1
00:00:07,424 --> 00:00:08,425
Poppy?

2
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
Poppy?

3
00:00:12,721 --> 00:00:14,348
Poppy, está me ouvindo?

4
00:00:16,517 --> 00:00:18,060
Você bateu a cabeça, Poppy.

5
00:00:18,143 --> 00:00:22,689
Eu vim te proteger.
Ele te machucou?

6
00:00:22,773 --> 00:00:23,815
Quem?

7
00:00:24,858 --> 00:00:28,445
Ele estava na sua casa. Eu vi.

8
00:00:28,987 --> 00:00:32,533
- Poppy, você machucou a cabeça.
- Eu vi…

9
00:01:45,606 --> 00:01:48,317
Enfermeira Wilkins
para o quarto 405.

10
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
Papai.

11
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
Oi, querida.

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,910
A família está impaciente
tentando saber o que houve.

13
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Como você está?

14
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
Horrível.

15
00:02:02,748 --> 00:02:04,541
É bom te ver acordada.

16
00:02:06,376 --> 00:02:08,377
Eu quero ir para casa.

17
00:02:08,461 --> 00:02:10,380
Não. Ei.

18
00:02:10,464 --> 00:02:13,800
Os médicos querem que você fique
um pouco mais em observação.

19
00:02:13,884 --> 00:02:18,514
Eu liguei pra Des,
e ela vai trazer suas coisas.

20
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
Ficaremos aqui
até o Ingram chegar.

21
00:02:24,645 --> 00:02:25,729
Poppy?

22
00:02:27,397 --> 00:02:28,482
Cadê o seu marido?

23
00:02:30,943 --> 00:02:31,944
Foi embora.

24
00:02:33,987 --> 00:02:36,198
- Para sempre.
- O quê?

25
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
Querida, eu sinto muito.

26
00:02:39,993 --> 00:02:42,496
- Por que você não me contou?
- Quando isso aconteceu?

27
00:02:42,579 --> 00:02:43,789
Hoje.

28
00:02:44,831 --> 00:02:47,626
Há seis meses. Há um ano.

29
00:02:47,709 --> 00:02:49,503
Está tudo bem. Não se preocupe.

30
00:02:49,586 --> 00:02:51,463
Eu estou aqui.

31
00:02:55,008 --> 00:02:58,220
Ela levou uma pancada
e treze pontos em sua casa.

32
00:02:58,303 --> 00:03:00,764
O que ela estava fazendo lá?

33
00:03:01,265 --> 00:03:03,517
Ela escorregou na varanda,
eu acho. Não sei.

34
00:03:03,600 --> 00:03:05,227
Você não estava com ela?

35
00:03:05,310 --> 00:03:08,272
Eu não sabia que ela estava lá.
Eu estava dormindo.

36
00:03:08,355 --> 00:03:10,816
Ouvi os gritos dela.
Quase morri de susto.

37
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
E o que mais?

38
00:03:14,945 --> 00:03:16,280
Estou preocupada com ela.

39
00:03:17,656 --> 00:03:21,326
Você não vê porque precisa
que ela esteja bem.

40
00:03:23,161 --> 00:03:26,290
Mas ela passou por muita coisa
nos últimos seis meses.

41
00:03:26,373 --> 00:03:27,875
O casamento.

42
00:03:29,251 --> 00:03:32,254
A morte do Josh. O processo.

43
00:03:33,255 --> 00:03:34,298
Sua doença.

44
00:03:37,843 --> 00:03:40,137
- Merda.
- Não surpreende ela ter se machucado.

45
00:03:40,220 --> 00:03:45,267
Ela está desmoronando, e todos
nós esperamos que ela seja forte.

46
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
- Dependemos disso. Todos nós.
- Espere.

47
00:03:47,561 --> 00:03:49,771
Acha que ela fez
isso de propósito?

48
00:03:50,814 --> 00:03:53,400
Eu acho que ela está
sofrendo e no limite.

49
00:03:56,361 --> 00:03:57,738
Isso a deixou desatenta.

50
00:04:01,366 --> 00:04:03,366
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

51
00:04:03,368 --> 00:04:05,368
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK</i></b>

52
00:04:05,370 --> 00:04:06,747
CELULAR

53
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Alô?

54
00:04:12,044 --> 00:04:14,463
Ele me atacou
e me deixou inconsciente.

55
00:04:14,546 --> 00:04:16,339
Boa noite, Srta. Parnel.

56
00:04:16,423 --> 00:04:19,301
Acho que ele me atacou porque estou
perto de desmascará-lo.

57
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Quem?

58
00:04:20,469 --> 00:04:25,015
Holt. Holt Rollins
na casa da Micah esta noite.

59
00:04:25,098 --> 00:04:26,850
Eu achei que ele
estava batendo nela.

60
00:04:27,476 --> 00:04:29,478
E o que Micah disse?

61
00:04:30,187 --> 00:04:33,190
Que eu escorreguei
e bati a cabeça.

62
00:04:34,316 --> 00:04:36,777
Espere, onde você está?

63
00:04:36,860 --> 00:04:38,111
No hospital.

64
00:04:38,612 --> 00:04:39,863
Jesus. Por quê?

65
00:04:39,947 --> 00:04:41,448
Porque eu perdi a consciência.

66
00:04:41,532 --> 00:04:43,033
Certo, escute.

67
00:04:43,116 --> 00:04:46,912
Nós temos um mandado de busca
baseado no Markus

68
00:04:46,995 --> 00:04:49,915
o vendo fugir da cena da morte
do Ramon, certo?

69
00:04:50,666 --> 00:04:52,668
Nós vamos encontrá-lo

70
00:04:52,751 --> 00:04:55,879
e vamos perguntá-lo
sobre o seu ataque, está bem?

71
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
Obrigada.

72
00:04:58,924 --> 00:05:00,050
Tem um bebê aí?

73
00:05:02,553 --> 00:05:04,388
Sim, é o meu filho.

74
00:05:04,471 --> 00:05:06,098
Quem te deu um bebê?

75
00:05:06,181 --> 00:05:07,975
Tá. Boa noite, Srta. Parnell.

