1
00:00:14,100 --> 00:00:17,740
Sem fôlego

2
00:02:05,980 --> 00:02:08,100
Não queremos saber antes de nascer.

3
00:02:08,260 --> 00:02:10,180
Mas tenho certeza que é uma garota.

4
00:02:10,380 --> 00:02:13,380
O pai fugiu? Isso não é corajoso da 
parte dele!

5
00:02:13,580 --> 00:02:16,660
Não, ele está estudando com um 
amigo para os exames.

6
00:02:16,860 --> 00:02:19,420
- Bem?
- Eu digo que é um menino.

7
00:02:19,620 --> 00:02:21,260
- Não!
- Sim, é um menino.

8
00:02:21,620 --> 00:02:23,500
Como o avô dele, certo?

9
00:02:23,740 --> 00:02:26,700
Vou te mostrar algo que funcionou 
para vocês dois.

10
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
Levante-se. Confie em mim. Levante-se.

11
00:02:29,460 --> 00:02:31,740
- Coloque as mãos nos quadris.
- Olá?

12
00:02:31,900 --> 00:02:33,180
Como se estivesse chateado.

13
00:02:34,260 --> 00:02:37,620
Vê isso ali? Polegares na frente é 
uma garota.

14
00:02:37,860 --> 00:02:41,340
Isso é ridículo, mãe! Conseguiu 
isso da NASA?

15
00:02:41,540 --> 00:02:42,860
Absurdo.

16
00:02:43,020 --> 00:02:45,180
Ok, eu vou estar lá.

17
00:02:46,100 --> 00:02:47,220
Essa era a estação.

18
00:02:47,460 --> 00:02:50,580
- Você não está de folga?
- É uma emergência.

19
00:02:50,780 --> 00:02:52,580
É um caso policial.

20
00:02:53,540 --> 00:02:54,500
Você vem?

21
00:02:55,540 --> 00:02:57,100
Não, não, não, não, não. Não os 
dois.

22
00:02:57,340 --> 00:03:00,180
- Pela primeira vez, Thibault vem.
- Desculpe, querida.

23
00:03:00,900 --> 00:03:04,460
A polícia e a gendarmaria 
trabalhando de mãos dadas.

24
00:03:04,620 --> 00:03:06,180
São meus garotos!

25
00:03:06,700 --> 00:03:09,180
- Você vai me informar mais tarde!
- Sim.

26
00:03:15,780 --> 00:03:17,060
Encontramos essa carteira.

27
00:03:17,260 --> 00:03:19,660
Reconheci emily e seu namorado.

28
00:03:20,780 --> 00:03:22,500
O barco estava vazio e à deriva.

29
00:03:22,700 --> 00:03:25,940
- E o GPS?
- A Guarda Costeira está nisso.

30
00:03:26,140 --> 00:03:29,580
- Precisamos mandar os mergulhadores.
- Você se importa?

31
00:03:31,340 --> 00:03:33,380
Ok, tudo bem... Faça o que ele disse.

32
00:03:39,540 --> 00:03:42,340
Esperar. Não toque em nada, certo?

33
00:04:22,700 --> 00:04:25,660
Ei! Eu disse "não toque em nada"!

34
00:04:25,820 --> 00:04:28,060
Sai for a, vá se danar. Thibault 
não é qualquer um.

35
00:04:32,980 --> 00:04:34,700
Sabia que ele mergulhou?

36
00:04:34,940 --> 00:04:38,020
Você deveria perguntar a Mimi. 
Thibault não fala muito.

37
00:04:38,220 --> 00:04:41,100
Há quanto tempo estão juntos com a 
Emily?

38
00:04:41,300 --> 00:04:42,900
Dois anos, desde a faculdade.

39
00:04:44,060 --> 00:04:46,180
Traga uma equipe de busca, sim?

40
00:04:46,380 --> 00:04:48,700
Vamos ver o dono do barco.

41
00:04:49,980 --> 00:04:51,100
Sem essa!

42
00:04:51,980 --> 00:04:53,100
Ele só...

43
00:05:12,900 --> 00:05:14,220
Você conhece esse lugar?

44
00:05:14,940 --> 00:05:17,340
Sim, mas por que eles iriam lá?

45
00:05:17,500 --> 00:05:18,860
Significado?

46
00:05:19,260 --> 00:05:22,860
Há correntes loucas nesta área.

47
00:05:23,060 --> 00:05:24,940
Sem peixes, sem corais, sem nada.

48
00:05:25,180 --> 00:05:26,780
Dizem que está amaldiçoado.

49
00:05:27,780 --> 00:05:29,900
Alguns chamam de "Caldeirão do 
Diabo".

50
00:05:30,140 --> 00:05:34,100
Meu pai costumava me contar 
histórias sobre barcos afundados.

51
00:05:34,340 --> 00:05:36,940
Nenhum mergulhador iria lá.

52
00:05:37,140 --> 00:05:40,380
Mas diga-me, Thibault muitas vezes 
trabalha para você?

53
00:05:40,620 --> 00:05:44,340
Como instrutor de mergulho em meio 
período, para pagar seus estudos.

54
00:06:11,420 --> 00:06:12,460
Droga.

55
00:06:13,740 --> 00:06:15,060
O que eu digo a ela?

56
00:06:17,020 --> 00:06:18,300
Posso falar com ela.

57
00:06:20,260 --> 00:06:21,940
Afinal, é o meu caso.

58
00:06:23,900 --> 00:06:24,820
É minha filha.

59
00:06:25,780 --> 00:06:28,460
Exceto pelo fato de que ele roubou um 
barco.

60
00:06:28,660 --> 00:06:31,740
e fomos para a área marcada, não 
temos nada.

61
00:06:32,780 --> 00:06:35,100
Talvez não estejamos preocupados com 
nada.

62
00:06:36,220 --> 00:06:39,500
Pelo que sabemos, ele pode precisar 
de espaço,

63
00:06:39,700 --> 00:06:41,220
com o bebê e tudo mais.

64
00:06:42,060 --> 00:06:45,380
Muitos caras surtam por se tornarem 
pais.

65
00:06:47,740 --> 00:06:49,660
Poucos pulam de um barco.

66
00:06:51,940 --> 00:06:53,900
Muito menos em uma área perigosa.

67
00:06:57,620 --> 00:06:58,820
Que bagunça!

68
00:07:07,060 --> 00:07:10,340
Um pescador viu o barco esta manhã, 
por volta das 10h30.

69
00:07:12,180 --> 00:07:13,940
Isso é tudo o que sabemos.

70
00:07:14,140 --> 00:07:15,380
Sim, querida.

71
00:07:16,420 --> 00:07:18,500
Não se preocupe. Nós vamos 
encontrá-lo.

72
00:07:19,780 --> 00:07:22,460
Quando você viu Thibault pela 
última vez?

73
00:07:22,620 --> 00:07:23,940
A noite passada.

74
00:07:26,220 --> 00:07:29,460
Ele saiu mais cedo. Eu não o vi 
sair, eu estava dormindo.

75
00:07:30,220 --> 00:07:32,260
Não sabia que ele ia mergulhar.

76
00:07:33,380 --> 00:07:35,540
Olhar. O Caldeirão do Diabo...

77
00:07:36,220 --> 00:07:39,740
Isso aqui. Você já ouviu falar 
sobre isso?

78
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
Era onde ele estava.

79
00:07:41,940 --> 00:07:44,100
Raramente falamos sobre suas viagens 
de mergulho.

80
00:07:44,300 --> 00:07:45,740
Eu não gosto do mar.

81
00:07:45,900 --> 00:07:48,260
Como ele estava se sentindo 
ultimamente?

82
00:07:48,460 --> 00:07:50,380
O que você quer dizer?

83
00:07:50,540 --> 00:07:51,940
Eu não sei.

84
00:07:52,180 --> 00:07:54,500
Ele estava ansioso ou nervoso?

85
00:07:55,140 --> 00:07:56,460
Ameaçado, talvez?

86
00:07:56,660 --> 00:07:59,780
Ameaçado? Pensei que tinha dito que 
eu não deveria me preocupar.

87
00:07:59,940 --> 00:08:02,060
Ele provavelmente está bem. Relaxe.

88
00:08:02,180 --> 00:08:03,660
Ele pode estar bem.

89
00:08:03,900 --> 00:08:06,340
mas precisamos saber por que ele foi 
lá.

90
00:08:06,620 --> 00:08:08,100
Posso olhar as coisas dele?

91
00:08:08,340 --> 00:08:12,100
Ele não tem muito na minha casa. Só 
algumas roupas e livros.

92
00:08:12,340 --> 00:08:14,060
Ele provocou tudo o que tinha.

93
00:08:14,180 --> 00:08:15,940
Você viu esse caderno?

94
00:08:16,980 --> 00:08:19,620
Sim. Era do pai dele.

95
00:08:20,900 --> 00:08:23,660
Thibault herdou sua paixão pelo 
mergulho

96
00:08:23,900 --> 00:08:25,380
e naufrágios.

97
00:08:26,020 --> 00:08:28,980
- Como os pais dele morreram?
- Acidente de carro.

98
00:08:30,020 --> 00:08:31,100
Nas Índias Ocidentais.

99
00:08:31,340 --> 00:08:32,980
A irmã dele é tudo o que ele tem.

100
00:08:33,140 --> 00:08:34,660
Mas eles caíram.

101
00:08:36,100 --> 00:08:38,780
Ela trabalha em um aquário em 
Grau-du-Roi.

102
00:08:40,660 --> 00:08:42,660
Océane Gagneur trabalhou aqui por 
muito tempo?

103
00:08:42,860 --> 00:08:45,940
Depois que seus pais naufragaram, ela 
teve um período de seca.

104
00:08:46,100 --> 00:08:48,580
- Náufragos?
- Não foi um acidente de carro?

105
00:08:48,740 --> 00:08:50,300
Eles saíram em uma tempestade.

106
00:08:50,460 --> 00:08:52,620
Apenas o barco vazio foi encontrado.

107
00:08:52,740 --> 00:08:53,700
Eu pensei...

108
00:08:53,900 --> 00:08:56,460
- Quando isso aconteceu?
- Cinco anos atrás.

109
00:08:56,660 --> 00:09:00,180
A mãe dela, Magali, era minha amiga. 
Sou madrinha da Océane.

110
00:09:00,460 --> 00:09:03,260
Pensei que este trabalho a colocaria 
de volta em seus pés.

111
00:09:03,420 --> 00:09:04,900
Bem, aí está ela.

112
00:09:26,300 --> 00:09:28,420
Você vai encontrá-la lá em cima.

113
00:09:28,580 --> 00:09:29,620
Obrigado.

114
00:09:31,020 --> 00:09:34,180
Por que Thibault mentiria sobre seus 
pais?

115
00:09:34,380 --> 00:09:37,340
E seus planos. Ele não tinha viagens 
naquela manhã.

116
00:09:37,540 --> 00:09:41,300
Ele mente sobre seu passado e 
presente, ele desaparece no mar.

117
00:09:41,460 --> 00:09:43,420
É o namorado da minha filha?

118
00:09:44,140 --> 00:09:46,580
Parece que a história se repete.

119
00:09:46,780 --> 00:09:50,140
Primeiro os pais, agora o filho 
desaparece no mar.

120
00:09:51,140 --> 00:09:52,060
Sim, Tanguy?

121
00:09:53,460 --> 00:09:55,060
Léo Langlois? Realmente?

122
00:09:55,420 --> 00:09:57,780
Ok, continue cavando. Obrigado.

123
00:09:58,820 --> 00:10:02,620
O dono do clube de mergulho? Vamos, 
cuspa já!

124
00:10:03,700 --> 00:10:05,980
Ele cumpriu pena por lavagem de 
dinheiro.

125
00:10:06,180 --> 00:10:08,500
Algo sobre um cassino da máfia há 8 
anos.

126
00:10:10,220 --> 00:10:11,420
- Aqui.
- Obrigado.

127
00:10:11,620 --> 00:10:14,180
- Espero que seja à prova d'água.
- Duvido disso.

128
00:10:14,340 --> 00:10:15,140
Obrigado.

129
00:10:17,460 --> 00:10:19,140
Eu falo, certo?

130
00:10:20,100 --> 00:10:21,780
- Océane Gagneur?
- Sim.

131
00:10:21,980 --> 00:10:24,700
Capitão Le Guen, esquadrão de 
investigação.

