1
00:01:56,784 --> 00:02:00,621
No verão passado, ganhei esta lanterna
da mamãe para sinalizar os alienígenas.

2
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
Ela disse: "Claro que há vida no espaço.

3
00:02:03,958 --> 00:02:05,000
Vá brincar."

4
00:02:06,252 --> 00:02:10,089
Agora, restam apenas eu e vocês,
os alienígenas do universo.

5
00:02:10,840 --> 00:02:12,341
Se estiverem me ouvindo...

6
00:02:13,133 --> 00:02:14,760
eu sou Christmas Flint...

7
00:02:16,178 --> 00:02:17,179
uma garota humana.

8
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
Acho que gostariam de mim.

9
00:02:22,643 --> 00:02:24,603
Acho que seríamos amigos.

10
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
Diacho.

11
00:03:04,101 --> 00:03:06,562
SATURNO - MERCÚRIO - PLUTÃO - JÚPITER
MARTE - URANO - VÊNUS

12
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
Não quero manchas de ketchup nas páginas.

13
00:03:15,321 --> 00:03:16,196
Sim, senhora.

14
00:03:36,800 --> 00:03:40,304
Mamãe acreditava que as ondas sonoras
viajam pelo espaço.

15
00:03:43,390 --> 00:03:47,144
Se eu me sentisse sozinha,
era só enviar uma mensagem.

16
00:03:55,653 --> 00:03:56,779
-Joseph!
-Dê-me a bola.

17
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
WIGGLY, GEÓRGIA 1977

18
00:04:04,203 --> 00:04:06,080
Ramsey Flint, advogado.

19
00:04:06,705 --> 00:04:08,832
-E aí, patrão?
-E aí, patroa?

20
00:04:08,916 --> 00:04:10,834
Calminha, amigo.

21
00:04:11,043 --> 00:04:12,211
Sou seu advogado.

22
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
Você tem que me ouvir.

23
00:04:14,838 --> 00:04:16,840
Nada a ver com a divisa da propriedade.

24
00:04:17,508 --> 00:04:21,470
O trator é dos grandes, Joe Frank.
É melhor você sair da frente.

25
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
É o meu parecer jurídico.

26
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Não está com fome?

27
00:04:26,767 --> 00:04:28,394
Estou falando com o cachorro.

28
00:04:28,852 --> 00:04:31,188
Só estou tentando salvar sua vida.

29
00:04:31,271 --> 00:04:33,649
Este é o patrão. Ele é meu pai.

30
00:04:34,650 --> 00:04:35,484
Droga.

31
00:04:35,567 --> 00:04:38,696
Ele está se esforçando.
Não é culpa dele perder tanto.

32
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
Cadê minhas calças?

33
00:04:39,989 --> 00:04:42,241
Desde que a mamãe morreu, ele perde tudo.

34
00:04:42,324 --> 00:04:44,201
Patrão, quando nós falamos,

35
00:04:44,493 --> 00:04:47,121
será que as palavras ficam no espaço
para sempre?

36
00:04:47,204 --> 00:04:48,831
Espero que não, credo.

37
00:04:49,123 --> 00:04:50,374
Eu juro.

38
00:04:52,710 --> 00:04:54,878
Vou matar alguém,
se não receber meu dinheiro.

39
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Srta. Rayleen?

40
00:04:56,213 --> 00:04:59,550
Tenho que ir cuidar do Joe Frank
no Live Oak.

41
00:04:59,758 --> 00:05:00,718
Vista as calças.

42
00:05:01,260 --> 00:05:03,887
Tem um rombo de US$ 400
e vem falar do Joe Frank.

43
00:05:03,971 --> 00:05:06,056
-Ouça.
-Esta é a Srta. Rayleen.

44
00:05:06,598 --> 00:05:08,434
Ela é uma guerreira intergaláctica.

45
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
Quer saber?
Você é o patrão, mas está falido.

46
00:05:11,020 --> 00:05:13,689
Ela veio trabalhar para o meu pai,

47
00:05:13,772 --> 00:05:15,482
em vez de cursar direito.

48
00:05:15,566 --> 00:05:17,735
Não há nada de errado em ajudar.

49
00:05:17,818 --> 00:05:20,112
Ela é a pessoa mais inteligente
que existe.

50
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
Conversamos depois.
Tenho que achar as calças.

51
00:05:22,448 --> 00:05:23,615
Pegou minhas calças?

52
00:05:23,699 --> 00:05:25,743
Não tenho nada a ver com suas calças.

53
00:05:25,826 --> 00:05:29,038
Não posso pagar ainda,
mas eu trouxe uns abacates.

54
00:05:29,371 --> 00:05:31,373
-Aba o quê?
-Abacate.

55
00:05:31,874 --> 00:05:34,918
É a maneira do nosso Senhor
dizer "maionese".

56
00:05:36,253 --> 00:05:37,463
Nós pagaremos logo.

57
00:05:37,546 --> 00:05:39,339
Maionese? Você precisa de dinheiro.

58
00:05:39,423 --> 00:05:41,425
Sabe quanto dinheiro tem no banco?

59
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
-Eu sei. Não é bom.
-Não ligue pra ela. Pessoal...

60
00:05:44,928 --> 00:05:48,724
-Vou para o deque.
-Por pouco, você não leva uma surra.

61
00:05:48,807 --> 00:05:49,641
Patroa.

62
00:05:51,101 --> 00:05:53,437
-Espere.
-Eu tenho que fazer contato.

63
00:05:53,520 --> 00:05:56,440
Você não vai sair por aí desse jeito.
Tire isso.

64
00:05:56,774 --> 00:06:00,319
Olhe para este cabelo.
Vão pensar que foi criada por lobos.

65
00:06:01,695 --> 00:06:06,075
Sim, sou um ótimo defensor

66
00:06:06,158 --> 00:06:08,035
-E aí, patrão?
-E aí, Dwayne?

67
00:06:08,118 --> 00:06:09,328
E aí, Srta. Rayleen?

68
00:06:09,411 --> 00:06:12,331
Se não forem US$ 200 de furto,
eu não quero saber.

69
00:06:12,414 --> 00:06:15,375
Isso pode esperar.
Na verdade, preciso de serviços.

70
00:06:16,085 --> 00:06:17,920
Vamos. Prepare-se para a luta.

71
00:06:18,629 --> 00:06:22,049
Joe Frank foi preso novamente.
Temos que tirá-lo de lá.

72
00:06:23,258 --> 00:06:26,303
-Aí estão as calças.
-As pessoas não têm noção.

73
00:06:26,386 --> 00:06:28,430
Não toque no cabelo. Vai desarrumar tudo.

74
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
Seja boazinha
e pegue uma cerveja para mim?

75
00:06:32,851 --> 00:06:35,604
É claro que já ofereceu uma ao Sr. Dwayne.

76
00:06:38,899 --> 00:06:41,401
-Ela não é um amor?
-Igual à mãe dela.

77
00:06:41,902 --> 00:06:42,861
Não consigo.

78
00:06:44,530 --> 00:06:45,489
Ei, o que...

79
00:06:46,031 --> 00:06:48,117
-Por que disse isso?
-Calma aí.

80
00:06:48,784 --> 00:06:49,743
É assim, patroa.

81
00:06:52,037 --> 00:06:54,915
Ouro puro. O rei da cerveja. Um brinde.

82
00:06:55,207 --> 00:06:56,041
O rei da cerveja.

83
00:06:58,210 --> 00:07:02,131
Não desista até contatar os alienígenas.
Dê-me isso.

84
00:07:02,214 --> 00:07:05,217
Quem sabe eles vêm cuidar de você
ou algo assim?

85
00:07:05,300 --> 00:07:06,635
Sim, senhor.

86
00:07:08,846 --> 00:07:11,765
Vamos, Fluffy. Divirtam-se.

87
00:07:12,432 --> 00:07:13,475
Dwayne, à luta.

88
00:07:24,903 --> 00:07:27,906
Srta. Rayleen, me ajude a deixar
a lanterna mais clara?

89
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
-Vai subir no deque de novo?
-Sei lá.

90
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
-Você não tem amigas?
-Tenho você.

91
00:07:36,248 --> 00:07:38,250
Não sou uma amiga. Eu sou adulta.

92
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Então, não.

93
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
E aquele seu amiguinho cintilante?

94
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
O pai o obriga a treinar futebol.

95
00:07:46,758 --> 00:07:47,968
Que Deus o ajude.

96
00:07:49,303 --> 00:07:50,429
Ninguém na escola?

97
00:07:50,679 --> 00:07:53,390
Dizem que faço xixi na calça,
mas eu não faço.

98
00:07:53,473 --> 00:07:55,767
Não, claro que não.

99
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
-O que é isso?
-É um curvex.

100
00:08:05,194 --> 00:08:08,197
-Para que serve?
-Faz os cílios parecerem mais longos.

101
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
Que esquisito.

102
00:08:13,702 --> 00:08:17,039
Srta. Rayleen, será que eu tenho
sangue alienígena?

103
00:08:19,750 --> 00:08:21,501
Você me preocupa, Christmas.

104
00:08:24,379 --> 00:08:26,548
Quer assistir à Quinta Dimensão
mais tarde?

105
00:08:27,049 --> 00:08:30,093
Desculpe, amor,
mas tenho compromisso à noite.

106
00:08:55,869 --> 00:08:59,373
Quando a mamãe morreu,
todo mundo disse coisas diferentes.

107
00:08:59,623 --> 00:09:02,542
Ela está no céu.
Ela está comigo, mas invisível.

108
00:09:02,834 --> 00:09:06,755
O patrão diz que ela se transformou
em estrelas, cometas e meteoros.

109
00:09:07,047 --> 00:09:09,091
Acho que essa é a verdade.

110
00:09:09,716 --> 00:09:12,469
Ela virou estrelas, cometas e meteoros.

111
00:09:33,490 --> 00:09:37,911
Gostaria de apresentar esta nota fiscal
como prova da defesa A.

112
00:09:39,496 --> 00:09:42,499
-É o que eu faria.
-...envolvido em algo frívolo.

113
00:09:42,874 --> 00:09:45,919
Há aqueles que ainda estão do lado da lei.

114
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Caso encerrado.

115
00:09:56,221 --> 00:09:59,433
Corra, corra.
Ei, levante as pernas. Levante as pernas.

116
00:09:59,683 --> 00:10:02,728
Agora, ziguezague, ziguezague.
Em serpentina.

117
00:10:02,811 --> 00:10:04,855
Não vão pegá-lo em serpentina.

118
00:10:04,938 --> 00:10:08,734
Muito bem, boa corrida.
Agora, vá para longe. Vá, vá.

119
00:10:09,026 --> 00:10:12,279
Queria dizer ao Joseph que a vida melhora
para pessoas como nós,

120
00:10:12,362 --> 00:10:14,031
as crianças sem mãe,

121
00:10:14,698 --> 00:10:18,076
os meninos-moças
e aquelas acusadas de molhar a cama.

122
00:10:20,704 --> 00:10:22,289
Talvez seja preciso mentir.

123
00:10:22,372 --> 00:10:23,874
Traga de volta.

124
00:10:23,957 --> 00:10:26,460
-Depressa. Passe a bola.
-Já terminamos?

125
00:10:26,543 --> 00:10:30,380
-Tem que ser mais rápido. Você tem que...
-Não preciso ser rápido.

126
00:10:30,464 --> 00:10:33,467
-Você consegue.
-Joseph, estive observando você.

127
00:10:33,550 --> 00:10:35,635
Você vai ter que aprender a correr.

128
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
Viu? Muito bem. Vá para longe.

129
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
Pronto. Já.

130
00:10:41,183 --> 00:10:42,184
Ei, vire-se.

131
00:10:43,101 --> 00:10:45,228
Mãos para cima. Para trás. Vamos lá.

132
00:10:47,689 --> 00:10:50,359
Enquanto eu penteio o cabelo

133
00:10:51,485 --> 00:10:54,863
E penso em qual vestido usar

134
00:10:55,113 --> 00:10:58,158
Eu faço uma pequena oração pra você

135
00:10:58,533 --> 00:11:02,829
Pra sempre, você ficará no meu coração
Eu amarei você

136
00:11:02,913 --> 00:11:04,998
-É a Sem-Chance!
-Vamos sair daqui.

137
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
Dia do imposto.
Eu vim coletar os impostos.

138
00:11:08,835 --> 00:11:10,087
De todos vocês.

139
00:11:11,838 --> 00:11:15,217
Meu conselho é ficar bem longe
da Sem-Chance Price.

140
00:11:15,425 --> 00:11:16,968
Oi, Betsy Mijona.

141
00:11:17,636 --> 00:11:20,639
-Não é verdade.
-Não interessa. Vamos correr.

142
00:11:22,557 --> 00:11:25,977
Ela tem a ferocidade do T. rex
e duas vezes mais apetite.

143
00:11:26,561 --> 00:11:28,939
Ouvi dizer que a Sem-Chance comeu os pais.

144
00:11:29,022 --> 00:11:29,981
Desça daí!

145
00:11:31,400 --> 00:11:32,859
Eu mandei descer.

146
00:11:34,319 --> 00:11:35,987
-Droga.
-Vocês têm que pagar.

147
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
Sem grana do imposto?

148
00:11:38,990 --> 00:11:40,534
Smash ataca.

149
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
-Não vamos descer.
-Não.

150
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
Não temos bala.

151
00:11:46,289 --> 00:11:48,166
-Não temos nada.
-Depois os pegamos.

152
00:11:49,709 --> 00:11:51,628
Pelo bem da humanidade

153
00:11:51,878 --> 00:11:55,674
Temos pena dos menos afortunados
Os fracos e os degradados

154
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Aqueles abandonados pela sorte

155
00:11:59,886 --> 00:12:03,515
Seja corajosa, seja verdadeira
Em tudo que faz

156
00:12:03,598 --> 00:12:05,559
Cuidado com a Diretora Massey Malvada.

157
00:12:06,518 --> 00:12:09,062
Ela cresceu vizinha da Srta. Rayleen,

158
00:12:09,229 --> 00:12:11,898
mas finge ser melhor que os outros.

159
00:12:13,275 --> 00:12:14,776
Boa tarde, Birdies.

160
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Boa tarde, Srta. Massey.

161
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
Temos um presente para vocês hoje.

162
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Quem está animada com o Jamboree?

163
00:12:24,619 --> 00:12:26,538
Quem está animada para vencer?

164
00:12:28,331 --> 00:12:30,876
Vamos trazer o troféu para casa
como sempre.

165
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Caso contrário,
deixarei vocês em Marietta.

