeitura.

46
00:03:13,069 --> 00:03:15,905
-É lá que vai ser a reunião.
-É isso aí! Vai ser.

47
00:03:15,988 --> 00:03:17,740
-Aí.
-Aí, esquadrão!

48
00:03:17,824 --> 00:03:19,826
-Equipe-A!
-Aí, esquadrão!

49
00:03:19,909 --> 00:03:23,454
-Esquadrão!
-É isso aí. Ei! Essa ameaça é séria.

50
00:03:23,538 --> 00:03:26,290
Se atacarem nessa reunião, iremos revidar.

51
00:03:26,374 --> 00:03:28,042
Esquadrão-T, venha.

52
00:03:31,212 --> 00:03:33,131
Ei. Por que somos a Equipe-B?

53
00:03:33,214 --> 00:03:36,050
É verdade.
Turner ainda não trabalhou com Trent.

54
00:03:36,134 --> 00:03:37,802
Por quê? Qual é a dele?

55
00:03:37,885 --> 00:03:41,556
Estou grávida e Trent tem certeza
que se espirrar, darei à luz.

56
00:03:41,639 --> 00:03:45,435
Você não usa spray masculino
e nem gel capilar suficiente.

57
00:03:45,518 --> 00:03:48,229
E o X não se importa
em que equipe está. Não é?

58
00:03:48,312 --> 00:03:49,564
Isso confunde Trent.

59
00:03:49,647 --> 00:03:51,691
Mas acabamos de resolver aquele caso.

60
00:03:51,774 --> 00:03:53,443
Certo. Relaxa, novato.

61
00:03:53,526 --> 00:03:55,611
Não é só um caso.

62
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
Você faz o que está à sua frente.
Certo, X?

63
00:03:58,322 --> 00:03:59,407
Cem por cento.

64
00:04:00,867 --> 00:04:02,702
É preciso ser independente.

65
00:04:03,327 --> 00:04:04,662
Claro. O quê?

66
00:04:05,913 --> 00:04:08,124
Turner, preciso falar com você.

67
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
Vem cá, Hooch.

68
00:04:10,668 --> 00:04:13,588
-Sim?
-O delegado Sickerman ligou hoje.

69
00:04:13,671 --> 00:04:17,300
Você e o cão foram escalados
para liderar a equipe de novas ideias.

70
00:04:17,383 --> 00:04:18,468
Isso é ótimo.

71
00:04:18,551 --> 00:04:21,637
É uma prioridade para ele
e então, é para mim.

72
00:04:21,721 --> 00:04:26,601
-Então precisa mostrar resultados.
-Hooch está aprendendo, mas é muito...

73
00:04:26,684 --> 00:04:28,352
-Tem potencial em...
-Turner.

74
00:04:28,436 --> 00:04:30,897
Trent os pôs na segurança do hotel, certo?

75
00:04:31,481 --> 00:04:32,732
Precisam se sair bem.

76
00:04:33,357 --> 00:04:34,567
Tem muita gente de olho.

77
00:04:35,151 --> 00:04:36,152
Entendi.

78
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
Adoro olhos.

79
00:04:38,613 --> 00:04:39,989
Você tem lindos olhos.

80
00:04:40,073 --> 00:04:42,992
Por que disse isso?
Entendi. Não irei desapontá-lo.

81
00:04:44,243 --> 00:04:45,995
Hooch.

82
00:04:46,079 --> 00:04:47,705
Muitos estão de olho nisso.

83
00:05:07,350 --> 00:05:10,019
Hooch. Lembra do treinamento?

84
00:05:10,103 --> 00:05:12,688
-Treinamento, amigo. Não.
-Olha só isso.

85
00:05:12,772 --> 00:05:16,234
-Darius quer um carrinho de US$ 900.
-Não. Hooch.

86
00:05:16,317 --> 00:05:17,902
-Aqui.
-É loucura, não?

87
00:05:17,985 --> 00:05:19,946
Estou... Desculpe, não posso...

88
00:05:20,029 --> 00:05:22,865
Sério. Isso custa mais
que meu primeiro carro.

89
00:05:22,949 --> 00:05:24,325
Tá.

90
00:05:24,409 --> 00:05:26,953
Ah, meu Deus... Espera.

91
00:05:28,037 --> 00:05:30,289
Isso é o que penso sobre seu carrinho.

92
00:05:35,044 --> 00:05:36,212
Muito bem. Sigam-me.

93
00:05:39,674 --> 00:05:42,677
Vê o que os cães fazem?
Trabalham, farejam bombas.

94
00:05:42,760 --> 00:05:43,761
Seja assim.

95
00:05:43,845 --> 00:05:45,388
Acredito em você.

96
00:05:46,055 --> 00:05:47,807
Senhor. O... cachorro.

97
00:05:47,890 --> 00:05:50,268
Desculpe. Ele sentiu cheiro de comida aí.

98
00:05:50,351 --> 00:05:51,894
-Sim.
-Vem cá, Hooch.

99
00:05:52,478 --> 00:05:54,856
Para a... baba.

100
00:05:57,066 --> 00:05:58,067
Obrigado.

101
00:05:59,068 --> 00:06:00,403
Você está babando.

102
00:06:00,486 --> 00:06:03,531
Já tem uma fonte aqui.
Não precisa de outra.

103
00:06:03,614 --> 00:06:05,742
Isso não fica bem para nós. Entendeu?

104
00:06:07,660 --> 00:06:08,911
Hooch!

105
00:06:21,466 --> 00:06:23,384
Não! Volta aqui.

106
00:06:23,468 --> 00:06:25,261
Hooch! Não!

107
00:06:25,344 --> 00:06:28,056
Não! Não entre na fonte.

108
00:06:28,139 --> 00:06:29,140
Não!

109
00:06:29,682 --> 00:06:32,727
Ei, Hooch. Sai daí já.

110
00:06:34,562 --> 00:06:37,190
Apenas... Não me faça entrar aí. Está bem.

111
00:06:37,940 --> 00:06:39,317
Certo. Eu...

112
00:06:39,400 --> 00:06:42,612
Ele está averiguando
se tem contaminantes na água.

113
00:06:42,695 --> 00:06:46,741
Houve muita transmissão pela água
em São Francisco.

114
00:06:46,824 --> 00:06:47,825
Certo.

115
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
Está bem.

116
00:06:50,328 --> 00:06:53,247
Estou tão... Nós vamos... Eu só vou...

117
00:06:54,665 --> 00:06:55,666
Muito bem.

118
00:06:55,750 --> 00:06:58,169
Ele ainda está sendo treinado.

119
00:06:59,045 --> 00:07:00,046
Hooch.

120
00:07:00,671 --> 00:07:03,591
Esse é o cão mais engraçado do mundo.
Ele é seu?

121
00:07:03,674 --> 00:07:05,343
Sim. Infelizmente.

122
00:07:07,678 --> 00:07:08,721
Hooch, chega!

123
00:07:08,805 --> 00:07:11,015
Desculpe, senhor.

124
00:07:11,099 --> 00:07:12,850
Talvez tenha alguma toalha.

125
00:07:13,601 --> 00:07:16,145
Kaya, fique longe daí. Você vai se molhar.

126
00:07:16,229 --> 00:07:17,522
Posso brincar com ele?

127
00:07:18,481 --> 00:07:22,235
Hooch? É que ele está trabalhando.
Não pode brincar.

128
00:07:22,318 --> 00:07:25,696
Ele está verificando se não tem
explosivos no carpete.

129
00:07:25,780 --> 00:07:28,616
Senhor. Eu lamento muito.

130
00:07:28,699 --> 00:07:30,201
-Me dê um minuto?
-Vem.

131
00:07:30,993 --> 00:07:34,372
Mano. Qual é?
Esse é o presidente do Comitê Olímpico.

132
00:07:34,455 --> 00:07:35,873
Eu não sei o que dizer.

133
00:07:35,957 --> 00:07:38,000
-Tentei impedi-lo.
-Mas não impediu.

134
00:07:38,084 --> 00:07:40,920
-Seu cão foi atrás de um bife na fonte.
-É.

135
00:07:41,003 --> 00:07:44,090
Era sua chance de mostrar quem é,
e deixou isso acontecer.

136
00:07:45,216 --> 00:07:48,636
Acho melhor você e seu cão
tirarem o resto do dia de folga.

137
00:07:48,720 --> 00:07:51,264
-E vai pagar por aquele bife, novato.
-Sim.

