1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
ESCOLA DE IDIOMAS

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,182
Calças legais.

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
-Quê?
-Uma enchente vem aí?

4
00:00:27,194 --> 00:00:28,820
Mãe - Sua avó falada

5
00:00:30,322 --> 00:00:31,532
falência

6
00:00:33,700 --> 00:00:36,995
faltou

7
00:00:37,079 --> 00:00:38,038
faleceu

8
00:00:39,873 --> 00:00:40,874
Merda.

9
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
Venha pra Cornwall

10
00:00:50,133 --> 00:00:53,762
Sua mãe perdeu a mãe dela. Vamos apoiá-la.

11
00:00:53,846 --> 00:00:55,514
Viu minha vó só três vezes.

12
00:00:55,597 --> 00:00:58,100
Quanto mais se conhecia ela,
menos triste é.

13
00:01:01,895 --> 00:01:03,897
Sabia que tem clotted cream nisto?

14
00:01:03,981 --> 00:01:06,066
Sim. Cuidado, isso pode te matar.

15
00:01:06,149 --> 00:01:07,651
Espero que não.

16
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Porque comprei pra levar.

17
00:01:12,114 --> 00:01:13,866
É tão lindo aqui, Jase.

18
00:01:13,949 --> 00:01:17,077
Eu sei. Passamos muitos verões aqui
na minha infância.

19
00:01:17,911 --> 00:01:19,538
Tenho muitas memórias.

20
00:01:19,621 --> 00:01:20,956
Não acredito.

21
00:01:21,039 --> 00:01:22,291
-O quê?
-É…

22
00:01:23,041 --> 00:01:27,045
Não acredito. Olha, está vendo? JR.

23
00:01:29,590 --> 00:01:30,799
Muitas memórias.

24
00:01:33,886 --> 00:01:36,430
Certo. Vamos indo, então?

25
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
-A não ser que queiram ficar a sós.
-Não.

26
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Engraçado. Muito bem.

27
00:01:45,355 --> 00:01:47,024
Engraçado.

28
00:02:03,999 --> 00:02:06,043
Por que sua avó se mudou pra cá?

29
00:02:06,126 --> 00:02:07,336
Racismo.

30
00:02:08,419 --> 00:02:11,006
Ela jurou que nunca sairia de Londres.

31
00:02:11,089 --> 00:02:14,218
Conseguiu que uma autoestrada
fosse desviada da casa dela.

32
00:02:14,301 --> 00:02:18,722
Fez 10 mil pessoas assinarem uma petição.
Se amarrou a uma árvore.

33
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Ofereceram uma fortuna pra ela.

34
00:02:20,474 --> 00:02:22,100
-Sim.
-Era impassível.

35
00:02:23,602 --> 00:02:27,272
Ai uma família asiática se mudou pra casa
ao lado e ela veio pra cá na hora.

36
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
Merda.

37
00:02:29,733 --> 00:02:30,734
Merda.

38
00:02:33,987 --> 00:02:36,240
-Oi.
-Oi.

39
00:02:37,449 --> 00:02:40,827
-Como está?
-Bem, e você?

40
00:02:40,911 --> 00:02:43,580
-Bem. É. E você?
-Bem.

41
00:02:44,331 --> 00:02:47,960
Só vim deixar umas flores da minha mãe.

42
00:02:49,503 --> 00:02:53,423
Nikki Newman. Esta é Sky. Sky Jones.

43
00:02:53,507 --> 00:02:55,968
Por que está usando
nossos nomes completos?

44
00:02:56,051 --> 00:02:57,219
-Olá.
-Oi.

45
00:02:59,054 --> 00:03:00,681
Sinto muito pela…

46
00:03:00,764 --> 00:03:03,350
-Tudo bem. Ela era horrível.
-É, ela era.

47
00:03:04,309 --> 00:03:05,561
Mas era nossa.

48
00:03:05,644 --> 00:03:06,979
-É…
-Ela…

49
00:03:07,062 --> 00:03:09,857
Irá ao memorial na praia?

50
00:03:09,940 --> 00:03:13,277
-Vou. É importante pra minha mãe.
-É.

51
00:03:13,360 --> 00:03:15,320
-Estou indo.
-Certo.

52
00:03:15,404 --> 00:03:16,446
Até depois.

53
00:03:16,530 --> 00:03:17,573
-Até.
-Tchau.

54
00:03:18,282 --> 00:03:19,575
Prazer em…

55
00:03:20,951 --> 00:03:22,828
-Vem.
-Foi um papo estranho.

56
00:03:22,911 --> 00:03:24,496
Não. Foi legal. Papo legal.

57
00:03:24,580 --> 00:03:25,873
-Está brincando?
-Quê?