132
00:10:24,860 --> 00:10:26,980
É sobre seu irmão, Thibault.

133
00:10:27,140 --> 00:10:28,780
Encontramos o barco dele vazio.

134
00:10:28,980 --> 00:10:31,140
Vazio? O que você quer dizer?

135
00:10:31,380 --> 00:10:33,500
Ainda não sabemos, mas não se 
preocupe.

136
00:10:33,700 --> 00:10:35,300
Estamos procurando por ele.

137
00:10:35,460 --> 00:10:38,180
O barco foi para caldeirão do diabo.

138
00:10:38,420 --> 00:10:39,460
Que?

139
00:10:42,780 --> 00:10:46,940
Foi onde o barco dos meus pais foi 
encontrado, e estava vazio.

140
00:10:48,900 --> 00:10:50,340
Você viu Thibault?

141
00:10:50,580 --> 00:10:52,420
Ouvi dizer que não está falando.

142
00:10:54,180 --> 00:10:55,780
- Você "ouve"?
- Sim.

143
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
Foi o que disse Émilie Le Guen, 
minha filha.

144
00:10:59,060 --> 00:11:00,900
Sua filha? Quem é você?

145
00:11:01,100 --> 00:11:02,860
Capitão Le Guen, Polícia Criminal.

146
00:11:03,340 --> 00:11:07,180
Thibault e Émilie eram um casal. 
Quero dizer, eles são um casal.

147
00:11:08,500 --> 00:11:09,780
Eles vão ter um bebê.

148
00:11:10,060 --> 00:11:13,740
Você acha que seu irmão está indo 
para caldeirão do diabo

149
00:11:13,900 --> 00:11:16,140
está relacionado com a morte de seus 
pais?

150
00:11:16,340 --> 00:11:20,300
Tudo está relacionado com a morte 
deles aos olhos do meu irmão.

151
00:11:20,460 --> 00:11:21,940
É uma verdadeira obsessão.

152
00:11:22,620 --> 00:11:24,420
Ele nunca superou isso.

153
00:11:27,500 --> 00:11:28,340
Olá?

154
00:11:29,660 --> 00:11:31,660
Não, agora não. Você está me 
irritando!

155
00:11:33,580 --> 00:11:34,380
Okey.

156
00:11:36,220 --> 00:11:37,340
Tenho que ir.

157
00:11:41,580 --> 00:11:42,620
Você vai ficar bem?

158
00:11:47,420 --> 00:11:49,140
É o namorado da Émilie!

159
00:11:49,300 --> 00:11:51,620
As primeiras horas são críticas.

160
00:11:51,780 --> 00:11:53,620
Nem sempre posso te cobrir.

161
00:11:53,780 --> 00:11:54,740
Temos trabalho.

162
00:11:54,900 --> 00:11:57,060
O chefe perguntou duas vezes onde 
você estava.

163
00:11:57,260 --> 00:11:59,780
Quanto ao seu genro, Damien está 
cuidando disso.

164
00:11:59,900 --> 00:12:01,060
Sim, ele é.

165
00:12:02,860 --> 00:12:04,940
Mas vamos ser rápidos de qualquer 
maneira.

166
00:12:39,500 --> 00:12:40,340
Bem?

167
00:12:40,500 --> 00:12:42,940
Ele morreu no meio da noite.

168
00:12:43,100 --> 00:12:43,900
Ele bebeu?

169
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
Encontramos a garrafa.

170
00:12:45,660 --> 00:12:49,940
Há impressões digitais nele, e 
também... lá embaixo.

171
00:12:50,180 --> 00:12:51,380
Lá embaixo?

172
00:12:51,940 --> 00:12:54,780
- Sim, no chão...
- Na parte de baixo!

173
00:12:54,980 --> 00:12:56,820
O fundo da garrafa.

174
00:12:57,100 --> 00:12:58,900
- Jesus! Isso é tudo?
- Sim.

175
00:12:59,140 --> 00:13:01,220
Leve o corpo para uma autópsia.

176
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
Vocês dois, venham comigo.

177
00:13:05,820 --> 00:13:09,940
Encontre alguém que conhecesse 
aquele cara, para ver se ele estava 
deprimido.

178
00:13:10,100 --> 00:13:11,060
Ir.

179
00:13:21,100 --> 00:13:23,540
- É muito legal.
- Sim. Muito.

180
00:13:30,940 --> 00:13:33,300
Parece que ele adorava beber.

181
00:13:33,460 --> 00:13:35,100
Veja isso.

182
00:13:37,220 --> 00:13:39,540
Isso é estranho. Estava aberta.

183
00:13:54,660 --> 00:13:55,940
Porra, onde está?

184
00:14:07,500 --> 00:14:08,340
Olá?

185
00:14:09,260 --> 00:14:11,500
- Guillaume?
- Damien?

186
00:14:12,220 --> 00:14:13,340
Alexis Michaud,

187
00:14:13,500 --> 00:14:15,660
41 anos, 100% verde.

188
00:14:15,860 --> 00:14:19,500
Seu cartão de imprensa foi revogado 
devido a problemas legais.

189
00:14:19,700 --> 00:14:23,380
Ele vandalizou as instalações de 
uma empresa farmacêutica.

190
00:14:24,220 --> 00:14:26,740
Ele ligou para Thibault há três 
dias.

191
00:14:26,900 --> 00:14:28,060
O que está acontecendo?

192
00:14:30,780 --> 00:14:32,260
Tenente Goby.

193
00:14:32,460 --> 00:14:36,220
O cara morre e encontramos isso na 
casa dele.

194
00:14:36,420 --> 00:14:39,660
Não é preciso ser um gênio para 
ver que há uma conexão.

195
00:14:42,700 --> 00:14:44,660
O que é isto? Eles estão traficando?

196
00:14:45,180 --> 00:14:47,100
Isso é o que precisamos descobrir.

197
00:14:47,340 --> 00:14:48,460
Ele está comigo.

198
00:14:50,580 --> 00:14:53,060
- Quem é esse cara?
- Eu não sei.

199
00:14:54,980 --> 00:14:56,260
Era o legista.

200
00:14:57,220 --> 00:14:58,980
O osso hioide está quebrado,

201
00:14:59,220 --> 00:15:02,660
Então Michaud foi provavelmente 
estrangulado antes de ser enforcado.

202
00:15:02,900 --> 00:15:04,940
As impressões digitais na garrafa 
não são dele.

203
00:15:05,100 --> 00:15:07,620
Espere, isso é algum tipo de 
encenação?

204
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
Esperar. Ali está Thibault.

205
00:15:09,580 --> 00:15:11,980
e Michaud. Eles falaram ao telefone.

206
00:15:12,220 --> 00:15:13,820
Um morto, um desaparecido.

207
00:15:14,860 --> 00:15:17,940
Esse cara entrando em um carro, eu 
quero saber quem ele é.

208
00:15:18,140 --> 00:15:21,620
E quero uma busca completa no celular 
do Michaud.

209
00:15:23,380 --> 00:15:25,780
Vamos ter que trabalhar juntos, mano.

210
00:15:26,660 --> 00:15:27,980
Está ótimo.

211
00:15:47,340 --> 00:15:48,540
Onde você estava?

212
00:15:50,620 --> 00:15:52,820
Por que não veio ontem à noite?

213
00:15:52,980 --> 00:15:54,980
Eu fiz, mas você não estava aqui.

214
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Sim.

215
00:16:04,100 --> 00:16:05,220
Amanhã? Okey.

216
00:16:06,700 --> 00:16:07,940
Armazém 8.

217
00:16:08,660 --> 00:16:10,380
Com a carga. Isso funciona.

218
00:16:11,980 --> 00:16:14,700
Escute. É sobre o Caldeirão do 
Diabo.

219
00:16:14,900 --> 00:16:16,500
"Incidentes na área

220
00:16:16,700 --> 00:16:20,140
"variam de um pequeno barco 
desaparecido em 1975

221
00:16:20,380 --> 00:16:23,100
"para barcos de pesca que ligam a 
Itália à costa

222
00:16:23,300 --> 00:16:26,060
"que desapareceu no início dos anos 
1900.

223
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
"Enquanto isso,

224
00:16:27,380 --> 00:16:29,780
"uma série de acidentes de 
descompressão

225
00:16:29,980 --> 00:16:33,540
"entre mergulhadores ousados 
permanece um mistério".

226
00:16:33,700 --> 00:16:34,780
Olhe para isso.

227
00:16:36,460 --> 00:16:39,980
- Christophe e Magali Gagneur.
- Os pais do Thibault?

228
00:16:40,180 --> 00:16:43,700
O barco estava vazio. Os corpos nunca 
foram encontrados.

229
00:16:46,420 --> 00:16:48,500
E tem isso também.

230
00:16:48,660 --> 00:16:50,700
Tempestade prevista dois dias antes.

231
00:16:50,860 --> 00:16:52,380
Os barcos permaneceram ancorados.

232
00:16:52,580 --> 00:16:55,980
Foi considerado um acidente. Eles 
eram marinheiros experientes.

233
00:16:56,260 --> 00:16:59,380
Por que eles navegaram para fora na 
Lírio Negro,

234
00:16:59,580 --> 00:17:02,140
em um aviso de vento forte?

235
00:17:02,380 --> 00:17:04,100
É Guillaume. Guarde isso.

236
00:17:09,980 --> 00:17:13,420
- Ela não está com você?
- Ela está no seu quarto.

237
00:17:13,580 --> 00:17:15,500
Obrigado por tê-la acabado, mãe.

238
00:17:15,660 --> 00:17:17,220
É claro.

239
00:17:17,420 --> 00:17:19,780
Me facilita saber que ela está com 
você.

240
00:17:19,940 --> 00:17:21,100
Eu vou vê-la.

241
00:17:21,380 --> 00:17:24,100
Você tem alguma notícia? Sobre 
Thibault.

242
00:17:24,700 --> 00:17:27,100
Não. Nada no momento.

243
00:17:31,140 --> 00:17:32,420
Eu não posso acreditar nisso.

244
00:17:33,020 --> 00:17:35,500
Quer uma cópia do relatório 
policial?

245
00:17:35,740 --> 00:17:38,540
Me dá um tempo. É justo que eu me 
preocupe.

246
00:17:38,780 --> 00:17:40,100
Thibault é da família.

247
00:17:40,340 --> 00:17:42,860
Se você não me contar, eu vou 
descobrir.

248
00:17:43,060 --> 00:17:43,820
Claro que sim.

249
00:17:44,020 --> 00:17:46,540
Especialmente porque você tem um 
parceiro agora.

250
00:17:46,780 --> 00:17:47,660
Certo, André?

251
00:18:07,100 --> 00:18:09,260
Você nunca vai encontrá-lo, vai?

252
00:18:16,700 --> 00:18:18,020
Por que diz isso?

253
00:18:18,700 --> 00:18:20,300
Eu não sei. Eu posso senti-lo.

254
00:18:22,620 --> 00:18:25,100
Pediu para a vovó me convidar?

255
00:18:25,260 --> 00:18:26,220
Sim.

256
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
Estou em perigo por causa do Thibault?

257
00:18:31,540 --> 00:18:34,540
Claro que não. De onde vem isso?

258
00:18:37,900 --> 00:18:40,940
Você precisa descansar, querida. Bem?

259
00:18:43,580 --> 00:18:45,380
Durmam bem, vocês dois.

260
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
Eu te amo.

261
00:19:14,740 --> 00:19:15,940
Damien, sou eu.

262
00:19:16,140 --> 00:19:18,380
- Como os mergulhadores se saíram?
- Eles não o fizeram.

263
00:19:18,540 --> 00:19:19,820
Como é possível?

264
00:19:19,940 --> 00:19:21,580
Todas as equipes foram levadas.

265
00:19:21,780 --> 00:19:24,500
Mandei um helicóptero. Eles não 
encontraram nada.

266
00:19:24,660 --> 00:19:25,740
Eles foram levados

267
00:19:25,980 --> 00:19:28,020
ou com medo? Vocês são soldados, 
droga!

268
00:19:28,220 --> 00:19:30,660
Guillaume, não seja chato.

269
00:19:30,820 --> 00:19:32,580
Eu vou lá amanhã.

270
00:19:40,700 --> 00:19:43,220
- Você não precisava vir.
- Estou te incomodando?