76
00:05:08,058 --> 00:05:11,144
Espere. Estou com medo.

77
00:05:13,188 --> 00:05:14,273
Eu sei que está,

78
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
e vou levar muito a sério
o que você disse.

79
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Eu prometo.

80
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
Obrigada.

81
00:05:21,697 --> 00:05:24,825
Mas preciso
que faça algo pra mim.

82
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
O quê?

83
00:05:27,661 --> 00:05:30,205
Não fale disso no seu podcast.

84
00:05:31,290 --> 00:05:33,292
Você acredita em mim
sobre o Holt, não é?

85
00:05:35,252 --> 00:05:36,378
Onde ele te bateu?

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,964
Na parte de trás da cabeça.

87
00:05:41,466 --> 00:05:44,595
Então você não viu o rosto dele?

88
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
O que foi?

89
00:06:07,784 --> 00:06:09,536
Desculpe incomodá-la, senhora.

90
00:06:09,620 --> 00:06:10,621
Eu…

91
00:06:12,706 --> 00:06:14,124
Pode nos dar um segundo?

92
00:06:16,376 --> 00:06:17,628
Tranque a porta.

93
00:06:17,711 --> 00:06:21,215
Tranque a porta e avise à enfermaria
para não deixarem ninguém entrar.

94
00:06:21,298 --> 00:06:22,382
Está bem.

95
00:06:25,469 --> 00:06:28,680
Essa porta não tem tranca.

96
00:06:29,264 --> 00:06:33,352
Posso encostar uma cadeira nela?

97
00:06:34,269 --> 00:06:37,105
Pegue a minha bolsa, por favor.

98
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
Obrigada.

99
00:06:50,827 --> 00:06:51,995
É a da mamãe?

100
00:06:53,539 --> 00:06:55,624
Você ficou com todas elas?
A da vovó também?

101
00:06:56,124 --> 00:06:58,752
Sim, o papai me deu
quando eu saí de casa.

102
00:07:06,343 --> 00:07:07,719
O papai fez pra ela.

103
00:07:08,762 --> 00:07:10,389
Todas têm o nome dela?

104
00:07:10,472 --> 00:07:13,016
Ou da mãe dele, Eliza.

105
00:07:13,600 --> 00:07:18,397
Ela tinha uma caixa
cheia de bolsas de festa.

106
00:07:18,480 --> 00:07:20,065
Uma pra casa bolsa.

107
00:07:23,151 --> 00:07:24,236
Impressionante.

108
00:07:25,028 --> 00:07:27,364
Eu sou uma dama,
mas ainda vou te furar.

109
00:07:30,450 --> 00:07:31,994
Sábias palavras.

110
00:07:35,622 --> 00:07:37,666
Eu sinto muito sobre o Ingram.

111
00:07:38,333 --> 00:07:39,835
Eu só acho que…

112
00:08:51,615 --> 00:08:55,077
Dá pra ver quando alguém
tem uma alma boa.

113
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
Como?

114
00:08:58,830 --> 00:09:00,499
Você ainda está aqui.

115
00:09:32,489 --> 00:09:34,157
Não quer que eu fique um pouco?

116
00:09:35,450 --> 00:09:38,287
Não, obrigada.

117
00:09:38,370 --> 00:09:41,999
Eu só quero um banho
e minha cama.

118
00:09:44,918 --> 00:09:48,422
Cydie foi buscar seu carro na casa
da Micah, deve chegar em uma hora.

119
00:09:48,505 --> 00:09:50,424
E Lillian cozinhou
pra se acalmar,

120
00:09:50,507 --> 00:09:53,260
então sua geladeira
está bem abastecida.

121
00:09:58,056 --> 00:09:59,057
Quer saber?

122
00:10:00,893 --> 00:10:01,977
Eu estou com fome.

123
00:10:03,395 --> 00:10:05,063
Vou ficar até Cydie voltar.

124
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Certo.

125
00:10:15,449 --> 00:10:16,825
Desembucha.

126
00:10:19,870 --> 00:10:20,913
Ingram que se dane.

127
00:10:23,040 --> 00:10:25,042
A separação não é só culpa dele.

128
00:10:25,125 --> 00:10:26,251
E daí?

129
00:10:27,586 --> 00:10:28,670
Você é minha irmã.

130
00:10:32,132 --> 00:10:33,383
Eu te amo por isso.

131
00:10:38,764 --> 00:10:43,894
Então vá tomar um banho,
e eu vou levar um prato.

132
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
Obrigada.

133
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Lachlan, Micah quer te ver.

134
00:11:14,258 --> 00:11:15,259
Blaine.

135
00:11:20,055 --> 00:11:21,265
O que está havendo?

136
00:11:22,683 --> 00:11:24,184
Bom, eu te avisei.

137
00:11:25,227 --> 00:11:26,270
Perdão?

138
00:11:26,353 --> 00:11:28,105
Eu avisei que esta
empresa era minha.

139
00:11:29,314 --> 00:11:32,651
E isso significa, seu mau-caráter,
é que a única pessoa que lucra

140
00:11:32,734 --> 00:11:35,863
com minha imagem, minhas histórias,
minha vida, sou eu.

141
00:11:36,446 --> 00:11:39,366
Micah, do que você está falando?

142
00:11:40,033 --> 00:11:44,121
Você chantageia funcionários pra mantê-los
calados enquanto rouba de nós.

143
00:11:44,830 --> 00:11:49,710
Sua empresa está falida, aí você
passa a mão no dinheiro do Abrigo

144
00:11:49,793 --> 00:11:51,879
pra tentar sair do buraco.

145
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
Você me entregou.

146
00:11:55,507 --> 00:11:58,719
Não, você é um rato.
E ela te pegou.

147
00:12:02,139 --> 00:12:03,849
E o que você pretende fazer?

148
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
Você vai sair.

149
00:12:05,475 --> 00:12:09,021
Vai perder suas ações
e sua cadeira no conselho.

150
00:12:12,649 --> 00:12:13,859
Você ouviu a moça.

151
00:12:14,860 --> 00:12:16,069
É hora de ir embora.

152
00:12:20,616 --> 00:12:21,909
Vamos, Blaine.