58
00:03:25,956 --> 00:03:29,042
Parecia que estava numa trincheira
pedindo ajuda pelo rádio.

59
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
"Bom. É. Isso. É.

60
00:03:31,461 --> 00:03:34,381
-Câmbio." Quem era ela?
-Alguém que eu conhecia.

61
00:03:34,464 --> 00:03:35,591
-É?
-É.

62
00:03:35,674 --> 00:03:36,884
Sky Jones?

63
00:03:36,967 --> 00:03:38,135
-Ah, tá.
-O quê?

64
00:03:38,886 --> 00:03:41,054
-Era a SJ do poste?
-Talvez.

65
00:03:41,763 --> 00:03:43,807
Por que ela estava estranha?
Tratou ela mal?

66
00:03:43,891 --> 00:03:45,642
-Terminou com ela?
-Não.

67
00:03:45,726 --> 00:03:47,227
Ainda estamos juntos.

68
00:03:48,854 --> 00:03:52,441
Não me deixe sozinha com sua tia.
Nunca sei o que dizer.

69
00:03:52,524 --> 00:03:54,985
Fala dos preços de Londres.
Amam falar nisso.

70
00:03:55,068 --> 00:03:56,528
-Aqui está ele.
-Oi.

71
00:03:56,612 --> 00:03:58,488
-E aí.
-Oi.

72
00:03:58,572 --> 00:03:59,573
Como está?

73
00:04:00,449 --> 00:04:01,617
Olá.

74
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
-Vamos, entrem.
-Obrigado.

75
00:04:04,661 --> 00:04:06,205
-Estão lá dentro.
-Certo.

76
00:04:09,708 --> 00:04:12,169
-Oi, mãe, você está bem?
-Jason.

77
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Olá, Janet.

78
00:04:14,087 --> 00:04:15,005
Oi pra vocês.

79
00:04:16,339 --> 00:04:17,507
Olá.

80
00:04:19,801 --> 00:04:21,470
Como está, Sandra?

81
00:04:21,553 --> 00:04:22,804
O quê?

82
00:04:22,888 --> 00:04:25,849
Não sei. É um daquelas
fatalidades da vida.

83
00:04:26,808 --> 00:04:30,771
É. Acho que é uma boa forma de pensar.

84
00:04:31,396 --> 00:04:33,315
Meus pêsames, Janet.

85
00:04:33,398 --> 00:04:36,443
Foi há três dias. Já são águas passadas.

86
00:04:37,861 --> 00:04:39,905
Certo. É.

87
00:04:40,489 --> 00:04:44,159
É a única certeza. Chega pra todos.
Amigos, família.

88
00:04:44,243 --> 00:04:45,911
Os melhores dos Beatles.

89
00:04:46,703 --> 00:04:50,624
Acho que os Pythons estão morrendo
na ordem que eu esperava, então…

90
00:04:51,458 --> 00:04:53,377
Tudo está desmoronando.

91
00:04:54,169 --> 00:04:55,796
Quando me sinto assim, Sandra,

92
00:04:55,879 --> 00:04:59,842
acho muito útil
explorar mensagens positivas.

93
00:04:59,925 --> 00:05:01,760
O barracão está desabando, Nikki.

94
00:05:02,553 --> 00:05:05,889
Talvez você possa reconstruí-lo
com positividade.

95
00:05:06,431 --> 00:05:07,975
Certo.

96
00:05:08,058 --> 00:05:09,226
É.

97
00:05:13,063 --> 00:05:16,567
Quantos avisos de "não coloque panfletos"
ela precisa pôr?

98
00:05:16,650 --> 00:05:19,111
Ela odiava receber panfletos!

99
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Isso não está certo.

100
00:05:24,116 --> 00:05:27,286
Está. O calcário
que deixa com gosto diferente.

101
00:05:34,084 --> 00:05:38,088
É bom eu dizer que acho
que a Emmy tem uma quedinha por mim.

102
00:05:38,172 --> 00:05:40,591
Aconteceu com o tempo. Não é grande coisa.

103
00:05:40,674 --> 00:05:43,218
Ela está naquela idade
e sou o primo gostoso.

104
00:05:43,302 --> 00:05:45,220
Claro. Tem certeza?

105
00:05:45,304 --> 00:05:46,930
Acredite. Os homens sabem.

106
00:05:56,607 --> 00:05:59,526
Mulheres héteros
não se olham daquele jeito, Jason.

107
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Só na prisão.

108
00:06:00,944 --> 00:06:03,822
Nossa, Nikki.
Nem toda jovem é lésbica, sabia?

109
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
-Sua mãe está muito irritada.
-Emmy!