271
00:19:43,380 --> 00:19:44,940
Onde estão os mergulhadores?

272
00:19:53,900 --> 00:19:55,460
- Está bem assim?
- Sim.

273
00:20:03,220 --> 00:20:04,380
Aqui estamos nós.

274
00:20:05,420 --> 00:20:09,180
- Tem certeza?
- Sim. Este é o ponto no mapa.

275
00:21:56,900 --> 00:22:00,820
- Ela acabou de dormir.
- Você precisa dormir também.

276
00:22:00,980 --> 00:22:02,140
Sim.

277
00:22:03,020 --> 00:22:06,740
Eu sei como é perder o pai de seus 
filhos.

278
00:22:14,820 --> 00:22:15,980
Nós vamos ajudá-la.

279
00:22:19,100 --> 00:22:20,780
Estaremos todos lá por ela.

280
00:22:21,980 --> 00:22:23,540
Você tem uma família forte.

281
00:22:25,340 --> 00:22:27,700
Sabe que pode contar com seus filhos.

282
00:22:27,860 --> 00:22:29,620
E você pode contar comigo.

283
00:22:46,300 --> 00:22:49,580
Precisamos encontrar o bastardo que 
matou Thibault.

284
00:22:50,900 --> 00:22:51,980
Para Mimi.

285
00:22:54,900 --> 00:22:57,060
Nós vamos encontrá-lo, eu prometo.

286
00:23:14,620 --> 00:23:15,980
Olá?

287
00:23:16,140 --> 00:23:17,580
Sim.

288
00:23:17,740 --> 00:23:19,500
Ah, não. Por favor, adsira, senhor.

289
00:23:19,700 --> 00:23:23,580
Damien, é o legista. Vou colocar meu 
filho.

290
00:23:23,740 --> 00:23:24,540
Dê-me isso.

291
00:23:25,060 --> 00:23:26,180
Olá?

292
00:23:27,740 --> 00:23:28,700
Sim.

293
00:23:33,780 --> 00:23:34,700
Okey.

294
00:23:36,220 --> 00:23:37,780
Muito bem. Obrigado.

295
00:23:37,980 --> 00:23:38,900
Obrigado.

296
00:23:40,140 --> 00:23:41,580
O que é que ele disse?

297
00:23:41,780 --> 00:23:44,700
Ele não se afogou. Não havia água 
nos pulmões dele.

298
00:23:44,820 --> 00:23:46,700
Como ele morreu, então?

299
00:23:47,340 --> 00:23:49,260
Por sufocamento. Ficou sem oxigênio.

300
00:23:50,180 --> 00:23:53,780
Sua perna foi atravessada, ele estava 
amarrado debaixo d'água...

301
00:23:53,980 --> 00:23:56,380
Alguém queria fazê-lo sofrer?

302
00:23:56,580 --> 00:23:58,940
Isso é loucura! Quero dizer, por 
quê?

303
00:23:59,820 --> 00:24:01,060
Um sádico.

304
00:24:02,260 --> 00:24:03,540
Eles queriam vingança.

305
00:24:31,020 --> 00:24:33,740
Tenho ficha, então devo ser um 
assassino?

306
00:24:33,900 --> 00:24:35,940
Não, só estou fazendo meu trabalho.

307
00:24:36,140 --> 00:24:39,660
Estou interrogando todos que estavam 
em contato com Thibault.

308
00:24:39,860 --> 00:24:41,420
Você não parece muito chateado.

309
00:24:41,580 --> 00:24:44,020
Gostaria que eu chorasse como um 
bebê?

310
00:24:44,220 --> 00:24:46,260
Eu mal conhecia Thibault.

311
00:24:49,300 --> 00:24:52,580
A perna dele estava com algo assim.

312
00:25:00,460 --> 00:25:01,940
Você o conhece?

313
00:25:03,100 --> 00:25:04,060
Eu deveria?

314
00:25:04,900 --> 00:25:08,060
- Ele estava em contato com Thibault.
- Nunca o vi.

315
00:25:09,500 --> 00:25:12,460
Onde estava no dia em que ele morreu 
e na noite anterior?

316
00:25:12,660 --> 00:25:14,740
Com minha namorada, Océane Gagneur.

317
00:25:16,020 --> 00:25:19,500
Só contratei o irmão dele meio 
período para agradá-la.

318
00:25:19,660 --> 00:25:21,220
Eles não estavam em desacordo?

319
00:25:21,460 --> 00:25:24,100
Uma irmã mais velha é uma irmã 
mais velha, eu acho.

320
00:25:27,660 --> 00:25:28,580
Sim, o quê?

321
00:25:29,420 --> 00:25:30,860
Okey. Já estou indo.

322
00:25:31,020 --> 00:25:31,940
Mais tarde.

323
00:25:32,780 --> 00:25:33,900
Vejo você em breve.

324
00:25:34,100 --> 00:25:36,940
Eu sei o que fazer. Eu não vou a 
lugar nenhum.

325
00:25:51,140 --> 00:25:52,500
Por que você está aqui?

326
00:25:52,660 --> 00:25:54,500
Gravamos o telefone do Michaud.

327
00:25:54,700 --> 00:25:57,900
As últimas ligações que ele fez 
para Thibault foram recebidas aqui.

328
00:25:58,100 --> 00:26:00,340
Adivinha quem alugava esse farol?

329
00:26:01,780 --> 00:26:04,620
Christophe Gagneur, pai de Thibault.

330
00:26:05,340 --> 00:26:06,180
Por ali.

331
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
A Lírio Negra.

332
00:26:09,380 --> 00:26:11,900
- É o barco dos Gagneurs?
- Sim.

333
00:26:12,100 --> 00:26:16,020
E quem vive disso? Océane Gagneur, 
irmã de Thibault.

334
00:26:16,180 --> 00:26:17,660
É um mundo pequeno.

335
00:26:42,220 --> 00:26:44,780
Por que Thibault não disse nada à 
Emily?

336
00:26:44,940 --> 00:26:46,460
Outra de suas mentiras.

337
00:26:48,300 --> 00:26:50,300
Eu estava no clube de mergulho mais 
cedo.

338
00:26:50,460 --> 00:26:51,860
E?

339
00:26:52,060 --> 00:26:55,380
Tenho um mau pressentimento sobre 
Léo Langlois. Ele é suspeito.

340
00:26:57,380 --> 00:27:00,420
A propósito, Michaud morreu 8 horas 
antes de Thibault.

341
00:28:28,900 --> 00:28:30,780
O que você está fazendo aqui?

342
00:28:31,020 --> 00:28:34,700
Thibault disse que seu pai morava 
neste farol,

343
00:28:34,860 --> 00:28:36,900
e que um dia ele compraria.

344
00:28:38,700 --> 00:28:40,460
Qual é a bagunça?

345
00:28:43,780 --> 00:28:46,180
Por que Thibault mentiu sobre seus 
pais?

346
00:28:46,460 --> 00:28:48,460
- Você não me disse!
- Para quê?

347
00:28:48,740 --> 00:28:51,140
Para quê? Todo mundo mente para mim, 
droga!

348
00:28:51,300 --> 00:28:54,180
Há mais alguma coisa que eu deva 
saber?

349
00:28:54,940 --> 00:28:56,860
- Émilie!
- Deixa-me!

350
00:28:57,020 --> 00:28:58,700
Émilie, espere. Esperar!

351
00:29:00,740 --> 00:29:03,140
Ei, espere. Dê-lhe algum tempo.

352
00:29:04,500 --> 00:29:07,220
Olhe para isso. A irmã tem um bom 
histórico.

353
00:29:07,460 --> 00:29:10,140
- Que?
- Ela esteve em hospitais 
psiquiátricos.

354
00:29:10,380 --> 00:29:13,140
Thibault estava investigando sua 
irmã?

355
00:29:13,260 --> 00:29:14,220
Não faço ideia.

356
00:29:14,460 --> 00:29:17,460
Ela foi internada antes dos pais 
desaparecerem.

357
00:29:17,660 --> 00:29:19,020
Surpresa, surpresa.

358
00:29:20,740 --> 00:29:23,620
Então, o que vamos fazer? Devemos 
checar o barco dela?

359
00:29:24,460 --> 00:29:27,140
Muriel tem informações sobre o 
celular do jornalista.

360
00:29:27,340 --> 00:29:29,580
- Estou correndo para o escritório.
- Okey.

361
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
O que você quer agora?

362
00:29:40,420 --> 00:29:41,900
Quero falar com Océane.

363
00:29:42,180 --> 00:29:44,700
Ela não está aqui. Ela trabalha 
até tarde hoje.

364
00:29:55,060 --> 00:29:57,380
As chamadas de Michaud vieram de uma 
torre de celular.

365
00:29:57,620 --> 00:30:00,620
localizado em uma área industrial ao 
norte de Montpellier.

366
00:30:01,340 --> 00:30:05,340
Olhar. Lá. É o Michaud com um 
cachecol.

367
00:30:05,500 --> 00:30:06,940
São duas da manhã.

368
00:30:07,180 --> 00:30:09,300
Ele está vigiando. Onde você 
conseguiu isso?

369
00:30:09,460 --> 00:30:11,780
Eu faço meu trabalho, o que você 
acha?

370
00:30:12,980 --> 00:30:14,900
Ele fez isso muitas noites seguidas.

371
00:30:15,100 --> 00:30:17,300
Ele estava vigiando alguém ou algo 
assim.

372
00:30:17,740 --> 00:30:19,860
Ele está ligado ao tráfico?

373
00:30:20,020 --> 00:30:21,340
Essa é a próxima etapa.

374
00:30:21,540 --> 00:30:23,660
O vídeo mostra três empresas.

375
00:30:23,900 --> 00:30:27,820
Se um deles faz tambores como estes, 
temos o careca.

376
00:30:29,380 --> 00:30:30,340
Obrigado, Muriel.

377
00:30:32,820 --> 00:30:34,180
Como está a Émilie?

378
00:30:35,500 --> 00:30:36,620
Não muito bem.

379
00:31:27,620 --> 00:31:28,540
Océane!

380
00:31:31,900 --> 00:31:32,700
Océane!

381
00:32:58,140 --> 00:32:59,980
Océane. Océane!

382
00:33:10,740 --> 00:33:12,300
Ela ainda está muito fraca.

383
00:33:13,140 --> 00:33:14,380
Posso falar com ela?

384
00:33:14,580 --> 00:33:16,740
Amanhã. Você vai fazer isso amanhã.

385
00:33:19,900 --> 00:33:22,420
- Tenho que ir agora.
- Obrigado, doutor.

386
00:33:29,620 --> 00:33:31,300
Você está bem?

387
00:33:42,540 --> 00:33:44,660
- Está se sentindo melhor?
- Sim.

388
00:33:44,860 --> 00:33:46,580
Sim. Obrigado pelo café.

389
00:33:48,180 --> 00:33:50,420
Tenho asma desde criança.

390
00:33:51,340 --> 00:33:53,700
O estresse piora as coisas.

391
00:33:54,860 --> 00:33:57,940
Então, quando soube da morte de 
Thibault...

392
00:33:58,140 --> 00:34:01,620
E então ver Océane nessa 
condição...

393
00:34:06,740 --> 00:34:10,220
Os Gagneurs e eu éramos muito 
próximos ao mesmo tempo.

394
00:34:10,460 --> 00:34:14,260
Nós compartilhamos uma paixão pelo 
mar, navegando

395
00:34:14,460 --> 00:34:15,900
e mergulho.

396
00:34:16,780 --> 00:34:18,780
Por que Océane e Thibault se 
despedem?

397
00:34:18,980 --> 00:34:20,380
Foi há muito tempo.

398
00:34:20,620 --> 00:34:23,940
Digamos que Thibault não se sentiu 
amado por seu pai,

399
00:34:24,140 --> 00:34:25,820
que só tinha olhos para Océane.

400
00:34:27,180 --> 00:34:29,420
Ele decidiu que ela seria uma livre.

401
00:34:30,180 --> 00:34:34,220
Ela era natural, e estava em 
perfeitas condições físicas.

402
00:34:34,460 --> 00:34:37,340
Thibault era mais frágil, o tipo 
intelectual.

403
00:34:38,420 --> 00:34:39,300
Então...

404
00:34:42,700 --> 00:34:45,860
Esta não é a primeira tentativa de 
suicídio de Océane, é?