138
00:07:51,347 --> 00:07:53,558
Senhor, desculpe de novo.

139
00:07:53,641 --> 00:07:56,853
Ele é novato. O cão é...
Não sei qual o problema dele.

140
00:07:56,936 --> 00:07:59,480
Mas, no dia, terá o melhor. A equipe-A.

141
00:07:59,564 --> 00:08:00,898
Sério, cara?

142
00:08:00,982 --> 00:08:03,568
Por que em casa não consigo te dar banho,

143
00:08:03,651 --> 00:08:06,487
mas no trabalho,
você adora pular em fontes?

144
00:08:06,571 --> 00:08:09,157
Precisamos ficar na mesma sintonia.

145
00:08:09,240 --> 00:08:11,033
SERVIÇO DE BUFÊ
Eventos Especiais

146
00:08:33,681 --> 00:08:36,225
Obrigada por ter vindo.
Isso é uma loucura.

147
00:08:36,309 --> 00:08:39,812
Revistei os arquivos do papai,
e tem criminosos da pesada.

148
00:08:39,896 --> 00:08:44,025
Tem contrabandistas, traficantes,
e todo o crime organizado.

149
00:08:45,026 --> 00:08:46,944
Desculpe. Como foi o seu dia?

150
00:08:47,653 --> 00:08:49,280
Foi... molhado.

151
00:08:50,114 --> 00:08:53,076
-Não quero falar nisso.
-Ótimo. Podemos focar nos arquivos?

152
00:08:53,159 --> 00:08:54,035
Ótimo.

153
00:08:54,827 --> 00:08:56,662
Pelo que você me disse, não sei.

154
00:08:56,746 --> 00:08:57,580
CONFIDENCIAL Morto 09/09/12

155
00:08:57,663 --> 00:09:01,084
Parece um bando de bandidos aleatórios.
Não vejo conexão.

156
00:09:01,167 --> 00:09:04,670
Exceto que estavam numa caixa
escondida nos fundos do armário.

157
00:09:04,754 --> 00:09:07,298
-Essa é uma conexão.
-É estranho, mas...

158
00:09:07,382 --> 00:09:10,093
Sinto que o papai
deixou algo por concluir.

159
00:09:10,176 --> 00:09:12,678
Talvez. Ou talvez não seja nada.

160
00:09:13,262 --> 00:09:15,932
Certo? Escute.
Qual era o trabalho do papai?

161
00:09:16,015 --> 00:09:19,394
-Multar carros perto da lanchonete.
-Eu sei, mas...

162
00:09:20,770 --> 00:09:23,773
Acha que estava fazendo isso
só para se divertir?

163
00:09:25,525 --> 00:09:26,526
Desculpe.

164
00:09:27,610 --> 00:09:28,986
Não. Não acho.

165
00:09:29,070 --> 00:09:32,407
Talvez procurasse um pouco de emoção
na melhor idade, sabe?

166
00:09:32,490 --> 00:09:34,283
Um último caso importante.

167
00:09:34,367 --> 00:09:36,327
E se ele encontrou?

168
00:09:36,411 --> 00:09:38,955
E se esse fosse o último caso dele?

169
00:09:39,038 --> 00:09:42,625
Devo jogar isso no lixo
com os exemplares da revista de cães?

170
00:09:43,709 --> 00:09:45,253
Sei o que está pensando.

171
00:09:45,336 --> 00:09:47,505
"Laura é suspeita, nunca termina nada.

172
00:09:47,588 --> 00:09:51,968
Vai desistir disso quando um reality show
sobre amor numa ilha passar na TV."

173
00:09:52,051 --> 00:09:54,303
Mas estou tentando mudar, certo?

174
00:09:54,387 --> 00:09:57,390
Por respeito ao papai,
para terminar o que começou.

175
00:09:58,057 --> 00:09:59,684
Por favor, Scotty.

176
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Está bem.

177
00:10:02,895 --> 00:10:04,439
Vou investigar isso.

178
00:10:04,522 --> 00:10:06,691
Ótimo. Podemos fazer isso, por ele.

179
00:10:06,774 --> 00:10:07,775
Pelo papai.

180
00:10:09,360 --> 00:10:10,987
Centro de Treinamento K-9
de São Francisco

181
00:10:11,070 --> 00:10:12,905
Está tudo na fonte.

182
00:10:12,989 --> 00:10:15,241
Estou molhado. Ele está molhado.

183
00:10:15,783 --> 00:10:17,326
Foi um desastre.

184
00:10:18,619 --> 00:10:20,830
-Que bom que acha engraçado.
-Não acho.

185
00:10:20,913 --> 00:10:24,292
Acabaram de me pôr na ativa.
Preciso provar quem eu sou.

186
00:10:24,375 --> 00:10:25,460
Sinto muito.

187
00:10:25,543 --> 00:10:28,087
Vou acabar voltando
à segurança do tribunal.

188
00:10:28,171 --> 00:10:31,132
Conhece o ditado:
"Cuidado com a tinta fresca?"

189
00:10:31,215 --> 00:10:34,010
Isso é como cuidar
da tinta fresca no tribunal.

190
00:10:34,093 --> 00:10:35,261
-É.
-Parece horrível.

191
00:10:35,344 --> 00:10:38,056
-Por isso ele precisa levar isso a sério.
-Sei.

192
00:10:38,139 --> 00:10:40,850
Precisa focar no trabalho
e parar de brincar.

193
00:10:40,933 --> 00:10:45,146
Mas cães aprendem assim.
Trabalho e diversão são iguais para eles.

194
00:10:45,229 --> 00:10:47,482
Então Hooch merece um prêmio de gênio.

195
00:10:50,151 --> 00:10:51,194
Você é engraçado.

196
00:10:52,695 --> 00:10:56,074
Acho que você precisa se divertir mais.

197
00:10:56,157 --> 00:10:59,911
Como posso me divertir
enquanto tento provar quem sou para todos?

198
00:10:59,994 --> 00:11:02,914
Certo. Bem, esse é o problema.

199
00:11:02,997 --> 00:11:07,126
Você se sente pressionado
e aí, ele se sente pressionado.

200
00:11:07,668 --> 00:11:11,255
Como o seu trabalho.
Por que você faz isso?

201
00:11:11,839 --> 00:11:12,799
Eu...

202
00:11:12,882 --> 00:11:16,344
Quando eu era pequeno,
meu pai era um herói na cidade.

203
00:11:16,427 --> 00:11:18,846
Resolveu um caso grande
antes de eu nascer.

204
00:11:18,930 --> 00:11:21,599
Então, é claro. Eu queria ser como ele.

205
00:11:21,682 --> 00:11:24,936
Mas ele nunca mais fez algo assim, sabe?

206
00:11:25,019 --> 00:11:28,064
Era só um tira de cidade pequena.

207
00:11:28,147 --> 00:11:30,566
E eu queria perseguir bandidos.

208
00:11:30,650 --> 00:11:33,069
É isso que os delegados fazem. Então...

209
00:11:33,653 --> 00:11:34,904
me alistei.

210
00:11:34,987 --> 00:11:36,823
Puxa. Eu...

211
00:11:38,491 --> 00:11:40,743
Acho que se sente muito pressionado

212
00:11:40,827 --> 00:11:43,162
e Hooch deve estar captando isso.

213
00:11:45,540 --> 00:11:46,541
Desculpe.

214
00:11:47,959 --> 00:11:50,795
É o chefe. Deve estar ligando
para me demitir.

215
00:11:51,754 --> 00:11:52,880
Oi, chefe.

216
00:11:52,964 --> 00:11:55,717
Escute. A respeito de ontem,
eu sinto muito. Eu...

217
00:11:55,800 --> 00:12:00,012
Ouça. Estou com pressa, mas tenho
uma missão para você. Prioridade máxima.

218
00:12:00,096 --> 00:12:03,141
-É mesmo?
<i>-Preciso de você no hotel assim que puder.</i>

219
00:12:03,224 --> 00:12:05,518
<i>O presidente do comitê requisitou você</i>

220
00:12:05,601 --> 00:12:09,355
<i>para proteger a suíte. Não sei por que,
mas parece ser importante</i>

221
00:12:09,439 --> 00:12:11,524
para as relações diplomáticas.

222
00:12:11,607 --> 00:12:13,526
Será instruído quando chegar lá.

223
00:12:17,697 --> 00:12:20,658
-Então? Não foi demitido?
-Não.