110
00:06:07,576 --> 00:06:10,704
Parece que ela não tem um momento
de calma ou paz.

111
00:06:10,787 --> 00:06:12,247
Ela se adaptou a isso.

112
00:06:12,331 --> 00:06:14,917
Tipo quem vive nas montanhas
com pouco oxigênio.

113
00:06:15,000 --> 00:06:16,627
A mãe dela morreu. Ela…

114
00:06:18,253 --> 00:06:20,214
Ela precisa sentir isso.

115
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Não quebre a minha mãe.

116
00:06:22,049 --> 00:06:25,177
Não, está tudo bem. É um processo.

117
00:06:25,260 --> 00:06:28,972
Ela desmorona, lida com tudo
e depois se recompõe.

118
00:06:29,723 --> 00:06:31,475
Mas só vamos ficar dois dias.

119
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Não, vai dar certo.

120
00:06:37,981 --> 00:06:39,358
Oi, Sandra.

121
00:06:41,735 --> 00:06:43,278
Você tem um minuto?

122
00:06:47,407 --> 00:06:49,785
Achei que seria bom

123
00:06:49,868 --> 00:06:53,413
se você parasse um pouco
só pra respirar comigo.

124
00:07:00,170 --> 00:07:02,589
Às vezes, quando tudo está caótico,

125
00:07:02,673 --> 00:07:07,511
é importante tirar um tempo
só para respirar.

126
00:07:09,221 --> 00:07:11,723
Encaixo a respiração na rotina, Nikki.

127
00:07:19,314 --> 00:07:21,441
-Curada?
-Não.

128
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
Não quer saber o que há sob a raiva?

129
00:07:29,700 --> 00:07:32,744
Não, tenho certeza
que é só raiva. Nada mais.

130
00:07:32,828 --> 00:07:35,205
A raiva é inútil. Tem mais alguma coisa.

131
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
-Acho que não.
-Deve ter. A mãe dela morreu.

132
00:07:38,041 --> 00:07:40,919
-Ela era uma racista odiosa.
-Não importa.

133
00:07:41,003 --> 00:07:42,212
Facilita as coisas.

134
00:07:42,296 --> 00:07:43,755
Sua família é estranha.

135
00:07:43,839 --> 00:07:45,299
Mas é um estranho normal.

136
00:07:45,382 --> 00:07:46,633
Pode trazer a conta?

137
00:07:46,717 --> 00:07:48,719
Não estranha do tipo bizarro.

138
00:07:48,802 --> 00:07:50,262
-Meu Deus.
-O quê?

139
00:07:50,345 --> 00:07:51,972
Sky que nem "céu" mesmo, né?

140
00:07:52,055 --> 00:07:54,224
-Ela está em todos os lugares.
-Onde?

141
00:07:54,308 --> 00:07:57,019
Ah, é. Engraçado.

142
00:07:57,978 --> 00:08:00,439
Pesquisei sobre ela. Ela é artista.

143
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Ela vende pedaços de madeira.

144
00:08:02,316 --> 00:08:04,651
Isso é arte aqui.

145
00:08:04,735 --> 00:08:06,403
Sempre quis fazer arte.

146
00:08:06,486 --> 00:08:08,530
Qualquer um pode ser boêmio aqui.

147
00:08:08,614 --> 00:08:12,159
É só vender um artesanato por semana.
Seriam sem-teto em Londres.

148
00:08:12,618 --> 00:08:14,494
-Pode parar? Por favor.
-O quê?

149
00:08:14,578 --> 00:08:18,123
Olha, isso foi há uns 15 anos, tá?

150
00:08:18,207 --> 00:08:20,667
Não passamos da fase de ter ciúmes da ex?

151
00:08:20,751 --> 00:08:21,835
-Não estou…
-Escuta.

152
00:08:21,919 --> 00:08:25,923
-O seu ex está no seguro do nosso carro.
-Porque encarece se tiro ele.

153
00:08:30,302 --> 00:08:32,846
-O quê?
-Aquele menino se parece com você.

154
00:08:32,929 --> 00:08:35,224
-Qual?
-O que tem um cabeção.

155
00:08:35,307 --> 00:08:36,475
Aqui, senhor.

156
00:08:36,558 --> 00:08:37,851
-Obrigada.
-Valeu.

157
00:08:41,395 --> 00:08:44,399
Parabéns pra você

158
00:08:44,775 --> 00:08:46,485
Quando vocês namoraram mesmo?

159
00:08:47,069 --> 00:08:48,153
Há uns 15…

160
00:08:48,237 --> 00:08:51,740
Parabéns, querido Tristan

161
00:08:51,823 --> 00:08:54,868
-Parabéns pra você
-…anos.