405
00:34:46,860 --> 00:34:49,020
Océane sempre quis ir mais fundo,

406
00:34:49,180 --> 00:34:52,100
ainda mais, empurrar seus próprios 
limites.

407
00:34:52,340 --> 00:34:55,820
O pai dela interrompeu a carreira 
para protegê-la.

408
00:34:58,860 --> 00:35:00,580
Mas ela continuou se desafiando

409
00:35:00,820 --> 00:35:04,820
a ponto de quase morrer de exaustão 
várias vezes.

410
00:35:05,340 --> 00:35:09,140
Então ele tomou a decisão de tê-la 
hospitalizada-

411
00:35:09,300 --> 00:35:11,180
em uma instituição, ou seja.

412
00:35:13,020 --> 00:35:15,740
Ela nunca o perdoou por isso.

413
00:35:29,900 --> 00:35:32,460
E se Océane quisesse matar o pai?

414
00:35:34,220 --> 00:35:37,900
- No mar, em uma tempestade?
- Para fazer parecer um acidente.

415
00:35:38,140 --> 00:35:40,900
Ela pode ter matado a mãe por não 
fazer nada.

416
00:35:41,380 --> 00:35:45,540
Acha que ela pode amarrar o irmão 
debaixo d'água e vê-lo morrer?

417
00:35:45,740 --> 00:35:47,300
Já vimos coisas piores.

418
00:35:47,460 --> 00:35:49,540
Sim, mas por que ela faria isso?

419
00:35:49,740 --> 00:35:52,300
- Qual é o motivo?
- Eu não sei.

420
00:35:52,500 --> 00:35:55,660
- Deixe Océane em paz, certo?
- Você tem uma queda por ela?

421
00:35:55,900 --> 00:35:58,940
Temos que trabalhar juntos, mas não 
empurre.

422
00:35:59,100 --> 00:36:00,020
Bem?

423
00:36:00,220 --> 00:36:02,900
Vou interrogar Océane. Peguei?

424
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Já tive o suficiente.

425
00:36:51,380 --> 00:36:53,700
Estou enlouquecendo, esperando 
notícias.

426
00:36:53,860 --> 00:36:54,660
Eu sei

427
00:36:55,580 --> 00:36:57,780
mas uma investigação leva tempo.

428
00:36:57,940 --> 00:36:58,740
É assim que as pessoas são.

429
00:36:58,980 --> 00:37:01,780
- Eu gostaria de ajudar.
- Não é assim que funciona.

430
00:37:01,940 --> 00:37:03,980
Vovó sempre te ajudou.

431
00:37:04,220 --> 00:37:06,340
Acha que ela pede permissão?

432
00:37:07,460 --> 00:37:11,220
Para sua avó, a vida é um romance 
policial em tamanho real.

433
00:37:11,380 --> 00:37:13,180
Ela não é um bom exemplo.

434
00:37:15,100 --> 00:37:18,500
Mimi, você tem que confiar em seu 
pai e em mim.

435
00:37:18,660 --> 00:37:20,660
Estamos fazendo o melhor que podemos.

436
00:37:26,340 --> 00:37:27,940
Posso tomar um café?

437
00:37:30,060 --> 00:37:33,420
Se você não gosta muito de 
qualidade, há uma máquina.

438
00:37:33,660 --> 00:37:36,060
- Vou te trazer um.
- Obrigado.

439
00:37:46,260 --> 00:37:47,420
RELATÓRIO DA AUTÓPSIA

440
00:38:29,020 --> 00:38:30,540
O que você está fazendo aqui?

441
00:38:36,220 --> 00:38:37,740
Onde você conseguiu isso?

442
00:38:37,940 --> 00:38:40,540
Thibault foi encontrado amarrado 
debaixo d'água.

443
00:38:42,100 --> 00:38:43,500
Ele foi torturado.

444
00:38:44,900 --> 00:38:47,140
Porque? Quem fez isso?

445
00:38:48,780 --> 00:38:52,500
- Ah, querida.
- Preciso entender.

446
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
- Meu amor.
- Quem fez isso com ele?

447
00:38:55,260 --> 00:38:57,300
Vamos descobrir, eu prometo.

448
00:38:57,500 --> 00:38:59,540
Eu lhe dou minha palavra. Nós vamos 
descobrir.

449
00:39:20,820 --> 00:39:24,140
Por que quer saber sobre a máscara 
de Medusa?

450
00:39:24,340 --> 00:39:26,900
Estou começando a pensar em um tema 
de tese.

451
00:39:27,100 --> 00:39:30,380
Estou interessado em mitos e 
crenças, especialmente Medusa.

452
00:39:30,620 --> 00:39:32,380
Tudo leva a você.

453
00:39:32,540 --> 00:39:35,420
Mas se você já leu meus livros,

454
00:39:36,540 --> 00:39:38,780
O que mais posso acrescentar?

455
00:39:38,940 --> 00:39:41,100
De acordo com você, é uma máscara 
de ouro.

456
00:39:41,300 --> 00:39:44,020
que pode ter poderes de cura em seu 
dono.

457
00:39:44,180 --> 00:39:44,980
Correto.

458
00:39:45,220 --> 00:39:47,620
Você acredita nesses poderes?

459
00:39:47,820 --> 00:39:49,940
Historiadores não acreditam em 
lendas.

460
00:39:50,140 --> 00:39:51,700
A máscara é valiosa?

461
00:39:53,580 --> 00:39:55,220
É mais do que valioso.

462
00:39:55,940 --> 00:39:58,020
Dizem que pode estar no mar,

463
00:39:58,220 --> 00:40:00,860
a bordo de um barco chamado Luezza,

464
00:40:01,020 --> 00:40:03,100
no Caldeirão do Diabo.

465
00:40:03,300 --> 00:40:06,300
"Eles"? Quem é "eles"? Nem eu, pelo 
menos.

466
00:40:06,500 --> 00:40:08,460
Devo ter lido em algum lugar.

467
00:40:08,660 --> 00:40:11,340
Esteja avisado que esta história é 
pura fantasia.

468
00:40:11,500 --> 00:40:13,700
Você discutiu isso recentemente?

469
00:40:13,900 --> 00:40:15,100
Não.

470
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
É uma velha lenda que ninguém mais 
se importa.

471
00:40:18,460 --> 00:40:19,900
Exceto você, claramente.

472
00:40:21,300 --> 00:40:22,540
Você o conhece?

473
00:40:26,020 --> 00:40:26,820
De modo algum.

474
00:40:28,180 --> 00:40:29,900
Desculpe, tenho que ir.

475
00:40:30,100 --> 00:40:32,740
Estou voando para uma conferência no 
exterior.

476
00:40:32,940 --> 00:40:35,020
Se você tiver mais perguntas...

477
00:40:39,780 --> 00:40:41,860
Não confio nesse cara.

478
00:40:42,060 --> 00:40:44,420
Nem eu. Aquele olhar quando ele viu 
Thibault.

479
00:40:44,620 --> 00:40:46,980
Sim, eu notei. Aposto que ele o 
reconheceu.

480
00:41:30,340 --> 00:41:31,580
E agora?

481
00:41:32,500 --> 00:41:34,460
É assim que você me agradece?

482
00:41:35,540 --> 00:41:37,820
Eu te tirei da água.

483
00:41:45,420 --> 00:41:49,340
Tenho mais algumas perguntas para 
você, como você provavelmente pode 
adivinhar.

484
00:41:49,500 --> 00:41:53,380
Por que queria morrer debaixo 
d'água, como seu irmão?

485
00:41:55,820 --> 00:41:58,060
É assim que todos morremos nesta 
família.

486
00:41:58,900 --> 00:42:00,180
Debaixo d'água.

487
00:42:01,940 --> 00:42:04,660
Só que ele não se amarrou.

488
00:42:09,060 --> 00:42:13,140
Alguns dias atrás, Thibault me 
deixou uma mensagem no meu telefone.

489
00:42:15,820 --> 00:42:17,100
Eu deveria ter dito a você.

490
00:42:17,820 --> 00:42:19,300
Do que se tratava?

491
00:42:19,500 --> 00:42:22,340
Ele descobriu algo sobre a morte de 
nossos pais.

492
00:42:25,460 --> 00:42:28,180
Estávamos fora, então não liguei 
para ele.

493
00:42:29,900 --> 00:42:31,180
Eu deveria ter dito.

494
00:42:36,300 --> 00:42:39,540
Ele estava em contato com Alexis 
Michaud, uma jornalista.

495
00:42:40,660 --> 00:42:43,020
Ele queria falar sobre ele?

496
00:42:43,540 --> 00:42:45,580
Estou dizendo, não sei.

497
00:42:48,220 --> 00:42:51,180
Boas notícias. Você poderá sair 
esta tarde.

498
00:42:51,420 --> 00:42:53,420
- Obrigado.
- De nada.

499
00:43:01,620 --> 00:43:06,700
Tenho uma última pergunta. Onde 
você estava quando ele morreu?

500
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
Você não vai desistir, vai?

501
00:43:09,940 --> 00:43:12,180
Já falei com seu colega.

502
00:43:23,340 --> 00:43:24,820
O que você está fazendo aqui?

503
00:43:25,220 --> 00:43:28,620
Dissemos que interrogaria Océane. 
Você me irrita!

504
00:43:28,860 --> 00:43:30,500
Cale a boca!

505
00:43:31,380 --> 00:43:34,460
- Escute. Temos uma conexão.
- Uma conexão?

506
00:43:34,620 --> 00:43:35,900
Thibault e Michaud.

507
00:43:36,100 --> 00:43:39,860
Está vendo esse cara? É William 
Lourbier.

508
00:43:40,060 --> 00:43:43,500
Ele é o presidente da Guidex, uma 
estação de tratamento de resíduos 
tóxicos.

509
00:43:43,620 --> 00:43:45,500
Por que soa familiar?

510
00:43:45,660 --> 00:43:47,820
Está no artigo sobre os Gagneurs.

511
00:43:48,020 --> 00:43:50,540
porque Magali trabalhava na Guidex.

512
00:43:57,060 --> 00:43:59,780
Thibault e Michaud se encontram.

513
00:44:00,020 --> 00:44:03,500
Michaud fotografa Lourbier, o CEO da 
Guidex.

514
00:44:04,460 --> 00:44:08,540
E Magali Gagneur trabalha para 
Lourbier na Guidex.

515
00:44:09,340 --> 00:44:10,500
Ela morre.

516
00:44:11,620 --> 00:44:12,700
O pai morre.

517
00:44:13,260 --> 00:44:15,420
E Michaud... Morre.

518
00:44:15,660 --> 00:44:18,740
São muitas mortes em torno deste 
Lourbier.

519
00:44:18,940 --> 00:44:22,420
Não temos nada contra ele além de 
algumas fotos roubadas.

520
00:44:27,340 --> 00:44:28,460
E?

521
00:44:28,660 --> 00:44:30,780
Este homem tirou as fotos.

522
00:44:33,060 --> 00:44:34,060
Não o conheço.

523
00:44:37,780 --> 00:44:39,260
O nome dele era Michaud.

524
00:44:39,460 --> 00:44:42,620
Ele conhecia você. Ele era um 
jornalista investigativo,

525
00:44:42,820 --> 00:44:45,100
e estava interessado em sua empresa.

526
00:44:45,300 --> 00:44:48,620
Você já envia os resíduos tóxicos 
que trata?

527
00:44:48,780 --> 00:44:50,260
Não, nós o destruímos.

528
00:44:50,500 --> 00:44:53,380
- Fazemos tudo de acordo com as 
regras.
- E os tambores?

529
00:44:54,540 --> 00:44:57,140
Há milhares deles em todo o mundo.

530
00:44:57,340 --> 00:45:00,540
Tenho mais duas fotos para te 
mostrar, se não se importa.

531
00:45:02,020 --> 00:45:02,980
Não faço ideia.

532
00:45:07,020 --> 00:45:08,500
E quanto a ela?

533
00:45:12,780 --> 00:45:13,940
Magali Gagneur.

534
00:45:15,060 --> 00:45:19,060
Foi supervisora de manutenção de 
1997 a 2010.

535
00:45:19,940 --> 00:45:22,780
É o marido dela. Não me lembro do 
nome dele.

536
00:45:22,900 --> 00:45:23,940
Vem comigo.

537
00:45:29,340 --> 00:45:31,140
O álbum de Natal, por favor.