224
00:12:20,742 --> 00:12:22,660
O contrário, estranhamente.

225
00:12:23,536 --> 00:12:25,747
-Isso é ótimo!
-Não é? Incrível.

226
00:12:25,830 --> 00:12:26,748
Sim.

227
00:12:26,831 --> 00:12:28,708
-Com certeza. Demais.
-Tão... bom.

228
00:12:29,542 --> 00:12:31,711
-Eu deveria me trocar.
-Sim.

229
00:12:31,794 --> 00:12:35,506
-Ele disse que é sério. É para irmos já.
-Puxa. Está bem.

230
00:12:36,174 --> 00:12:37,717
Felicitacães.

231
00:12:37,800 --> 00:12:40,178
-Muito obrigado.
-De nada.

232
00:12:40,261 --> 00:12:43,431
E lembre-se: trabalhar e brincar
são a mesma coisa.

233
00:12:44,015 --> 00:12:45,808
-Entendi. Obrigado.
-Sim.

234
00:12:46,768 --> 00:12:47,852
Certo, Hooch.

235
00:12:51,314 --> 00:12:54,901
<i>-Espere. Desculpe. Minha missão é você?</i>
-Nós vamos brincar.

236
00:12:54,984 --> 00:12:59,363
Meu pai ligou para seu chefe.
Você e seu cão poderão brincar o dia todo.

237
00:12:59,447 --> 00:13:00,323
Tem certeza?

238
00:13:00,406 --> 00:13:03,159
Podemos achar outro cãozinho
para você brincar.

239
00:13:03,242 --> 00:13:05,703
Não como o seu. Me pega!

240
00:13:08,122 --> 00:13:10,541
Nas regras do jogo, agora você vai atrás.

241
00:13:11,250 --> 00:13:12,502
-É comum correr.
-Não...

242
00:13:12,585 --> 00:13:16,214
Pensei que ficar como guarda de segurança
no hotel fosse ruim.

243
00:13:16,798 --> 00:13:19,842
O chefe disse que era
uma missão diplomática...

244
00:13:19,926 --> 00:13:22,637
Acho que a palavra é babá.

245
00:13:22,720 --> 00:13:26,391
Deveria pelo menos ter pedido
oito dólares por hora e uma pizza.

246
00:13:26,974 --> 00:13:29,769
Não se sinta mal.
Não estamos muito melhor.

247
00:13:29,852 --> 00:13:32,855
Trent e o esquadrão estão na prefeitura,
o centro da ação.

248
00:13:32,939 --> 00:13:36,609
Tivemos um pouco de ação.
Mandamos os skatistas saírem da escada.

249
00:13:37,860 --> 00:13:40,405
Não. Bem, vai lá, tigre.

250
00:13:40,488 --> 00:13:42,156
Faça um pouco de "diplomacia".

251
00:13:42,240 --> 00:13:44,867
-Vocês precisam... de ajuda?
-Não. Vai firme.

252
00:13:44,951 --> 00:13:46,035
-Socorro.
-Boto fé.

253
00:13:46,119 --> 00:13:46,953
Socorro.

254
00:13:49,539 --> 00:13:51,374
Qual é. Não.

255
00:13:51,457 --> 00:13:55,086
Oh, meu Deus. Está brincando comigo?

256
00:13:55,169 --> 00:13:57,547
Oi, Darius, você está brincando?

257
00:13:57,630 --> 00:14:01,092
Rodas grafite hi-tech. Não!

258
00:14:01,175 --> 00:14:03,678
Chefe, dois delegados estão entrando.

259
00:14:03,761 --> 00:14:06,097
<i>Ótimo. Comece a operação.</i>

260
00:14:18,693 --> 00:14:20,695
Seu convite para o chá da tarde.

261
00:14:20,778 --> 00:14:23,906
Obrigado. Obrigado pelo convite.
Mas preciso trabalhar.

262
00:14:23,990 --> 00:14:27,368
Mas pode tomar chá com ele.
Oi. Pode me dizer o wi-fi?

263
00:14:28,661 --> 00:14:31,831
Um chá da tarde com dois convidados
não é um chá.

264
00:14:33,249 --> 00:14:34,333
Eu aceito um chá.

265
00:14:35,168 --> 00:14:36,169
Sim.

266
00:14:38,421 --> 00:14:39,380
Muito bem.

267
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
Ninguém mais está sentado no sofá.

268
00:14:47,096 --> 00:14:50,349
Tá. Está bem.

269
00:14:52,268 --> 00:14:53,269
Legal.

270
00:14:55,104 --> 00:14:56,522
Um chá para você,

271
00:14:56,606 --> 00:14:58,274
um para o Hooch

272
00:14:59,734 --> 00:15:00,902
e um para mim.

273
00:15:02,612 --> 00:15:03,529
Agora, tomem.

274
00:15:05,156 --> 00:15:06,157
Está bem.

275
00:15:12,455 --> 00:15:13,539
O chá está ótimo.

276
00:15:15,917 --> 00:15:18,044
Você é treinado para seu trabalho?

277
00:15:19,087 --> 00:15:21,047
Sim. Tem treinamento.

278
00:15:21,130 --> 00:15:23,257
Então deveriam ensiná-lo a tomar chá.

279
00:15:23,341 --> 00:15:25,676
Precisa deixar o mindinho para cima.

280
00:15:29,263 --> 00:15:30,264
Mais alto.

281
00:15:30,890 --> 00:15:32,016
Mais alto.

282
00:15:32,934 --> 00:15:34,018
Mais alto!

283
00:15:42,527 --> 00:15:44,362
Não sei muito sobre chá.

284
00:15:47,073 --> 00:15:50,451
-Hooch, você é engraçado.
-Puxa. Isso nunca vai sair.

285
00:15:52,328 --> 00:15:53,830
Bem, você é demais.

286
00:15:56,874 --> 00:15:57,875
Oi, Laura.

287
00:15:57,959 --> 00:16:00,711
-Oi, Scotty. Está ocupado?
<i>-Sim, mais ou menos.</i>

288
00:16:00,795 --> 00:16:04,298
O chefe me pôs para pajear a filha
do presidente do comitê.

289
00:16:04,382 --> 00:16:06,134
Fiquei duas horas tomando chá.

290
00:16:06,217 --> 00:16:08,594
Ela só deve ser uma criança solitária

291
00:16:08,678 --> 00:16:11,389
<i>que passa o dia com diplomatas.
Não é tão ruim.</i>

292
00:16:11,472 --> 00:16:13,725
É ruim. É péssimo, Laura.

293
00:16:13,808 --> 00:16:16,728
Caiu chá no meu terno
por não poder usar os dedos.

294
00:16:16,811 --> 00:16:19,981
Comi tanto bolinho que estou tonto.
Não como carboidratos.

295
00:16:20,064 --> 00:16:22,984
<i>-Estou tendo palpitações.</i>
-Por isso o mau humor.

296
00:16:23,067 --> 00:16:24,318
Oi, Scotty.

297
00:16:24,402 --> 00:16:25,570
<i>-Oi.</i>
-O quê?

298
00:16:25,653 --> 00:16:29,615
Desculpe. Mandaram uma cacatua
para cortar as unhas e estou pirando.

299
00:16:30,324 --> 00:16:34,078
<i>Eu queria saber se encontrou
alguma informação sobre os arquivos.</i>

300
00:16:34,912 --> 00:16:36,414
Sabe, Laura,

301
00:16:36,497 --> 00:16:40,752
olhei no computador do escritório
antes de vir, e não há conexão.

302
00:16:40,835 --> 00:16:43,129
-Ei, Scotty!
-Cala a boca!

303
00:16:43,838 --> 00:16:45,089
O quê?

304
00:16:45,173 --> 00:16:47,050
-Não é com você.
-Eu<i>?</i>

305
00:16:48,176 --> 00:16:50,970
Bem, talvez eu deva falar
com a mamãe sobre isso.

306
00:16:51,054 --> 00:16:53,181
Por favor, não a incomode com isso,

307
00:16:53,264 --> 00:16:56,934
<i>porque ela iria me incomodar, e eu a você.
Vê o círculo vicioso?</i>

308
00:16:57,018 --> 00:16:59,562
-Não vamos entrar nesse círculo...
-Turner!

309
00:16:59,645 --> 00:17:02,231
Não demora tanto para limpar uma camisa!