162
00:08:57,412 --> 00:09:02,334
"Saindo das sombras, surge Frank Carter,
com 52 anos e aparentando essa idade.

163
00:09:02,417 --> 00:09:07,756
Impassível, cínico, com todo um ar
de experiência e um vazio no olhar.

164
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Um vão, um vazio, algo não dito.

165
00:09:11,969 --> 00:09:16,598
Se derrubar um homem, o ajudará
a se levantar. É o código, a regra dele.

166
00:09:17,599 --> 00:09:20,143
Ele para ao lado
de uma mulher atraente de 28 anos.

167
00:09:21,144 --> 00:09:22,938
Sabia que a mandariam para matá-lo.

168
00:09:23,021 --> 00:09:26,024
Mas enquanto a chuva solitária
batia em seus rostos,

169
00:09:26,108 --> 00:09:31,154
ele percebeu que talvez
ela também fosse salvá-lo."

170
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
Como a chuva pode ser solitária?

171
00:09:38,912 --> 00:09:42,624
E por que sempre está chovendo
quando as pessoas se apaixonam?

172
00:09:42,708 --> 00:09:44,626
Na vida real não é assim.

173
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
Certo, esse seu tom aí

174
00:09:47,629 --> 00:09:50,132
está fazendo eu perder minha confiança.

175
00:09:50,215 --> 00:09:53,719
Só acho que você deve escrever
sobre algo mais pessoal.

176
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Certo.

177
00:09:56,138 --> 00:09:59,391
E escritores devem saber aceitar críticas.

178
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
Vamos pular para o fim,

179
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
porque vai ficando melhor.

180
00:10:04,479 --> 00:10:07,608
Podemos planejar um pouco
o casamento antes do jantar.

181
00:10:07,691 --> 00:10:10,861
Mas vai precisar de contexto.
Ou não vai entender…

182
00:10:10,944 --> 00:10:15,532
Tá, vamos começar do início,
e tente escutar dessa vez.

183
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
-Está bem.
-Certo.

184
00:10:20,746 --> 00:10:22,998
"Saindo das sombras, surge Frank Carter…"

185
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Estou escutando.

186
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Ele não se parece comigo.

187
00:10:30,130 --> 00:10:33,592
Está brincando? Viu a cabeça enorme dele?

188
00:10:33,675 --> 00:10:35,260
Sei que as datas não batem.

189
00:10:35,344 --> 00:10:38,222
-A cabeça dele nem era tão grande.
-Sério?

190
00:10:38,305 --> 00:10:41,433
Parecia uma estátua da Ilha de Páscoa.
Só faltou ele tombar.

191
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Toda criança tem cabeção.

192
00:10:43,143 --> 00:10:47,648
Por isso os blusões não entram.
Minha mãe cortava o colarinho dos meus.

193
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
Isso não é teste de DNA.

194
00:10:49,399 --> 00:10:52,819
O médico não te diz:
"É, ele tem um cabeção. É o que basta."

195
00:10:52,903 --> 00:10:55,239
Vamos ter que morar aqui?
Não conheço ninguém.

196
00:10:55,322 --> 00:10:56,573
Conhece, sim. A Sky,

197
00:10:56,657 --> 00:10:59,076
o cabeção que pode ser meu filho.

198
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
-Está levando a sério?
-Não.

199
00:11:00,994 --> 00:11:02,621
Podemos parar um pouco?

200
00:11:02,704 --> 00:11:04,665
Você viu um menino com cabeção

201
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
e do nada está falando em se mudar?

202
00:11:06,875 --> 00:11:08,669
E, de qualquer forma, tenho…

203
00:11:10,003 --> 00:11:12,339
quase certeza que as datas não batem.

204
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
Vamos.

205
00:11:20,764 --> 00:11:24,226
OBRIGADO PELO PAGAMENTO
FLORES DE CASAMENTO

206
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
CAIXA DE ENTRADA

207
00:11:27,104 --> 00:11:28,647
ACHEI UM ÓTIMO FOTÓGRAFO

208
00:11:28,730 --> 00:11:29,773
CINCO FOTOS: 600 LIBRAS

209
00:11:35,529 --> 00:11:36,530
Deus.

210
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
Está se escondendo?

211
00:11:43,912 --> 00:11:48,000
Tem uma mulher exibindo o bebê
feito um troféu, vim fazer uma pausa.

212
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
-Você é a Srta. Newman.
-Sou.

213
00:11:51,170 --> 00:11:52,963
Sou o Deven. Pai da Raina.

214
00:11:54,006 --> 00:11:55,340
Raina.

215
00:11:55,883 --> 00:11:56,884
A das meias.