538
00:45:31,980 --> 00:45:33,340
É uma tradição aqui.

539
00:45:33,540 --> 00:45:36,100
Uma foto em grupo no dia em que 
colocamos a árvore.

540
00:45:36,220 --> 00:45:38,100
Os cônjuges são sempre convidados.

541
00:45:45,660 --> 00:45:48,260
Aqui está Magali Gagneur com o 
marido.

542
00:45:53,220 --> 00:45:56,100
- Posso aceitar?
- Se você me devolver.

543
00:45:56,260 --> 00:45:58,580
Não há problema. Nos veremos em 
breve.

544
00:45:58,780 --> 00:46:02,220
Interessante. Posso saber o motivo?

545
00:46:02,380 --> 00:46:05,060
Porque sei que está mentindo, Sr. 
Lourbier.

546
00:46:10,980 --> 00:46:13,700
Temos um bom conjunto de impressões 
digitais nas fotos.

547
00:46:13,900 --> 00:46:15,860
Pode combinar com os da garrafa.

548
00:46:16,020 --> 00:46:18,420
Exceto que são totalmente ilegais.

549
00:46:18,620 --> 00:46:21,540
Sim, mas pelo menos saberemos o que 
esperar.

550
00:46:22,540 --> 00:46:26,580
Então, digamos que os pais de 
Thibault descobriram algo

551
00:46:26,780 --> 00:46:29,580
sobre a Guidex e o tráfico de lixo.

552
00:46:30,700 --> 00:46:33,140
Eles morreram em um acidente falso.

553
00:46:33,340 --> 00:46:34,380
Michaud tem uma pista,

554
00:46:34,580 --> 00:46:38,420
então ele questionou Thibault sobre 
a morte de seus pais.

555
00:46:39,500 --> 00:46:41,380
Mas o assassino descobriu.

556
00:46:42,820 --> 00:46:46,620
O assassino descobriu e se livrou dos 
dois,

557
00:46:46,820 --> 00:46:49,260
anos depois de matar os pais.

558
00:46:51,340 --> 00:46:52,820
Nada mau.

559
00:46:52,980 --> 00:46:57,020
No entanto, o modus operandi não é 
o mesmo para ambos os assassinatos.

560
00:46:57,180 --> 00:46:58,500
Essa é para você.

561
00:46:58,820 --> 00:47:01,020
A morte de Michaud foi disfarçada de 
suicídio.

562
00:47:01,220 --> 00:47:04,540
Ao contrário de Thibault , ele 
estava amarrado debaixo d'água.

563
00:47:04,700 --> 00:47:08,100
Teria sido fácil fazer parecer um 
acidente.

564
00:47:09,900 --> 00:47:12,420
Acha que temos dois assassinos 
diferentes?

565
00:47:15,100 --> 00:47:19,100
Logo teremos certeza sobre Lourbier. 
E a irmã?

566
00:47:19,300 --> 00:47:20,820
Ela não parece culpada.

567
00:47:20,980 --> 00:47:22,940
- O que você quer dizer?
- Ela não sabe.

568
00:47:23,140 --> 00:47:26,540
Ela foi internada. Ela odiava o pai.

569
00:47:26,700 --> 00:47:29,300
e seu irmão, que estava investigando 
ela.

570
00:47:29,500 --> 00:47:31,260
E você acha que ela é inocente?

571
00:47:34,260 --> 00:47:37,740
Espere, vamos voltar para os pais, ok?

572
00:47:37,980 --> 00:47:42,340
Ela trabalhava na Guidex, mas qual é 
a conexão dele com a empresa?

573
00:47:42,500 --> 00:47:45,140
Eu não sei. Ele era um armador.

574
00:47:45,340 --> 00:47:46,820
- Um armador?
- Sim.

575
00:47:47,780 --> 00:47:50,860
Armador, barcos, tambores... Pode 
realmente caber.

576
00:47:51,660 --> 00:47:54,020
Vou descobrir mais. Tenho um bom 
contato.

577
00:47:54,260 --> 00:47:56,860
- O dono do aquário.
- Um "bom contato"?

578
00:47:58,220 --> 00:47:59,340
Um belo contato.

579
00:47:59,580 --> 00:48:01,580
Bem, ela me convidou para sair hoje 
à noite.

580
00:48:17,500 --> 00:48:20,020
- Por que você está aqui?
- Eu trouxe uma coisa.

581
00:48:21,420 --> 00:48:24,140
Um vídeo do site Midi Libre.

582
00:48:24,380 --> 00:48:26,860
- Pressione lá.
- Eu sei como funciona.

583
00:48:27,060 --> 00:48:29,460
... o acidente aconteceu esta manhã.

584
00:48:29,700 --> 00:48:32,740
Depois de perder o controle de seu 
veículo, Félix Coulomb,

585
00:48:32,940 --> 00:48:34,740
um autor local bem conhecido

586
00:48:34,980 --> 00:48:38,180
e historiador, supostamente agrediu 
um motorista...

587
00:48:38,340 --> 00:48:40,180
Okey... E daí?

588
00:48:40,420 --> 00:48:41,700
Esse é Félix Coulomb,

589
00:48:41,860 --> 00:48:44,740
o autor que escreveu todos os livros 
sobre Medusa.

590
00:48:44,940 --> 00:48:46,740
Ele é um escritor importante.

591
00:48:46,900 --> 00:48:49,180
Mimi e eu fomos vê-lo hoje...

592
00:48:49,420 --> 00:48:51,060
Mimi? O que você fez agora?

593
00:48:52,020 --> 00:48:55,300
Não vou mais incomodá-lo.

594
00:48:55,500 --> 00:48:56,940
Volte ao trabalho.

595
00:49:01,220 --> 00:49:03,100
Você vai me informar, é claro.

596
00:49:23,540 --> 00:49:24,580
Bem?

597
00:49:24,780 --> 00:49:27,740
Um motorista que passava viu o 
acidente.

598
00:49:27,940 --> 00:49:31,020
O dono do veículo o marcou para 
parar.

599
00:49:31,180 --> 00:49:32,020
então ele parou.

600
00:49:32,220 --> 00:49:35,860
Então Coulomb bateu na cabeça dele 
com uma estatueta.

601
00:49:36,020 --> 00:49:37,100
- Uma estatueta?
- Sim.

602
00:49:37,260 --> 00:49:41,100
- O que parecia?
- Ele disse que parecia uma máscara 
de ouro.

603
00:49:41,900 --> 00:49:44,340
Okey. Você começou a busca?

604
00:49:44,580 --> 00:49:46,180
Estamos procurando Coulomb.

605
00:49:46,380 --> 00:49:47,620
Ah, merda!

606
00:49:47,820 --> 00:49:51,020
- Que? O que é?
- O que há de errado com ele?

607
00:49:52,340 --> 00:49:53,460
O que está acontecendo?

608
00:49:58,780 --> 00:50:00,020
Droga, eu não sei o que fazer.

609
00:50:08,340 --> 00:50:10,620
Qual é o problema com eles?

610
00:50:37,220 --> 00:50:38,140
Ei!

611
00:50:51,060 --> 00:50:52,060
Parar!

612
00:50:53,740 --> 00:50:56,180
- Você o matou, escória!
- Não fui eu, fui eu!

613
00:51:13,540 --> 00:51:14,500
Parar!

614
00:51:15,100 --> 00:51:16,220
Parar!

615
00:51:16,660 --> 00:51:18,620
Pare, você vai matá-lo!

616
00:51:18,820 --> 00:51:20,180
Pare!

617
00:51:23,820 --> 00:51:25,020
Parar!

618
00:51:31,820 --> 00:51:34,180
Tudo aponta para você. Você percebe?

619
00:51:34,380 --> 00:51:37,060
Você acha? Estamos examinando suas 
ligações.

620
00:51:37,700 --> 00:51:40,340
Vai te ligar ao cara que teve o 
acidente,

621
00:51:40,500 --> 00:51:41,620
Coulomb.

622
00:51:41,820 --> 00:51:44,460
- Eu não matei Thibault.
- Eu acho que você fez.

623
00:51:45,140 --> 00:51:48,620
Você o matou por uma máscara que 
vendeu por 200.000 euros.

624
00:51:48,860 --> 00:51:52,100
- É isso que vale uma vida?
- Eu não o matei.

625
00:51:53,540 --> 00:51:57,500
- Ele estava morto quando cheguei lá.
- Continue. Eu estou interessado.

626
00:51:57,660 --> 00:51:58,540
Sem essa.

627
00:52:00,100 --> 00:52:02,420
Coulomb me contatou através de um 
amigo.

628
00:52:03,740 --> 00:52:05,700
Ele me pediu para vigiar Thibault.

629
00:52:05,900 --> 00:52:07,580
Podemos marcar muito.

630
00:52:08,980 --> 00:52:11,780
Ele sabia que Thibault estava 
procurando por Medusa,

631
00:52:11,940 --> 00:52:13,380
assim como seu pai.

632
00:52:14,700 --> 00:52:17,380
Quando vi Thibault pegar um dos 
barcos,

633
00:52:17,540 --> 00:52:19,540
Decidi segui-lo.

634
00:52:20,980 --> 00:52:25,540
Prometi a mim mesmo que nunca iria ao 
Caldeirão do Diabo.

635
00:52:25,700 --> 00:52:30,780
- Muitos acidentes e mortes.
- Mas a atração de dinheiro era 
mais forte.

636
00:52:41,660 --> 00:52:43,060
Ele mergulhou,

637
00:52:43,260 --> 00:52:46,380
e então alguém escondido no barco o 
seguiu.

638
00:52:46,540 --> 00:52:47,580
Homem? Mulher?

639
00:52:47,860 --> 00:52:51,260
Não sei dizer. Eu estava muito 
longe. Mas eu filmei tudo.

640
00:52:51,500 --> 00:52:53,220
Meia hora depois,

641
00:52:53,420 --> 00:52:56,500
o segundo mergulhador subiu de volta 
a bordo, sozinho.

642
00:52:56,660 --> 00:52:57,420
E depois?

643
00:52:57,660 --> 00:52:59,380
Então, o barco saiu.

644
00:52:59,620 --> 00:53:03,220
Você está me dizendo que essa 
pessoa, se ele ou ela existe,

645
00:53:03,420 --> 00:53:06,820
pegou o barco de Thibault e deixou-o 
em outro lugar no mar?

646
00:53:07,100 --> 00:53:08,420
- Porque?
- Eu não sei.

647
00:53:08,620 --> 00:53:11,300
Talvez outro barco estivesse 
esperando por eles.

648
00:53:11,500 --> 00:53:12,860
Cúmplice?

649
00:53:15,540 --> 00:53:16,940
O que você fez depois?

650
00:53:17,100 --> 00:53:20,780
Me? Eu mergulhei.

651
00:53:50,260 --> 00:53:51,260
É você?

652
00:53:51,900 --> 00:53:54,220
- Não.
- Como posso saber?

653
00:53:54,420 --> 00:53:57,100
Não seria a primeira vez que você 
mentiria.

654
00:53:57,300 --> 00:53:59,260
Léo não estava com você naquela 
manhã.

655
00:53:59,460 --> 00:54:03,220
Ele me pediu para mentir se me 
fizessem perguntas.

656
00:54:03,380 --> 00:54:05,420
Não sou eu no barco.

657
00:54:07,740 --> 00:54:10,540
Você tinha uma boa razão para 
querer Thibault morto.

658
00:54:11,260 --> 00:54:13,580
- Que razão?
- Eu não sei.

659
00:54:14,940 --> 00:54:17,220
O arquivo que ele tinha colocado em 
você.

660
00:54:17,420 --> 00:54:21,260
Em 20 anos, ele me deu muitas razões 
para estrangulá-lo.

661
00:54:23,260 --> 00:54:26,380
Nunca quis matar seu irmão?

662
00:54:26,540 --> 00:54:29,820
Sim. Sim, muitas vezes.

663
00:54:32,460 --> 00:54:35,100
Mas ele não foi encontrado no fundo 
do mar.

664
00:54:37,260 --> 00:54:38,700
Eu estava aqui naquela manhã.

665
00:54:41,140 --> 00:54:42,660
Eu não tenho um álibi.

666
00:54:43,380 --> 00:54:44,860
Isso me torna culpado?

667
00:54:47,580 --> 00:54:52,180
Vou pedir para não sair da área 
pelos próximos dias.