166
00:12:33,503 --> 00:12:35,505
Estou brincando. Estou brincando.

167
00:12:36,047 --> 00:12:39,468
Há algo especial acontecendo este ano.

168
00:12:40,051 --> 00:12:42,512
Uma oportunidade para todas nós

169
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
de fazermos parte da ciência.

170
00:12:46,266 --> 00:12:47,767
Oi, meninas.

171
00:12:48,351 --> 00:12:50,228
Este é o Dr. Pers...

172
00:12:50,854 --> 00:12:53,482
-Persad.
-Persad. Ele trabalha na NASA.

173
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
Olá. Olá.

174
00:12:55,525 --> 00:12:58,778
Levante as mãos
se você gosta do espaço sideral.

175
00:13:03,408 --> 00:13:04,367
Elas são meninas.

176
00:13:05,243 --> 00:13:06,077
Não faz mal.

177
00:13:06,328 --> 00:13:10,540
O nosso presidente adora pensar
no espaço sideral, sabe?

178
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Minha nossa.

179
00:13:12,083 --> 00:13:15,170
Ele nos enviou em uma missão
por toda a Terra.

180
00:13:15,962 --> 00:13:17,756
Estamos gravando um disco da vida.

181
00:13:18,173 --> 00:13:19,007
Um disco?

182
00:13:19,299 --> 00:13:22,761
Sim, o Disco de Ouro,
os maiores sucessos do planeta Terra.

183
00:13:22,969 --> 00:13:25,889
Um relato de todos nós
para ser lançado no espaço.

184
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
Não quero ir para o espaço.

185
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Calada, querida.

186
00:13:30,310 --> 00:13:33,104
Estamos gravando pessoas do mundo inteiro

187
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
dando saudações nas suas línguas nativas.

188
00:13:36,566 --> 00:13:38,944
Se houver outras vidas no espaço,

189
00:13:39,319 --> 00:13:42,030
há uma chance de alguém nos ouvir.

190
00:13:43,698 --> 00:13:46,409
Mas alienígenas não existem.

191
00:13:46,785 --> 00:13:48,203
Piper, por favor.

192
00:13:49,287 --> 00:13:50,247
Não interrompa.

193
00:13:51,957 --> 00:13:55,460
O nosso presidente nasceu na Geórgia.

194
00:13:56,086 --> 00:13:59,422
Portanto, por que não uma garotinha
de uma cidade como...

195
00:14:00,090 --> 00:14:00,924
Wiggly.

196
00:14:01,383 --> 00:14:04,844
Uma residente de Wiggly seja eleita
guardiã da nossa imortalidade?

197
00:14:05,428 --> 00:14:08,515
-É um trabalho e tanto.
-Agradeço pela sua atenção.

198
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Nosso grupo estará no Jamboree.

199
00:14:10,934 --> 00:14:13,353
Estamos ansiosos para gravar
as vencedoras.

200
00:14:13,687 --> 00:14:17,107
Vamos vestir nossas fantasias
para o Jamboree.

201
00:14:18,316 --> 00:14:19,150
Vamos indo.

202
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
Vamos trazer o ouro como sempre, certo?

203
00:14:22,362 --> 00:14:23,196
Christmas!

204
00:14:24,322 --> 00:14:26,908
Por que está sempre na liderança, Piper?

205
00:14:26,992 --> 00:14:28,451
Eu tenho mais medalhas,

206
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
então por que você não toma
um chá de cala a boca?

207
00:14:32,038 --> 00:14:33,748
Olá. Oi, Piper.

208
00:14:34,124 --> 00:14:35,875
Estão sentindo esse cheiro?

209
00:14:36,126 --> 00:14:38,503
Alguém fez xixi na calça?

210
00:14:40,714 --> 00:14:42,257
Eu quero ser uma Birdie.

211
00:14:42,549 --> 00:14:44,092
E competir no Jamboree.

212
00:14:44,634 --> 00:14:47,762
-Vá correr no mato, mijona.
-Não sou mijona.

213
00:14:47,846 --> 00:14:48,680
É, sim.

214
00:14:48,763 --> 00:14:50,599
Ela vai sujar o uniforme.

215
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Você vai sujar o uniforme.

216
00:14:54,436 --> 00:14:56,896
-Acabei de dizer isso.
-Eu posso ser útil.

217
00:14:57,355 --> 00:15:00,275
Sei coisas sobre o espaço.
Posso ajudá-la a vencer.

218
00:15:00,650 --> 00:15:02,736
Jamboree é um show de talentos.

219
00:15:03,236 --> 00:15:04,487
A melhor das melhores.

220
00:15:04,988 --> 00:15:08,617
É você? Ou você é lixo?

221
00:15:09,909 --> 00:15:11,328
Por que me tratam tão mal?

222
00:15:12,162 --> 00:15:12,996
Não sei.

223
00:15:13,663 --> 00:15:15,707
Parece certo.

224
00:15:16,625 --> 00:15:18,543
Estou por cima e você por baixo.

225
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
É assim que funciona.

226
00:15:24,132 --> 00:15:25,925
Rápido. Abra o armário.

227
00:15:26,009 --> 00:15:27,344
Então estou dentro?

228
00:15:32,223 --> 00:15:34,142
Isso não é uma droga?

229
00:15:40,482 --> 00:15:42,359
Saudações do planeta Terra.

230
00:15:42,567 --> 00:15:45,654
Meu nome é Krystal Massey.

231
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
E...

232
00:15:57,957 --> 00:15:58,792
Prontinho.

233
00:16:03,922 --> 00:16:05,256
NOSSA CHANCE DE FAZER CONTATO

234
00:16:05,340 --> 00:16:08,635
Desejo-lhes ótimos votos de alegria.

235
00:16:09,511 --> 00:16:12,764
Isso mesmo, alienígenas no espaço.

236
00:16:20,438 --> 00:16:21,481
Olá?

237
00:16:23,066 --> 00:16:23,900
Tem alguém aí?

238
00:16:27,070 --> 00:16:28,655
Vejam, é a Christmas.

239
00:16:29,572 --> 00:16:30,573
Pobrezinha.

240
00:16:32,617 --> 00:16:34,285
Vou dizer uma coisa, querida.

241
00:16:35,120 --> 00:16:36,788
Quando somos colocadas no armário,

242
00:16:37,122 --> 00:16:40,750
de uma forma ou de outra,
nós nos colocamos lá.

243
00:16:41,459 --> 00:16:42,377
Entende?

244
00:16:43,545 --> 00:16:45,463
-Não.
-Ah, Christmas Flint.

245
00:16:46,172 --> 00:16:48,550
Não sabemos o que será de você, não é?

246
00:16:49,217 --> 00:16:51,761
Você é meiga, mas não dá para saber.

247
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Christmas.

248
00:16:58,101 --> 00:17:00,603
-Oi.
-Meu Deus. Adorei o cabelo.

249
00:17:01,020 --> 00:17:03,148
-É tão diferente. É abstrato.
-Sei.

250
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Você é abstrato.

251
00:17:05,108 --> 00:17:07,193
O nome da nossa banda será Gemini.

252
00:17:07,277 --> 00:17:10,447
-Vamos vestir plástico brilhante.
-Plástico brilhante?

253
00:17:13,283 --> 00:17:14,826
O que aconteceu com o seu cabelo?

254
00:17:15,410 --> 00:17:16,494
Acho que caiu.

255
00:17:16,786 --> 00:17:20,206
O visual é feroz, patroa.
Nada mais é importante.

256
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Ela não fez isso. Quem fez?

257
00:17:22,208 --> 00:17:23,126
Ninguém.

258
00:17:24,210 --> 00:17:27,172
Digam que ela está bonita.
O que há com vocês?

259
00:17:27,756 --> 00:17:29,549
Por que ela deixou cortarem seu cabelo?

260
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
Ela não deixou ninguém fazer nada.

261
00:17:32,427 --> 00:17:34,846
-Esclarecimento, patroa.
-Negado.

262
00:17:35,221 --> 00:17:36,055
Bem...

263
00:17:36,806 --> 00:17:38,016
Deve ser o juiz.

264
00:17:39,058 --> 00:17:41,311
Diga que estou a caminho. Certo?

265
00:17:42,395 --> 00:17:43,438
Vamos, Fluffy.

266
00:17:43,521 --> 00:17:45,398
Poderia dar comida para ela?

267
00:17:45,482 --> 00:17:47,442
Não tenho tempo para crianças.

268
00:17:47,901 --> 00:17:51,446
-Não sou a mãe dela.
-Vamos lá. Prontinho, Fluffy.

269
00:17:54,783 --> 00:17:56,576
Ramsey Flint, advogado.

270
00:18:42,205 --> 00:18:44,290
-Viu aquilo?
-Não.

271
00:18:45,959 --> 00:18:48,461
Teremos uma chuva de meteoros este ano.

272
00:18:49,254 --> 00:18:51,214
Só acontece a cada 60 anos.

273
00:18:54,259 --> 00:18:56,052
Eu vou poder fazer contato.

274
00:18:56,636 --> 00:18:57,929
Não há ninguém lá.

275
00:18:58,012 --> 00:19:01,015
E se houver, sua lanterna surrada
não vai adiantar.

276
00:19:01,307 --> 00:19:03,142
Você já viu Aretha Franklin?

277
00:19:03,893 --> 00:19:05,395
-Não.
-E daí?

278
00:19:12,235 --> 00:19:14,779
-Eu vou entrar no Disco de Ouro.
-O quê?

279
00:19:16,531 --> 00:19:19,200
Eu vou entrar no Disco de Ouro!

280
00:19:24,789 --> 00:19:25,999
ESCOTEIRAS BIRDIE
MANUAL

281
00:19:27,500 --> 00:19:29,544
Joseph, nós vamos virar Birdies.

282
00:19:30,336 --> 00:19:32,088
O quê? Eu não sou menina.

283
00:19:32,422 --> 00:19:35,633
Não há nada no livro
dizendo que precisa ser. Eu olhei.

284
00:19:35,717 --> 00:19:37,677
Precisamos de uma dança para vencer.

285
00:19:37,760 --> 00:19:40,013
Estourou seu limite. Só pode levar um.

286
00:19:54,694 --> 00:19:57,530
Se eu criar a dança, nós vamos vencer.

287
00:19:58,489 --> 00:19:59,490
Nós vamos vencer.

288
00:20:01,701 --> 00:20:03,077
Deem o fora daqui.

289
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
Precisamos de quatro escoteiras
para formar uma tropa

290
00:20:09,459 --> 00:20:11,753
e eu gravar minha voz no disco.

291
00:20:15,340 --> 00:20:18,009
Temos duas semanas para achar Birdies
com habilidades especiais.

292
00:20:20,887 --> 00:20:22,055
-Vou te pegar.
-Corre!

293
00:20:22,138 --> 00:20:23,348
-Pegue-os.
-Vamos.

294
00:20:23,765 --> 00:20:25,391
-É.
-Rápido.

295
00:20:27,560 --> 00:20:30,730
Estamos atrás de garotas com talentos
que podem ser úteis,

296
00:20:34,859 --> 00:20:37,570
mas aceito qualquer uma que diga sim.

297
00:20:39,113 --> 00:20:40,323
Salvação de Jesus?

298
00:20:41,908 --> 00:20:44,911
Esta é a Anne-Claire. Ela ama Jesus.

299
00:20:44,994 --> 00:20:46,204
Ela só tem um olho.

300
00:20:46,287 --> 00:20:48,289
-Salvação de Jesus?
-Anne-Claire?

301
00:20:49,415 --> 00:20:50,249
Desculpe.

302
00:20:50,959 --> 00:20:53,461
Quer ajudar os mais pobres
e sofredores da Terra?

303
00:20:53,836 --> 00:20:55,630
Vamos mandar uma mensagem aos alienígenas.

304
00:20:56,631 --> 00:20:57,632
Vou perguntar.

305
00:21:00,259 --> 00:21:01,427
Querido Jesus,

306
00:21:02,178 --> 00:21:04,138
o senhor acha uma boa ideia?

307
00:21:04,722 --> 00:21:05,556
Amém.

308
00:21:06,808 --> 00:21:07,684
Sim.

309
00:21:14,857 --> 00:21:19,487
O manual diz que as garotas devem ter
graça e virtude para nos levar à glória.

310
00:21:21,364 --> 00:21:23,408
Nós queremos a Sem-Chance Price.

311
00:21:24,826 --> 00:21:27,078
Chiclete. Meu favorito.

312
00:21:27,453 --> 00:21:31,499
Sem-Chance Price,
fiz um sanduíche de abacate para você.

313
00:21:33,584 --> 00:21:34,919
Que diabos é isto?

314
00:21:35,712 --> 00:21:39,507
-É a maneira de Deus dizer maionese.
-Jogue essa porcaria fora.

315
00:21:39,590 --> 00:21:41,634
Cuidado, mijona. Vamos pegar você.

316
00:21:46,180 --> 00:21:48,224
-Eu ajudo.
-Afaste-se. Estou bem.

317
00:21:48,307 --> 00:21:49,851
Foi legal da sua parte.

318
00:21:50,268 --> 00:21:53,980
Não faço isso para ser legal.
Eu gosto de brigar. Você é a isca.

319
00:21:54,230 --> 00:21:55,064
Vá embora.

320
00:21:57,025 --> 00:21:59,068
Estou recrutando escoteiras.

321
00:22:00,236 --> 00:22:02,363
Você é rápida e mais inteligente
que todo mundo.

322
00:22:02,447 --> 00:22:06,075
-Pode nos ajudar e ser inestimável.
-Não preciso ser inestimável.

323
00:22:06,159 --> 00:22:09,495
Não gostaria de deixar uma mensagem
para os alienígenas?

324
00:22:10,329 --> 00:22:12,749
-Ao menos, ganhar medalhas?
-Sem chance.

325
00:22:12,832 --> 00:22:15,334
Eles vão enviar um disco ao espaço.

326
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Smash é igual ao universo.

327
00:22:19,839 --> 00:22:21,758
Calma, Smash. Vá brincar.

328
00:22:21,841 --> 00:22:23,176
Cheia de gases e mistério.

329
00:22:27,096 --> 00:22:27,930
Sem-Chance...

330
00:22:29,682 --> 00:22:30,516
você...

331
00:22:32,435 --> 00:22:33,936
Você é um vulcão humano.

332
00:22:35,104 --> 00:22:38,733
Vejo você andando por aí,
prestes a explodir o tempo todo.

333
00:22:38,983 --> 00:22:42,028
Sempre me pergunto:
"O que será que ela pensa?"