153
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
Não deixe isso estranho.

154
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Nunca mais minta pra mim.

155
00:13:05,994 --> 00:13:08,080
Ei. Já era hora.

156
00:13:08,163 --> 00:13:10,165
Por que não me disse
que estava no hospital?

157
00:13:10,249 --> 00:13:11,625
Não queria te incomodar.

158
00:13:11,708 --> 00:13:13,669
Como me incomodaria
quando está machucada?

159
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Fala sério.

160
00:13:15,254 --> 00:13:20,384
Eu estava tentando respeitar
seu espaço com o novo bebê e tudo mais.

161
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
Enfim, eu já estou em casa.

162
00:13:22,719 --> 00:13:24,137
Tudo certo? Você está bem?

163
00:13:24,972 --> 00:13:26,098
Já estive melhor.

164
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
Certo, então a decisão é sua.

165
00:13:30,102 --> 00:13:32,020
Quer descansar
ou voltar ao trabalho?

166
00:13:32,104 --> 00:13:34,982
Eu quero trabalhar.
Quais são as novidades?

167
00:13:35,065 --> 00:13:37,192
A manhã aqui foi cheia.

168
00:13:37,276 --> 00:13:40,070
Micah demitiu Lachlan.
Foi incrível, na verdade.

169
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
Já foi tarde. O que aconteceu?

170
00:13:43,115 --> 00:13:47,244
Parece que ele tinha mais
do que câmeras de vigilância,

171
00:13:47,327 --> 00:13:48,745
mas ele já era.

172
00:13:48,829 --> 00:13:52,291
A Micah está cortando todo
mundo em que ela não confia.

173
00:13:52,958 --> 00:13:55,836
Tenha cuidado, Markus. Não
confie que ela vai protegê-lo.

174
00:13:56,712 --> 00:13:58,213
Espere, como assim?

175
00:13:58,714 --> 00:14:00,215
Só tenha cuidado.

176
00:14:02,134 --> 00:14:04,261
Eu acho que foi
o Holt quem me atacou.

177
00:14:04,845 --> 00:14:06,096
Você acha?

178
00:14:06,180 --> 00:14:08,849
Eu tinha certeza, mas…

179
00:14:10,475 --> 00:14:13,604
está meio confuso agora.

180
00:14:15,147 --> 00:14:18,650
Entendi.
Por que você não descansa?

181
00:14:18,734 --> 00:14:20,027
Não se esforce muito.

182
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
Está bem.

183
00:14:23,989 --> 00:14:24,990
Ei, Poppy.

184
00:14:26,116 --> 00:14:27,242
Oi?

185
00:14:28,243 --> 00:14:30,621
Se cuida, tá?

186
00:14:35,167 --> 00:14:39,296
PREFEITURA

187
00:14:41,590 --> 00:14:42,591
Oi.

188
00:14:44,718 --> 00:14:45,761
Babacas.

189
00:14:48,013 --> 00:14:50,098
O que está acontecendo aqui?

190
00:14:50,599 --> 00:14:52,935
- Fim da linha, cara.
- Como assim? Ei.

191
00:14:58,023 --> 00:15:00,234
- Tenha cuidado.
- O que houve?

192
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
- Remoção.
- Por quê?

193
00:15:03,278 --> 00:15:05,614
Veio lá de cima.
Pergunte ao pessoal de dentro.

194
00:15:05,697 --> 00:15:08,283
Certo, Haywood. O que aconteceu?

195
00:15:09,701 --> 00:15:11,245
Eles me tiraram, cara.

196
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
Dos Filhos de Ivar?

197
00:15:12,913 --> 00:15:16,917
Me tiraram do caso, então
eu larguei essa merda de lugar.

198
00:15:17,501 --> 00:15:19,670
Eles não ligam mais
para o pessoal de base.

199
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Escuta o que digo,
tenha cuidado.

200
00:15:22,548 --> 00:15:25,968
Você é quase tão popular lá
quanto eu sou. Era.

201
00:15:34,852 --> 00:15:37,771
Após a morte dramática de Ramon

202
00:15:38,647 --> 00:15:41,817
e os recentes eventos
que devastaram o Abrigo,

203
00:15:42,776 --> 00:15:48,156
eu fui atacada na casa
da sua fundadora, Micah Keith.

204
00:15:50,200 --> 00:15:54,329
Um momento de descuido de minha parte
resultou em um ferimento

205
00:15:54,413 --> 00:15:58,000
e uma noite no hospital.

206
00:16:13,223 --> 00:16:19,188
Será que Holt Rollins, suspeito
pela morte de Ramon Tomas

207
00:16:19,897 --> 00:16:23,066
a mesma pessoa
que me atacou na casa?

208
00:16:23,859 --> 00:16:28,864
E seria ele a mesma pessoa que matou
Joshua Keith e Drew Turney?

209
00:16:28,947 --> 00:16:31,241
- Quer companhia?
- Caramba.

210
00:16:32,868 --> 00:16:34,536
O que está fazendo aqui sozinha?

211
00:16:35,245 --> 00:16:36,580
Não deveria estar deitada?

212
00:16:38,373 --> 00:16:39,416
Estou impaciente.

213
00:16:42,586 --> 00:16:46,131
E queria gravar um podcast
sobre ontem à noite.

214
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Mas?

215
00:16:48,717 --> 00:16:50,427
Mas não sei
o que aconteceu comigo.

216
00:16:51,261 --> 00:16:54,264
Devo começar a falar
um monte de besteira?

217
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Nunca te impediu antes.

218
00:16:58,393 --> 00:16:59,645
Para.

219
00:17:02,356 --> 00:17:05,067
Acho que Micah está mentindo
para mim e não sei por quê.

220
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
E o que quer fazer?

221
00:17:08,612 --> 00:17:09,694
Falar com a Micah?

222
00:17:13,659 --> 00:17:14,992
Toc-toc.

223
00:17:15,661 --> 00:17:19,248
A polícia está aqui querendo
saber sobre Holt Rollins.

224
00:17:19,329 --> 00:17:22,376
É o ex-presidiário
que faz as casas de bonecas.