216
00:11:56,967 --> 00:11:59,511
É, estou resolvendo isso.

217
00:12:00,888 --> 00:12:01,972
Ela é sua fã.

218
00:12:02,639 --> 00:12:05,642
Que sorte a minha. A maioria me odeia.

219
00:12:06,560 --> 00:12:10,355
Não, você é honesta com eles.
É o melhor pra eles.

220
00:12:11,148 --> 00:12:12,316
Talvez.

221
00:12:13,025 --> 00:12:16,445
Nem todo professor
é a Michelle Pfeiffer em Mentes Perigosas.

222
00:12:16,528 --> 00:12:18,906
Alguns só querem as férias de três meses.

223
00:12:20,616 --> 00:12:21,617
Você é engraçada.

224
00:12:23,243 --> 00:12:25,579
O quê? Não sabe que é engraçada?

225
00:12:26,914 --> 00:12:29,666
Nunca sei o que fazer
quando recebo elogios.

226
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Guarde-os no coração.

227
00:12:38,967 --> 00:12:42,387
Vejo você por aí, Srta. Newman. Espero.

228
00:13:15,087 --> 00:13:16,839
Não sei pra que isso.

229
00:13:16,922 --> 00:13:19,758
Ela não queria igreja. Queria ser cremada.

230
00:13:21,009 --> 00:13:24,054
Ela não tem chá? Deve ter chá.

231
00:13:24,137 --> 00:13:25,347
Nós vamos comprar.

232
00:13:25,430 --> 00:13:28,183
Quero que me ajudem no barracão.

233
00:13:28,267 --> 00:13:30,018
Está desabando, então, que caia.

234
00:13:30,102 --> 00:13:33,814
Está tudo bem. Eu achei. Bastante.

235
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Janet.

236
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Quando foi o último verão que vim?

237
00:13:38,569 --> 00:13:41,655
-Há uns 18 ou 19 anos?
-É, por aí.

238
00:13:42,072 --> 00:13:44,116
É. Pronto. Obrigado.

239
00:13:44,825 --> 00:13:46,785
Não, minto.

240
00:13:46,869 --> 00:13:48,996
Foi no ano que o cachorro morreu.

241
00:13:49,079 --> 00:13:52,583
Uns 16 anos e meio, quase 17.

242
00:13:55,586 --> 00:13:59,131
Deus. Querem adotar uma adolescente?

243
00:14:29,244 --> 00:14:30,829
Venham!

244
00:14:31,955 --> 00:14:35,292
Meu Deus. Está pior do que eu pensava.

245
00:14:38,754 --> 00:14:42,508
Olha, Nikki, isso não prova nada.

246
00:14:42,591 --> 00:14:48,347
-Se for meu filho, então…
-A Princess tem um irmão.

247
00:14:49,515 --> 00:14:51,517
O quê? Por que não disseram?

248
00:14:51,600 --> 00:14:52,851
Disseram agora.

249
00:14:53,852 --> 00:14:55,604
É o irmão dela no vídeo.

250
00:14:55,687 --> 00:14:56,730
-O quê?
-É.

251
00:14:58,607 --> 00:15:01,985
Ninguém pode adotar os dois,
então vão separá-los.

252
00:15:04,196 --> 00:15:06,073
A Princess tem um irmão.

253
00:15:07,324 --> 00:15:09,409
Como podem separá-los?

254
00:15:09,493 --> 00:15:14,998
-Imagino que não tenham escolha…
-Não. Isso não… Não está certo.

255
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Desculpa, mas isso…

256
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
não é certo isso ter que acontecer.

257
00:15:18,794 --> 00:15:21,922
Eu ficaria arrasada
se me separassem da Karen.

258
00:15:22,005 --> 00:15:24,758
E é a Karen.
Só fui gostar dela após ter 31 anos.

259
00:15:24,842 --> 00:15:27,344
Podemos ajudar, é parte do nosso trabalho.

260
00:15:27,427 --> 00:15:29,596
Não, é que não é justo.

261
00:15:30,430 --> 00:15:32,474
Muitas coisas não são justas.

262
00:15:32,558 --> 00:15:36,645
Sério, toda essa injustiça
precisa ser investigada.

263
00:15:36,728 --> 00:15:41,149
Tem gente só tentando viver
sendo uma boa pessoa,

264
00:15:41,233 --> 00:15:44,945
curtindo um sorvetinho, e aí Deus pensa:

265
00:15:45,028 --> 00:15:47,823
"Parece que ela finalmente está feliz.

266
00:15:47,906 --> 00:15:51,118
Vou pôr um garoto com cabeção
no caminho dela e estragar isso."