310
00:17:02,315 --> 00:17:03,441
Laura, preciso ir.

311
00:17:03,524 --> 00:17:05,902
Tá. Tchau, Scott.

312
00:17:05,985 --> 00:17:07,111
Tchau, Scott.

313
00:17:07,195 --> 00:17:08,196
Arranje seu celular.

314
00:17:09,655 --> 00:17:11,783
E eu disse à princesa:

315
00:17:11,866 --> 00:17:14,160
"Ele não é só um cão. É um mago!"

316
00:17:15,119 --> 00:17:17,080
Mas ela não acreditou em mim.

317
00:17:17,163 --> 00:17:20,500
Aí eu disse que ela nunca mais
poderia vir aqui tomar chá,

318
00:17:20,583 --> 00:17:22,293
ou Hooch a transformaria num sapo.

319
00:17:23,461 --> 00:17:24,629
Que legal.

320
00:17:24,712 --> 00:17:29,092
Eu pensei que talvez pudéssemos
convidar outras crianças,

321
00:17:29,175 --> 00:17:30,968
e elas comeriam meus bolinhos.

322
00:17:31,052 --> 00:17:34,138
-Há outras crianças?
-Não. Eu sou a única.

323
00:17:34,222 --> 00:17:36,099
Mamãe foi morar com o professor,

324
00:17:36,182 --> 00:17:37,475
porque ele sabe ouvir.

325
00:17:37,558 --> 00:17:41,145
Eu tinha uma babá, mas ela foi embora.
E as outras também.

326
00:17:41,229 --> 00:17:45,483
Aí a empresa parou de atender o papai.
E agora eu vou a toda parte com ele.

327
00:17:47,735 --> 00:17:49,987
Sinto muito. Deve ser difícil.

328
00:17:51,739 --> 00:17:54,700
Sim. Às vezes me sinto sozinha.

329
00:17:54,784 --> 00:17:59,455
Mas papai disse que preciso ser forte,
até achar uma babá que encare o desafio.

330
00:18:00,748 --> 00:18:03,459
Agora, coma outro bolinho. Está esfriando.

331
00:18:03,543 --> 00:18:05,962
Está bem. Ótimo.

332
00:18:07,880 --> 00:18:08,923
É.

333
00:18:10,007 --> 00:18:11,426
No oitavo, fica melhor.

334
00:18:12,927 --> 00:18:15,888
-Ele está beijando seu rosto.
-Certo, Hooch.

335
00:18:15,972 --> 00:18:18,307
-Vai, Hooch!
-Hooch, chega. Está bem.

336
00:18:18,391 --> 00:18:20,268
Legal. Vem cá.

337
00:18:20,351 --> 00:18:24,689
Digamos que o chá da tarde acabou,
por enquanto.

338
00:18:24,772 --> 00:18:27,233
Foi ótimo. Eu me diverti muito. Vem cá.

339
00:18:27,316 --> 00:18:28,735
Certo. Vem cá.

340
00:18:28,818 --> 00:18:33,364
-Isso precisa parar.
-Não, precisa fazer mais. É tão divertido!

341
00:18:34,824 --> 00:18:36,492
Beija no rosto!

342
00:18:36,576 --> 00:18:38,995
Não, Hooch! Qual é!

343
00:18:40,747 --> 00:18:41,748
Qual é!

344
00:18:42,665 --> 00:18:44,292
Essa brincadeira é demais!

345
00:18:44,375 --> 00:18:46,961
-Continue!
-Hooch, não. Podemos tomar o chá?

346
00:18:47,044 --> 00:18:48,463
Vai!

347
00:18:51,382 --> 00:18:54,677
O comitê vai pra prefeitura
daqui uma hora, após o almoço.

348
00:18:54,761 --> 00:18:56,679
Aí vigiaremos um hotel vazio.

349
00:18:57,346 --> 00:19:00,058
Nunca se sabe. Os skatistas podem voltar.

350
00:19:00,141 --> 00:19:01,476
Isso é com você.

351
00:19:03,311 --> 00:19:06,189
Ora, ora, ora, se não é a babá.

352
00:19:06,272 --> 00:19:07,774
<i>Como vão as coisas aí?</i>

353
00:19:08,483 --> 00:19:11,110
Péssimas. Ela só manda Hooch pular em mim.

354
00:19:11,194 --> 00:19:15,198
Só parou quando a deixei pintar
minhas unhas. É um pesadelo.

355
00:19:15,281 --> 00:19:18,743
Pesadelo é seu marido
querendo torrar suas economias

356
00:19:18,826 --> 00:19:20,578
<i>num carrinho com rodas grafite.</i>

357
00:19:20,661 --> 00:19:23,915
Ele quer gastar US$ 900 em algo
que nem será lembrado.

358
00:19:23,998 --> 00:19:25,124
<i>Escute.</i>

359
00:19:25,208 --> 00:19:28,461
Será que você e o Xavier
poderiam vir aqui?

360
00:19:28,544 --> 00:19:31,214
Revezar comigo, talvez? Seria possível?

361
00:19:31,297 --> 00:19:32,465
<i>Beija no rosto!</i>

362
00:19:32,548 --> 00:19:34,300
-O que...
<i>-Oh, não!</i>

363
00:19:36,219 --> 00:19:38,054
Sabe de uma coisa?

364
00:19:38,137 --> 00:19:41,391
<i>Você quer ajuda para cuidar
de uma garota de sete anos?</i>

365
00:19:42,225 --> 00:19:43,226
Isso é ruim.

366
00:19:43,309 --> 00:19:44,519
Não tem graça.

367
00:19:44,602 --> 00:19:45,770
Bem, é meio engraça...

368
00:19:46,771 --> 00:19:49,357
Alô? Ei! Scott?

369
00:19:50,775 --> 00:19:51,776
Estranho.

370
00:19:52,485 --> 00:19:55,988
Sumiu o sinal. Você tem algum sinal?

371
00:19:58,783 --> 00:19:59,784
Não.

372
00:20:00,368 --> 00:20:01,702
Os dois ao mesmo tempo?

373
00:20:02,578 --> 00:20:04,622
Acha que alguém os bloqueou?

374
00:20:04,705 --> 00:20:08,501
Dois garçons vieram há pouco
com uma caixa grande,

375
00:20:08,584 --> 00:20:10,920
e parecia muito pesada para ser comida.

376
00:20:11,003 --> 00:20:13,089
Sim, é melhor verificarmos.

377
00:20:13,673 --> 00:20:14,882
Mãos ao alto.

378
00:20:17,510 --> 00:20:19,095
Estamos no comando agora.

379
00:20:21,764 --> 00:20:23,224
Sem Conexão

380
00:20:31,399 --> 00:20:35,611
Vamos pintar as suas unhas da mão?
Ou é hora de mais beijos no rosto?

381
00:20:39,574 --> 00:20:42,368
Acho que não é uma boa hora
para nada disso.

382
00:20:45,455 --> 00:20:47,874
Tenho uma ideia para outra brincadeira.

383
00:20:50,835 --> 00:20:51,919
Eu...

384
00:20:52,670 --> 00:20:57,008
Tive uma ideia
para outra brincadeira no telhado.

385
00:20:57,091 --> 00:20:58,092
No telhado.

386
00:20:58,176 --> 00:21:01,596
-Uma brincadeira no telhado?
-Sim. É uma ótima brincadeira.

387
00:21:01,679 --> 00:21:04,766
A primeira regra é... Vamos, querido.

388
00:21:04,849 --> 00:21:07,268
A primeira regra é chegar ao telhado

389
00:21:07,351 --> 00:21:11,397
depressa e em silêncio,
ou os magos nos verão.

390
00:21:11,481 --> 00:21:14,067
Os magos? Os magos são bons.

391
00:21:14,734 --> 00:21:16,903
Os bruxos do mal. Vamos.

392
00:21:20,239 --> 00:21:23,993
Já viu o que um saco faz à vida marinha?
São descartados no mar...

393
00:21:24,077 --> 00:21:25,203
Cala a boca!

394
00:21:27,830 --> 00:21:31,584
Bem-vindos, senhoras e senhores
do Comitê Olímpico.

395
00:21:31,667 --> 00:21:33,753
Vocês estão agora sob nosso comando.

396
00:21:33,836 --> 00:21:37,006
Seus protetores, os U.S. Marshals,
estão na prefeitura,

397
00:21:37,090 --> 00:21:39,133
onde pensam que serão atacados.