225
00:17:22,459 --> 00:17:23,794
Você os deixou entrar?

226
00:17:24,670 --> 00:17:28,298
Eu não estava
em posição de poder…

227
00:17:29,591 --> 00:17:30,676
Eu não tive escolha.

228
00:17:32,886 --> 00:17:34,471
O inspetor Aames quer vê-la.

229
00:17:34,972 --> 00:17:36,598
Não. Eu li o mandado de busca.

230
00:17:36,682 --> 00:17:39,935
Só inclui a oficina
e as áreas comuns de trabalho.

231
00:17:40,018 --> 00:17:41,019
Ela tem razão.

232
00:17:41,103 --> 00:17:44,147
Por que não chamo alguém
do jurídico? Ou o Markus?

233
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Está tudo bem.

234
00:17:45,774 --> 00:17:48,610
Ele está tentando achar
o assassino do Ramon.

235
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
Tá. Vou ficar bem ali.

236
00:17:53,031 --> 00:17:54,074
- Com licença.
- Ivy.

237
00:17:54,157 --> 00:17:55,325
Sim.

238
00:17:59,079 --> 00:18:00,080
Tá.

239
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Com licença.

240
00:18:05,627 --> 00:18:07,045
Localizaram o Holt?

241
00:18:07,129 --> 00:18:11,049
Rastreamos o telefone até a marina,
mas ele se livrou dele.

242
00:18:11,133 --> 00:18:13,093
Deu para uma sem-teto.

243
00:18:14,761 --> 00:18:16,305
Como eu posso ajudá-lo?

244
00:18:17,222 --> 00:18:19,892
Nós acreditamos
que Holt Rollins matou Ramon

245
00:18:19,975 --> 00:18:22,603
porque ele ia revelar
segredos do Abrigo.

246
00:18:22,686 --> 00:18:25,105
Seus segredos.

247
00:18:25,731 --> 00:18:28,358
Se o Holt tinha motivos
para matar o Ramon,

248
00:18:28,442 --> 00:18:30,527
então eu também teria.

249
00:18:31,111 --> 00:18:33,363
Engraçado.
Eu estava pensando o mesmo.

250
00:18:34,740 --> 00:18:36,658
Eu sou um livro aberto,
detetive.

251
00:18:36,742 --> 00:18:38,702
Literalmente.

252
00:18:38,785 --> 00:18:39,786
REJEITADA

253
00:18:39,870 --> 00:18:41,622
Tome. Veja você mesmo.

254
00:18:43,290 --> 00:18:44,583
É inspetor.

255
00:18:50,797 --> 00:18:54,218
"Amor físico é
impensável sem violência."

256
00:18:54,927 --> 00:18:57,179
A Insustentável Leveza do Ser.

257
00:18:59,556 --> 00:19:00,599
Acredita nisso?

258
00:19:06,813 --> 00:19:10,442
Então, Holt Rollins.
Ele tem um escritório aqui?

259
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Só a oficina.

260
00:19:13,654 --> 00:19:15,030
Posso ver a ficha dele?

261
00:19:15,113 --> 00:19:17,157
Contatos de emergência,
essas coisas.

262
00:19:17,658 --> 00:19:21,328
A única papelada dos prestadores
são formulários de impostos,

263
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
tudo bem?

264
00:19:22,496 --> 00:19:23,497
Claro.

265
00:19:25,040 --> 00:19:29,336
É ilegal eu te entregar
registros fiscais sem um mandado?

266
00:19:29,419 --> 00:19:30,420
Provavelmente.

267
00:19:33,173 --> 00:19:36,844
Mas ele é um homem muito perigoso,
segundo sua amiga Poppy Parnell.

268
00:19:40,097 --> 00:19:46,812
Fundei esta empresa na crença
de que não devemos ser julgados pelo passado.

269
00:19:47,771 --> 00:19:50,440
Erros e sofrimento criam graça.

270
00:19:52,109 --> 00:19:53,485
Isso é muito bonito.

271
00:19:55,654 --> 00:19:59,116
Por isso cortou relações
com Lachlan Bray?

272
00:19:59,199 --> 00:20:00,909
Ele me procurou hoje de manhã.

273
00:20:00,993 --> 00:20:05,372
Ele estava muito descontente
e se ofereceu para me ajudar.

274
00:20:12,296 --> 00:20:14,047
Eu só quero achar Holt Rollins.

275
00:20:15,549 --> 00:20:18,260
A Poppy acha que ele a atacou.

276
00:20:36,778 --> 00:20:40,157
PEDIDO DE DISSOLUÇÃO
(DIVÓRCIO) DE: CASAMENTO

277
00:20:46,580 --> 00:20:48,790
VAMOS RESOLVER SEM BRIGAS

278
00:20:57,883 --> 00:21:00,093
Cadê os brincos
que te dei de aniversário?

279
00:21:01,803 --> 00:21:04,431
No seu quarto,
desde quando os pegou emprestado.

280
00:21:06,391 --> 00:21:07,601
O que foi?

281
00:21:10,187 --> 00:21:11,188
Olhe a data.

282
00:21:21,281 --> 00:21:23,367
Ele preparou os papéis
há seis meses.

283
00:21:24,368 --> 00:21:26,119
Ele queria voltar ou não?

284
00:21:26,203 --> 00:21:27,579
Eu não sei.

285
00:21:31,458 --> 00:21:34,670
Eu te vi nos últimos seis meses,
controlando a língua,

286
00:21:34,753 --> 00:21:38,924
forçando ser quem não era
como se estivesse num teste para esposa.

287
00:21:39,007 --> 00:21:41,093
- Isso não é verdade.
- Se você diz.

288
00:21:41,176 --> 00:21:44,680
Mas, acredite, ser você mesma é
mais importante do que ser casada.

289
00:21:46,098 --> 00:21:48,725
- Olha quem está tentando amadurecer.
- Pois é…

290
00:21:53,105 --> 00:21:54,147
Merda.

291
00:21:55,607 --> 00:21:58,694
- Temos que nos mudar dessa casa.
- Se você não sair daqui…

292
00:21:58,777 --> 00:22:00,112
Você sempre me empurra.