267
00:15:51,201 --> 00:15:54,454
"Aquela garota de nove anos
só tem uma pessoa

268
00:15:54,538 --> 00:15:58,750
no mundo em quem pode confiar?
Vamos tirá-la dela então."

269
00:15:58,834 --> 00:16:00,961
Há gente com mais filhos que precisam,

270
00:16:01,044 --> 00:16:03,881
e outras não têm o bastante,
como isso é justo?

271
00:16:05,507 --> 00:16:08,760
-Você disse muita coisa.
-"Não é justo" é a resposta!

272
00:16:08,844 --> 00:16:13,932
É uma droga! É uma droga
e estou cansada disso!

273
00:16:16,018 --> 00:16:16,852
Deus.

274
00:16:17,603 --> 00:16:19,438
Desculpe por termos de fazer isso.

275
00:16:21,648 --> 00:16:23,066
Ei, Nikki.

276
00:16:27,863 --> 00:16:30,282
-O que está fazendo?
-Nikki!

277
00:16:34,494 --> 00:16:37,206
Por que tudo é tão difícil?

278
00:16:48,467 --> 00:16:51,595
-Me desculpem.
-Está tudo bem.

279
00:16:56,016 --> 00:17:00,020
Por que você morreu
antes de eu te ligar de volta?

280
00:17:03,607 --> 00:17:05,150
O sistema!

281
00:17:06,193 --> 00:17:07,944
Todo ele!

282
00:17:08,028 --> 00:17:10,781
Mas sei que todos
estão dando o melhor de si!

283
00:17:11,615 --> 00:17:15,285
-A droga do câncer!
-Sandra? Querida?

284
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Gente que diz "hora de tomar prosecco"!

285
00:17:20,290 --> 00:17:23,042
Gente que fala dos netos

286
00:17:23,126 --> 00:17:25,963
com pessoas que não têm nenhum!

287
00:17:28,924 --> 00:17:32,302
Vadias… de cabelo natural…

288
00:17:33,053 --> 00:17:37,724
loiro… ondulado!

289
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
Eu não quero morrer!

290
00:18:09,631 --> 00:18:11,258
Só vou…

291
00:18:17,055 --> 00:18:18,515
Um trabalho a menos, né?

292
00:18:19,057 --> 00:18:20,934
Por que você acha que…

293
00:18:22,394 --> 00:18:24,980
Ela se foi, sou a próxima.

294
00:18:26,773 --> 00:18:28,901
Estou envelhecendo, e o que já fiz?

295
00:18:28,984 --> 00:18:31,278
Nossa, você já fez muita coisa.

296
00:18:32,654 --> 00:18:33,822
Sabe…

297
00:18:34,865 --> 00:18:38,785
Fui provar chocolate meio amargo
depois dos 70 anos.

298
00:18:40,162 --> 00:18:44,041
-É tão… agridoce.
-Eu sei. É horrível.

299
00:18:44,124 --> 00:18:47,878
Pensei em todos os anos
que perdi sem comer.

300
00:18:50,088 --> 00:18:51,798
Entendi. É.

301
00:18:54,218 --> 00:18:56,261
Quero fazer algo que nunca fiz.

302
00:18:56,345 --> 00:18:57,429
É?

303
00:18:57,513 --> 00:18:58,514
Quero…

304
00:18:59,598 --> 00:19:00,682
ir para o Iêmen.

305
00:19:03,393 --> 00:19:07,064
É, você pode ir para o Iêmen.

306
00:19:07,731 --> 00:19:09,650
-Posso?
-Pode.

307
00:19:11,109 --> 00:19:13,987
Ou pra outro lugar. Algum que tenha praia.

308
00:19:15,197 --> 00:19:16,198
Ou governo.

309
00:19:18,534 --> 00:19:19,952
Pode fazer o que quiser.

310
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Obrigada.

311
00:19:29,628 --> 00:19:31,338
Ela queria ser cremada.

312
00:19:32,923 --> 00:19:34,883
Você é ignorada quando envelhece.

313
00:19:34,967 --> 00:19:36,301
Sandra.

314
00:19:39,054 --> 00:19:43,100
Não existe possibilidade
de alguém ignorar você.

315
00:19:47,688 --> 00:19:49,273
NÃO COLOQUE PANFLETOS

316
00:20:01,243 --> 00:20:04,037
Por que está pegando os panfletos?
Pra que isso?

317
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Não vou ignorá-la.

318
00:20:14,173 --> 00:20:15,465
Tudo bem aí, Rambo?

319
00:20:16,008 --> 00:20:18,135
-Acho que sim.
-É?

320
00:20:18,218 --> 00:20:20,012
Descontei minha raiva no barracão.

321
00:20:20,095 --> 00:20:22,181
-Tá. Mas estou com medo.
-Por quê?