398
00:21:39,217 --> 00:21:40,843
Vocês podem nos reconhecer.

399
00:21:40,927 --> 00:21:43,471
Servimos suas refeições
desde que chegaram.

400
00:21:43,554 --> 00:21:44,639
Dá o celular.

401
00:21:44,722 --> 00:21:46,474
Espero que tenham gostado do café.

402
00:21:46,557 --> 00:21:50,561
-Café? Eu não tomei nenhum café.
-Estava muito bom.

403
00:21:52,647 --> 00:21:55,817
Senhor, o que quer? Nós...

404
00:21:56,734 --> 00:21:59,320
Somos diplomatas numa missão de paz.

405
00:21:59,946 --> 00:22:04,575
Seja qual for sua mensagem,
há meios melhores de transmitir do que...

406
00:22:10,957 --> 00:22:16,045
Estou certo que tem um discurso magnífico
sobre amizade entre nações.

407
00:22:16,129 --> 00:22:19,549
Mas vamos ser honestos,
na Olimpíada querem é dinheiro,

408
00:22:20,675 --> 00:22:22,051
e nós também.

409
00:22:22,635 --> 00:22:25,012
Logo você vai ligar para pedir resgate,

410
00:22:25,096 --> 00:22:28,641
mas antes, vamos ver
se não está faltando ninguém.

411
00:22:29,809 --> 00:22:31,436
Estamos todos aqui. Não precisa...

412
00:22:36,315 --> 00:22:39,902
Obrigado pela ajuda,
mas acredito que esteja enganado.

413
00:22:41,279 --> 00:22:42,488
Andre. Dimitri.

414
00:22:42,572 --> 00:22:45,825
A suíte 410. A menina. Vá.

415
00:22:45,908 --> 00:22:49,454
Não. Por favor. Ela... Não!

416
00:22:51,789 --> 00:22:52,790
Bom trabalho.

417
00:22:54,167 --> 00:22:55,168
Certo.

418
00:22:55,251 --> 00:22:58,254
A brincadeira se chama
"Princesa Misteriosa",

419
00:22:58,337 --> 00:23:03,760
e segundo as regras, a princesa misteriosa
precisa se esconder no castelo mágico

420
00:23:03,843 --> 00:23:06,637
e ficar bem quietinha, ou irá virar...

421
00:23:09,891 --> 00:23:12,226
um alce. Entendeu?

422
00:23:12,310 --> 00:23:14,479
Sim. Isto é, sim.

423
00:23:14,562 --> 00:23:16,647
Sim? Está bem.

424
00:23:17,231 --> 00:23:18,191
Você ouviu isso?

425
00:23:19,942 --> 00:23:22,070
Não queremos virar alces.

426
00:23:26,908 --> 00:23:30,953
Na outra parte da brincadeira,
eu devo sair numa aventura,

427
00:23:31,037 --> 00:23:36,250
e a princesa misteriosa deve se esconder
no castelo mágico com o Sir Hooch.

428
00:23:37,627 --> 00:23:41,422
Algo perigoso está acontecendo, não é?

429
00:23:42,507 --> 00:23:45,093
Tudo bem. Meu pai é diplomata.

430
00:23:45,176 --> 00:23:47,095
Ele me falou sobre emergências.

431
00:23:48,721 --> 00:23:49,722
Sim.

432
00:23:51,015 --> 00:23:53,101
Tem uns homens maus no hotel,

433
00:23:53,184 --> 00:23:55,186
mas eu vou impedi-los, está bem?

434
00:23:56,145 --> 00:23:57,688
Deve ir com ele, Sir Hooch,

435
00:23:58,356 --> 00:24:01,192
para protegê-lo, para salvar o reino.

436
00:24:07,323 --> 00:24:09,033
Não saia até eu vir buscá-la.

437
00:24:09,117 --> 00:24:11,619
Uma princesa misteriosa sempre se protege.

438
00:24:14,664 --> 00:24:15,665
Dá o dedinho.

439
00:24:20,461 --> 00:24:21,713
Vamos.

440
00:24:23,131 --> 00:24:24,882
Acesso ao Telhado
Só para Funcionários

441
00:24:37,520 --> 00:24:39,021
Como ainda está com fome?

442
00:24:39,897 --> 00:24:41,733
Não, você não pode babar.

443
00:24:42,400 --> 00:24:43,776
Vem cá.

444
00:24:46,487 --> 00:24:47,488
Aqui em cima.

445
00:24:50,575 --> 00:24:51,826
Vamos. Por aqui.

446
00:24:55,371 --> 00:24:56,372
Para a esquerda.

447
00:24:56,456 --> 00:24:58,082
Não. Por aqui.

448
00:24:58,166 --> 00:25:00,001
Não. Eu olhei no mapa.

449
00:25:06,132 --> 00:25:07,216
Ah, minha pegada.

450
00:25:14,599 --> 00:25:18,478
"Venha tomar chá.
Comer uns bolinhos. Dar umas risadas."

451
00:25:19,896 --> 00:25:22,648
Ela é filha do chefe do Comitê Olímpico.

452
00:25:22,732 --> 00:25:24,150
Vale mais que os outros.

453
00:25:25,443 --> 00:25:27,779
Este é o atalho para a suíte da menina.

454
00:25:30,782 --> 00:25:32,950
Que tolice. Dois homens atrás de uma...

455
00:25:35,536 --> 00:25:36,454
Idiota.

456
00:25:36,537 --> 00:25:38,831
-Minha cabeça está doendo.
-Levanta!

457
00:25:39,791 --> 00:25:42,168
As minhas costas. Não consigo me mexer.

458
00:25:43,419 --> 00:25:47,882
Vou machucar as minhas agora,
levantando o seu corpo gordo.

459
00:25:47,965 --> 00:25:49,300
Não sou gordo.

460
00:25:49,384 --> 00:25:51,719
Tenho ossos grandes desde criança.

461
00:25:51,803 --> 00:25:55,473
Não é gordo? Então por que é tão pesado
para tirar do chão?

462
00:25:56,891 --> 00:25:58,101
Vou facilitar.

463
00:25:58,184 --> 00:26:01,521
Deitem-se no chão.
Mãos e pés afastados. Agora.

464
00:26:06,901 --> 00:26:07,902
E aí?

465
00:26:09,070 --> 00:26:12,657
Andre. Dimitri. Respondam.

466
00:26:15,993 --> 00:26:17,662
Andre. Dimitri. Respondam.

467
00:26:20,456 --> 00:26:21,624
Tenho uma metralhadora.

468
00:26:24,377 --> 00:26:25,378
Mikhail,

469
00:26:25,461 --> 00:26:27,755
<i>olhe o quarto andar pelas câmeras.</i>

470
00:26:28,464 --> 00:26:29,465
<i>Sim, chefe.</i>

471
00:26:40,560 --> 00:26:41,561
Hooch.

472
00:26:42,562 --> 00:26:46,482
Hooch. Quer correr atrás disto?
Quer brincar um pouco, amigo?

473
00:26:51,070 --> 00:26:53,698
Certo, amigo.
Você gosta de comer meias, não?

474
00:26:53,781 --> 00:26:56,701
É um sapato inteiro. Vai. Está pronto?

475
00:27:00,413 --> 00:27:02,331
Traz de volta, Hooch.

476
00:27:03,666 --> 00:27:05,793
Vamos. Mais uma vez. Vai pegar.

477
00:27:08,796 --> 00:27:09,881
[CÂMERA DESLIGADA]

478
00:27:11,299 --> 00:27:13,009
Chefe, a câmera pifou.

479
00:27:13,718 --> 00:27:14,761
O quê? Como?

480
00:27:14,844 --> 00:27:17,930
Não sei. Não vejo ninguém.

481
00:27:20,308 --> 00:27:21,601
[CÂMERA DESLIGADA]

482
00:27:21,684 --> 00:27:22,643
Outra câmera pifou.

483
00:27:22,727 --> 00:27:23,895
<i>Tem alguém aí.</i>

484
00:27:23,978 --> 00:27:26,481
<i>Se pegou Andre e Dimitri, pegou os rádios.</i>

485
00:27:27,315 --> 00:27:29,484
Parece que temos um tipo caubói.

486
00:27:30,401 --> 00:27:33,154
Um peixe esperto quando anda na praia,

487
00:27:33,237 --> 00:27:35,865
desiste quando ainda pode alcançar o mar.

488
00:27:35,948 --> 00:27:36,949
O quê?