334
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Então, você pensa sobre o quê?

335
00:22:46,074 --> 00:22:47,784
Explodir tudo pelos ares.

336
00:22:50,745 --> 00:22:53,498
Vamos todos morrer. Qual é a diferença?

337
00:22:56,584 --> 00:22:59,337
Explodo tudo para não ter que ver
as coisas bonitas

338
00:22:59,420 --> 00:23:01,089
que não são para mim.

339
00:23:04,258 --> 00:23:05,093
Bem...

340
00:23:07,220 --> 00:23:11,557
que tal nos juntarmos para dizer:
"Nós merecemos viver para sempre."

341
00:23:12,767 --> 00:23:14,644
Depois, vencê-las?

342
00:23:15,686 --> 00:23:18,648
Vamos acabar com a operação idiota delas.

343
00:23:21,442 --> 00:23:22,276
Legal.

344
00:23:24,987 --> 00:23:26,239
Agora não, Smash.

345
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
-Smash também vai.
-Está bem.

346
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
-Smash ganha quantos biscoitos quiser.
-Certo.

347
00:23:36,124 --> 00:23:39,627
-Sabe que não sou sua amiga, não é?
-Eu sei.

348
00:23:42,004 --> 00:23:42,839
Ótimo.

349
00:23:45,508 --> 00:23:48,136
O manual diz que toda tropa
precisa de uma mãe

350
00:23:48,219 --> 00:23:51,556
que nos ensinará a ser
belos exemplos de feminilidade.

351
00:23:53,975 --> 00:23:55,434
Seja lá o que for isso.

352
00:23:57,311 --> 00:24:00,189
Meu cliente não esteve presente
na noite em questão.

353
00:24:00,273 --> 00:24:06,070
Os recibos da Winn-Dixie provam
que ele passou a noite fazendo compras.

354
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Foram 20 minutos comprando
fluido de isqueiro.

355
00:24:08,656 --> 00:24:10,032
Está aqui no recibo.

356
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Diacho.

357
00:24:13,327 --> 00:24:14,954
Vocês, homens, e o fogo.

358
00:24:15,454 --> 00:24:18,833
Por que precisam atear fogo
sempre que têm problemas?

359
00:24:18,916 --> 00:24:19,959
É o nosso jeito.

360
00:24:20,793 --> 00:24:23,880
A vida ataca com força, nós ateamos fogo.

361
00:24:25,214 --> 00:24:28,593
-Não é, patroa?
-Srta. Rayleen? Preciso de ajuda.

362
00:24:29,343 --> 00:24:31,137
Bem-vinda à vida, docinho.

363
00:24:32,847 --> 00:24:34,390
Você nos levaria à glória?

364
00:24:35,683 --> 00:24:36,517
Sem chance.

365
00:24:37,226 --> 00:24:40,396
O vencedor grava uma mensagem
para os alienígenas no Disco de Ouro.

366
00:24:40,479 --> 00:24:41,647
Com Mozart e tal.

367
00:24:41,731 --> 00:24:44,150
-O quê?
-Espere um instante.

368
00:24:44,233 --> 00:24:46,861
Eu representaria todas as crianças
da Terra.

369
00:24:47,320 --> 00:24:49,614
A nossa música para os alienígenas?

370
00:24:49,697 --> 00:24:50,823
Algumas músicas.

371
00:24:50,907 --> 00:24:52,283
-Johnny Cash?
-Não.

372
00:24:52,658 --> 00:24:53,576
-Waylon?
-Não.

373
00:24:53,659 --> 00:24:57,663
-Gram Parsons? Rolling Stones?
-Não. Tipo Beethoven e tal.

374
00:24:58,372 --> 00:25:01,375
O espaço não me interessa.
Eu não ligo para isso.

375
00:25:01,459 --> 00:25:02,668
É, mas eu ligo.

376
00:25:04,879 --> 00:25:07,381
Há vida no espaço, e eles vão me conhecer.

377
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
-Não.
-Contaria como expediente.

378
00:25:19,560 --> 00:25:22,939
-Você já me deve um salário.
-Eu vou pagar. Eu vou pagar.

379
00:25:23,022 --> 00:25:24,941
Não é minha culpa
que todos sejam culpados.

380
00:25:25,024 --> 00:25:26,984
Não é minha culpa
que as pessoas não pagam.

381
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
-Joseph já começou a coreografia.
-Não.

382
00:25:31,030 --> 00:25:33,282
Não sei lidar com meninas.

383
00:25:33,366 --> 00:25:36,244
Sei lidar com incendiários, assassinos
e promotores.

384
00:25:36,661 --> 00:25:38,162
As meninas me assustam.

385
00:25:38,246 --> 00:25:40,581
Não podemos mais bater nelas.
As leis mudaram.

386
00:25:41,040 --> 00:25:41,874
Está bem.

387
00:25:42,750 --> 00:25:44,669
"Levar à glória." Eu gostei.

388
00:25:45,294 --> 00:25:47,838
Teria sido bom para você
crescer com outras meninas.

389
00:25:48,256 --> 00:25:51,133
Sei que a criei igual aos caipiras
da vizinhança.

390
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Vai acabar usando rapé,
se eu não fizer nada.

391
00:25:55,888 --> 00:25:59,058
Srta. Rayleen, reduza
os dias de expediente para dois.

392
00:25:59,350 --> 00:26:01,477
-Sem chance. Não.
-O patrão sou eu.

393
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
Você é a líder das Birdies.

394
00:26:04,188 --> 00:26:07,149
Eu e Fluffy vamos tentar receber.

395
00:26:11,028 --> 00:26:11,862
Aqui está.

396
00:26:15,199 --> 00:26:16,284
À luta, Fluffy.

397
00:26:23,124 --> 00:26:24,625
Não faço nada pela metade.

398
00:26:24,709 --> 00:26:26,752
Não quero fazer nada pela metade.

399
00:26:26,836 --> 00:26:29,714
Você só está preparando o terreno
para sair magoada.

400
00:26:29,797 --> 00:26:32,758
Não. Estou preparando o terreno
para mudar minha vida.

401
00:26:36,846 --> 00:26:39,807
Ele esqueceu de abrir a lata de cerveja.

402
00:26:45,938 --> 00:26:46,772
ESCOTEIRA BIRDIE

403
00:26:50,192 --> 00:26:51,527
Rayleen Mosely?

404
00:26:51,902 --> 00:26:52,820
Oi, Krystal.

405
00:26:53,738 --> 00:26:54,572
Olá.

406
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
Já faz um tempinho.

407
00:27:00,411 --> 00:27:01,329
Desde o...

408
00:27:02,872 --> 00:27:05,041
-Festival de Pavo.
-Festival de Pavo.

409
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
Olá.

410
00:27:06,876 --> 00:27:08,461
É muito bom ver você.

411
00:27:10,379 --> 00:27:13,215
E você é... Você é uma mãe?

412
00:27:14,800 --> 00:27:15,968
Sou a mãe da tropa.

413
00:27:20,765 --> 00:27:21,599
É.

414
00:27:23,684 --> 00:27:25,770
De verdade? Está brincando?

415
00:27:25,853 --> 00:27:27,313
Sabe que eu não brinco.

416
00:27:28,272 --> 00:27:29,648
Elas não podem ser Birdies.

417
00:27:29,732 --> 00:27:32,401
-Por que não?
-Porque estas crianças não são...

418
00:27:33,152 --> 00:27:35,738
Birdies têm um código de qualidade rígido.

419
00:27:35,821 --> 00:27:37,114
Elas são de qualidade.

420
00:27:44,288 --> 00:27:46,916
Acha que pode fazê-las seguirem
os padrões?

421
00:27:46,999 --> 00:27:49,710
Cachorro gordo faz cocô? Deixe comigo.

422
00:27:50,461 --> 00:27:52,755
Esse linguajar não é necessário.

423
00:27:53,964 --> 00:27:54,924
Muito bem.

424
00:27:55,841 --> 00:27:57,885
Tenho que escolher um número. Tropa...

425
00:27:59,178 --> 00:28:00,304
Ai, céus. Bem...

426
00:28:01,847 --> 00:28:05,309
O único número restante
no estado da Geórgia é zero.

427
00:28:06,060 --> 00:28:08,854
Não é uma graça? Perfeitamente apropriado.

428
00:28:09,397 --> 00:28:10,231
Sim, querida.

429
00:28:10,606 --> 00:28:12,441
Zero é o número de infinito.

430
00:28:14,151 --> 00:28:15,986
-É mesmo?
-É.

431
00:28:16,862 --> 00:28:21,409
Tropa Zero, bem-vinda ao Escotismo Birdie.

432
00:28:23,327 --> 00:28:25,496
Não sei se acharam que seria fácil.

433
00:28:26,539 --> 00:28:29,166
Ser uma mulher de conteúdo nunca é fácil.

434
00:28:30,501 --> 00:28:33,879
Não é concurso de beleza
para ficar bonita para os meninos.

435
00:28:34,672 --> 00:28:37,883
Não é a 4-H para parir bezerros
e voltar para casa.

436
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Antes de cuidarem dos seus bebês,

437
00:28:41,637 --> 00:28:44,890
antes de cuidarem dos maridos,
dos pais na velhice

438
00:28:44,974 --> 00:28:47,768
e quem mais precisar,
vocês cuidam da sua tropa.

439
00:28:48,644 --> 00:28:50,896
Cuidem para que sejam vencedoras.

440
00:28:51,188 --> 00:28:53,649
Cada membro deve ganhar uma medalha.

441
00:28:54,400 --> 00:28:57,194
É o mínimo para se qualificar
para o Jamboree.

442
00:28:57,820 --> 00:29:00,197
Devem ganhar honestamente, sem trapaça.

443
00:29:00,865 --> 00:29:04,160
Se ganharem as medalhas,
terão uma chance em Marietta.

444
00:29:05,327 --> 00:29:08,289
Bem-vinda, Tropa Zero.

445
00:29:08,789 --> 00:29:10,749
Vemo-nos do outro lado.

446
00:29:11,000 --> 00:29:12,543
Se vocês saírem vivas.

447
00:29:14,753 --> 00:29:17,465
-Estou brincando. Estou brincando.
-Eu não.

448
00:29:18,799 --> 00:29:19,717
Vamos, pessoal.

449
00:29:20,843 --> 00:29:23,512
Não leve nada. Ela dirá que você o roubou.

450
00:29:34,273 --> 00:29:35,441
Eu sei a história.

451
00:29:36,567 --> 00:29:37,401
Pare.

452
00:29:37,651 --> 00:29:39,737
Está bem. Está bem.

453
00:29:42,781 --> 00:29:45,326
Vocês querem fazer isso... Ei.

454
00:29:53,501 --> 00:29:54,919
São minhas Birdies agora.

455
00:29:55,503 --> 00:29:58,214
Ele não pode ser uma Birdie
porque é metade menino.

456
00:29:58,297 --> 00:30:00,382
Não pode jogar futebol
porque é metade menina.

457
00:30:00,674 --> 00:30:02,927
Não, senhora.
Somos gentis uns com os outros.

458
00:30:03,010 --> 00:30:05,930
Smash, tire o dedo do nariz.
Tire o canudo da boca.

459
00:30:06,180 --> 00:30:09,016
Sem-Chance, tire o canudo da boca.
Abaixe o pé.

460
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Joseph, bem-vindo ao Escotismo Birdie.

461
00:30:13,979 --> 00:30:18,317
Smash, eu não ligo para a lei.
Raylene vai te dar uma surra.

462
00:30:21,153 --> 00:30:23,781
Joseph faz parte do grupo agora. Certo?

463
00:30:24,490 --> 00:30:27,576
-E nós faremos o melhor que pudermos.
-Sim.

464
00:30:27,743 --> 00:30:29,245
Nós vamos perder.

465
00:30:29,537 --> 00:30:31,413
É um bando de perdedores que ninguém quer.

466
00:30:31,497 --> 00:30:33,415
Não. Nós vamos vencer.

467
00:30:35,167 --> 00:30:38,796
Aqui estão. Sobras para as sobras.

468
00:30:39,713 --> 00:30:41,549
Estou brincando, vocês sabem.

469
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
De verdade.

470
00:30:43,926 --> 00:30:46,595
Boa sorte com o que encontrar no pote.

471
00:30:46,679 --> 00:30:49,932
Minhas meninas ganharam quase todas.
Dá para acreditar?

472
00:30:50,683 --> 00:30:52,560
Tenho certeza que há algo para você.

473
00:30:53,394 --> 00:30:54,436
Eu agradeço.

474
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
E vamos ver o que temos aqui.

475
00:30:57,731 --> 00:30:59,775
O que é isso? Diacho de feiura.

476
00:31:01,151 --> 00:31:02,236
Fique com ele.

477
00:31:03,404 --> 00:31:06,949
-O que diabos é isso?
-É sobrevivência na selva.

478
00:31:08,033 --> 00:31:09,910
Não tem nada mais apropriado?

479
00:31:09,994 --> 00:31:12,830
Hipismo não vai dar certo.

480
00:31:12,913 --> 00:31:15,082
"Hipismo" é a pronúncia correta.

481
00:31:15,165 --> 00:31:20,045
Seja lá o que for não vai funcionar.
Cerâmica, arranjos de mesa. Nada disso.

482
00:31:20,129 --> 00:31:23,340
O que se diz sobre os pedintes mesmo?

483
00:31:25,593 --> 00:31:27,928
Estou brincando. Estou brincando.

484
00:31:29,972 --> 00:31:31,807
Limpem toda essa bagunça.

485
00:31:34,351 --> 00:31:35,227
Ensopado de carne?

486
00:31:36,812 --> 00:31:37,646
Muito bem.

487
00:31:38,022 --> 00:31:41,817
Basta ganhar uma medalha cada
para irem ao Jamboree.

488
00:31:42,318 --> 00:31:43,694
Não deve ser tão difícil.

489
00:31:43,777 --> 00:31:46,739
Já ganharam alguma coisa na vida?

490
00:31:53,245 --> 00:31:56,749
Tropa Zero, vamos...
Vamos fazer o que pudermos.

491
00:31:58,042 --> 00:32:00,002
Você está grossa, use a faixa.

492
00:32:00,377 --> 00:32:02,921
Se quiser usar roupa de menina,
vista a faixa.

493
00:32:03,213 --> 00:32:06,050
Você faz xixi nas calças, usa a faixa.
Não suje de xixi.

494
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
-Eu não faço xixi.
-Em teoria. Tome.

495
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Vamos lá, Sem-Chance.