322
00:20:22,264 --> 00:20:23,682
Não temos um barracão.

323
00:20:26,435 --> 00:20:28,145
E se mudar as coisas?

324
00:20:28,228 --> 00:20:29,229
Não vai.

325
00:20:31,356 --> 00:20:34,818
E se você tiver um filho
e perceber que não quer outro?

326
00:20:34,902 --> 00:20:37,863
Não acho que crianças esgotem nosso amor.

327
00:20:37,946 --> 00:20:41,158
E sim nos fazem amar ainda mais.
Aumentam nosso coração.

328
00:20:42,326 --> 00:20:45,329
Não quero me sentir sozinha
porque você já sabe como é.

329
00:20:45,412 --> 00:20:48,248
Já teria feito
o que queremos fazer juntos.

330
00:20:48,332 --> 00:20:50,834
Eu não fiz nada. Ele tem 16 anos.

331
00:20:50,918 --> 00:20:52,669
Perdi as melhores partes.

332
00:20:52,753 --> 00:20:56,965
Seria como perder "Hey, Jude" num show
do Paul e chegar no "Frog Chorus".

333
00:20:58,717 --> 00:21:01,345
Olha, aconteça o que acontecer…

334
00:21:03,222 --> 00:21:05,057
vamos cometer juntos os erros.

335
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Certo?

336
00:21:10,771 --> 00:21:11,813
Vamos.

337
00:21:13,732 --> 00:21:17,027
Se não podemos cremá-la,
vamos cremar os panfletos.

338
00:21:19,571 --> 00:21:23,825
Se é um memorial,
vamos dizer algo bom sobre a vovó.

339
00:21:23,909 --> 00:21:26,119
-Todos nós?
-Sim.

340
00:21:31,416 --> 00:21:32,918
Alguém quer começar?

341
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
-Jase.
-Não, estou tentando pensar…

342
00:21:40,342 --> 00:21:42,886
Ninguém devolvia roupas melhor do que ela.

343
00:21:42,970 --> 00:21:45,639
Lembram? Ela nem levava nota fiscal.

344
00:21:46,306 --> 00:21:48,308
Era um superpoder.

345
00:21:50,185 --> 00:21:52,855
Ela só dormia quando avisávamos
que estávamos em casa.

346
00:21:52,938 --> 00:21:54,189
É.

347
00:21:54,273 --> 00:21:58,110
Ligávamos de Swindon
pra ela ir dormir cedo.

348
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
Lembram-se do chapéu?

349
00:22:01,321 --> 00:22:04,658
Ela usava um chapelão em Londres
por causa das câmeras.

350
00:22:04,741 --> 00:22:07,077
Muito anônima. Uma idosa num sombrero.

351
00:22:09,413 --> 00:22:11,248
Ela era durona.

352
00:22:13,000 --> 00:22:16,920
Enterrou dois maridos,
três irmãs e alguns gatos.

353
00:22:19,089 --> 00:22:20,799
E muitas emoções.

354
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Sim.

355
00:22:24,595 --> 00:22:26,680
Os gatos não eram dela, mas…

356
00:22:31,810 --> 00:22:33,103
Joguem as cinzas.

357
00:22:36,064 --> 00:22:37,316
No fogo.

358
00:22:39,693 --> 00:22:41,695
-Te amamos, vovó.
-Até mais, vó.

359
00:22:41,778 --> 00:22:43,113
Descanse em paz.

360
00:22:46,408 --> 00:22:48,076
Vejam isto.

361
00:22:56,793 --> 00:22:57,920
Você está bem?

362
00:23:06,803 --> 00:23:07,846
Vá.

363
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Mesmo?

364
00:23:10,098 --> 00:23:11,099
Sim.

365
00:23:12,559 --> 00:23:15,354
Se sua mãe pode ir pro Iêmen,
posso lidar com isso.

366
00:23:15,437 --> 00:23:16,730
Está bem.

367
00:23:16,813 --> 00:23:18,774
-Quem vai pro Iêmen?
-Anda logo.

368
00:23:23,820 --> 00:23:27,324
-Vá procurar seu avô.
-Está bem.

369
00:23:27,407 --> 00:23:28,867
-Oi.
-Olá.

370
00:23:28,951 --> 00:23:30,285
-Você está bem?
-Estou.

371
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Você está bem?

372
00:23:33,580 --> 00:23:35,874
-Como vai?
-Bem. E você?

373
00:23:35,958 --> 00:23:37,417
Bem. Obrigado por vir.

374
00:23:37,501 --> 00:23:39,002
-Tudo bem.
-Escuta…

375
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
Eu queria tomar vinho.