489
00:27:37,033 --> 00:27:38,618
Vou dizer de outra forma.

490
00:27:38,701 --> 00:27:43,331
Sabe quantos bandidos que fazem reféns
nos EUA conseguem escapar?

491
00:27:43,414 --> 00:27:44,415
Nenhum.

492
00:27:44,499 --> 00:27:48,127
Desde os Bee Gees,
e ninguém mais usa calça boca de sino.

493
00:27:48,211 --> 00:27:50,088
Então, desista enquanto pode.

494
00:27:50,171 --> 00:27:52,382
É hora de voltar para o mar, peixinho.

495
00:27:56,636 --> 00:27:57,804
Quer parar com isso?

496
00:27:57,887 --> 00:28:01,724
Obrigado pelo conselho, mas estamos bem.

497
00:28:06,854 --> 00:28:07,855
Vem.

498
00:28:09,982 --> 00:28:12,485
Mensagem para o caubói no quarto andar.

499
00:28:13,486 --> 00:28:15,822
<i>Temos mais homens e mais armas.</i>

500
00:28:16,781 --> 00:28:18,199
<i>Então pergunte a si mesmo,</i>

501
00:28:18,282 --> 00:28:23,121
você prefere ser um refém,
ou, como se diz, um cadáver?

502
00:28:23,830 --> 00:28:26,374
Seja como for, meus homens estão chegando.

503
00:28:27,583 --> 00:28:29,919
Bacana. Kaya está em apuros, Hooch.

504
00:28:35,717 --> 00:28:38,052
Olá, dos U.S. Marshals.

505
00:28:38,761 --> 00:28:39,887
Não precisam procurar.

506
00:28:40,805 --> 00:28:41,889
Eu encontro vocês.

507
00:28:45,351 --> 00:28:46,436
Alek. Marko.

508
00:28:46,519 --> 00:28:49,439
Vão atrás dele. E cuidado com esse homem.

509
00:28:50,398 --> 00:28:53,276
Há algo perigoso nele.

510
00:29:02,285 --> 00:29:03,953
Hooch. Volta.

511
00:29:06,664 --> 00:29:10,042
Você gostou de comer meu relógio.
Que tal um rádio?

512
00:29:22,930 --> 00:29:24,348
Estou preso no quarto andar.

513
00:29:25,308 --> 00:29:27,560
Se alguém ouvir, preciso de ajuda.

514
00:29:31,355 --> 00:29:35,026
Se alguém estiver ouvindo,
repito, preciso de ajuda.

515
00:29:37,570 --> 00:29:39,238
Por favor. Estou sozinho.

516
00:29:41,741 --> 00:29:43,826
No depósito do quarto andar.

517
00:29:45,036 --> 00:29:46,454
Preciso de ajuda já.

518
00:29:48,581 --> 00:29:49,749
Tarde demais.

519
00:29:51,000 --> 00:29:51,959
O quê?

520
00:29:55,630 --> 00:29:56,631
Bom garoto.

521
00:30:06,599 --> 00:30:09,185
Parece que querem que usemos as escadas.

522
00:30:10,311 --> 00:30:12,688
E se fizermos isso, não viveremos muito.

523
00:30:13,940 --> 00:30:14,941
Ei, Hooch.

524
00:30:16,025 --> 00:30:17,527
Quer serviço de quarto?

525
00:30:21,823 --> 00:30:23,449
Marko.

526
00:30:23,533 --> 00:30:24,951
Onde você está?

527
00:30:26,536 --> 00:30:27,620
Marko!

528
00:30:27,703 --> 00:30:29,622
<i>Polo. Marko não vem.</i>

529
00:30:29,705 --> 00:30:31,290
<i>Terá que se contentar comigo.</i>

530
00:30:34,669 --> 00:30:35,586
Que diab...

531
00:31:12,749 --> 00:31:14,917
Hooch! Você está bem?

532
00:31:18,254 --> 00:31:19,338
Esquece.

533
00:31:19,422 --> 00:31:21,924
Coma seu 3o almoço. Cuidarei dele sozinho.

534
00:31:22,008 --> 00:31:23,468
Está doendo.

535
00:31:23,551 --> 00:31:26,304
Claro que dói. Você caiu quatro andares.

536
00:31:26,387 --> 00:31:29,891
Alek. Marko. Respondam.

537
00:31:32,101 --> 00:31:33,102
Alek.

538
00:31:33,186 --> 00:31:36,939
Marko. Andre. Dimitri!

539
00:31:44,405 --> 00:31:48,034
-Por isso não podemos ter coisas boas.
-Cara, solte-nos.

540
00:31:48,117 --> 00:31:51,412
-Entregue-se antes que seja tarde.
-Nunca é tarde demais.

541
00:31:51,496 --> 00:31:53,122
Ninguém é onipresente,

542
00:31:53,206 --> 00:31:58,169
e acredito que nosso amigo tem um fraco
por um dos nossos hóspedes.

543
00:31:58,252 --> 00:32:00,254
E eu acho que sei onde ela está.

544
00:32:00,338 --> 00:32:02,507
Fique de olho nos reféns. Eu vou.

545
00:32:08,429 --> 00:32:11,099
Sabe que seu chefe
está fazendo besteira, não?

546
00:32:11,182 --> 00:32:14,102
-Ele fará com que seja preso.
-Cale a boca.

547
00:32:14,185 --> 00:32:16,312
Por que deveria? Nós já ganhamos.

548
00:32:17,063 --> 00:32:20,525
Ninguém segura o cara que está lá em cima.

549
00:32:20,608 --> 00:32:26,948
Ele já pegou a maioria dos seus homens.
Vai pegar todos vocês, idiotas, um por um.

550
00:32:27,031 --> 00:32:30,034
-Cale-se.
-Está apontando a arma para ela.

551
00:32:30,118 --> 00:32:34,122
-Tem medo da grávida que o está xingando.
-Eu disse: "Cale-se!"

552
00:32:34,205 --> 00:32:36,541
-Venha aqui e me faça calar a boca!
-É?

553
00:32:41,546 --> 00:32:44,799
Ei. Tem uma faca no cinto dele.
Venha nos soltar.

554
00:32:47,510 --> 00:32:48,845
Venha. Sim.

555
00:32:49,429 --> 00:32:50,430
Aqui.

556
00:32:55,268 --> 00:32:56,602
Obrigado.

557
00:32:56,686 --> 00:32:57,687
Não agradeça ainda.

558
00:33:01,190 --> 00:33:02,191
Aqui.

559
00:33:06,487 --> 00:33:09,574
Pelos meus cálculos,
tem mais um no depósito.

560
00:33:09,657 --> 00:33:12,618
Também acho. Se cuidarmos dele, po...

561
00:33:18,291 --> 00:33:19,876
Silêncio. Deixe conosco.

562
00:33:29,218 --> 00:33:30,344
Não se mexa!

563
00:33:34,640 --> 00:33:36,976
-Bonitas unhas.
-Obrigado por reparar.

564
00:33:37,060 --> 00:33:41,022
Andou ocupado. Bom ver você, caubói.
E o cavalo em que estava montado.

565
00:33:41,731 --> 00:33:45,234
-Jess, cadê o resto?
-Você cuidou da maioria, mas...

566
00:33:45,318 --> 00:33:48,780
O chefe foi atrás da Kaya.
Nós cuidaremos dos reféns. Vá!

567
00:33:58,456 --> 00:33:59,874
Menininha!

568
00:34:02,668 --> 00:34:03,753
Onde você está?

569
00:34:05,588 --> 00:34:07,507
Você não precisa ter medo.

570
00:34:09,258 --> 00:34:11,219
Eu... sou um homem muito bonzinho.

571
00:34:12,053 --> 00:34:14,055
Amigo do seu pai.

572
00:34:15,139 --> 00:34:16,307
Sou o Viktor.

573
00:34:16,391 --> 00:34:17,892
Você está segura.

574
00:34:19,143 --> 00:34:21,187
Mas seu pai está muito preocupado.

575
00:34:21,979 --> 00:34:22,980
Muito preocupado.

576
00:34:30,113 --> 00:34:33,866
Kaya! Sou eu. Você está bem?

577
00:34:35,868 --> 00:34:37,703
Ele está aqui!

578
00:34:37,787 --> 00:34:39,455
Largue sua arma.

579
00:34:41,040 --> 00:34:43,835
Você subiu rápido.
O coração está impecável.