496
00:32:11,597 --> 00:32:15,100
Mesmo sem vencer,
mostrem que estão levando a sério. Certo?

497
00:32:15,184 --> 00:32:17,102
-Sim, senhora.
-Muito bem.

498
00:32:17,269 --> 00:32:19,063
Vamos vencer, meus amores.

499
00:32:21,106 --> 00:32:23,776
Medalha de venda de biscoitos.

500
00:32:24,151 --> 00:32:26,070
O sangue faz a relva crescer.

501
00:32:26,570 --> 00:32:28,280
O lema é matar, matar, matar.

502
00:32:28,447 --> 00:32:30,157
Para as ruas. Vamos.

503
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
Vamos.

504
00:32:31,742 --> 00:32:32,910
-Eu consigo.
-Vamos.

505
00:32:32,993 --> 00:32:34,787
Sou uma Birdie de verdade.

506
00:33:30,634 --> 00:33:33,887
-Compre os biscoitos, Ray-Ray.
-Tenho que pedir à mamãe.

507
00:33:34,054 --> 00:33:36,098
São dois dólares. Duas caixas.

508
00:33:36,640 --> 00:33:39,810
Quero US$ 4,00 para ser
uma mulher de conteúdo.

509
00:33:40,018 --> 00:33:41,103
Já, Ray-Ray.

510
00:33:41,770 --> 00:33:42,604
Agora.

511
00:33:52,072 --> 00:33:52,990
Devolva isso.

512
00:33:54,408 --> 00:33:55,617
Saiam daqui.

513
00:34:03,542 --> 00:34:05,043
Pegue algumas caixas.

514
00:34:06,044 --> 00:34:06,879
Vamos.

515
00:34:13,886 --> 00:34:16,972
Olá. Gostaria de comprar
deliciosos biscoitos Birdie?

516
00:34:17,055 --> 00:34:18,474
Você não é escoteira.

517
00:34:18,557 --> 00:34:21,226
É Birdie. Nós trabalhamos
construindo comunidades

518
00:34:21,310 --> 00:34:23,187
-através do fortalecimento.
-Não. Não.

519
00:34:23,270 --> 00:34:24,104
Nós...

520
00:34:25,314 --> 00:34:26,148
Está bem.

521
00:34:27,274 --> 00:34:28,150
Droga.

522
00:34:29,026 --> 00:34:32,362
Por favor? Tenho medo de falar
na frente de estranhos.

523
00:34:32,446 --> 00:34:34,948
Que tipo de evangelista é você?

524
00:34:35,240 --> 00:34:36,408
Uma muito ruim.

525
00:34:36,867 --> 00:34:38,368
Bem, segure a minha mão.

526
00:34:40,329 --> 00:34:41,580
Vou vomitar, Srta. Rayleen.

527
00:34:41,663 --> 00:34:43,457
Não antes de pegar o dinheiro.

528
00:34:44,750 --> 00:34:46,668
-Olá.
-Olá.

529
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
Por favor, a senhora poderia me dar...

530
00:34:51,799 --> 00:34:52,674
dinheiro?

531
00:34:53,091 --> 00:34:55,928
Com prazer. Também fui uma Birdie.

532
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
Ela vai ficar bem?

533
00:35:00,849 --> 00:35:03,227
Ela ficará ótima. Faz bem para a grama.

534
00:35:04,436 --> 00:35:05,270
Vamos.

535
00:35:10,234 --> 00:35:11,485
Muito bem.

536
00:35:13,195 --> 00:35:16,406
Toda garotinha sonha em se casar

537
00:35:17,199 --> 00:35:18,867
e ter os próprios filhos.

538
00:35:19,868 --> 00:35:25,666
A medalha de babá as preparam
para as maiores alegrias da maternidade.

539
00:35:32,047 --> 00:35:34,132
-Comporte-se. Parem com isso.
-Pare.

540
00:35:40,681 --> 00:35:43,934
A queda de confiança perfeita.
Mais uma vez.

541
00:35:45,018 --> 00:35:46,895
Para que ensinar a confiar?

542
00:35:46,979 --> 00:35:48,605
Acordem para a realidade.

543
00:35:48,981 --> 00:35:50,315
Levantem-se. De pé.

544
00:35:51,483 --> 00:35:53,068
Vão logo. Vamos.

545
00:35:55,070 --> 00:35:57,489
Senhor, por favor, me proteja.

546
00:36:02,119 --> 00:36:04,496
Beleza, estou aqui. Confiança.

547
00:36:12,838 --> 00:36:14,756
-Ei, não estrague tudo.
-Claro.

548
00:36:15,966 --> 00:36:17,301
Está bem. Eu consigo.

549
00:36:17,509 --> 00:36:19,011
Acho bom. Preciso ganhar.

550
00:36:21,597 --> 00:36:24,766
-Você deveria me pegar.
-Não, não, não.

551
00:36:25,058 --> 00:36:27,060
-Não, não, não.
-Pare!

552
00:36:32,357 --> 00:36:34,818
Nunca iremos ao Jamboree desse jeito.

553
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
Não devia tê-los chamado.

554
00:36:37,362 --> 00:36:38,989
Eles estão estragando tudo.

555
00:36:40,532 --> 00:36:42,743
Eles são piores que eu.

556
00:36:45,037 --> 00:36:45,913
Bem...

557
00:36:46,413 --> 00:36:47,289
Você tem razão.

558
00:36:48,165 --> 00:36:50,959
É melhor voltar a assistir
à Quinta Dimensão.

559
00:36:51,043 --> 00:36:54,171
Eu volto para minha vidinha em paz.

560
00:36:55,505 --> 00:36:56,632
O quê? Não.

561
00:37:00,093 --> 00:37:01,470
Deixe-me ver as medalhas.

562
00:37:14,733 --> 00:37:17,569
Nós fazemos o que podemos.
Habilidades Especiais.

563
00:37:21,448 --> 00:37:23,283
A medalha de beleza foi feita para Joseph.

564
00:37:23,367 --> 00:37:27,245
Se ele consegue domar meu cabelo,
ele doma o mundo.

565
00:37:27,329 --> 00:37:29,998
É o momento de dizer: "Eu sou assim.

566
00:37:30,082 --> 00:37:32,376
É isso que Deus me deu para trabalhar.

567
00:37:32,459 --> 00:37:34,628
E vou fazer bonito porque é meu.

568
00:37:35,837 --> 00:37:36,672
Muito bem.

569
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
Filho, sobreviva por mais nove anos

570
00:38:39,776 --> 00:38:42,279
e você vai ganhar um monte de dinheiro.

571
00:38:42,362 --> 00:38:43,196
Sim, senhora.

572
00:38:44,114 --> 00:38:45,115
Habilidades especiais.

573
00:38:45,574 --> 00:38:47,576
Christmas, quem é a próxima?

574
00:38:57,961 --> 00:38:59,838
Algumas palavras de inspiração,
Sr. Ramsey?

575
00:38:59,921 --> 00:39:01,757
-Obrigado, Srta. Rayleen.
-Isso.

576
00:39:02,966 --> 00:39:06,887
Quando eu servia no exército dos EUA
com o Sr. Dwayne,

577
00:39:07,763 --> 00:39:10,348
fazíamos um circuito como este
duas vezes ao dia.

578
00:39:10,599 --> 00:39:13,685
Com metralhadoras dispanrado
sobre as nossas cabeças.

579
00:39:13,769 --> 00:39:17,314
E comíamos apenas arroz
para superar as dificuldades.

580
00:39:17,397 --> 00:39:18,940
Não vamos falar do arroz.

581
00:39:19,149 --> 00:39:23,070
O Sr. Dwayne está dizendo
que vencer não é tudo na vida.

582
00:39:23,320 --> 00:39:25,572
Digo, é para aqueles que vencem,

583
00:39:25,655 --> 00:39:27,324
mas para o restante...

584
00:39:28,450 --> 00:39:30,660
o truque é aguentar.

585
00:39:30,952 --> 00:39:35,457
Não se deixem abater com os pontapés
e as palavras malvadas

586
00:39:35,874 --> 00:39:40,170
e, um dia, vocês serão os sobreviventes.

587
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
Então...

588
00:39:48,303 --> 00:39:51,098
Ganhem as medalhas de resistência,
meus amores.

589
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Vamos lá.

590
00:39:54,559 --> 00:39:57,270
Pessoal, levantem os pés. Mais rápido.

591
00:40:01,233 --> 00:40:03,068
Pegue leve com a minha menina.

592
00:40:03,151 --> 00:40:06,029
Ela tem uma perna mais curta que a outra.

593
00:40:07,531 --> 00:40:10,450
Você sabe que nada pode ser leve
para a coitada.

594
00:40:10,826 --> 00:40:12,452
-Vamos.
-Vamos, pessoal.

595
00:40:12,953 --> 00:40:15,122
-Vamos. Vamos.
-Vamos, meninas.

596
00:40:17,082 --> 00:40:17,999
Bom trabalho.

597
00:40:18,083 --> 00:40:20,335
Essa medalha foi feita
para a Sem-Chance Price.

598
00:40:20,669 --> 00:40:23,797
Ela come obstáculos no café da manhã,
almoço e jantar.

599
00:40:23,880 --> 00:40:27,008
Sem-Chance! Sem-Chance! Sem-Chance!

600
00:40:29,261 --> 00:40:30,720
Muito bem, Sem-Chance.

601
00:40:41,982 --> 00:40:44,234
Smash, já que você desmonta as coisas,

602
00:40:44,317 --> 00:40:46,403
acho que consegue reconstruí-las.

603
00:40:47,487 --> 00:40:48,321
Vá em frente.

604
00:41:14,764 --> 00:41:15,724
Meu amor.

605
00:41:23,106 --> 00:41:24,441
Smash nos surpreendeu.

606
00:41:25,483 --> 00:41:27,652
Eu também vou. Prometo.

607
00:41:28,403 --> 00:41:30,155
Tenho que ter uma habilidade especial.

608
00:41:31,823 --> 00:41:35,493
É quase impossível de errar.
Até para você, Christmas.

609
00:41:36,286 --> 00:41:37,412
Medalha de confeitaria.

610
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Asse o bolo, ganhe a medalha.

611
00:41:40,790 --> 00:41:42,417
Não pode me dar uma?

612
00:41:42,834 --> 00:41:43,919
Você é trapaceira?

613
00:41:44,878 --> 00:41:45,712
Não, senhora.

614
00:41:46,296 --> 00:41:48,089
Eu me esqueci da baunilha.

615
00:41:53,637 --> 00:41:55,180
O que estão fazendo?

616
00:41:56,681 --> 00:41:57,557
Confeitaria.

617
00:41:58,058 --> 00:41:59,976
Por que estão brincando?

618
00:42:00,060 --> 00:42:03,063
É, vocês não sabem ser meninas.

619
00:42:03,146 --> 00:42:05,815
-Vocês não sabem ser meninas.
-Isso.

620
00:42:06,191 --> 00:42:07,901
-Por que ela sempre faz isso?
-Tudo bem.

621
00:42:08,151 --> 00:42:08,985
Você.

622
00:42:10,237 --> 00:42:12,364
Você não tem um olho.

623
00:42:13,990 --> 00:42:14,866
E você.

624
00:42:15,492 --> 00:42:18,286
Você nem é menina de verdade.

625
00:42:18,745 --> 00:42:21,289
Todos vocês. Eu não entendo vocês.

626
00:42:21,373 --> 00:42:25,543
Como se levantam de manhã
sendo tão esquisitos?

627
00:42:26,753 --> 00:42:27,587
Cale a boca.

628
00:42:32,425 --> 00:42:34,052
O que disse, menino-moça?

629
00:42:35,553 --> 00:42:36,763
Mandei calar a boca.

630
00:42:38,431 --> 00:42:39,766
E meu nome é Joseph.

631
00:42:40,600 --> 00:42:42,727
Diga Joseph como uma pessoa normal.

632
00:42:42,978 --> 00:42:45,313
Você não é uma pessoa normal.

633
00:42:45,647 --> 00:42:48,566
-Não fale assim dele.
-Seja gentil, Sem-Chance.

634
00:42:49,985 --> 00:42:53,071
Estamos fazendo a medalha.
Ele não quis ofender.

635
00:42:53,822 --> 00:42:56,366
Ele é o nosso colega escoteiro Birdie.

636
00:42:56,616 --> 00:42:57,826
Ele é uma aberração.

637
00:42:58,076 --> 00:42:59,661
Não. É você.

638
00:43:01,621 --> 00:43:04,291
Deixe-a dizer o que quiser. Não importa.

639
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
Eu preciso da medalha.

640
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Importa, sim.

641
00:43:12,757 --> 00:43:15,969
Nós vamos vencer. Vamos entrar no disco.

642
00:43:17,429 --> 00:43:20,682
Você não passa de sujeira
num bolão de sujeira.

643
00:43:21,891 --> 00:43:26,563
Nós vamos durar para sempre
e vocês vão ser lavadas.

644
00:43:37,741 --> 00:43:39,284
Sem chance.

645
00:43:44,205 --> 00:43:45,498
Para cima delas!

646
00:44:02,349 --> 00:44:03,933
Farinha!

647
00:44:17,739 --> 00:44:19,741
Parem!

648
00:44:37,217 --> 00:44:39,719
Comportem-se! Comportem-se!

649
00:44:40,345 --> 00:44:41,346
Santa mãe de...

650
00:44:42,305 --> 00:44:44,015
Piper, pare!

651
00:44:44,474 --> 00:44:47,519
Parem. Vocês são meigas. Meigas.

652
00:44:47,811 --> 00:44:49,896
Onde estão as minhas moças?

653
00:44:49,979 --> 00:44:50,814
Bem aqui.

654
00:44:54,234 --> 00:44:57,404
Nunca vi tamanha delinquência,

655
00:44:57,487 --> 00:45:00,281
tamanha falta de higiene.

656
00:45:00,740 --> 00:45:03,952
Tanto lixo! Tudo isso é lixo.

657
00:45:04,702 --> 00:45:06,830
Vocês foram bem-educadas.

658
00:45:07,539 --> 00:45:08,373
Tropa Zero.

659
00:45:11,084 --> 00:45:12,502
Vocês estavam tão perto.

660
00:45:13,002 --> 00:45:15,588
Brilharam em todas as medalhas
do seu nível.

661
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
Certeza absoluta.

662
00:45:17,006 --> 00:45:18,883
-Elas pedem desculpas.
-Eu não.

663
00:45:19,342 --> 00:45:21,678
Brigando e sendo malcriadas...

664
00:45:23,680 --> 00:45:24,639
Estão suspensas.