668
00:54:52,980 --> 00:54:53,980
Okey?

669
00:55:06,420 --> 00:55:09,660
Sim, é o Le Guen. Preciso de um 
mandado de busca.

670
00:55:09,820 --> 00:55:11,420
Não, em um barco.

671
00:55:38,700 --> 00:55:40,900
Tenho os resultados das impressões 
digitais do Lourbier.

672
00:55:41,140 --> 00:55:42,740
- Continue.
- Nós temos um jogo.

673
00:55:42,940 --> 00:55:46,420
São os mesmos que encontramos na 
garrafa.

674
00:55:46,620 --> 00:55:48,300
Eu sabia, eu sabia! Aquele filho da 
mãe.

675
00:55:48,460 --> 00:55:49,300
E agora?

676
00:55:49,540 --> 00:55:51,140
Não podemos usar esses resultados.

677
00:55:51,340 --> 00:55:53,100
Vamos pegá-lo de alguma forma.

678
00:55:53,260 --> 00:55:55,460
Não vamos deixá-lo ir, está bem?

679
00:56:01,860 --> 00:56:04,300
Achei que estaria interessado.

680
00:56:14,100 --> 00:56:15,740
É um filme de férias.

681
00:56:18,580 --> 00:56:21,540
Pode ajudá-lo a entender a família 
Gagneur.

682
00:56:22,300 --> 00:56:25,140
Magali está à direita. Christophe 
está à esquerda.

683
00:56:25,300 --> 00:56:26,980
Ele é o pai das crianças.

684
00:56:27,620 --> 00:56:30,540
Ele tinha uma pequena frota de barcos 
de pesca.

685
00:56:31,340 --> 00:56:32,700
Muito bem.

686
00:56:35,100 --> 00:56:36,620
Que tipo de barcos?

687
00:56:40,540 --> 00:56:41,420
Draggers?

688
00:56:43,140 --> 00:56:44,900
Não sei nada sobre barcos.

689
00:56:48,020 --> 00:56:50,580
Há uma foto que eu gostaria de te 
mostrar.

690
00:56:51,180 --> 00:56:52,700
Uma foto?

691
00:56:53,340 --> 00:56:55,420
Sim, uma foto de...

692
00:56:58,980 --> 00:57:01,980
Uma foto de um jornalista.

693
00:57:03,060 --> 00:57:06,700
- Um jornalista morto.
- Morto?

694
00:57:08,300 --> 00:57:09,340
Sim.

695
00:57:19,820 --> 00:57:20,820
Segure-me firme.

696
00:57:24,420 --> 00:57:25,540
Apertado!

697
00:57:35,460 --> 00:57:37,700
Será que eles já pensaram que 15 
anos depois

698
00:57:37,900 --> 00:57:41,700
eles estariam fora de contato e um 
deles morreria com raiva?

699
00:57:45,020 --> 00:57:46,540
Como seu pai e seu tio.

700
00:57:46,740 --> 00:57:50,060
Eles sempre brigam, mas eles 
realmente se amam.

701
00:57:50,260 --> 00:57:52,820
Eles não podem viver separados.

702
00:57:54,540 --> 00:57:56,860
Vou descansar um pouco, querida.

703
00:57:57,980 --> 00:57:59,300
Você faz o mesmo.

704
00:58:05,180 --> 00:58:08,420
Talvez seja um pouco cedo demais para 
falar com você sobre isso,

705
00:58:08,620 --> 00:58:12,700
Mas quando seu avô morreu, achei que 
nunca conseguiria.

706
00:58:12,860 --> 00:58:15,140
Eu era tão jovem e solitária.

707
00:58:15,340 --> 00:58:17,460
Eu tinha dois filhos para cuidar.

708
00:58:18,220 --> 00:58:20,620
Eles me deram a vontade de viver.

709
00:58:21,500 --> 00:58:23,700
Melhora, querida.

710
00:58:24,340 --> 00:58:25,620
Tenha fé.

711
00:58:56,220 --> 00:58:57,740
O que ela está fazendo?

712
00:58:59,060 --> 00:59:00,900
Espere, eu vou ver.

713
00:59:04,460 --> 00:59:07,060
Mimi! Estamos esperando por você 
para o café da manhã.

714
00:59:08,900 --> 00:59:09,900
Mimi!

715
00:59:10,060 --> 00:59:11,140
É tarde demais!

716
00:59:20,420 --> 00:59:21,820
Nancy!

717
00:59:21,980 --> 00:59:23,180
Nancy!

718
01:00:25,660 --> 01:00:26,980
Maldito.

719
01:00:29,900 --> 01:00:33,140
Damien, onde diabos você está?

720
01:00:34,940 --> 01:00:36,220
Chá ou café?

721
01:00:39,420 --> 01:00:41,180
Antes ou depois?

722
01:00:41,660 --> 01:00:44,180
Carole, não tenho tempo. Eu devo...

723
01:00:45,940 --> 01:00:47,580
Você não entende, Capitão.

724
01:00:51,500 --> 01:00:52,980
Eu estou no comando.

725
01:00:54,020 --> 01:00:54,940
- Ah, o que é isso?
- Sim.

726
01:00:55,740 --> 01:00:57,340
Vamos ver isso.

727
01:00:58,460 --> 01:01:01,780
MAMÃE Me ligue agora! Emilie está 
em perigo!

728
01:01:38,660 --> 01:01:40,220
Você não sabe nada sobre mim.

729
01:01:40,380 --> 01:01:42,340
Eu nunca o machucaria.

730
01:01:42,500 --> 01:01:43,820
Deixe-a ir!

731
01:01:43,980 --> 01:01:44,900
Deixe-a ir.

732
01:01:45,740 --> 01:01:46,980
Você está louco?

733
01:01:53,260 --> 01:01:57,060
O arpão, o mesmo tipo de corda que 
foi usada no seu irmão.

734
01:01:57,260 --> 01:01:59,140
Isso tudo é demais.

735
01:01:59,300 --> 01:02:01,500
Você pode encontrá-los em qualquer 
barco.

736
01:02:12,380 --> 01:02:15,060
Não acha que há semelhanças?

737
01:02:26,900 --> 01:02:28,980
Eu tinha esquecido desta foto.

738
01:02:30,700 --> 01:02:33,660
O que eu posso dizer? Nós éramos 
crianças.

739
01:02:34,300 --> 01:02:36,380
Eu vou ter que ficar com você.

740
01:02:36,540 --> 01:02:38,940
Você vai me levar sob custódia?

741
01:02:39,140 --> 01:02:42,660
Você tem direito a um advogado. 
Você pode chamar um parente.

742
01:02:46,260 --> 01:02:48,860
Sim, Tanguy. Venha pegá-la, por 
favor.

743
01:02:50,020 --> 01:02:51,620
Ela ficou assustada quando me viu.

744
01:02:51,820 --> 01:02:54,500
mas ela se acalmou quando eu disse 
quem eu era.

745
01:02:54,700 --> 01:02:58,660
Nós nos conhecemos. Falamos do 
Thibault. É isso, é isso.

746
01:02:59,140 --> 01:02:59,980
O que diabos?

747
01:03:00,180 --> 01:03:03,940
Tinha certeza que era ela quando vi a 
foto do Thibault.

748
01:03:04,140 --> 01:03:07,220
- Você deveria ter me ligado.
- Se ao menos você respondesse!

749
01:03:07,420 --> 01:03:08,900
Ainda bem que o Damien fez.

750
01:03:09,100 --> 01:03:11,340
Ela não matou Thibault, pai.

751
01:03:11,500 --> 01:03:13,220
O que é que você sabe?

752
01:03:13,420 --> 01:03:15,660
Océane amava seu irmão.

753
01:03:15,900 --> 01:03:18,540
O amor nunca impediu ninguém de 
matar.

754
01:03:18,700 --> 01:03:20,620
Leia um desses- você vai ver.

755
01:03:24,820 --> 01:03:27,460
Carole, eu quero você.

756
01:03:27,620 --> 01:03:31,900
Eu também...

757
01:04:17,580 --> 01:04:20,940
Liguei para o cara que comprou os 
barcos de Christophe Gagneur.

758
01:04:21,140 --> 01:04:22,340
incluindo este.

759
01:04:23,260 --> 01:04:26,620
Ele não tem ideia do que aqueles 
tambores estavam fazendo a bordo.

760
01:04:26,820 --> 01:04:30,300
No entanto, ele me enviou uma lista 
dos membros da tripulação

761
01:04:30,460 --> 01:04:32,140
entre 2005 e 2009,

762
01:04:33,140 --> 01:04:35,860
que é quando as fotos foram tiradas.

763
01:04:43,860 --> 01:04:44,900
Carole

764
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Olá!

765
01:05:07,220 --> 01:05:08,580
Alguém aí?

766
01:05:10,180 --> 01:05:11,420
Polícia!

767
01:05:16,860 --> 01:05:18,220
Daniel Adamsky?

768
01:05:20,300 --> 01:05:22,220
Você estava neste barco?

769
01:05:22,420 --> 01:05:25,580
- Tenho algumas perguntas.
- Que tipo de perguntas?

770
01:05:25,780 --> 01:05:29,660
O que você estava carregando nestes 
tambores entre 2005 e 2009?

771
01:05:30,620 --> 01:05:31,860
Eu não me lembro.

772
01:05:32,020 --> 01:05:34,020
Desculpe, tenho trabalho a fazer.

773
01:05:36,780 --> 01:05:40,420
Você está fora de si? Por que você 
fez isso?

774
01:05:40,580 --> 01:05:42,020
O que você fez com os tambores?

775
01:05:44,380 --> 01:05:47,300
Sempre paramos antes de ir pescar.

776
01:05:47,460 --> 01:05:49,660
A área nos assustou.

777
01:05:49,860 --> 01:05:52,300
- O Caldron do Diabo?
- Sim.

778
01:05:52,540 --> 01:05:54,740
Ninguém sabia o que tinha naqueles 
tambores.

779
01:05:54,860 --> 01:05:57,100
Não fizemos perguntas.

780
01:05:57,340 --> 01:06:00,020
Você seria capaz de voltar para 
aquele lugar?

781
01:06:02,020 --> 01:06:03,340
Sim...

782
01:06:03,900 --> 01:06:05,340
Sim. Eu posso encontrá-lo.

783
01:06:11,780 --> 01:06:14,820
O rifle de Océane não foi usado 
para matar Thibault.

784
01:06:15,020 --> 01:06:16,540
A cabeça é diferente.

785
01:06:16,740 --> 01:06:18,780
A corda pode ser encontrada em 
qualquer lugar.

786
01:06:20,140 --> 01:06:21,300
Não temos nada.

787
01:06:23,220 --> 01:06:26,580
Há a foto, o jeito que Thibault 
está amarrado.

788
01:06:27,060 --> 01:06:30,540
É muito fraco. Não posso estender a 
custódia da polícia com isso.

789
01:06:55,260 --> 01:06:57,060
Como achou meu endereço?

790
01:06:57,900 --> 01:07:03,060
Eu não sou o tipo de mulher que 
você ignora depois de fodê-los.

791
01:07:03,260 --> 01:07:05,740
Tive um dia horrível. Eu ia te ligar.

792
01:07:05,940 --> 01:07:07,460
- Ah, o que é isso?
- Sim.

793
01:07:09,780 --> 01:07:11,340
Posso tomar um drinque, então?

794
01:07:12,220 --> 01:07:13,180
É claro.

795
01:07:19,140 --> 01:07:21,620
- Depois, é claro.
- Depois.

796
01:07:21,780 --> 01:07:22,780
Sim.

797
01:07:36,460 --> 01:07:38,020
Nós rastreamos...

798
01:07:38,180 --> 01:07:40,340
Tire isso. Eu não posso ouvi-lo.

799
01:07:40,500 --> 01:07:41,620
Desculpa!

800
01:07:42,700 --> 01:07:43,500
Desculpa.

801
01:07:43,740 --> 01:07:46,180
Rastreamos a máscara da Medusa.

802
01:07:46,300 --> 01:07:47,740
Certo, a máscara. E?

803
01:07:47,940 --> 01:07:52,300
Félix Coulomb comprou uma passagem 
de avião duas horas após o acidente.

804
01:07:52,500 --> 01:07:54,460
Estamos procurando nos aeroportos.