580
00:34:43,918 --> 00:34:45,044
Largue isso.

581
00:34:46,337 --> 00:34:48,297
Vou baixar a arma, certo?

582
00:34:48,381 --> 00:34:49,549
Calma.

583
00:34:52,635 --> 00:34:54,679
Todo o trabalho que tivemos,

584
00:34:54,762 --> 00:34:58,725
todos meus homens
foram pegos por você e esse cão?

585
00:34:59,559 --> 00:35:00,560
Seja inteligente.

586
00:35:01,519 --> 00:35:04,272
Vamos. Você e seus homens
podem dar o fora.

587
00:35:04,355 --> 00:35:07,108
Os reféns estão livres. Acabou.

588
00:35:07,900 --> 00:35:09,235
Eu acho que não.

589
00:35:12,655 --> 00:35:13,656
Atenção,

590
00:35:13,740 --> 00:35:15,116
<i>todos que estão ouvindo.</i>

591
00:35:16,117 --> 00:35:17,952
<i>Eu peguei seu amigo.</i>

592
00:35:18,035 --> 00:35:20,705
<i>Eu queria evitar derramamento de sangue,</i>

593
00:35:21,456 --> 00:35:23,416
<i>mas a situação mudou.</i>

594
00:35:23,499 --> 00:35:26,669
Vocês têm cinco segundos para se renderem,
ou ele morre.

595
00:35:26,753 --> 00:35:29,255
Kaya. Tudo bem. Estamos só conversando.

596
00:35:29,338 --> 00:35:30,548
Tudo bem.

597
00:35:30,631 --> 00:35:34,302
Escute, você não precisa
fazer isso, certo? Vamos!

598
00:35:34,385 --> 00:35:35,428
Cinco.

599
00:35:36,637 --> 00:35:37,805
<i>Quatro.</i>

600
00:35:40,224 --> 00:35:41,642
Três.

601
00:35:41,726 --> 00:35:44,896
-Beija o rosto.
-Dois.

602
00:35:46,355 --> 00:35:47,815
Beija o rosto!

603
00:35:57,825 --> 00:35:58,993
Sai.

604
00:35:59,077 --> 00:36:00,828
Não gosta de beijo na cara?

605
00:36:00,912 --> 00:36:03,122
É... É nojento.

606
00:36:03,206 --> 00:36:04,707
Você está preso.

607
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
Eu prendi o cara no telhado

608
00:36:10,755 --> 00:36:13,925
e aí reencontrei os delegados Baxter
e Wilson embaixo.

609
00:36:14,008 --> 00:36:16,719
Desbloqueei o celular
e liguei pro Havelock.

610
00:36:16,803 --> 00:36:19,055
Aí nós chegamos e protegemos a área.

611
00:36:19,138 --> 00:36:22,141
Ainda bem que deixei
Turner e o cão no hotel.

612
00:36:22,225 --> 00:36:23,351
Poderia ser trágico.

613
00:36:24,477 --> 00:36:25,686
Senti não estar lá.

614
00:36:31,567 --> 00:36:34,737
-É bom se sentir mal às vezes.
-O quê?

615
00:36:36,280 --> 00:36:39,659
Bem, bom trabalho, todos vocês.

616
00:36:40,576 --> 00:36:41,869
Obrigada.

617
00:36:41,953 --> 00:36:46,207
-Senhor, pode me dar os detalhes?
-Não daremos informações por enquanto.

618
00:36:47,083 --> 00:36:48,376
Parabéns por estar vivo.

619
00:36:49,335 --> 00:36:50,336
Obrigado.

620
00:36:51,254 --> 00:36:52,588
Melhor tirar o esmalte.

621
00:36:55,299 --> 00:36:56,551
Eu gostei dele.

622
00:36:56,634 --> 00:36:59,846
Vejo vocês depois.
Vou começar com a papelada.

623
00:36:59,929 --> 00:37:00,930
Está bem.

624
00:37:02,390 --> 00:37:05,309
Trent ficou com os créditos
com os repórteres.

625
00:37:05,393 --> 00:37:09,731
Sei que é chato,
mas não critique tanto o chefe.

626
00:37:09,814 --> 00:37:11,149
O que eles vão dizer?

627
00:37:11,232 --> 00:37:14,026
Que tiveram sorte e um novato
e seu cão estavam pajeando

628
00:37:14,110 --> 00:37:15,820
-quando tudo aconteceu?
-Sim.

629
00:37:15,903 --> 00:37:17,113
Com licença!

630
00:37:18,072 --> 00:37:19,949
Oi! Você está bem?

631
00:37:20,032 --> 00:37:22,785
Sim. Estou indo embora com meu pai,

632
00:37:22,869 --> 00:37:24,704
mas eu queria me despedir.

633
00:37:31,544 --> 00:37:32,962
Obrigada, Sir Hooch.

634
00:37:35,214 --> 00:37:36,424
Pode se ajoelhar?

635
00:37:40,178 --> 00:37:43,264
Eu te ordeno cavaleiro,
Sir Scott da Casa de Hooch,

636
00:37:43,347 --> 00:37:45,391
protetor da princesa misteriosa.

637
00:37:46,517 --> 00:37:47,518
Pode se levantar.

638
00:37:49,270 --> 00:37:53,608
Obrigada por me salvar
e pelo dia mais divertido da minha vida.

639
00:37:53,691 --> 00:37:55,276
Obrigado pela brincadeira.

640
00:37:56,069 --> 00:37:58,112
Se cuida, princesa misteriosa.

641
00:37:58,196 --> 00:37:59,197
Está bem.

642
00:38:04,035 --> 00:38:05,036
Obrigado.

643
00:38:06,871 --> 00:38:08,790
Veja quem é bom com crianças!

644
00:38:08,873 --> 00:38:12,085
Vou querer seus serviços
quando meu bebê chegar.

645
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
Nâo pode me pagar.

646
00:38:13,753 --> 00:38:15,880
É mesmo? Isso nós veremos.

647
00:38:16,631 --> 00:38:18,174
Podemos ir?

648
00:38:18,257 --> 00:38:20,885
Temos uma pilha de relatórios
para preencher.

649
00:38:20,968 --> 00:38:22,804
Sim, vamos fazer isso.

650
00:38:27,100 --> 00:38:28,684
<i>-Oi, querida.</i>
-Oi, querido.

651
00:38:28,768 --> 00:38:30,228
<i>Estava tentando te ligar.</i>

652
00:38:30,311 --> 00:38:32,313
<i>Continua zangada sobre o carrinho?</i>

653
00:38:32,397 --> 00:38:35,942
Sabe, eu pensei a respeito.

654
00:38:36,651 --> 00:38:39,404
Vamos comprar o carrinho,
se isso te faz feliz.

655
00:38:39,487 --> 00:38:40,488
<i>Sério?</i>

656
00:38:40,571 --> 00:38:44,158
Nosso bebê vai andar com rodas grafite.

657
00:38:46,160 --> 00:38:49,330
Certo, preciso desligar. Te amo.

658
00:38:50,915 --> 00:38:53,167
Você tinha razão sobre a brincadeira.

659
00:38:53,251 --> 00:38:57,505
Hooch salvou minha vida
com a brincadeira mais nojenta do mundo.

660
00:38:58,297 --> 00:39:00,466
Como eu disse, ele tem potencial.

661
00:39:02,051 --> 00:39:03,636
É, por falar nisso...

662
00:39:03,720 --> 00:39:06,347
eu ainda não sei bem como treiná-lo.

663
00:39:06,431 --> 00:39:09,350
Ele parece ser bom
em aprender o que eu não gosto.

664
00:39:09,434 --> 00:39:12,353
Certo. Talvez você deva brincar mais.

665
00:39:12,437 --> 00:39:14,188
-Brincar, como?
-Não sei.

666
00:39:14,272 --> 00:39:15,815
O que faz para se distrair?

667
00:39:17,233 --> 00:39:19,694
Usar o esfregão é divertido.
Bem divertido.

668
00:39:20,653 --> 00:39:23,406
Podcasts de justiça criminal. É legal.

669
00:39:23,948 --> 00:39:24,949
Eu corro.

670
00:39:25,032 --> 00:39:28,453
-Correr, sim! Correr é divertido.
-É.

671
00:39:28,536 --> 00:39:30,621
Disso, eu entendo. Eu corro.

672
00:39:31,205 --> 00:39:34,459
Poderíamos correr juntos
com o Hooch e a Angel.