293
00:22:02,531 --> 00:22:03,907
Eu atendo.

294
00:22:03,991 --> 00:22:07,160
Tem mais,
se não vamos ter um homem aqui,

295
00:22:07,244 --> 00:22:08,912
- precisamos de um cachorro.
- Não.

296
00:22:09,496 --> 00:22:10,706
- Não.
- Tá.

297
00:22:18,505 --> 00:22:21,049
- Oi, papai.
- Oi, querida.

298
00:22:21,550 --> 00:22:23,135
- Cadê a Pop?
- Lá em cima.

299
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
- Oi, pai.
- Oi, querida.

300
00:22:29,349 --> 00:22:31,268
Que aparição é
essa na minha casa?

301
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
- Poppy.
- Você está sendo processada.

302
00:22:34,062 --> 00:22:35,397
Eu vim salvar o dia.

303
00:22:36,148 --> 00:22:39,276
Nem pensar. Não vou contratar
um advogado corrupto.

304
00:22:39,359 --> 00:22:40,861
- Isso doeu.
- Poppy.

305
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Você precisa de ajuda
no processo de morte culposa.

306
00:22:45,866 --> 00:22:47,743
Ele nunca perdeu um caso.

307
00:22:48,577 --> 00:22:51,038
É meu advogado
e do clube há 20 anos.

308
00:22:51,121 --> 00:22:54,625
Não fui mais preso desde a sua infância,
e nós sabemos que eu…

309
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Não conclua essa frase.

310
00:22:58,170 --> 00:22:59,713
Eu não suporto esse cara.

311
00:22:59,796 --> 00:23:01,882
Mas eu não te desejo mal.

312
00:23:02,633 --> 00:23:04,635
Esqueci que ele tem
ouvido de morcego.

313
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Chama-se sonar.

314
00:23:06,762 --> 00:23:10,516
É uma bela casa, Poppy. Tenho
que repensar meus honorários.

315
00:23:11,183 --> 00:23:13,352
- Não preciso de advogado.
- Poppy, chega.

316
00:23:14,603 --> 00:23:18,232
O Ingram foi embora. Você vai
precisar de ajuda com o processo.

317
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
E o divórcio.

318
00:23:20,776 --> 00:23:23,362
Espera, o quê? Desde quando?

319
00:23:23,445 --> 00:23:26,448
Divórcio? Com certeza
vou aumentar meus honorários.

320
00:23:26,532 --> 00:23:28,200
Ele nem tem uma camisa.

321
00:23:28,700 --> 00:23:30,619
Tolinha. Eu tenho duas.

322
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Olha…

323
00:23:33,997 --> 00:23:37,459
Poppy, você está disposta
a desistir desta casa?

324
00:23:39,253 --> 00:23:43,382
Me deixa adivinhar. Estão
te acusando de bullying virtual?

325
00:23:43,882 --> 00:23:47,052
Também incluíram uma queixa
contra o seu site?

326
00:23:48,011 --> 00:23:50,055
Postagens de ouvintes
em mídias sociais?

327
00:23:51,473 --> 00:23:55,102
Se eu fosse advogado da outra parte,
teria incluído assédio virtual

328
00:23:55,769 --> 00:23:59,022
junto com imposição intencional
de sofrimento emocional.

329
00:23:59,106 --> 00:24:02,067
Para conseguir a indenização
punitiva, uma baita de uma grana.

330
00:24:02,693 --> 00:24:04,361
O seguro civil não cobre.

331
00:24:04,444 --> 00:24:06,738
Não cobre.
Chama-se fora de âmbito.

332
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
Sabe o que significa?

333
00:24:08,198 --> 00:24:10,826
Significa que vão tomar
a sua casa, o seu dinheiro

334
00:24:10,909 --> 00:24:14,288
e dirigir aquele belo Alfa Romeo
que vi estacionado lá fora.

335
00:24:15,622 --> 00:24:17,749
Pode ir tirando
o reloginho do pulso.

336
00:24:19,293 --> 00:24:21,086
Esse é o meu parceiro.

337
00:24:23,797 --> 00:24:25,048
Então, o que eu faço?

338
00:24:26,341 --> 00:24:27,384
Confia em mim.

339
00:24:32,681 --> 00:24:34,099
Eu ouvi a primeira temporada.

340
00:24:34,766 --> 00:24:37,978
Seu trabalho foi bom,
mas a abordagem foi agressiva.

341
00:24:38,061 --> 00:24:41,106
Vocês chegaram
quebrando todas as regras.

342
00:24:41,815 --> 00:24:43,942
- Isso é uma crítica?
- Não.

343
00:24:44,026 --> 00:24:47,321
Vocês abriram várias portas
para problemas legais.

344
00:24:48,322 --> 00:24:50,073
E o que você recomenda?

345
00:24:51,700 --> 00:24:53,118
O que aconteceu ontem à noite?

346
00:24:54,870 --> 00:24:56,121
Ele me atacou.

347
00:24:58,707 --> 00:24:59,958
Você tem provas?

348
00:25:00,918 --> 00:25:02,002
Não.

349
00:25:02,085 --> 00:25:04,838
Então não diga nada
sobre isso no podcast.

350
00:25:04,922 --> 00:25:07,591
Estão investigando algum
personagem da primeira temporada?

351
00:25:08,217 --> 00:25:10,093
- Sim.
- Legal.

352
00:25:11,136 --> 00:25:13,931
O que aconteceu com o marido
da gêmea doida?

353
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
- Eu não o vi na lista.
- Alex Dunn?

354
00:25:16,808 --> 00:25:18,268
Ele não anda muito bem.

355
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
A filha dele está com os avós,
está sendo despejado,

356
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
e perdeu o emprego.

357
00:25:23,106 --> 00:25:25,859
Então precisamos
empregar esse cara rapidamente

358
00:25:25,943 --> 00:25:28,320
antes que o advogado deles
o coloque no processo.

359
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Eu posso investigá-lo.
Por mim, tudo bem.

360
00:25:36,453 --> 00:25:40,082
O Aames está na casa do Holt.
Ele quer falar comigo.