805
01:07:54,660 --> 01:07:55,460
Bem.

806
01:07:55,660 --> 01:07:58,300
- Ok, então...
- A que horas você chama isso?

807
01:07:58,500 --> 01:07:59,780
O que nós temos?

808
01:07:59,980 --> 01:08:03,740
O cara do conserto estava certo. 
Essas coisas são uma porcaria.

809
01:08:03,900 --> 01:08:05,460
E o Océane?

810
01:08:05,620 --> 01:08:08,820
Tive que deixá-la ir. Nós não 
temos nada.

811
01:08:09,020 --> 01:08:11,540
Você pode estar interessado nisso, 
no entanto.

812
01:08:11,700 --> 01:08:12,500
Olhar.

813
01:08:14,340 --> 01:08:17,100
- Ei, capitão!
- Sim, estou indo!

814
01:08:18,580 --> 01:08:21,020
Muriel, sou eu. Vá buscar Lourbier.

815
01:08:21,220 --> 01:08:23,820
Pode oficialmente tirar as 
impressões digitais dele.

816
01:08:24,020 --> 01:08:27,180
Sim, temos provas. Os tambores têm o 
logotipo da Guidex.

817
01:08:29,060 --> 01:08:30,220
Caramba!

818
01:08:32,420 --> 01:08:35,340
Guillaume! Venha... Venha ver.

819
01:08:36,460 --> 01:08:37,740
Deus, eu não posso.

820
01:08:44,420 --> 01:08:47,380
- Eu não sei!
- Os tambores são propriedade sua.

821
01:08:47,580 --> 01:08:51,580
Sabe quanto custa reprocessar 
materiais tóxicos?

822
01:08:51,780 --> 01:08:53,180
Em euros ou prisão?

823
01:08:54,580 --> 01:08:57,180
Eu nunca vi esse corpo, eu juro!

824
01:08:57,340 --> 01:08:59,220
Que tal Alexis Michaud?

825
01:09:00,620 --> 01:09:02,860
Temos suas digitais, Lourbier.

826
01:09:03,060 --> 01:09:04,580
Você não usou luvas.

827
01:09:04,780 --> 01:09:08,420
quando você comprou a garrafa para a 
encenação da morte de Michaud.

828
01:09:09,180 --> 01:09:10,020
Então?

829
01:09:11,940 --> 01:09:15,780
Não foi Michaud que descobriu que 
estávamos jogando lixo no mar.

830
01:09:15,980 --> 01:09:18,420
Foi outro jornalista, anos atrás.

831
01:09:18,580 --> 01:09:20,340
Mathis Marcillac.

832
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
Compramos o silêncio dele.

833
01:09:22,700 --> 01:09:25,300
Um dia, ouvi dizer que ele tinha 
morrido de overdose.

834
01:09:25,500 --> 01:09:28,300
- Pensei que seria o fim.
- Até Michaud?

835
01:09:28,500 --> 01:09:30,300
Eles trabalharam juntos.

836
01:09:30,500 --> 01:09:33,500
Michaud viu as fotos que Marcillac 
tinha tirado.

837
01:09:33,700 --> 01:09:35,780
Ele recusou o dinheiro que lhe 
ofereci.

838
01:09:35,980 --> 01:09:40,340
E o marido, Christophe Gagneur, como 
ele se encaixa na história?

839
01:09:40,580 --> 01:09:43,820
Um ex-funcionário da Guidex me 
apresentou a ele.

840
01:09:44,020 --> 01:09:47,180
Annie Lecailler, uma das poucas 
pessoas envolvidas.

841
01:09:53,020 --> 01:09:54,540
Onde ela está na foto?

842
01:09:57,980 --> 01:10:00,220
Você já a circulou.

843
01:10:02,580 --> 01:10:04,420
Ofereci dinheiro ao Gagneur.

844
01:10:04,620 --> 01:10:07,700
ter um de seus barcos tomar um desvio 
de vez em quando.

845
01:10:07,940 --> 01:10:11,620
O Caldeirão do Diabo era um lugar 
perfeito para os tambores.

846
01:10:12,460 --> 01:10:14,620
Fale-me sobre Thibault Gagneur.

847
01:10:14,860 --> 01:10:17,740
Já disse, não tenho nada a ver com 
a morte dele.

848
01:10:17,980 --> 01:10:20,980
Ou aquele esqueleto. Acha que sou um 
assassino em série?

849
01:10:22,300 --> 01:10:25,740
Você vai para a cadeia de qualquer 
maneira pelo assassinato de Michaud.

850
01:10:28,700 --> 01:10:32,980
Baseado na forma da pélvis, é uma 
mulher de 45 a 50 anos.

851
01:10:33,180 --> 01:10:35,940
Fratura no crânio devido a um golpe 
forte.

852
01:10:36,140 --> 01:10:38,380
Essa é provavelmente a causa da 
morte.

853
01:10:40,500 --> 01:10:43,420
- Temos os resultados dos exames 
dentários.
- E?

854
01:10:43,900 --> 01:10:47,100
A vítima era de Montpellier. Isso 
nos poupou algum tempo.

855
01:10:47,340 --> 01:10:50,020
Ela sempre ia ao mesmo praticante,

856
01:10:50,180 --> 01:10:51,780
Dr. Lamy.

857
01:11:00,100 --> 01:11:02,060
MAGALI GAGNEUR Nascido em 16 de maio 
de 1967

858
01:11:05,500 --> 01:11:08,180
Conte-nos sobre ela, Sra. Lecailler.

859
01:11:08,340 --> 01:11:10,580
É sobre o desaparecimento dela?

860
01:11:10,780 --> 01:11:12,820
Não. Isso foi mudado para 
assassinato.

861
01:11:14,220 --> 01:11:16,940
Você está envolvido no tráfico de 
lixo?

862
01:11:18,340 --> 01:11:20,860
Nenhum progresso no assassinato do 
meu filho?

863
01:11:22,460 --> 01:11:23,540
Que assassinato?

864
01:11:24,740 --> 01:11:25,860
Do Benoît.

865
01:11:28,940 --> 01:11:31,300
Nosso filho, Christophe e meu.

866
01:11:35,340 --> 01:11:38,740
Aconteceu há um mês em Gironde, 
onde ele morava.

867
01:11:40,140 --> 01:11:42,300
Benoît foi encontrado em sua 
piscina...

868
01:11:43,100 --> 01:11:45,100
com um arpão no peito.

869
01:12:02,540 --> 01:12:04,660
- Meio irmãos?
- Sim.

870
01:12:04,900 --> 01:12:08,420
Thibault e Benoît têm o mesmo pai, 
Sr. Gagneur.

871
01:12:10,500 --> 01:12:12,300
Christophe e Magali são casados.

872
01:12:12,500 --> 01:12:16,060
mas ele tem um caso com Annie. Eles 
têm um filho, Benoît.

873
01:12:16,300 --> 01:12:19,060
Gagneur não o reconhece, mas lhe dá 
dinheiro.

874
01:12:19,340 --> 01:12:22,900
O que explicaria por que ele estava 
carregando resíduos tóxicos

875
01:12:23,140 --> 01:12:24,460
em um de seus barcos.

876
01:12:24,620 --> 01:12:26,980
O corpo de Magali é encontrado 
escondido em um tambor.

877
01:12:27,220 --> 01:12:29,700
Nada disso explica o assassinato de 
Thibault,

878
01:12:30,860 --> 01:12:33,460
mas sabemos que não está 
relacionado com o de Michaud.

879
01:12:33,700 --> 01:12:37,620
Lourbier o matou por causa desse 
negócio de tráfico de lixo.

880
01:12:37,820 --> 01:12:40,460
Também não está ligado à máscara 
de Medusa.

881
01:12:40,620 --> 01:12:42,340
que foi roubado por Coulomb.

882
01:12:42,580 --> 01:12:43,900
Léo estava dizendo a verdade.

883
01:12:44,140 --> 01:12:46,540
- Então por que Thibault?
- E Benoît?

884
01:12:46,780 --> 01:12:49,340
Quem poderia segurar isso contra as 
crianças Gagneur?

885
01:12:49,540 --> 01:12:52,620
Alguém que estava ciente da relação

886
01:12:52,860 --> 01:12:55,700
entre Christophe Gagneur e Annie 
Lecailler.

887
01:13:01,380 --> 01:13:02,900
Sim, Tanguy.

888
01:13:03,060 --> 01:13:06,340
Mande um carro para o aquário onde 
Océane Gagneur trabalha.

889
01:13:06,540 --> 01:13:09,260
Ela pode estar em perigo. Faça o que 
eu digo.

890
01:13:09,500 --> 01:13:11,620
- Obrigado.
- Olhe para esta foto.

891
01:13:13,180 --> 01:13:16,780
Quem amarrou Thibault debaixo d'água 
deve tê-lo visto.

892
01:13:18,460 --> 01:13:20,140
E se eles tiraram a foto?

893
01:13:20,340 --> 01:13:21,780
O que exclui Océane,

894
01:13:22,020 --> 01:13:24,780
Thibault e seus pais desde que eles 
estão nele.

895
01:13:25,140 --> 01:13:28,140
Aquela pérgola atrás dos Thibaults 
toca um sino.

896
01:13:28,300 --> 01:13:29,780
Há outra coisa.

897
01:13:30,460 --> 01:13:33,780
A mãe de Benoît disse que ele 
morreu debaixo da tampa da piscina?

898
01:13:34,020 --> 01:13:37,420
Sim. Alguém puxou a capa enquanto 
ele estava por baixo.

899
01:13:37,580 --> 01:13:38,860
Ele estava preso.

900
01:13:39,380 --> 01:13:41,700
Ele foi arpoado pela capa.

901
01:13:41,900 --> 01:13:43,220
para que ele não escapasse.

902
01:13:43,420 --> 01:13:45,300
Thibault ficando sem oxigênio,

903
01:13:45,460 --> 01:13:48,300
seu meio-irmão agonizando sob um 
disfarce.

904
01:13:48,420 --> 01:13:50,020
Ambos sufocaram.

905
01:13:50,180 --> 01:13:54,020
A ligação entre ambas as mortes 
não é água, é a falta de ar.

906
01:13:54,220 --> 01:13:55,020
Muito certo.

907
01:13:55,220 --> 01:13:58,180
E acho que o assassino tem um 
problema com isso.

908
01:14:00,420 --> 01:14:01,380
Carole.

909
01:14:01,620 --> 01:14:04,180
Carole de Chaussey, chefe de Océane.

910
01:14:04,420 --> 01:14:08,020
Ela tem asma. Ela tirou esta foto no 
jardim dela.

911
01:14:08,260 --> 01:14:09,860
Pegue Océane. Eu cuido da Carole.

912
01:14:10,420 --> 01:14:12,100
Muito bem, querida. Bom trabalho, 
mãe.

913
01:14:12,260 --> 01:14:13,300
Tenha cuidado.

914
01:14:21,620 --> 01:14:22,860
Okey obrigado.

915
01:14:23,020 --> 01:14:23,900
Então?

916
01:14:24,140 --> 01:14:27,380
Aparentemente, ela deixou o aquário 
há mais de duas horas.

917
01:14:33,940 --> 01:14:35,100
Océane!

918
01:16:16,980 --> 01:16:17,740
Parar!

919
01:16:18,580 --> 01:16:19,620
Parar!

920
01:16:27,740 --> 01:16:29,060
Onde está meu irmão?

921
01:16:29,220 --> 01:16:30,540
Onde está Guillaume?

922
01:16:33,140 --> 01:16:34,180
Maldição.

923
01:16:34,780 --> 01:16:35,740
Guillaume!

924
01:16:53,300 --> 01:16:56,700
Não, por favor... Parar...

925
01:16:56,860 --> 01:16:58,140
Deixe-a ir.

926
01:16:59,140 --> 01:17:02,900
Meu Deus, por favor. Ela não.

927
01:17:04,860 --> 01:17:06,180
Por favor.

928
01:17:06,860 --> 01:17:08,340
Não é minha garotinha.

929
01:17:08,500 --> 01:17:10,220
Christophe Gagneur?

930
01:17:23,700 --> 01:17:24,780
Onde está Guillaume?

931
01:17:25,780 --> 01:17:27,060
Onde está Océane?

932
01:17:28,460 --> 01:17:30,700
Procure na casa e peça reforços.