665
00:45:25,682 --> 00:45:28,476
-O quê?
-Qual é!

666
00:45:28,852 --> 00:45:31,438
Não posso usar a cafeteria
para ganhar a medalha?

667
00:45:31,521 --> 00:45:33,648
Não, senhora.

668
00:45:34,357 --> 00:45:36,276
Não dá mais para fingir
que vocês são fofos.

669
00:45:36,901 --> 00:45:39,696
É triste. É muito, muito triste.

670
00:45:40,155 --> 00:45:42,532
E minha tropa está na corda bamba.

671
00:45:42,866 --> 00:45:44,492
Vamos. Saiam daqui.

672
00:45:45,243 --> 00:45:46,786
Piper, venha.

673
00:45:48,413 --> 00:45:49,873
E limpem essa bagunça.

674
00:46:00,967 --> 00:46:02,927
-Um especial de família.
-É para já.

675
00:46:10,226 --> 00:46:13,646
Acho que vocês ficariam
mais felizes fazendo, sei lá,

676
00:46:14,105 --> 00:46:17,567
catequese, Futuros Fazendeiros
ou apenas assistindo à TV.

677
00:46:19,486 --> 00:46:21,446
Ninguém mais assiste à TV?

678
00:46:21,738 --> 00:46:22,739
Não posso desistir.

679
00:46:24,324 --> 00:46:26,201
Deve haver uma medalha
que eu possa ganhar.

680
00:46:27,285 --> 00:46:31,789
Se chegarem ao Jamboree,
o que não vai rolar, vocês não vão vencer.

681
00:46:32,749 --> 00:46:34,250
Eu sinto muito, mas...

682
00:46:35,502 --> 00:46:37,504
Queria que alguém tivesse me contado.

683
00:46:38,463 --> 00:46:39,297
Jamboree acabou?

684
00:46:40,423 --> 00:46:41,799
Mas eu fiz uma dança.

685
00:46:42,008 --> 00:46:46,095
Gostaria de dizer o que querem ouvir,
mas a situação é irreversível.

686
00:46:49,891 --> 00:46:52,977
Eu poderia ir embora daqui.
Poderia ser famoso.

687
00:46:53,061 --> 00:46:55,271
Queria deixar um registro perpétuo.

688
00:46:55,897 --> 00:46:57,106
Nós ainda podemos.

689
00:47:03,404 --> 00:47:04,822
Smash. Pare.

690
00:47:05,615 --> 00:47:07,283
O que está fazendo? Smash, volte.

691
00:47:08,368 --> 00:47:10,203
-Calma.
-Smash!

692
00:47:10,286 --> 00:47:12,705
-Smash, volte!
-Vamos, vamos.

693
00:47:12,789 --> 00:47:14,916
-Não somos assim.
-Smash, volte.

694
00:47:14,999 --> 00:47:17,210
Esta é a versão B de nós mesmos

695
00:47:17,293 --> 00:47:19,504
porque ninguém nos mostrou como melhorar.

696
00:47:20,088 --> 00:47:20,922
Mostre-nos.

697
00:47:21,798 --> 00:47:23,883
Faça isso por nós. Por favor.

698
00:47:24,676 --> 00:47:25,802
Ninguém fez por mim.

699
00:47:26,553 --> 00:47:29,472
-Agora pode ser diferente.
-Nunca será diferente.

700
00:47:30,098 --> 00:47:32,267
Sua vida sempre será a mesma coisa.

701
00:47:32,350 --> 00:47:34,143
Quanto mais cedo entender isso, melhor.

702
00:47:38,565 --> 00:47:39,691
Não pode ser verdade.

703
00:47:41,025 --> 00:47:42,026
Eu morreria.

704
00:47:45,780 --> 00:47:49,242
-Você também correu atrás dela.
-Não pode gritar com ela.

705
00:47:49,325 --> 00:47:50,618
Ajudem com a janela.

706
00:47:51,953 --> 00:47:52,787
Sentem-se!

707
00:47:54,038 --> 00:47:54,914
Sentem-se.

708
00:47:57,750 --> 00:47:58,585
Está bem?

709
00:48:00,003 --> 00:48:03,047
Uma medalha. Mais uma medalha. Dê-me isso.

710
00:48:10,471 --> 00:48:13,224
Sobrevivência na selva.

711
00:48:15,602 --> 00:48:16,936
Como Jesus.

712
00:48:23,985 --> 00:48:25,194
O que estão fazendo?

713
00:48:30,491 --> 00:48:31,784
Aproveitem a suspensão.

714
00:48:34,746 --> 00:48:36,456
Fique no chão, mijona.

715
00:48:36,664 --> 00:48:39,334
Não nos abaixamos
porque mandaram, Christmas.

716
00:48:39,417 --> 00:48:40,752
Não, senhora.

717
00:48:44,088 --> 00:48:47,300
-A Smash ganha um lanche?
-Sentir fome faz bem.

718
00:48:47,800 --> 00:48:50,386
Você está nos matando de fome
e arriscando nossas vidas.

719
00:48:50,470 --> 00:48:52,013
Corremos riscos todos os dias.

720
00:49:01,147 --> 00:49:03,691
Não vamos entrar no bosque, não é?

721
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
É hora de aprenderem a enfrentar a vida.

722
00:49:10,156 --> 00:49:11,074
Smash, espere.

723
00:49:12,033 --> 00:49:14,285
-Smash.
-Soube que alguém morreu aí.

724
00:49:14,369 --> 00:49:15,286
Devagar.

725
00:49:18,122 --> 00:49:20,166
AFASTE-SE
ENTRADA PROIBIDA

726
00:49:20,249 --> 00:49:22,752
Achei uma folha felpuda.
Se eu tocar, coça?

727
00:49:22,835 --> 00:49:24,212
Não toque em nada.

728
00:49:30,760 --> 00:49:32,345
O que foi aquilo? Tenho medo.

729
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
Eu vou morrer rápido?

730
00:49:34,347 --> 00:49:36,849
-Acalmem-se todos.
-Ai, Deus.

731
00:49:46,943 --> 00:49:48,027
Vá, vá.

732
00:49:52,824 --> 00:49:56,160
É muito legal porque os alienígenas
vão nos ouvir

733
00:49:56,244 --> 00:49:57,412
porque as ondas sonoras

734
00:49:57,495 --> 00:50:00,248
viajam pelo espaço
até atingirem alguma coisa.

735
00:50:00,331 --> 00:50:02,166
Não é assim que funciona.

736
00:50:02,250 --> 00:50:04,877
-É, sim. Minha mãe disse...
-Certo, pessoal.

737
00:50:06,921 --> 00:50:07,964
Dormimos aqui?

738
00:50:08,256 --> 00:50:11,050
Não vou dormir com a Christmas.
Ela vai fazer xixi em mim.

739
00:50:11,134 --> 00:50:13,010
-Não faço xixi na cama.
-Faz, sim.

740
00:50:13,261 --> 00:50:14,721
Parem de se comportar mal.

741
00:50:15,179 --> 00:50:16,055
Smash.

742
00:50:16,931 --> 00:50:17,890
Certo, amores.

743
00:50:18,057 --> 00:50:20,435
Chegou a hora de ganharem a medalha.

744
00:50:20,601 --> 00:50:21,686
Vai nos abandonar?

745
00:50:22,395 --> 00:50:23,855
Nós vamos morrer.

746
00:50:23,938 --> 00:50:27,400
-Sem chance. Não posso fazer isso.
-Pode, sim, Sem-Chance.

747
00:50:27,483 --> 00:50:30,611
Quando acordarem,
saberão que passaram a noite no bosque

748
00:50:30,695 --> 00:50:32,071
sem a ajuda de ninguém.

749
00:50:32,405 --> 00:50:33,489
E se não acordarmos?

750
00:50:34,240 --> 00:50:35,491
Provem o contrário.

751
00:50:35,950 --> 00:50:38,911
-Deixe-me orgulhosa.
-E se não acordarmos?

752
00:50:38,995 --> 00:50:41,414
Srta. Rayleen, e se não sairmos daqui?

753
00:50:58,222 --> 00:51:01,225
Embora eu atravesse o vale da morte,

754
00:51:01,309 --> 00:51:04,854
eu não temerei o mal,
pois tu estás comigo...

755
00:51:14,071 --> 00:51:15,656
O senhor é meu pastor...

756
00:51:24,457 --> 00:51:26,501
WZPZ Rock.

757
00:51:26,584 --> 00:51:29,170
A seguir, "Rebel Rebel" de David Bowie.

758
00:51:33,216 --> 00:51:35,134
Santo Deus.

759
00:52:29,981 --> 00:52:32,608
Dá para ver melhor quando estamos juntos?

760
00:52:33,067 --> 00:52:34,485
Nosso sinal fica mais forte?

761
00:52:35,528 --> 00:52:36,445
Acho que sim.

762
00:52:42,368 --> 00:52:44,328
-Smash.
-Smash.

763
00:52:47,206 --> 00:52:48,499
Se animais aparecerem,

764
00:52:48,583 --> 00:52:51,127
nós cuspimos sementes de uva
nos olhos deles.

765
00:52:51,836 --> 00:52:56,132
Aí, eles vão fugir de medo.
São eles que terão medo da gente.

766
00:52:56,465 --> 00:52:58,718
Eu não estou com. Não estou com medo.

767
00:53:04,849 --> 00:53:05,683
Sem-chance.

768
00:53:07,310 --> 00:53:09,687
Você saiu do círculo de proteção.

769
00:53:10,521 --> 00:53:12,315
-Não preciso dele.
-Ah, sim.

770
00:53:12,398 --> 00:53:13,691
-Não.
-Sim.

771
00:53:13,774 --> 00:53:14,609
Não.

772
00:53:14,859 --> 00:53:18,946
Uma chuva de meteoros se aproxima.
Vá procurar ali.

773
00:53:20,865 --> 00:53:23,701
Sou responsável pela sua sobrevivência
na selva.

774
00:53:24,660 --> 00:53:26,245
Venha dormir com a gente.

775
00:53:28,205 --> 00:53:29,040
Não posso.

776
00:53:29,582 --> 00:53:30,416
Por que não?

777
00:53:30,791 --> 00:53:31,667
Porque sim.

778
00:53:33,586 --> 00:53:36,505
Não é verdade
que eu faço xixi na cama, mas...

779
00:53:38,758 --> 00:53:39,759
Se fosse o caso,

780
00:53:40,718 --> 00:53:44,347
quando eu ficasse emocionada ou nervosa,

781
00:53:44,639 --> 00:53:46,724
talvez eu fizesse xixi nas coisas.

782
00:53:47,224 --> 00:53:49,018
Não saberia dizer o porquê.

783
00:53:52,021 --> 00:53:53,356
Eu fazia xixi na cama.

784
00:53:55,232 --> 00:53:56,067
Sério?

785
00:53:57,777 --> 00:53:58,611
Claro que não.

786
00:54:01,405 --> 00:54:03,157
Se fizesse, eu teria vergonha.

787
00:54:03,824 --> 00:54:05,326
Por que você faz xixi?

788
00:54:05,409 --> 00:54:06,869
-Não dá para evitar?
-Não faço.

789
00:54:08,788 --> 00:54:09,622
Está bem.

790
00:54:14,377 --> 00:54:16,545
Mas se eu fizesse...

791
00:54:18,756 --> 00:54:22,259
seria depois da morte da mamãe
e não conseguiria parar.

792
00:54:25,304 --> 00:54:27,306
Então você pode ir dormir.

793
00:54:29,517 --> 00:54:33,354
Eu saio daqui e você morre sozinha
na selva molhada de xixi.

794
00:54:33,813 --> 00:54:36,023
E perderia todas as chuvas de meteoros

795
00:54:36,107 --> 00:54:38,985
pelo resto da vida
porque você estaria morta.

796
00:54:39,652 --> 00:54:42,113
Vou contar histórias de terror
para você não dormir.

797
00:54:43,072 --> 00:54:44,573
-Não conte.
-Tarde demais.

798
00:54:46,325 --> 00:54:51,330
Numa noite de chuva forte,
uma menina ouve no rádio:

799
00:54:52,206 --> 00:54:55,376
"Tranquem as portas. Maníaco à solta."

800
00:54:55,876 --> 00:54:57,503
Tudo que sobrou dela...

801
00:54:58,754 --> 00:54:59,755
foi a mão...

802
00:55:01,090 --> 00:55:04,468
arranhando a porta.

803
00:55:05,386 --> 00:55:09,056
E quando acordou, ela nunca mais falou.

804
00:55:09,849 --> 00:55:13,310
E o cabelo dela estava branquíssimo.

805
00:55:14,437 --> 00:55:16,564
-Branquíssimo?
-Sim.

806
00:55:23,446 --> 00:55:24,321
Christmas.

807
00:55:24,864 --> 00:55:25,698
Christmas.

808
00:55:26,407 --> 00:55:30,119
-O que você quer?
-Levante-se. Agora. Veja.

809
00:55:49,638 --> 00:55:53,934
Acho que eram agentes da paz
enviados pela lagarta gigante.

810
00:55:54,018 --> 00:55:56,270
-Algo me mordeu.
-Lagarta gigante não existe.

811
00:55:56,353 --> 00:55:57,938
-Existe, sim.
-Não existe.

812
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
-Como acreditam nisso?
-Vejam o que achei.

813
00:56:00,816 --> 00:56:02,234
Eu trouxe uvas.

814
00:56:04,028 --> 00:56:06,489
-Legal.
-Eu quero três.

815
00:56:06,947 --> 00:56:09,450
Não pegue todas. Deixe para mim.

816
00:56:15,122 --> 00:56:16,749
Se vierem para cima de você de novo,

817
00:56:16,832 --> 00:56:19,668
eles vão levar uma surra
do tamanho do pântano.

818
00:56:21,295 --> 00:56:23,255
É só aparecer com este cabelo.

819
00:56:27,802 --> 00:56:29,762
Meus amores. Você conseguiram.

820
00:56:30,304 --> 00:56:31,305
Levantem-se.

821
00:56:32,348 --> 00:56:33,891
Você conseguiu, Christmas.

822
00:56:34,850 --> 00:56:35,768
Prontinho.

823
00:56:37,269 --> 00:56:40,064
-Vocês vão competir no Jamboree.
-Sim, senhora.

824
00:56:45,194 --> 00:56:48,405
Nós conseguimos, Srta. Massey.
Vamos competir no Jamboree.

825
00:56:48,614 --> 00:56:50,199
Louvado seja Jesus.