673
00:39:34,542 --> 00:39:35,543
Sim.

674
00:39:37,628 --> 00:39:39,547
-Que tal na quinta?
-Sim!

675
00:39:39,630 --> 00:39:41,007
-Tá.
-Encontro marcado!

676
00:39:41,090 --> 00:39:45,011
No calendário, é "quinta-feira".
A gente se vê na quinta-feira.

677
00:39:45,803 --> 00:39:48,014
-Que alto. Alguém está latindo.
-É.

678
00:39:48,097 --> 00:39:51,392
-Meu trabalho é cuidar deles. Tchau!
-Tchau.

679
00:39:52,018 --> 00:39:53,019
Já vou!

680
00:39:57,482 --> 00:39:58,483
Olha!

681
00:39:58,566 --> 00:40:01,194
Era o suéter favorito do papai.

682
00:40:01,903 --> 00:40:03,196
Ficamos com ele, ou...

683
00:40:03,279 --> 00:40:06,282
Parece errado nos livrarmos dele,
mas de que adianta...

684
00:40:07,033 --> 00:40:09,368
-Alguém quer.
-Hooch, isso é feio.

685
00:40:09,452 --> 00:40:11,204
Tuppy nunca faria isso. Não é?

686
00:40:13,748 --> 00:40:18,419
Sabe, 30 anos atrás, eu estava
numa viatura com Scott e o primeiro Hooch.

687
00:40:20,129 --> 00:40:21,881
E juro, eles são iguais.

688
00:40:23,466 --> 00:40:27,595
Obrigada por ajudar a empacotar, David.
Ele adoraria ver você aqui.

689
00:40:27,678 --> 00:40:29,514
Nada melhor do que estar aqui.

690
00:40:30,306 --> 00:40:32,308
Protegi o Comitê Olímpico

691
00:40:32,392 --> 00:40:35,103
e a polícia de São Francisco
levou os bandidos.

692
00:40:35,186 --> 00:40:39,148
Você não teve medo que o Hooch
não pegasse todos eles?

693
00:40:39,232 --> 00:40:43,027
-Bem, o Hooch não fez tudo.
-Mas ele fez o principal.

694
00:40:43,111 --> 00:40:45,738
Não sei, não, quando você diz o principal.

695
00:40:45,822 --> 00:40:48,991
Ele o salvou pulando
no chefe dos bandidos,

696
00:40:49,075 --> 00:40:50,827
-e isso é o principal.
-Ajudem.

697
00:40:50,910 --> 00:40:52,578
Tem razão. Hooch é incrível.

698
00:40:52,662 --> 00:40:55,039
Seu avô achava que ele era especial.

699
00:40:55,123 --> 00:40:58,126
E tinha razão,
independentemente do que diz seu tio.

700
00:40:58,209 --> 00:41:01,587
Passou para o lado dele?
Ele está babando no seu tapete.

701
00:41:01,671 --> 00:41:03,506
Tapetes não são feitos pra isso?

702
00:41:04,549 --> 00:41:08,302
-Você ajuda a levar as caixas pro porão?
-Claro.

703
00:41:08,386 --> 00:41:11,305
E te mostrarei as fotos
do dia que pegamos o Hooch.

704
00:41:11,389 --> 00:41:12,223
Sim!

705
00:41:12,306 --> 00:41:13,641
-Sim!
-Sim!

706
00:41:14,392 --> 00:41:15,643
Prazer em vê-lo.

707
00:41:16,185 --> 00:41:18,521
Aproveitando, eu andei pensando.

708
00:41:18,604 --> 00:41:22,900
Lembra quando o papai estava num caso
e nos levava para fazer uma aver-guação?

709
00:41:22,984 --> 00:41:23,901
Averiguação.

710
00:41:23,985 --> 00:41:25,528
-Isso!
-Sim.

711
00:41:25,611 --> 00:41:28,573
Só quero fazer uma última averiguação...
pelo papai.

712
00:41:28,656 --> 00:41:29,782
Venha.

713
00:41:30,700 --> 00:41:33,870
-Vamos. Pegue o Hooch!
-Eu não disse sim.

714
00:41:34,495 --> 00:41:35,830
Eu disse sim?

715
00:41:48,176 --> 00:41:49,177
Muito bem...

716
00:41:50,011 --> 00:41:51,763
O que estamos fazendo aqui?

717
00:41:51,846 --> 00:41:54,974
Sabe, tenho pensado mais
sobre o caso do papai.

718
00:41:55,058 --> 00:41:57,518
Nem sei se deveríamos chamar de caso.

719
00:41:57,602 --> 00:41:59,437
É só um monte de arquivos.

720
00:41:59,520 --> 00:42:02,356
Não pode acreditar nisso.
Precisa ser mais!

721
00:42:02,440 --> 00:42:04,776
Não precisa ser nada.

722
00:42:04,859 --> 00:42:07,445
-Onde estamos, afinal?
-Na Rua Valley.

723
00:42:07,528 --> 00:42:11,157
-Onde o acharam após o enfarte.
-Por quê? É uma rua qualquer.

724
00:42:11,240 --> 00:42:12,241
Exatamente!

725
00:42:12,325 --> 00:42:14,744
Nunca quis saber por que ele estava aqui?

726
00:42:14,827 --> 00:42:18,831
Sim, ele devia estar em alguma perseguição
atrás de um gato perdido.

727
00:42:18,915 --> 00:42:20,374
Bem, estamos aqui, certo?

728
00:42:20,458 --> 00:42:24,420
É uma averiguação,
então precisamos sair...

729
00:42:25,213 --> 00:42:26,798
e averiguar.

730
00:42:26,881 --> 00:42:29,509
-Podemos averiguar daqui.
-Não, isso é...

731
00:42:29,592 --> 00:42:32,678
-Não há o que ver.
-Isso é assentar. Não faz sentido.

732
00:42:32,762 --> 00:42:36,307
Precisamos sair e... sentir o astral.

733
00:42:36,391 --> 00:42:39,685
O astral é... Astral não existe, Laura.
Não mesmo.

734
00:42:39,769 --> 00:42:41,354
Não até você sentir.

735
00:42:49,654 --> 00:42:52,490
Não acredito que passou
os últimos momentos aqui.

736
00:42:54,909 --> 00:42:56,077
Pelo menos é bonito.

737
00:42:56,828 --> 00:42:57,829
Isso é verdade.

738
00:42:57,912 --> 00:43:00,706
Ele poderia estar
no trânsito, na Rodovia 116.

739
00:43:02,041 --> 00:43:05,128
Ei, isso também é difícil para mim.

740
00:43:05,753 --> 00:43:06,754
É.

741
00:43:06,838 --> 00:43:10,133
Mas não podemos exagerar,
só porque não queremos deixá-lo.

742
00:43:10,883 --> 00:43:12,301
Você tem razão.

743
00:43:12,385 --> 00:43:14,011
Ei, Hooch. Para com isso.

744
00:43:14,095 --> 00:43:15,763
Hooch, para com isso.

745
00:43:15,847 --> 00:43:17,348
Deixe-o farejar. Que mal faz?

746
00:43:17,432 --> 00:43:21,227
Está estragando meu sapato.
Tente levar um cão lamacento para casa!

747
00:43:21,310 --> 00:43:24,605
-Levo uma criança lamacenta!
-O que você pegou? Vem cá.

748
00:43:28,443 --> 00:43:29,777
O que é isto?

749
00:43:33,448 --> 00:43:34,449
O que é?

750
00:43:36,826 --> 00:43:38,411
É o relógio do papai.

751
00:43:43,791 --> 00:43:44,792
Caramba.

752
00:43:46,377 --> 00:43:49,130
Scott, a pulseira quebrou.

753
00:43:49,964 --> 00:43:53,509
-E se algo aconteceu aqui?
-Não vamos nos precipitar.

754
00:43:53,593 --> 00:43:55,136
Não estou me precipitando.

755
00:43:55,219 --> 00:43:59,057
Acha que o papai arrancou o relógio
e jogou no mato?

756
00:44:01,559 --> 00:44:02,977
Ele está sentindo algo.

757
00:44:05,396 --> 00:44:08,149
Admita, também está sentindo.
Um astral ruim.

758
00:44:11,736 --> 00:44:13,071
Talvez eu esteja.

759
00:44:57,490 --> 00:44:59,492
Legendas: Sandra Jones