933
01:17:32,740 --> 01:17:33,500
Eu preciso dele.

934
01:17:33,780 --> 01:17:37,780
Não. Não... Primeiro você vai me 
dizer onde meu irmão está.

935
01:17:38,060 --> 01:17:39,860
- Eu preciso dele.
- Sente-se!

936
01:17:41,100 --> 01:17:43,220
Diga-me onde ele está, droga!

937
01:18:03,140 --> 01:18:05,140
É um velho esconderijo de maquis.

938
01:18:05,340 --> 01:18:07,220
Os alemães nunca o encontraram.

939
01:18:07,420 --> 01:18:09,180
Ninguém vai ouvir nada.

940
01:18:15,500 --> 01:18:19,420
Nós consertamos para que eu pudesse 
me esconder depois que Magali morreu.

941
01:18:31,380 --> 01:18:32,340
Magali.

942
01:18:33,700 --> 01:18:35,300
Eu só queria deixá-la.

943
01:18:48,580 --> 01:18:51,020
Eu não sabia o que fazer.

944
01:18:51,220 --> 01:18:53,660
Foi Carole quem tomou as coisas na 
mão.

945
01:18:53,900 --> 01:18:56,940
Ela sabia que eu traficava por uma 
usina de lixo.

946
01:18:57,140 --> 01:18:59,140
então ela decidiu que colocaríamos 
seu corpo

947
01:18:59,340 --> 01:19:01,940
em um tambor e, em seguida, encenar 
nosso próprio naufrágio.

948
01:19:02,500 --> 01:19:05,500
Nosso projeto era sair para longe,

949
01:19:06,540 --> 01:19:09,660
mas precisávamos de um barco 
diferente do Lírio Negro.

950
01:19:10,860 --> 01:19:13,660
Eu não suportava não ficar com meus 
filhos.

951
01:19:13,860 --> 01:19:15,500
Eu queria me entregar,

952
01:19:15,740 --> 01:19:18,020
mas Carole enlouqueceu.

953
01:19:21,740 --> 01:19:25,740
Em trinta minutos, Océane se 
juntará aos irmãos.

954
01:19:25,940 --> 01:19:29,660
Christophe será livre e partiremos, 
como ele prometeu.

955
01:19:33,580 --> 01:19:36,940
Diga-me onde está o meu irmão! E 
onde está Océane?

956
01:19:38,660 --> 01:19:39,740
"Trinta minutos"?

957
01:19:40,340 --> 01:19:42,660
- O que você fez com meu irmão?
- Parar!

958
01:19:42,900 --> 01:19:44,580
- Onde é que ele está?
- Pare!

959
01:19:55,220 --> 01:19:57,100
Ela me drogou todos esses anos.

960
01:20:00,060 --> 01:20:04,220
Entrei em greve de fome para 
forçá-la a me deixar ir.

961
01:20:06,860 --> 01:20:08,780
Mas ela não queria que eu morresse.

962
01:20:11,380 --> 01:20:12,460
Ela...

963
01:20:17,660 --> 01:20:19,460
Ela matou Benoît por vingança.

964
01:20:20,500 --> 01:20:23,380
Quando vi o que ela tinha feito, 
comecei a comer de novo.

965
01:20:23,580 --> 01:20:25,340
Esperava que ela parasse.

966
01:20:26,140 --> 01:20:29,820
E talvez ela tivesse, se Thibault 
não tivesse vindo vê-la.

967
01:20:30,020 --> 01:20:31,500
Ele sabia de coisas.

968
01:20:32,580 --> 01:20:37,100
Ele descobriu sobre a bateria e meu 
relacionamento com Annie.

969
01:20:37,300 --> 01:20:38,620
Isso foi antes da Carole.

970
01:20:38,860 --> 01:20:42,660
Thibault queria saber mais, então 
ele se virou para ela.

971
01:20:47,660 --> 01:20:49,180
Benoît

972
01:20:49,340 --> 01:20:50,460
Thibault

973
01:20:50,660 --> 01:20:53,780
e agora minha filha. Ela está 
matando meus filhos.

974
01:20:53,980 --> 01:20:56,300
porque eles me fazem apegar à vida.

975
01:20:58,140 --> 01:21:02,780
A vida sem ela. Eu posso morrer agora.

976
01:21:03,380 --> 01:21:05,620
Não, você não pode.

977
01:21:08,620 --> 01:21:11,220
Minha filha está esperando o bebê 
de Thibault.

978
01:21:12,660 --> 01:21:14,540
- Sua filha?
- Sim.

979
01:21:14,780 --> 01:21:16,620
Eles ficaram juntos por dois anos.

980
01:21:19,260 --> 01:21:21,460
Você e eu seremos avôs.

981
01:21:22,060 --> 01:21:25,460
Então ninguém vai morrer. Vamos 
sair daqui.

982
01:21:26,460 --> 01:21:27,500
Carole?

983
01:21:29,420 --> 01:21:30,820
Carole...

984
01:21:31,020 --> 01:21:33,540
Por favor, me diga onde Guillaume 
está.

985
01:21:34,820 --> 01:21:35,940
É tarde demais.

986
01:21:36,900 --> 01:21:37,940
Acabou- se.

987
01:21:39,420 --> 01:21:41,740
Ele não estava livre. Eu tinha que 
ajudá-lo.

988
01:21:41,900 --> 01:21:43,540
Guillaume?

989
01:21:43,700 --> 01:21:44,820
Não!

990
01:21:46,020 --> 01:21:47,180
Christophe.

991
01:21:48,820 --> 01:21:49,820
E Guillaume?

992
01:21:50,060 --> 01:21:52,460
Guillaume me traiu como Christophe.

993
01:21:53,700 --> 01:21:55,060
Ele foi punido.

994
01:21:56,180 --> 01:21:59,660
- Ele deve permanecer preso.
- Que? Trancado onde?

995
01:21:59,860 --> 01:22:00,940
Trancado onde?

996
01:22:01,180 --> 01:22:03,340
- Cale a boca, Damien!
- Me conta!

997
01:22:03,460 --> 01:22:05,460
Capitão!

998
01:22:05,660 --> 01:22:08,660
O GPS do carro dela nos deu seu 
último destino.

999
01:22:08,820 --> 01:22:10,060
Um dique em Aigues-Mortes.

1000
01:22:10,220 --> 01:22:11,820
- Vá e encontre Océane.
- Não.

1001
01:22:12,060 --> 01:22:15,340
Por favor, vá embora. Damien, faz 
isso. Faça isso!

1002
01:22:15,500 --> 01:22:16,660
É melhor assim.

1003
01:22:16,820 --> 01:22:18,820
Eu cuido de Guillaume.

1004
01:22:19,020 --> 01:22:20,980
Eu vou encontrá-lo, eu prometo.

1005
01:22:21,140 --> 01:22:22,060
Agora vá embora.

1006
01:22:29,380 --> 01:22:31,900
Os Maquis não podiam fazer barulho.

1007
01:22:33,180 --> 01:22:35,060
Mas vamos nos fazer ouvir.

1008
01:22:41,900 --> 01:22:43,380
Ajuda!

1009
01:22:43,540 --> 01:22:45,820
Ajuda! Me ajuda!

1010
01:22:47,900 --> 01:22:48,820
Ajuda!

1011
01:22:52,340 --> 01:22:54,540
Ajuda!

1012
01:22:57,060 --> 01:22:58,780
Ajuda!

1013
01:23:00,580 --> 01:23:01,700
Ajuda!

1014
01:23:02,860 --> 01:23:04,700
Ajuda!

1015
01:23:08,700 --> 01:23:10,060
Carole, por favor,

1016
01:23:10,220 --> 01:23:12,780
Guillaume ainda está nesta casa?

1017
01:23:14,220 --> 01:23:17,340
Você a observa. Vamos procurar no 
lugar.

1018
01:23:25,660 --> 01:23:28,780
Por que aquele lunático disse "30 
minutos para o final"?

1019
01:23:28,980 --> 01:23:31,100
Não faço ideia, mas ela veio até 
aqui.

1020
01:23:31,340 --> 01:23:32,980
Ok, mas por que esse dique?

1021
01:23:33,140 --> 01:23:34,780
A família dela tinha uma planta de 
sal.

1022
01:23:43,620 --> 01:23:45,660
Mas não há nada aqui. Nada!

1023
01:23:46,940 --> 01:23:49,380
- Só faltam 15 minutos.
- Sim! Eu sei!

1024
01:23:53,900 --> 01:23:56,380
Ajuda!

1025
01:23:57,700 --> 01:23:59,060
Me ajuda!

1026
01:24:03,140 --> 01:24:04,700
Me ajuda!

1027
01:24:09,020 --> 01:24:10,460
Não há nada aqui.

1028
01:24:10,660 --> 01:24:13,380
Porra nada! Nada além de sal!

1029
01:24:14,860 --> 01:24:17,420
Olha, ali. As fechaduras.

1030
01:24:17,660 --> 01:24:20,580
Estão abertos para ajustar a altura 
da água.

1031
01:24:20,780 --> 01:24:22,540
E se ela estiver lá?

1032
01:24:36,900 --> 01:24:38,980
Ir! Eu vou para o outro lado.

1033
01:24:40,820 --> 01:24:41,980
Océane!

1034
01:25:03,180 --> 01:25:05,860
Ajuda!

1035
01:25:07,020 --> 01:25:08,420
Ajuda!

1036
01:25:23,620 --> 01:25:25,420
Você ouviu isso?

1037
01:25:34,620 --> 01:25:37,500
Lá embaixo. Está vindo de baixo!

1038
01:25:51,020 --> 01:25:52,020
Me ajude!

1039
01:25:55,180 --> 01:25:56,300
Vá em frente.

1040
01:25:57,620 --> 01:25:58,820
Guillaume!

1041
01:25:58,940 --> 01:25:59,860
Guillaume!

1042
01:26:00,380 --> 01:26:01,740
Océane!

1043
01:26:07,860 --> 01:26:08,620
Por aqui!

1044
01:26:09,100 --> 01:26:11,900
- Océane, você está aí?
- Estou aqui!

1045
01:26:12,060 --> 01:26:13,740
Estou aqui! Me ajuda!

1046
01:26:14,100 --> 01:26:15,980
Aqui! Rápido!

1047
01:26:27,180 --> 01:26:28,860
Não há nada aqui.

1048
01:26:49,540 --> 01:26:50,540
Afaste-se.

1049
01:26:50,740 --> 01:26:52,540
Afastem-se!

1050
01:27:09,220 --> 01:27:10,140
Guillaume!

1051
01:27:10,340 --> 01:27:12,140
- Guillaume, você está bem?
- Sim.

1052
01:27:13,060 --> 01:27:15,300
Estou bem. Obrigado.

1053
01:27:30,820 --> 01:27:31,900
Merda...

1054
01:28:13,660 --> 01:28:17,220
... fora das Filipinas. Entre as 
vítimas está Félix Coulomb,

1055
01:28:17,420 --> 01:28:20,740
um historiador e colecionador 
procurado pela polícia...

1056
01:29:24,540 --> 01:29:26,620
O que vai acontecer com Christophe?

1057
01:29:26,820 --> 01:29:30,180
Ele matou uma pessoa mesmo que fosse 
involuntário.

1058
01:29:30,340 --> 01:29:32,140
E ele escondeu o corpo.

1059
01:29:32,300 --> 01:29:34,180
Está dentro do estatuto.

1060
01:29:34,340 --> 01:29:36,420
Ele está cumprindo pena, não 
importa o que aconteça.

1061
01:29:37,540 --> 01:29:41,620
Pai, estive pensando. Estou pensando 
nisso há algum tempo.

1062
01:29:41,820 --> 01:29:45,060
Com tudo o que aconteceu - Thibault 
morreu,

1063
01:29:45,220 --> 01:29:46,780
Eu vou ser mãe...

1064
01:29:46,980 --> 01:29:48,060
Eu não sei.

1065
01:29:48,260 --> 01:29:50,740
A faculdade parece a vida de outra 
pessoa.

1066
01:29:51,940 --> 01:29:54,500
Quero investigar.

1067
01:29:55,500 --> 01:29:56,380
Realmente?

1068
01:29:58,220 --> 01:29:59,340
Como um policial?

1069
01:29:59,540 --> 01:30:02,340
Não. Como um gendarme.

1070
01:30:10,500 --> 01:30:11,620
Que?