826
00:56:50,282 --> 00:56:51,659
E nós vamos vencer.

827
00:56:51,867 --> 00:56:52,827
Vamos dançar.

828
00:56:52,910 --> 00:56:54,954
Eu e Christmas criamos uma dança incrível.

829
00:56:55,037 --> 00:56:57,498
Vocês têm muito do que se orgulhar.

830
00:56:57,790 --> 00:56:59,333
Não estou brincando.

831
00:56:59,416 --> 00:57:01,669
Nós vamos competir. Nós vamos.

832
00:57:02,211 --> 00:57:03,045
Nós vamos.

833
00:57:04,130 --> 00:57:06,841
Ah, querida, vocês não vão.

834
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Vamos, sim.

835
00:57:10,636 --> 00:57:12,596
Elas não têm uma líder legítima.

836
00:57:13,764 --> 00:57:16,642
É uma grande pena,
mas descobri ontem à noite,

837
00:57:16,725 --> 00:57:21,647
consultando o estatuto 12, seção oito
do Código de Escoteiras Birdie...

838
00:57:22,773 --> 00:57:27,027
Aqui está: "As mães das tropas
não podem ter tido prisões prévias."

839
00:57:27,862 --> 00:57:30,781
-Srta. Rayleen, você não foi presa?
-Não fui condenada.

840
00:57:30,865 --> 00:57:33,284
O caso no qual os pneus de um cavalheiro
foram cortados,

841
00:57:33,367 --> 00:57:36,328
seu trailer invadido
e as cabeças de cerdo pintadas de rosa.

842
00:57:36,412 --> 00:57:38,330
-Não pode provar que fui eu.
-Foi você.

843
00:57:38,414 --> 00:57:40,040
-Não foi.
-Foi, sim.

844
00:57:45,045 --> 00:57:47,506
O cavalheiro, se é que se lembra,

845
00:57:47,590 --> 00:57:49,341
era o idiota do Davis Dentes-Amarelos

846
00:57:49,425 --> 00:57:51,510
que saía com muitas garotas estúpidas
na época.

847
00:57:51,969 --> 00:57:55,806
A razão do Davis não estar em casa
quando seu trailer foi invadido

848
00:57:55,890 --> 00:57:58,684
é porque estava
com uma das garotas estúpidas,

849
00:57:58,767 --> 00:58:00,728
em vez de me buscar em casa,
como prometeu,

850
00:58:00,811 --> 00:58:02,897
para me levar ao Boutte's Chicken.

851
00:58:03,230 --> 00:58:05,357
O que havia de errado comigo

852
00:58:05,441 --> 00:58:07,735
para ele me tratar como lixo?

853
00:58:08,444 --> 00:58:10,821
Demorei tanto para descobrir
o que havia de errado

854
00:58:10,905 --> 00:58:13,866
que não fiz a faculdade de direito
e desperdicei minha vida.

855
00:58:19,455 --> 00:58:22,666
Ultimamente, eu ando pensando:
"Quer saber, Rayleen?

856
00:58:23,584 --> 00:58:26,253
Quem se importa com os outros?
O que você quer?"

857
00:58:27,213 --> 00:58:29,632
Então, agora, minha vida depende de mim.

858
00:58:29,965 --> 00:58:33,385
Não de um idiota de dentes amarelos
com cervos mortos nas paredes.

859
00:58:33,469 --> 00:58:34,386
Depende de mim.

860
00:58:35,638 --> 00:58:37,640
Sinto pena de você, Srta. Massey.

861
00:58:37,723 --> 00:58:40,142
Passará a vida
tentando impressionar idiotas

862
00:58:40,226 --> 00:58:42,728
e nunca será boa o bastante para eles.

863
00:58:43,520 --> 00:58:45,439
O que houve com você, Krystal?

864
00:58:50,861 --> 00:58:52,112
Você é um péssimo exemplo.

865
00:58:53,614 --> 00:58:54,657
Este é o meu exemplo.

866
00:58:57,701 --> 00:59:00,246
Vou para a faculdade de direito,
sua cobra.

867
00:59:01,538 --> 00:59:03,582
Eu não gosto de ser assim.

868
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
Não gosto da Srta. Massey Malvada.

869
00:59:07,753 --> 00:59:11,382
A vida fica mais fácil
se você não deseja tanto.

870
00:59:14,009 --> 00:59:15,678
-Oi.
-Oi de volta.

871
00:59:16,470 --> 00:59:18,264
Como assim "faculdade de direito"?

872
00:59:18,555 --> 00:59:20,975
Quer dizer que eu estou fora.

873
00:59:21,850 --> 00:59:24,812
Vou procurar a faculdade de direito
e um emprego.

874
00:59:24,895 --> 00:59:25,980
Vai me abandonar?

875
00:59:26,480 --> 00:59:29,233
Não é abandono
porque nunca estive com você.

876
00:59:29,566 --> 00:59:31,193
Você deveria cuidar de mim.

877
00:59:33,779 --> 00:59:37,199
Como pode pedir para eu cuidar de você
quando nunca cuidei de mim?

878
00:59:40,953 --> 00:59:42,246
Então acabou?

879
00:59:45,833 --> 00:59:47,543
Nós arrumamos outra mãe.

880
00:59:48,127 --> 00:59:51,588
Todos que conhecemos cometeram crimes.
Não há mais ninguém.

881
00:59:51,672 --> 00:59:53,215
Por que me fez querer tanto?

882
00:59:55,092 --> 00:59:57,511
Eu nunca quis nada e estava bem.

883
00:59:58,387 --> 00:59:59,388
Sem-Chance!

884
01:00:02,850 --> 01:00:05,769
Por que fez isso comigo?
Eu era feliz antes.

885
01:00:05,853 --> 01:00:08,772
Era feliz sem falar com ninguém,
nem ser perpétua.

886
01:00:09,106 --> 01:00:11,608
Por que me fez tão insatisfeita?

887
01:00:12,276 --> 01:00:13,277
Fique no chão.

888
01:00:14,778 --> 01:00:16,280
Não me mande ficar no chão!

889
01:00:17,239 --> 01:00:18,157
E Jesus chorou.

890
01:00:26,832 --> 01:00:28,959
-Sem-Chance!
-Fique longe de mim.

891
01:00:29,126 --> 01:00:31,462
-Não me abandone.
-Deixe-me em paz.

892
01:00:31,712 --> 01:00:32,546
Não!

893
01:00:33,297 --> 01:00:34,840
Nós seremos perpétuas!

894
01:00:42,139 --> 01:00:43,307
Você é uma idiota.

895
01:00:44,391 --> 01:00:45,225
Não sou.

896
01:00:45,768 --> 01:00:47,144
-É, sim.
-Não sou.

897
01:00:49,396 --> 01:00:50,647
Nunca fui perseguida antes.

898
01:00:54,068 --> 01:00:55,402
Aqui está sua faixa.

899
01:01:12,086 --> 01:01:16,173
Você disse que pegou emprestado, mas não
que eles sabiam que era emprestado.

900
01:01:16,256 --> 01:01:18,050
Eles sabiam que era emprestado?

901
01:01:21,553 --> 01:01:23,347
Espere aí. Um minutinho.

902
01:01:23,889 --> 01:01:25,641
Elas precisam de uma mãe.

903
01:01:26,308 --> 01:01:28,143
Srta. Rayleen, não sou a mãe.

904
01:01:28,894 --> 01:01:29,728
Você é agora.

905
01:01:35,275 --> 01:01:36,235
Patrão, está aí?

906
01:01:36,527 --> 01:01:37,778
Eu ligo mais tarde.

907
01:01:40,697 --> 01:01:43,659
Vocês chamaram o patrão,
o patrão comparece.

908
01:01:44,159 --> 01:01:45,828
-Big Rick. Vamos.
-Joseph.

909
01:01:47,371 --> 01:01:50,874
-Buddy, vamos lá.
-A Srta. Massey vai aprender umas coisas.

910
01:01:52,334 --> 01:01:55,504
Nancy, Mary. Vamos.

911
01:01:56,338 --> 01:01:57,798
Não deixem de assistir.

912
01:01:59,258 --> 01:02:00,134
Lá vamos nós.

913
01:02:01,218 --> 01:02:02,344
Acelere, patrão.

914
01:02:03,804 --> 01:02:05,055
-Sem-Chance.
-Oi, pessoal.

915
01:02:06,807 --> 01:02:07,891
Vamos à luta.

916
01:02:23,949 --> 01:02:25,742
Faça as honras, senhora.

917
01:02:33,876 --> 01:02:36,211
Diretora Massey,
posso falar com a senhora?

918
01:02:36,295 --> 01:02:39,006
-Não tenho tempo para isso.
-Ouça, mulher do diabo.

919
01:02:39,631 --> 01:02:40,966
Eu li os regulamentos.

920
01:02:41,091 --> 01:02:43,677
Ninguém lê um manual como o patrão aqui.

921
01:02:43,844 --> 01:02:48,098
O regulamento não diz
que a mãe de tropa tem de ser mulher.

922
01:02:48,932 --> 01:02:51,685
É com orgulhoso que serei
a mãe da Tropa Zero

923
01:02:52,686 --> 01:02:54,813
das escoteiras Birdie de Wiggly.

924
01:02:55,314 --> 01:02:57,983
Há maneiras de se fazer as coisas,
Sr. Flint.

925
01:02:58,317 --> 01:03:02,321
Que tipo de mundo teríamos
se todas as garotinhas estranhas

926
01:03:02,404 --> 01:03:05,616
achassem que podem fazer o que quiserem?

927
01:03:05,866 --> 01:03:09,119
Para serem ridicularizadas e humilhadas?

928
01:03:09,620 --> 01:03:11,622
Eu as ajudo mais que o senhor.

929
01:03:12,122 --> 01:03:13,957
Acha que isso foi fácil?

930
01:03:15,918 --> 01:03:17,920
Elas são nossas meninas. De todos nós.

931
01:03:18,378 --> 01:03:19,963
Da cidade de Wiggly.

932
01:03:20,672 --> 01:03:23,800
Não importa quantos olhos têm
ou quem faz xixi na cama

933
01:03:24,426 --> 01:03:26,929
ou se alguns são meninas ou não.

934
01:03:27,554 --> 01:03:31,141
Elas são Birdies,
e eu sou a mãe de tropa delas.

935
01:03:31,391 --> 01:03:33,268
-E agora?
-Isso aí, Ramsey.

936
01:03:35,729 --> 01:03:38,023
Como vai pagar a taxa de inscrição
de US$ 500,00?

937
01:03:38,732 --> 01:03:39,900
Filha da mãe.

938
01:03:42,444 --> 01:03:43,820
-Quinhentos...
-É preciso

939
01:03:43,904 --> 01:03:47,282
pagar pela presença dos juízes.
Tem US$ 500, Ramsey Flint?

940
01:03:47,699 --> 01:03:48,534
Não, não tem.

941
01:03:48,742 --> 01:03:51,828
Porque Ramsey Flint não para de perder.

942
01:04:02,673 --> 01:04:06,343
Você sabe que eu te daria
todo o sistema solar se pudesse.

943
01:04:06,760 --> 01:04:07,844
Eu sei.

944
01:04:16,478 --> 01:04:17,354
Sr. Ramsey?

945
01:04:20,107 --> 01:04:24,653
Sei que lhe devo US$ 50 há um tempo.

946
01:04:25,028 --> 01:04:25,862
Obrigado.

947
01:04:26,071 --> 01:04:28,323
Isto são os honorários do Big Sam.

948
01:04:29,575 --> 01:04:31,076
E pela mobília quebrada.

949
01:04:32,244 --> 01:04:34,997
Por Buddy ter urinado em público.

950
01:04:36,582 --> 01:04:37,916
E Robby ter faltado às aulas.

951
01:04:38,000 --> 01:04:40,669
Sinto muito
por ter demorado a pagar, Ramsey.

952
01:04:40,752 --> 01:04:41,712
Tudo bem.

953
01:04:44,464 --> 01:04:46,341
-Você sabe pelo quê.
-Sei.

954
01:04:47,301 --> 01:04:49,678
-Aqui está, Ramsey.
-Obrigado.

955
01:04:50,178 --> 01:04:51,430
-E o meu.
-Ótimo.

956
01:04:52,598 --> 01:04:54,141
Ramsey, tenho US$ 17,00.

957
01:04:56,893 --> 01:04:59,730
O que a senhora não parece entender...

958
01:05:01,023 --> 01:05:02,107
Eu sou o patrão.

959
01:05:03,775 --> 01:05:05,694
Nós vamos competir no Jamboree.

960
01:05:07,487 --> 01:05:09,906
E vamos derrotar todo mundo.

961
01:05:09,990 --> 01:05:11,825
-É isso aí!
-Bom dia, senhora.

962
01:05:12,075 --> 01:05:13,076
Boa, Ramsey.

963
01:05:13,702 --> 01:05:15,829
-Vamos à luta.
-Lá vamos nós.

964
01:05:26,340 --> 01:05:30,010
Se tudo vai ficar bem,
poderia me dar um sinal?

965
01:05:32,429 --> 01:05:33,263
Qualquer coisa?

966
01:05:34,890 --> 01:05:36,725
...a fofoca chegou por último.

967
01:05:39,186 --> 01:05:41,855
Olhe, eu não sei como,
mas vocês vão vencer.

968
01:05:42,564 --> 01:05:43,649
Estou sentindo.

969
01:05:43,732 --> 01:05:46,151
São gases.
Você come como se fosse perder o trem.

970
01:05:47,319 --> 01:05:49,279
E se eu perder na frente de todos?

971
01:05:49,780 --> 01:05:50,614
E daí?

972
01:05:53,700 --> 01:05:55,702
Patroa, venha cá.

973
01:05:56,495 --> 01:05:57,412
Sim, senhor.

974
01:06:01,833 --> 01:06:02,668
Sente-se aqui.

975
01:06:06,004 --> 01:06:10,133
Você sabe que eu perco todos os dias
na frente de todo mundo.

976
01:06:11,259 --> 01:06:12,386
Com certeza.

977
01:06:12,469 --> 01:06:14,721
Quando o juiz diz que acabou...

978
01:06:16,973 --> 01:06:19,559
eu aperto a mão do advogado de acusação.

979
01:06:19,643 --> 01:06:20,727
Dê-me sua mão.

980
01:06:21,687 --> 01:06:24,022
Para mostrar que eles podem me vencer,

981
01:06:24,648 --> 01:06:26,233
mas sou forte para caramba.

982
01:06:26,608 --> 01:06:31,321
E um dia, talvez amanhã,
eu vou derrotá-los.