361
00:25:40,165 --> 00:25:42,292
- Você não vai a lugar nenhum.
- Eu preciso.

362
00:25:42,876 --> 00:25:45,546
- Então eu dirijo.
- Vou trocar de roupa.

363
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Olhe.

364
00:25:53,136 --> 00:25:57,099
Eu sei que você não gosta de mim,
mas eu sou bom no que faço.

365
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
O melhor.

366
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
Então posso te dar um conselho?

367
00:26:05,190 --> 00:26:08,735
Dizem que direito penal
é gente ruim sendo boa,

368
00:26:08,819 --> 00:26:11,196
e direito de divórcio
é gente boa sendo má.

369
00:26:11,864 --> 00:26:13,991
Se ainda ama seu marido,
vai tentar agradá-lo

370
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
para que ele volte,
e ele vai se aproveitar.

371
00:26:17,035 --> 00:26:18,453
- Isso não vai…
- Ei…

372
00:26:18,954 --> 00:26:21,331
Você precisa de um acordo formal
de separação.

373
00:26:21,415 --> 00:26:23,542
Ou ele pode ir atrás
de cada centavo seu

374
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
até o juiz assinar a portaria.

375
00:26:25,544 --> 00:26:28,755
- Ingram nunca faria isso.
- Minha cara, "nunca"?

376
00:26:29,464 --> 00:26:31,842
Nunca não existe em um divórcio.

377
00:26:33,552 --> 00:26:37,431
Quando a gente era criança,
você ficava com a cabeça enfiada

378
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
naqueles livros de romance
com castelos e cavaleiros

379
00:26:40,225 --> 00:26:42,477
e toda aquela porcaria na capa.
Lembra?

380
00:26:43,353 --> 00:26:45,898
Por que não pensamos
no acordo de separação

381
00:26:45,981 --> 00:26:49,526
como sendo um fosso em torno
do seu bendito dinheiro?

382
00:26:49,610 --> 00:26:50,611
Certo?

383
00:26:52,070 --> 00:26:53,906
- Certo.
- Certo.

384
00:26:54,448 --> 00:26:56,783
Lembra-se disso?
Eu sempre ganhava. Vamos.

385
00:26:57,284 --> 00:26:59,620
- E eu sempre ganhava com isto.
- Tá, certo.

386
00:26:59,703 --> 00:27:02,372
Você venceu, princesa Poppy.
Mandou bem.

387
00:27:08,837 --> 00:27:11,173
O maluco da casa de boneca
não pode morar aqui.

388
00:27:11,256 --> 00:27:13,175
Você primeiro.

389
00:27:13,258 --> 00:27:14,510
Obrigada.

390
00:27:17,262 --> 00:27:21,558
- Essa é a casa de Holt Rollins?
- Ele invadiu?

391
00:27:21,642 --> 00:27:23,644
Escritura no nome dele.
Pagou à vista.

392
00:27:24,228 --> 00:27:26,188
Mandei checar
a origem do dinheiro.

393
00:27:26,855 --> 00:27:29,983
- E a sua cabeça?
- Você está olhando pra ela.

394
00:27:30,067 --> 00:27:31,151
O que acha?

395
00:27:33,028 --> 00:27:35,322
O que quer falar comigo?

396
00:27:35,405 --> 00:27:38,158
A imprensa o chama
de "o assassino de Keith".

397
00:27:39,326 --> 00:27:43,288
Não mencionam Drew ou Ramon,
os dois gays mortos.

398
00:27:43,372 --> 00:27:45,332
Não devem ser prioridade, né?

399
00:27:45,415 --> 00:27:48,627
Não como o marido famoso
da linda guru do luto.

400
00:27:49,837 --> 00:27:52,965
É por isso
que resolveu colaborar?

401
00:27:53,882 --> 00:27:58,303
Eu fui mandado à merda por vários
policiais da homicídios.

402
00:27:59,471 --> 00:28:02,224
Sabe, essa casa é
como a sua amiga Micah.

403
00:28:02,307 --> 00:28:04,601
Ela é bonita por fora,
e por dentro é…

404
00:28:05,269 --> 00:28:07,104
vaga, escura e meio assustadora.

405
00:28:07,187 --> 00:28:09,106
É exatamente
o que eu tenho dito.

406
00:28:09,940 --> 00:28:12,484
Posso te gravar dizendo isso?

407
00:28:13,110 --> 00:28:14,111
Não.

408
00:28:15,070 --> 00:28:18,323
O mandado também incluiu
computadores e dados na nuvem,

409
00:28:18,407 --> 00:28:21,243
então por que você não dá
uma olhada? E sem comentários.

410
00:28:22,828 --> 00:28:25,622
O histórico de pesquisa
só tem Micah.

411
00:28:25,706 --> 00:28:28,876
Essas histórias são
de 20 anos atrás.

412
00:28:30,294 --> 00:28:33,046
A Micah deve ter suspeitado.

413
00:28:33,130 --> 00:28:35,507
Tem mais. Continue.

414
00:28:43,765 --> 00:28:46,977
É. Ele está de olho em você
já faz um tempo.

415
00:28:52,274 --> 00:28:55,652
O Holt construiu uma casa de boneca
da morte do Joshua logo após o ocorrido.

416
00:28:58,113 --> 00:28:59,489
Segure isto.

417
00:29:00,866 --> 00:29:05,204
Markus fotografou a mesma casa de bonecas
quando estiveram na oficina do Holt.

418
00:29:07,539 --> 00:29:08,874
Elas não batem.

419
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Por que a cor mudaria
em uma semana?

420
00:29:17,382 --> 00:29:18,759
Cheque a tinta da porta.

421
00:29:27,351 --> 00:29:28,560
EXECUÇÃO DE HIPOTECA

422
00:29:39,321 --> 00:29:40,531
Você de novo.

423
00:29:40,614 --> 00:29:42,032
É, eu de novo.

424
00:29:43,867 --> 00:29:46,662
- Noa Havilland.
- Alex Dunn. Precisa de ajuda?

425
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Eu vim aqui para ajudá-lo.

426
00:29:50,457 --> 00:29:52,626
Mas primeiro vou dizer
como nos conhecemos.