376
00:23:45,634 --> 00:23:47,636
Podem ir lá comprar?

377
00:23:47,719 --> 00:23:49,012
-Podemos.
-É claro.

378
00:23:49,096 --> 00:23:52,558
Está bem. Preciso anotar.

379
00:23:52,641 --> 00:23:54,309
Janet, tem caneta?

380
00:23:54,393 --> 00:23:58,230
Sou meio chata pra vinho.
Talvez vocês demorem pra achar.

381
00:23:58,313 --> 00:24:00,065
-Não tem problema.
-Claro.

382
00:24:00,148 --> 00:24:02,484
É? Está bem. Então…

383
00:24:03,235 --> 00:24:05,529
Quero falar com você sobre algo.

384
00:24:06,321 --> 00:24:07,447
É, eu também.

385
00:24:10,784 --> 00:24:13,745
-Legal. Obrigada.
-Vamos.

386
00:24:24,256 --> 00:24:28,010
Tomei meia taça de vinho tinto
em Leicester Square semana passada.

387
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Custou 9 libras e 20 centavos.

388
00:24:33,390 --> 00:24:35,142
"Divirtam-se"?

389
00:24:35,225 --> 00:24:36,268
Boa, Nikki.

390
00:24:41,231 --> 00:24:42,941
Liberdade.

391
00:24:43,025 --> 00:24:47,237
É que… ele tem uma cabeça grande, né?

392
00:24:47,321 --> 00:24:51,116
E estávamos juntos na época,
as datas batem.

393
00:24:52,409 --> 00:24:54,077
É, batem.

394
00:24:55,537 --> 00:24:58,332
Eu devia ter te contado na época…

395
00:24:58,415 --> 00:24:59,583
Certo.

396
00:25:00,125 --> 00:25:01,251
Mas…

397
00:25:04,963 --> 00:25:06,173
eu traía você.

398
00:25:07,883 --> 00:25:10,052
-O quê?
-Bastante.

399
00:25:12,221 --> 00:25:13,263
Com quem?

400
00:25:13,347 --> 00:25:15,140
-Conheceu o Brian?
-Não.

401
00:25:16,975 --> 00:25:18,810
-Oi, Filho. Bom te ver.
-É.

402
00:25:18,894 --> 00:25:20,395
Ele aparece às vezes.

403
00:25:23,106 --> 00:25:24,107
Está bem.

404
00:25:24,191 --> 00:25:25,400
Desculpe.

405
00:25:25,484 --> 00:25:26,860
Está…

406
00:25:27,778 --> 00:25:28,779
Está tudo bem.

407
00:25:31,740 --> 00:25:33,367
-Então…
-Foi bom te ver.

408
00:25:34,618 --> 00:25:37,538
-Você também.
-Vamos lá!

409
00:25:37,621 --> 00:25:40,457
Está frio. Muito frio!

410
00:25:41,250 --> 00:25:43,460
-Não vai entrar?
-Não vai entrar, Vic?

411
00:25:43,544 --> 00:25:45,546
-Não quer?
-Vamos, Jan!

412
00:25:48,215 --> 00:25:51,760
-Ela não vem. Ela vem.
-Vem?

413
00:25:51,844 --> 00:25:55,806
-Vamos, Janet! Está ótimo!
-Vamos! É!

414
00:25:56,682 --> 00:25:59,017
Segure um pouco, sim? Ótimo.

415
00:26:00,060 --> 00:26:01,228
Até a calcinha molhou.

416
00:26:01,311 --> 00:26:04,731
Olha só pra você.
Essa alga está me perseguindo!

417
00:26:08,610 --> 00:26:11,029
Conversei com ela…

418
00:26:12,698 --> 00:26:13,699
A dele era maior.

419
00:26:32,342 --> 00:26:34,595
-Certo.
-Muito bem.

420
00:26:34,678 --> 00:26:35,679
E isto.

421
00:26:51,111 --> 00:26:52,112
Veja.

422
00:26:55,616 --> 00:26:56,658
Viu?

423
00:26:57,451 --> 00:26:58,660
Você ganhou.

424
00:26:59,411 --> 00:27:01,872
DEVEN - PAI DA RAINA

425
00:27:05,918 --> 00:27:07,044
Muito bem.

426
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
PROFESSORA NEWMAN
ESCOLA CERRINGTON

427
00:27:24,937 --> 00:27:26,772
Pode parar um segundo?

428
00:27:27,564 --> 00:27:28,899
Aonde você vai?

429
00:27:33,362 --> 00:27:34,655
O que ela vai fazer?

430
00:28:53,525 --> 00:28:55,527
Legendas: Juliana Gallo										
  
 


 
     

   

     

   										