983
01:06:32,280 --> 01:06:33,115
Certo?

984
01:06:34,616 --> 01:06:36,159
Ainda assim, você perdeu.

985
01:06:38,412 --> 01:06:40,831
Sim, mas é uma questão de princípio.

986
01:06:43,917 --> 01:06:44,751
O quê?

987
01:06:45,419 --> 01:06:48,004
-Esqueça. Você ainda é criança.
-Christmas!

988
01:06:49,339 --> 01:06:50,173
Christmas!

989
01:06:50,966 --> 01:06:52,426
Não demore. Amanhã é o dia.

990
01:06:52,509 --> 01:06:55,095
Vocês vão vencer. Estou sentido. Eu sei.

991
01:06:55,637 --> 01:06:56,930
Sabe que está bêbado?

992
01:06:58,432 --> 01:07:00,517
-Bêbado?
-É, bêbado como o diabo.

993
01:07:00,851 --> 01:07:06,481
Você está bêbado
e você é a melhor funcionária que já tive.

994
01:07:06,565 --> 01:07:09,526
A única que não roubou de você, então...

995
01:07:11,903 --> 01:07:15,240
Não quero que quebre o coração
da minha filha.

996
01:07:16,074 --> 01:07:19,619
Vou quebrar se ela deixar aquelas garotas
dizerem quem ela é.

997
01:07:19,870 --> 01:07:21,955
Não é isso que quero dizer.

998
01:07:22,497 --> 01:07:23,582
O que quer dizer?

999
01:07:24,374 --> 01:07:25,417
Você poderia...

1000
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Você poderia ficar.

1001
01:07:31,214 --> 01:07:32,048
Não posso.

1002
01:07:32,966 --> 01:07:35,594
Há uma vaga na Emory. Eu começo no outono.

1003
01:07:35,677 --> 01:07:36,511
É.

1004
01:07:37,095 --> 01:07:38,638
Está bem. Eu sei.

1005
01:07:39,431 --> 01:07:40,307
Eu sei.

1006
01:07:41,767 --> 01:07:42,976
Nós ficaremos bem.

1007
01:07:45,103 --> 01:07:46,271
Nós ficaremos muito bem.

1008
01:07:47,355 --> 01:07:48,690
Em direção ao céu.

1009
01:07:50,901 --> 01:07:52,110
Vamos lá, subam.

1010
01:07:53,403 --> 01:07:55,489
-Apressem-se.
-Vamos, subam.

1011
01:07:55,572 --> 01:07:57,365
Pare de bobagem. Temos que ir.

1012
01:07:57,949 --> 01:07:59,242
Aqui está, querida.

1013
01:08:04,998 --> 01:08:06,124
Prontinho, amor.

1014
01:08:06,625 --> 01:08:09,002
-E aí, Dwayne?
-O que manda, patrão?

1015
01:08:09,544 --> 01:08:12,047
Onde arrumou a moto, Dwayne?
Você está em condicional.

1016
01:08:12,130 --> 01:08:15,342
Vou devolver. Estou aqui para proteção.

1017
01:08:15,675 --> 01:08:18,637
Eu só quero fazer algo legal,
Srta. Rayleen.

1018
01:08:19,387 --> 01:08:22,349
Querido Deus, nos cubra de proteção.

1019
01:08:22,641 --> 01:08:26,603
Eu peço, Senhor, dê uma vida longa
a essas crianças

1020
01:08:26,770 --> 01:08:30,649
e coloque o amor que está no Seu coração
no meu coração.

1021
01:08:30,732 --> 01:08:34,069
Cale a matraca.
Você não sabe do que está falando.

1022
01:08:35,320 --> 01:08:36,530
Vejo você em Marietta.

1023
01:09:01,054 --> 01:09:03,765
Aquela moto é a minha. Ele roubou.

1024
01:09:55,108 --> 01:09:55,942
Muito bem.

1025
01:09:57,777 --> 01:09:58,612
Chegamos.

1026
01:10:02,866 --> 01:10:04,284
Preparem-se para a batalha.

1027
01:10:17,005 --> 01:10:19,716
Quero que saibam
que vocês são meus amores.

1028
01:10:20,926 --> 01:10:25,138
E queria ter sido amiga de vocês
quando era criança, boba e doce.

1029
01:10:28,308 --> 01:10:29,893
Ora, nós vamos vencer.

1030
01:10:30,393 --> 01:10:31,394
Nós vamos vencer.

1031
01:10:31,978 --> 01:10:32,812
Vamos lá.

1032
01:10:41,696 --> 01:10:42,530
Oi.

1033
01:10:42,948 --> 01:10:43,782
Oi de volta.

1034
01:10:47,619 --> 01:10:48,536
Se eu...

1035
01:10:51,623 --> 01:10:55,418
Se eu gravar o disco, eu ficarei famosa...

1036
01:10:57,504 --> 01:10:59,422
e você poderia ficar comigo.

1037
01:11:01,424 --> 01:11:02,592
Meu Deus.

1038
01:11:03,468 --> 01:11:06,471
-Vou ficar sozinha de novo.
-Você não está sozinha.

1039
01:11:06,554 --> 01:11:07,847
-Sim, estou.
-Não.

1040
01:11:08,473 --> 01:11:10,558
-Você não precisa do disco.
-Preciso.

1041
01:11:10,642 --> 01:11:11,643
Não precisa, não.

1042
01:11:14,604 --> 01:11:15,981
Quem sabe mais, eu ou você?

1043
01:11:17,065 --> 01:11:18,400
-Você.
-Muito bem.

1044
01:11:19,109 --> 01:11:21,653
Quando você fala, cria-se uma onda sonora

1045
01:11:22,070 --> 01:11:26,324
que vibra no ar e viaja pelo espaço.

1046
01:11:27,158 --> 01:11:30,870
Se alguém estiver procurando vida
na Terra, você será ouvida.

1047
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Tem certeza que é verdade?

1048
01:11:34,290 --> 01:11:35,333
Droga. Não.

1049
01:11:36,209 --> 01:11:37,085
Pouco provável.

1050
01:11:42,716 --> 01:11:46,136
Só podemos torcer
que alguém louco o bastante apareça.

1051
01:11:46,678 --> 01:11:49,014
-Quer minha ajuda?
-Deixe comigo.

1052
01:11:49,472 --> 01:11:51,391
-Gosto de ajudar.
-Deixe comigo.

1053
01:11:51,474 --> 01:11:54,602
As asas não podem...
Não deixe que elas dobrem.

1054
01:11:54,894 --> 01:11:58,732
-Big Eddie, você entendeu?
-Entendi. Fico feliz em ajudar.

1055
01:12:00,567 --> 01:12:03,903
Segure o foguete, certo? Está descendo.

1056
01:12:04,696 --> 01:12:06,698
-Vamos à luta.
-Está descendo.

1057
01:12:06,781 --> 01:12:08,241
Nós vamos arrasar hoje.

1058
01:12:08,324 --> 01:12:09,868
Devagar, devagar. Calma.

1059
01:12:09,951 --> 01:12:11,661
Conseguiu? Puxe-o para baixo.

1060
01:12:12,662 --> 01:12:14,414
Eu consigo. Eu consigo.

1061
01:12:15,206 --> 01:12:16,750
Não consigo. Não consigo.

1062
01:12:29,471 --> 01:12:30,305
Não toque.

1063
01:12:31,848 --> 01:12:32,682
Pare.

1064
01:12:33,099 --> 01:12:34,976
Somos a Tropa 50 de Alberta.

1065
01:12:37,103 --> 01:12:38,146
Mijona.

1066
01:12:40,940 --> 01:12:42,859
Mãe, posso ver os pôneis?

1067
01:12:44,819 --> 01:12:47,530
Muito bem. Tropa Zero de Wiggly.

1068
01:12:48,907 --> 01:12:50,867
Que gracinha. E você é...

1069
01:12:52,035 --> 01:12:53,620
Ramsey Flint, a mãe da tropa.

1070
01:12:54,788 --> 01:12:56,039
Não é incrível?

1071
01:12:59,042 --> 01:13:00,585
Trouxeram as taxas de inscrição?

1072
01:13:02,003 --> 01:13:04,255
-Claro que sim.
-É parte do Jamboree.

1073
01:13:04,339 --> 01:13:05,173
Prontinho.

1074
01:13:05,799 --> 01:13:08,635
Obrigada. Pode contar, por favor.

1075
01:13:09,552 --> 01:13:13,306
Estamos ansiosas para ver
do que as meninas são feitas.

1076
01:13:15,475 --> 01:13:16,601
O que foi, anjinho?

1077
01:13:17,018 --> 01:13:18,978
Somos feitas de órgãos e pele.

1078
01:13:21,898 --> 01:13:23,566
Vocês têm um banheiro aqui?

1079
01:13:24,067 --> 01:13:27,487
Temos cerca de oito banheiros
espalhados por toda parte.

1080
01:13:27,862 --> 01:13:30,615
Foram feitos para as meninas.
Terá que se ajustar.

1081
01:13:30,865 --> 01:13:32,033
Posso usar o bosque.

1082
01:13:32,367 --> 01:13:33,493
Não use o bosque.

1083
01:13:33,576 --> 01:13:36,412
-Repito: não use o bosque.
-Está bem.

1084
01:13:36,746 --> 01:13:38,498
Vocês terão tempo para ensaiar

1085
01:13:38,581 --> 01:13:41,751
e nos veremos na barraca às 16h.

1086
01:13:42,544 --> 01:13:45,296
-Vamos à luta.
-Ate às 16h para o show.

1087
01:13:47,090 --> 01:13:51,719
Voem, Birdies, para a tenda.
Em Jamboree, diversão e talento abundam.

1088
01:13:51,928 --> 01:13:56,141
Não se percam demais na diversão.
Afinal, estão sendo julgadas.

1089
01:13:56,224 --> 01:13:57,475
Vamos nos divertir.

1090
01:13:58,601 --> 01:14:00,019
Na tenda às 16h.

1091
01:14:28,256 --> 01:14:31,009
Eles estão nos julgando, entendeu?
Comporte-se.

1092
01:14:35,638 --> 01:14:38,183
Bem-vindas, Birdies, ao Jamboree.

1093
01:14:43,021 --> 01:14:43,855
Isso mesmo.

1094
01:14:44,898 --> 01:14:45,732
Bem...

1095
01:14:46,733 --> 01:14:51,237
Vocês se esforçaram para chegar aqui,
e o trabalho não para agora.

1096
01:14:51,487 --> 01:14:55,283
Porque este é o lugar onde veremos
a melhor das melhores.

1097
01:14:55,742 --> 01:14:56,784
E quem sabe?

1098
01:14:57,035 --> 01:15:00,788
Pode haver um pouco
de prestígio internacional nisso também.

1099
01:15:01,956 --> 01:15:03,499
Pela primeira vez.

1100
01:15:06,252 --> 01:15:09,422
As moças estão na Terra para criar beleza

1101
01:15:09,714 --> 01:15:11,424
onde quer que elas pisem.

1102
01:15:12,592 --> 01:15:15,261
Portanto, apresentem seus dons.

1103
01:15:15,887 --> 01:15:18,890
Vamos começar com a tropa 28 de Moultrie.

1104
01:15:18,973 --> 01:15:19,933
Vamos lá.

1105
01:15:37,533 --> 01:15:39,244
Batendo na porta. Quem é?

1106
01:15:39,911 --> 01:15:40,870
O Espírito Santo.

1107
01:15:41,371 --> 01:15:45,583
Preparem-se para a tropa 17 de Alberta.

1108
01:15:58,930 --> 01:16:01,975
As atuais campeãs do Jamboree
dispensam apresentação.

1109
01:16:02,267 --> 01:16:04,852
Recebam a Tropa Cinco de Wiggly.

1110
01:16:51,649 --> 01:16:55,361
-Quer vomitar, Anne-Claire?
-Fico nervosa com gente estranha.

1111
01:16:57,030 --> 01:17:01,534
Se for vomitar, estenda a mão
para um de nós segurar, está bem?

1112
01:17:25,725 --> 01:17:27,935
Acontece o que acontecer
não se percam na música.

1113
01:17:28,936 --> 01:17:30,021
Nós damos conta.

1114
01:17:30,271 --> 01:17:31,189
Amo todos vocês.

1115
01:17:31,898 --> 01:17:32,940
Já chega.

1116
01:17:33,024 --> 01:17:34,192
Vão me passar piolho.

1117
01:17:35,985 --> 01:17:37,528
Que graça.

1118
01:17:39,906 --> 01:17:41,574
Você ainda está sem olho.

1119
01:17:43,159 --> 01:17:46,162
E você não tem talento, cobra do inferno.

1120
01:17:47,455 --> 01:17:51,000
-Venham.
-A seguir, temos uma nova tropa.

1121
01:17:51,292 --> 01:17:53,336
A tropa de um número

1122
01:17:53,419 --> 01:17:56,381
que eu nem sabia que existia até hoje.

1123
01:17:56,631 --> 01:17:59,675
Uma salva de palmas
para a Tropa Zero de Wiggly.

1124
01:18:23,116 --> 01:18:26,702
Base de controle para Major Tom

1125
01:18:30,164 --> 01:18:33,793
Base de controle para Major Tom

1126
01:18:35,545 --> 01:18:36,796
Por que estão cantando?

1127
01:18:37,255 --> 01:18:41,884
Tome as pílulas de proteínas
E coloque o capacete

1128
01:18:42,051 --> 01:18:42,927
É um menino?

1129
01:18:43,302 --> 01:18:48,015
-Dez. Nove. Oito.
-Base de controle para Major Tom

1130
01:18:48,474 --> 01:18:51,102
Sete. Seis.

1131
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
-Iniciando contagem regressiva
-Cinco. Quatro.

1132
01:18:55,606 --> 01:18:58,151
Três. Dois.

1133
01:18:58,359 --> 01:18:59,777
-Verifique a ignição
-Um.

1134
01:19:00,278 --> 01:19:04,782
-E que o amor de Deus esteja com você
-Decolar.

1135
01:19:16,961 --> 01:19:21,048
Aqui é Major Tom para a base de controle

1136
01:19:21,924 --> 01:19:25,386
Estou atravessando a porta

1137
01:19:27,013 --> 01:19:32,768
E flutuando de um jeito muito peculiar

1138
01:19:33,394 --> 01:19:34,312
Isso é incomum.

1139
01:19:34,395 --> 01:19:39,108
E as estrelas parecem bem diferentes hoje

1140
01:19:39,192 --> 01:19:41,068
Sim, ela é incomum.