427
00:29:53,877 --> 00:29:56,839
Os resultados
saíram hoje à tarde

428
00:29:56,922 --> 00:30:01,677
sobre a tinta da porta da casa
de bonecas, e adivinha?

429
00:30:02,177 --> 00:30:04,930
Você estava certa. Não é tinta.

430
00:30:05,013 --> 00:30:06,974
Sangue? Caramba.

431
00:30:07,599 --> 00:30:09,184
Eles sabem de quem é?

432
00:30:09,685 --> 00:30:11,061
Holt Rollins.

433
00:30:11,144 --> 00:30:14,648
É igual ao sangue encontrado
no apartamento do Ramon.

434
00:30:14,731 --> 00:30:17,442
Você precisa ter cuidado.
Ingram está aí com você?

435
00:30:18,026 --> 00:30:21,113
Ele viajou a negócios.

436
00:30:21,196 --> 00:30:24,575
Mas não se preocupe. O papai
mandou uns caras do clube.

437
00:30:24,658 --> 00:30:26,869
- Ótimo.
- Além disso…

438
00:30:26,952 --> 00:30:29,162
Cydie tentou usar isso
pra comprar um cachorro.

439
00:30:30,247 --> 00:30:31,456
Claro que sim.

440
00:30:37,921 --> 00:30:43,093
Sabe, Micah salvou minha vida
quando a gente era criança.

441
00:30:44,094 --> 00:30:46,597
- Como assim? O que aconteceu?
- Pai?

442
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
Merda.

443
00:30:48,682 --> 00:30:52,227
- Vai. Eu ligo mais tarde.
- Já vou, querida.

444
00:30:52,936 --> 00:30:53,937
Tem certeza?

445
00:30:54,021 --> 00:30:55,063
Sim.

446
00:30:56,523 --> 00:30:58,025
Quando você fala assim…

447
00:30:58,817 --> 00:31:01,528
- Pai. Vem. Preciso da sua ajuda.
- Está bem. Só um segundo.

448
00:31:01,612 --> 00:31:03,238
- Já estou indo.
- Tá.

449
00:31:04,198 --> 00:31:05,199
Vá lá.

450
00:31:05,282 --> 00:31:08,577
Vá cuidar da sua família.
Eu ligo amanhã.

451
00:31:09,328 --> 00:31:10,954
Beleza, nos falamos depois.

452
00:31:12,748 --> 00:31:13,832
O que você quer?

453
00:31:56,667 --> 00:32:00,128
Você deve pedir desculpas
quando esbarra em alguém.

454
00:32:00,212 --> 00:32:01,839
Está me ouvindo, menina?

455
00:32:09,972 --> 00:32:12,933
Eu me chamo Mikey. E você?

456
00:32:16,478 --> 00:32:19,565
Meu nome é Poppy.
Eu não consigo falar!

457
00:32:19,648 --> 00:32:20,983
Sério?

458
00:32:28,282 --> 00:32:29,324
Vem comigo.

459
00:32:56,810 --> 00:32:59,104
Quer saber
de um segredinho sujo?

460
00:32:59,688 --> 00:33:01,690
Shreve Scoville.

461
00:33:04,193 --> 00:33:05,861
O Shreve é um mentiroso.

462
00:33:12,993 --> 00:33:14,661
O que você está fazendo aqui?

463
00:33:14,745 --> 00:33:17,748
Suba essa escada, agora!

464
00:33:28,967 --> 00:33:30,969
Poppy. Aqui.

465
00:33:55,369 --> 00:33:56,828
Você não fala, né?

466
00:34:00,624 --> 00:34:02,042
Então eu vou gritar por você.

467
00:34:47,629 --> 00:34:48,630
Oi.

468
00:34:48,714 --> 00:34:50,716
Oi. Está acordada?

469
00:34:52,717 --> 00:34:54,678
É que eu tenho…

470
00:34:56,013 --> 00:35:00,142
sonhado com quando éramos
crianças, e eu perdi a minha voz.

471
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Quando eu morava
com a Srta. Shirley.

472
00:35:04,771 --> 00:35:06,315
O que causou isso?

473
00:35:07,316 --> 00:35:08,317
Nada.

474
00:35:09,943 --> 00:35:10,986
Tudo.

475
00:35:13,488 --> 00:35:17,826
Eu passei seis meses sem falar
antes de te conhecer.

476
00:35:19,578 --> 00:35:23,707
Lembro como as pessoas ficavam
zangadas com o meu silêncio.

477
00:35:25,334 --> 00:35:26,752
"É tudo coisa da cabeça dela."

478
00:35:27,628 --> 00:35:29,630
"Ela só quer chamar atenção."

479
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
"Ela vai acabar falando."

480
00:35:34,009 --> 00:35:35,052
E você falou.

481
00:35:36,220 --> 00:35:39,139
Você cresceu pra ser uma das vozes
mais respeitadas no país.

482
00:35:44,645 --> 00:35:45,896
Eu te amo, Micah.

483
00:35:51,443 --> 00:35:52,444
Eu também te amo.

484
00:36:12,673 --> 00:36:15,300
Essa é uma jovem
garota assustada.

485
00:36:15,384 --> 00:36:16,635
ABRIGO
A HISTÓRIA DE MICAH KEITH

486
00:36:16,718 --> 00:36:20,597
Treze anos de idade.
Abandonada à própria sorte.

487
00:36:21,932 --> 00:36:23,851
Esquecida. Rejeitada.

488
00:36:25,310 --> 00:36:28,272
E, ainda assim, sobreviveu.

489
00:36:28,939 --> 00:36:31,692
Então,
eu escrevi minha existência.

490
00:36:33,235 --> 00:36:34,778
Para não desaparecer.

491
00:36:51,837 --> 00:36:52,838
Te peguei.

492
00:37:02,806 --> 00:37:04,349
Você é fraco pro álcool.

493
00:37:07,978 --> 00:37:08,979
Rose.

494
00:37:11,356 --> 00:37:12,858
O que está fazendo aqui?

495
00:37:14,401 --> 00:37:16,069
Vim te levar para casa.

496
00:37:19,114 --> 00:37:20,115
Mais duas.

497
00:37:32,127 --> 00:37:33,795
Reggae faz milagres.

498
00:37:35,964 --> 00:37:37,174
Legal.

499
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Me deixe adivinhar…

500
00:37:46,600 --> 00:37:48,644
você veio me alertar
sobre a Micah.

501
00:37:58,111 --> 00:38:01,323
Pense nisso como um exercício
de confiança entre nós dois.

502
00:38:02,074 --> 00:38:04,159
- Então meu discurso funcionou?
- Veremos.

503
00:38:12,000 --> 00:38:13,126
Ela mentiu.

504
00:38:13,627 --> 00:38:15,671
A Micah comprou
a casa para o Holt.

505
00:38:16,797 --> 00:38:19,675
Sua amiga agora é oficialmente
suspeita nos três assassinatos.

506
00:39:13,103 --> 00:39:14,730
Ei, está tudo bem?

507
00:39:14,813 --> 00:39:17,024
Sim, desculpe.

508
00:39:17,107 --> 00:39:22,237
Sei que está tarde, mas podemos
nos encontrar pra conversar?

509
00:39:22,863 --> 00:39:23,906
Claro.

510
00:39:45,761 --> 00:39:47,262
- Oi.
- Oi.

511
00:39:49,973 --> 00:39:50,974
Não conseguiu dormir?

512
00:39:59,107 --> 00:40:00,817
Sinto muito sobre o Ingram.

513
00:40:03,362 --> 00:40:05,113
Onde o Holt está, Micah?

514
00:40:08,200 --> 00:40:10,035
Sei lá. Foram à casa dele?

515
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
Aquela que você pagou?

516
00:40:14,331 --> 00:40:16,583
A polícia vai acabar o achando.

517
00:40:18,585 --> 00:40:19,711
Talvez, não.

518
00:40:22,005 --> 00:40:26,218
Vai continuar mentindo sobre ele
não ser o homem com quem você estava?

519
00:40:26,301 --> 00:40:27,761
O homem que me atacou?

520
00:40:28,262 --> 00:40:33,475
O Holt rastreou você o tempo
todo antes de sair da cadeia.

521
00:40:34,184 --> 00:40:35,727
Aí você compra uma casa pra ele.

522
00:40:35,811 --> 00:40:41,441
É como se vocês se conhecessem
há muito mais tempo.

523
00:40:42,234 --> 00:40:44,778
Talvez tenham
se conhecido nas ruas.

524
00:40:48,115 --> 00:40:49,700
Por que ele matou Ramon?

525
00:40:50,701 --> 00:40:52,786
Eu não sei do que você
está falando.

526
00:40:53,787 --> 00:40:55,539
Você o pediu para matar?

527
00:40:57,040 --> 00:40:58,125
Café, chá?

528
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Eu não vou querer nada.

529
00:41:04,548 --> 00:41:05,966
A ideia foi sua?

530
00:41:06,466 --> 00:41:09,178
Eu nunca machucaria o Ramon.

531
00:41:10,429 --> 00:41:11,763
Ele era minha família.

532
00:41:11,847 --> 00:41:13,724
E você não sabe quem matou Josh?

533
00:41:13,807 --> 00:41:14,892
É claro que não.

534
00:41:18,353 --> 00:41:22,900
Eu amava o meu marido, mas nunca
fingi que era perfeito.

535
00:41:24,484 --> 00:41:25,944
Mas você fingiu.

536
00:41:29,573 --> 00:41:30,616
E você?

537
00:41:33,410 --> 00:41:36,705
- Tem as mãos limpas?
- Mais limpas do que as suas.

538
00:41:38,540 --> 00:41:40,959
Aposto que a Srta. Shirley
acharia o contrário.

539
00:41:43,504 --> 00:41:45,839
Você me fez achar
que estou louca.

540
00:41:46,840 --> 00:41:48,467
Me fez questionar
minha sanidade.

541
00:41:50,302 --> 00:41:51,428
Está gravando?

542
00:41:54,056 --> 00:41:55,182
Você está gravando?

543
00:41:57,476 --> 00:42:00,312
Você mandou o Holt me atacar?

544
00:42:07,027 --> 00:42:08,987
Nós achamos que era um invasor.

545
00:42:20,499 --> 00:42:25,003
O que Josh ia me contar naquela noite?
Você o matou antes que ele pudesse falar.

546
00:42:25,087 --> 00:42:26,421
Foda-se.

547
00:42:28,173 --> 00:42:30,884
Joshua era tudo para mim.
Eu não fiz aquilo.

548
00:42:31,593 --> 00:42:33,178
Eu não acredito em você.

549
00:42:35,764 --> 00:42:37,057
Eu não me importo.

550
00:42:37,975 --> 00:42:41,103
Por que você
me envolveu nesse caso?

551
00:42:41,186 --> 00:42:44,481
Eu quero saber quem matou
meu marido. Ainda quero.

552
00:42:45,065 --> 00:42:46,316
Não.

553
00:42:48,193 --> 00:42:51,655
Você me usou.
Como usa todos ao seu redor.

554
00:42:52,698 --> 00:42:56,910
Você achou que poderia controlar tudo
o que eu publico, e estava certa.

555
00:42:57,494 --> 00:42:58,495
Por um tempo.

556
00:42:59,580 --> 00:43:01,874
Eu me segurei
quando não deveria.

557
00:43:02,708 --> 00:43:06,295
Esperei demais por algumas coisas
e não me esforcei por outras, como…

558
00:43:08,422 --> 00:43:12,342
O que Holt Rollins
significa para você?

559
00:43:14,845 --> 00:43:17,598
É possível amar
mais de uma pessoa.

560
00:43:19,725 --> 00:43:21,810
Você sabe muito bem disso.

561
00:43:29,526 --> 00:43:31,028
Qual é o problema, Poppy?

562
00:43:33,238 --> 00:43:34,865
Perdeu a voz de novo?

563
00:43:36,742 --> 00:43:38,619
Eu vou acabar com você.

564
00:43:41,038 --> 00:43:42,122
Você pode tentar.

565
00:44:43,267 --> 00:44:45,269
legendas.dev