1141
01:19:41,736 --> 01:19:46,032
Aqui é a base de controle para Major Tom

1142
01:19:46,657 --> 01:19:50,870
-Você realmente conseguiu
-São péssimos.

1143
01:19:51,287 --> 01:19:54,665
-E os jornais querem
-Saiam do palco, anormais.

1144
01:19:54,749 --> 01:19:57,043
-De quem são as camisas
-Cale a boca.

1145
01:19:57,126 --> 01:19:58,211
Sua caolha.

1146
01:19:59,545 --> 01:20:00,588
Pare com isso.

1147
01:20:01,506 --> 01:20:02,632
...a cápsula...

1148
01:20:06,135 --> 01:20:07,428
Ei, mijona!

1149
01:20:11,891 --> 01:20:13,184
Ele não é menina.

1150
01:20:14,227 --> 01:20:15,394
Corte a música.

1151
01:20:28,324 --> 01:20:29,534
Não desista, patroa.

1152
01:20:57,103 --> 01:20:58,521
Que nojento.

1153
01:21:00,439 --> 01:21:01,482
Show de horrores.

1154
01:21:06,821 --> 01:21:09,490
-Que nojo.
-Meu Deus.

1155
01:21:12,618 --> 01:21:13,953
Toque a música.

1156
01:21:14,495 --> 01:21:17,290
-Toque a música.
-Rayleen, pare. Já chega.

1157
01:21:21,294 --> 01:21:22,962
Meu nome é Christmas Flint.

1158
01:21:26,966 --> 01:21:28,467
Sou uma garota humana.

1159
01:21:32,680 --> 01:21:36,392
Às vezes, quando fico nervosa,
eu faço xixi na calça.

1160
01:21:39,895 --> 01:21:40,896
Não sei o motivo.

1161
01:21:43,733 --> 01:21:44,734
Não quero saber.

1162
01:21:48,112 --> 01:21:49,447
Só quero dizer...

1163
01:21:51,532 --> 01:21:52,366
Eu espero...

1164
01:21:56,287 --> 01:21:57,955
que tenham uma vida boa.

1165
01:21:59,832 --> 01:22:01,417
Espero que tenham um amigo.

1166
01:22:04,420 --> 01:22:06,339
Espero que consigam tudo que eu tenho.

1167
01:22:10,092 --> 01:22:13,179
Base de controle para Major Tom

1168
01:22:13,262 --> 01:22:17,808
Seu circuito pifou
Há algo errado

1169
01:22:18,726 --> 01:22:21,771
Está me ouvindo, Major Tom?

1170
01:22:22,938 --> 01:22:26,400
Está me ouvindo, Major Tom?

1171
01:22:27,193 --> 01:22:30,863
Está me ouvindo, Major Tom?

1172
01:22:30,946 --> 01:22:31,781
Minha nossa.

1173
01:22:31,864 --> 01:22:34,784
Está me ouvindo, Major Tom?

1174
01:22:36,077 --> 01:22:39,497
Está me ouvindo, Major Tom?

1175
01:22:39,997 --> 01:22:43,918
-Não, não e não.
-Está me ouvindo, Major Tom?

1176
01:22:45,378 --> 01:22:48,798
Está me ouvindo, Major Tom?

1177
01:22:49,298 --> 01:22:52,927
Está me ouvindo, Major Tom?

1178
01:22:53,636 --> 01:22:57,223
Está me ouvindo, Major Tom?

1179
01:22:57,723 --> 01:23:03,688
Está me ouvindo, Major Tom?

1180
01:23:08,442 --> 01:23:09,360
Oba!

1181
01:23:11,696 --> 01:23:12,530
Viva!

1182
01:23:27,378 --> 01:23:28,212
Isso!

1183
01:23:39,181 --> 01:23:40,307
Viva!

1184
01:23:43,227 --> 01:23:44,228
Vamos lá!

1185
01:23:50,025 --> 01:23:51,152
É isso aí!

1186
01:23:52,862 --> 01:23:54,196
Viva!

1187
01:23:56,407 --> 01:23:59,368
Meu amores mataram a pau!

1188
01:23:59,702 --> 01:24:01,245
Ouro puro!

1189
01:24:01,871 --> 01:24:02,830
Viva!

1190
01:24:02,913 --> 01:24:03,831
É minha menina.

1191
01:24:09,253 --> 01:24:10,296
Muito bem!

1192
01:24:17,136 --> 01:24:19,221
Minhas lindas Birdies,

1193
01:24:19,638 --> 01:24:23,184
nós vimos alguns exemplos hoje
de como se comportar...

1194
01:24:24,935 --> 01:24:26,145
e como não se comportar.

1195
01:24:28,731 --> 01:24:33,319
Esta é, possivelmente,
a parte mais excitante do dia.

1196
01:24:33,402 --> 01:24:36,113
O Dr. Persad vai entregar os prêmios.

1197
01:24:36,697 --> 01:24:39,033
Aqui está ele, o Dr. Persad.

1198
01:24:49,668 --> 01:24:53,005
Nós ficamos emocionados
com a coragem de cada tropa.

1199
01:24:54,632 --> 01:24:59,261
Não foi uma decisão fácil
porque o que significa ser "o melhor"

1200
01:24:59,345 --> 01:25:00,471
num contexto maior?

1201
01:25:01,138 --> 01:25:04,475
Quem decide o que é bom
e o que vale a pena?

1202
01:25:06,393 --> 01:25:07,228
Quem pode dizer?

1203
01:25:08,729 --> 01:25:10,773
A vencedora do Jamboree deste ano

1204
01:25:11,899 --> 01:25:15,027
e a tropa cuja voz vai
para o espaço sideral...

1205
01:25:16,195 --> 01:25:17,780
é a Tropa Cinco de Wiggly.

1206
01:25:18,364 --> 01:25:19,949
Meus parabéns.

1207
01:25:21,033 --> 01:25:22,910
As embaixadoras da raça humana...

1208
01:25:22,993 --> 01:25:24,119
Tudo bem, amor?

1209
01:25:26,247 --> 01:25:28,541
Se houver vida no espaço,
eles ouvirão vocês.

1210
01:25:29,625 --> 01:25:30,668
É a minha menina.

1211
01:25:32,419 --> 01:25:35,589
Obrigada, e parabéns à Tropa Cinco.

1212
01:25:35,881 --> 01:25:39,468
Birdies cintilantes,
suas gracinhas de lantejoulas.

1213
01:25:40,052 --> 01:25:42,513
Ah, quanta inspiração.

1214
01:25:43,097 --> 01:25:46,141
-Inspiração com letra maiúscula.
-Parabéns.

1215
01:25:47,268 --> 01:25:49,311
-Estou orgulhosa...
-Tudo bem, Christmas?

1216
01:25:50,229 --> 01:25:52,398
-Caro que sim.
-As melhores.

1217
01:25:52,481 --> 01:25:54,441
-E você?
-É para isso que trabalhamos.

1218
01:25:54,525 --> 01:25:58,737
Para sermos as melhores
e vencer todas as outras.

1219
01:25:58,821 --> 01:26:00,197
Elas conseguiram.

1220
01:26:00,531 --> 01:26:03,701
Sr. Persad, poderia gravar, por favor?

1221
01:26:07,580 --> 01:26:08,539
Dê-me um trago.

1222
01:26:14,795 --> 01:26:16,630
Quem fará a declaração?

1223
01:26:19,341 --> 01:26:20,676
Quando quiser.

1224
01:26:21,594 --> 01:26:24,847
"Saudações das crianças do planeta Terra."

1225
01:26:25,890 --> 01:26:28,559
Espero que você arrebente
na faculdade de direito.

1226
01:26:29,268 --> 01:26:31,020
-...e pacífico.
-Droga.

1227
01:26:31,270 --> 01:26:32,897
Esperamos que este disco...

1228
01:26:32,980 --> 01:26:35,608
-E você vai.
-...mostre quem somos.

1229
01:26:36,692 --> 01:26:38,694
Não ature nada de ninguém.

1230
01:26:44,241 --> 01:26:45,284
Obrigada, Piper.

1231
01:26:45,993 --> 01:26:48,579
Que representação perfeita de uma Birdie.

1232
01:26:49,705 --> 01:26:51,165
Isso aquece meu coração.

1233
01:26:51,248 --> 01:26:53,500
Não. Pode terminar.

1234
01:26:55,252 --> 01:26:56,462
Você sempre termina.

1235
01:26:56,545 --> 01:26:58,589
...elevando nossas vozes.

1236
01:26:58,672 --> 01:27:00,841
Vamos cantar o hino Birdie.

1237
01:27:01,800 --> 01:27:07,389
Nós somos boas e gentis
Somos amáveis com as pessoas

1238
01:27:07,848 --> 01:27:13,312
Nós somos lindas e amorosas
Para o bem da humanidade

1239
01:27:13,771 --> 01:27:19,485
Temos pena dos menos afortunados
Os fracos e os degradados

1240
01:27:20,194 --> 01:27:24,114
Aqueles abandonados pela sorte

1241
01:27:24,573 --> 01:27:30,371
Seja corajosa, seja verdadeira
Em tudo que faz

1242
01:27:31,789 --> 01:27:33,165
E aí, patroa?

1243
01:27:34,375 --> 01:27:36,043
Estou orgulhoso de você, Major Tom.

1244
01:27:44,259 --> 01:27:45,177
Sinto falta da mamãe.

1245
01:27:50,015 --> 01:27:51,892
Sei que não deveria dizer isso,

1246
01:27:53,727 --> 01:27:54,645
mas sinto falta dela.

1247
01:27:57,356 --> 01:27:58,190
Eu...

1248
01:28:00,943 --> 01:28:02,444
Você pode me dizer qualquer coisa.

1249
01:28:03,320 --> 01:28:05,823
Não há nada que não possa dizer ao patrão.

1250
01:28:09,201 --> 01:28:12,579
Eu faria qualquer coisa
para trazê-la de volta,

1251
01:28:16,375 --> 01:28:19,503
mas somos só nós dois, Christmas.

1252
01:28:22,923 --> 01:28:25,092
É o jeito que tem que ser, sabe?

1253
01:28:28,846 --> 01:28:29,680
Eu gostaria...

1254
01:28:30,848 --> 01:28:32,349
gostaria de ser melhor.

1255
01:28:35,310 --> 01:28:36,145
Não.

1256
01:28:39,148 --> 01:28:39,982
Eu e você...

1257
01:28:41,775 --> 01:28:42,693
somos ouro puro.

1258
01:28:45,154 --> 01:28:46,655
Somos os reis da cerveja.

1259
01:28:51,827 --> 01:28:52,745
Os reis da cerveja.

1260
01:29:00,377 --> 01:29:01,211
Ouro puro.

1261
01:29:24,485 --> 01:29:27,446
Nós não vencemos, mas não tem importância.

1262
01:29:27,696 --> 01:29:30,657
Dwayne roubou os troféus da Tropa Cinco.

1263
01:29:45,172 --> 01:29:46,006
Ali!

1264
01:29:47,883 --> 01:29:48,759
Caramba.

1265
01:29:50,511 --> 01:29:54,515
Quando receberem todos os sinais,
talvez nos reconheçam.

1266
01:29:56,058 --> 01:29:57,643
As ondas sonoras não viajam?

1267
01:29:59,353 --> 01:30:02,481
Acha que os alienígenas são mesquinhos
como nós? Sem chance.

1268
01:30:03,273 --> 01:30:04,399
Eles vão ouvir.

1269
01:30:06,610 --> 01:30:07,611
Eles vão ouvir.

1270
01:30:11,490 --> 01:30:12,324
Vá em frente.

1271
01:30:16,328 --> 01:30:18,247
-Estou aqui.
-Estou aqui.

1272
01:30:18,831 --> 01:30:20,833
-Estou aqui.
-Eu também.

1273
01:30:21,375 --> 01:30:22,209
Estou aqui.

1274
01:30:24,128 --> 01:30:25,045
Eu também.

1275
01:30:36,348 --> 01:30:40,644
Espero que estejam protegidos,
aquecidos e secos

1276
01:30:41,145 --> 01:30:42,771
e sempre tenham comida.

1277
01:30:44,106 --> 01:30:44,982
Boa, Sem-Chance.

1278
01:30:46,275 --> 01:30:49,528
Espero que tenham tudo de bom
em nome de Cristo Jesus.

1279
01:30:51,238 --> 01:30:55,367
Espero que tenham Gladys Knight,
Aretha Franklin e Freddie Mercury.

1280
01:31:06,420 --> 01:31:07,629
Espero que tenham a mamãe.

1281
01:31:09,381 --> 01:31:10,883
Espero que a protejam.

1282
01:31:44,833 --> 01:31:47,044
Vá em frente. Você será perpétua.

1283
01:31:48,295 --> 01:31:49,254
Você já é.

1284
01:31:58,472 --> 01:32:00,182
Eu estou aqui!

1285
01:32:00,599 --> 01:32:01,850
Estou aqui!

1286
01:32:01,934 --> 01:32:02,893
Estou aqui!

1287
01:32:06,313 --> 01:32:07,272
Estou aqui!

1288
01:32:07,356 --> 01:32:09,316
-Estou aqui.
-Também estou aqui.

1289
01:32:09,566 --> 01:32:10,609
Estamos aqui!

1290
01:32:10,817 --> 01:32:12,527
-Eu estou aqui.
-Estou aqui.

1291
01:32:12,819 --> 01:32:14,029
Estamos aqui!

1292
01:32:14,279 --> 01:32:15,948
-Estamos aqui!
-Estamos aqui!

1293
01:32:16,031 --> 01:32:17,115
Estamos aqui!

1294
01:32:33,799 --> 01:32:37,010
Nós entramos no disco,
então sei que vão me ouvir.

1295
01:32:40,555 --> 01:32:43,100
Eu quero dizer o seguinte:

1296
01:32:44,101 --> 01:32:46,103
espero que tenham amigos como os meus.

1297
01:32:47,646 --> 01:32:53,610
Como a Sem-Chance, Joseph, Smash
e minha querida Anne-Claire.

1298
01:32:56,905 --> 01:32:59,700
Espero que apreciem o nosso valor.

1299
01:33:00,617 --> 01:33:01,952
Eu e a Srta. Rayleen...

1300
01:33:03,036 --> 01:33:04,288
O patrão e Fluffy.

1301
01:33:05,455 --> 01:33:06,707
Nós estaremos aqui.

1302
01:34:36,713 --> 01:34:39,132
Saudações das crianças do planeta Terra.										
  
 


 
     



 
 

    
   										